1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:01:01,061 --> 00:01:03,688
TODOS OS PERSONAGENS,
LUGARES, INCIDENTES,

3
00:01:03,772 --> 00:01:05,982
ORGANIZAÇÕES E RELIGIÕES
RETRATADOS SÃO FICTÍCIOS

4
00:01:06,691 --> 00:01:08,568
{\an8}EPISÓDIO 11

5
00:02:21,015 --> 00:02:21,975
Quem são vocês?

6
00:02:23,643 --> 00:02:25,270
Não são da polícia.

7
00:02:26,396 --> 00:02:27,772
Parecem bandidos.

8
00:02:29,357 --> 00:02:30,441
O que vocês fazem?

9
00:02:31,025 --> 00:02:32,986
Ajudamos você a escapar da polícia.

10
00:02:37,866 --> 00:02:40,535
Então acho que posso dizer
que somos aliados.

11
00:02:45,498 --> 00:02:47,500
Soube que você é famosa na periferia.

12
00:02:48,209 --> 00:02:50,837
É capaz de fazer
qualquer coisa por dinheiro.

13
00:02:51,713 --> 00:02:53,506
Não tem casa nem família.

14
00:02:54,048 --> 00:02:55,717
Dorme no banco do carro

15
00:02:55,800 --> 00:02:57,886
e faz serviços para os outros
para sobreviver.

16
00:02:58,887 --> 00:03:00,179
Vive na sarjeta

17
00:03:00,722 --> 00:03:02,599
sem saber quem são seus pais.

18
00:03:04,601 --> 00:03:06,686
E parece que vai morrer em breve?

19
00:03:08,396 --> 00:03:10,440
Não acha a vida muito cruel?

20
00:03:11,983 --> 00:03:13,443
Será que chegará a sua vez

21
00:03:14,235 --> 00:03:15,486
de receber o transplante?

22
00:03:17,238 --> 00:03:18,823
Assim você...

23
00:03:22,160 --> 00:03:23,536
me magoa.

24
00:03:25,413 --> 00:03:28,541
Posso usar a fraqueza das pessoas,
mas não cutuco a ferida delas.

25
00:03:29,792 --> 00:03:30,835
Você é um babaca.

26
00:03:32,837 --> 00:03:34,464
Me recuso a ser sua aliada.

27
00:03:38,551 --> 00:03:40,094
Sempre acho as pessoas certas.

28
00:03:44,599 --> 00:03:45,600
Você tem rezado?

29
00:03:55,693 --> 00:03:56,986
JEONG TAE-EUL

30
00:03:57,779 --> 00:03:58,738
O que é isso?

31
00:04:01,658 --> 00:04:05,078
Se deu ao trabalho de editar minha foto
nesse crachá pra me enganar?

32
00:04:05,161 --> 00:04:06,079
É você na foto.

33
00:04:07,038 --> 00:04:09,457
Pra ser exato, sua versão de outro mundo.

34
00:04:10,333 --> 00:04:12,794
Mas a vida dela é bem diferente da sua.

35
00:04:14,379 --> 00:04:18,883
Ela foi criada feliz e saudável
por pais amorosos.

36
00:04:30,561 --> 00:04:32,146
Esses são os seus pais,

37
00:04:32,897 --> 00:04:34,357
mas você nunca os viu.

38
00:04:40,947 --> 00:04:44,033
<i>Você não é a vagabunda
que vi na frente do KU.</i>

39
00:04:45,410 --> 00:04:46,661
Tem uma irmã gêmea?

40
00:04:48,329 --> 00:04:50,707
Vou te dar uma vida nova.

41
00:04:52,000 --> 00:04:53,668
Acene com a cabeça se quiser

42
00:04:54,335 --> 00:04:55,795
essa vida.

43
00:04:57,505 --> 00:04:58,631
A sorte

44
00:04:59,716 --> 00:05:00,967
está batendo à sua porta.

45
00:05:07,724 --> 00:05:08,641
Que legal...

46
00:05:12,937 --> 00:05:14,564
Ela teve tudo.

47
00:05:16,232 --> 00:05:17,442
Isso me deixa puta.

48
00:05:22,780 --> 00:05:24,615
Na verdade, isso magoa.

49
00:05:32,040 --> 00:05:34,417
<i>O príncipe Buyeong,
conhecido como Prof. Lee Jong-in,</i>

50
00:05:34,542 --> 00:05:37,003
<i>foi encontrado morto
em sua casa ontem à noite.</i>

51
00:05:37,587 --> 00:05:40,882
<i>A corte não fez um pronunciamento oficial
sobre a causa da morte.</i>

52
00:05:41,340 --> 00:05:45,887
<i>A polícia e a promotoria
declararam que o rei Lee Gon</i>

53
00:05:46,012 --> 00:05:47,847
<i>tem total autoridade quanto ao caso</i>

54
00:05:47,930 --> 00:05:51,225
<i>e que ele investigará
a causa da morte pessoalmente.</i>

55
00:06:04,322 --> 00:06:10,411
<i>Eu me volto a Amitaba</i>

56
00:06:10,495 --> 00:06:15,666
<i>Que me guia à Terra Pura</i>

57
00:06:16,709 --> 00:06:23,382
<i>Eu me volto aos dois bodisatvas</i>

58
00:06:23,466 --> 00:06:29,013
<i>À sua esquerda e à sua direita</i>

59
00:06:30,139 --> 00:06:35,436
<i>Eu me volto</i>

60
00:06:52,495 --> 00:06:55,498
Feliz Ano Novo, Majestade.

61
00:07:00,461 --> 00:07:02,672
<i>Estamos aqui reunidos
Para desejar ao falecido</i>

62
00:07:02,755 --> 00:07:05,091
<i>Um bom renascimento</i>

63
00:07:05,675 --> 00:07:08,052
<i>E que alcance o Nirvana</i>

64
00:07:08,136 --> 00:07:11,222
<i>O mais breve possível</i>

65
00:07:11,305 --> 00:07:14,225
<i>Liderado pelo rei Lee Gon</i>

66
00:07:14,308 --> 00:07:17,353
<i>Do Reino da Coreia</i>

67
00:07:17,562 --> 00:07:19,313
<i>Este funeral para o príncipe Buyeong</i>

68
00:07:19,397 --> 00:07:21,274
<i>Membro da realeza</i>

69
00:07:21,357 --> 00:07:22,442
Primeira-ministra Koo.

70
00:07:22,525 --> 00:07:24,068
<i>É para honrar suas contribuições</i>

71
00:07:24,152 --> 00:07:26,112
<i>-E seu serviço à nação.</i>
-Acabou de sorrir.

72
00:07:26,195 --> 00:07:30,825
<i>-Que a alma do príncipe Buyeong</i>
-Sério?

73
00:07:30,992 --> 00:07:36,747
<i>Descanse em paz e alcance o Nirvana</i>

74
00:07:41,711 --> 00:07:43,880
Admito que gosto um pouco de ver o Lee Gon

75
00:07:45,006 --> 00:07:46,090
sofrendo.

76
00:08:08,905 --> 00:08:12,617
Primeira-ministra Koo,
o secretário do Grupo KU passou aqui

77
00:08:12,700 --> 00:08:13,701
há duas horas.

78
00:08:14,577 --> 00:08:16,787
Ele me disse
para entregar isto à senhorita hoje.

79
00:08:16,871 --> 00:08:17,830
Pode deixar aí.

80
00:08:18,206 --> 00:08:20,208
Estou dando uma pausa, não me perturbe.

81
00:08:20,791 --> 00:08:21,709
Sim, senhorita.

82
00:08:37,558 --> 00:08:39,477
<i>Meus secretários são competentes, não?</i>

83
00:09:03,292 --> 00:09:07,088
O cliente que esqueceu o guarda-chuva
na loja foi buscá-lo há alguns dias.

84
00:09:08,256 --> 00:09:11,217
Ele era idêntico ao Lee Lim.

85
00:09:11,342 --> 00:09:12,260
Então pensei

86
00:09:13,010 --> 00:09:15,221
que talvez ele tivesse um filho.

87
00:09:18,599 --> 00:09:20,059
Minha mãe estava certa?

88
00:09:24,397 --> 00:09:27,108
O PRESIDENTE DOS EUA, DONALD TRUMP,
VISITA A COREIA DO NORTE

89
00:09:30,444 --> 00:09:33,155
O PRESIDENTE DOS EUA, DONALD TRUMP,
VISITA A COREIA DO NORTE

90
00:09:33,239 --> 00:09:34,448
Qual é a conexão...

91
00:09:34,991 --> 00:09:36,784
entre estas duas coisas?

92
00:09:40,788 --> 00:09:44,834
Enviei o celular 2G pra mim pelo correio
antes de vir pra cá.

93
00:09:46,210 --> 00:09:47,753
Após duas tentativas de entrega,

94
00:09:47,920 --> 00:09:51,007
se não encontrarem o destinatário,
mandam para a agência do correio.

95
00:09:52,008 --> 00:09:53,676
Ainda devem estar tentando.

96
00:09:57,471 --> 00:09:58,889
Vai me tirar daqui agora?

97
00:09:59,974 --> 00:10:02,101
<i>É claro que vou.</i>

98
00:10:20,786 --> 00:10:22,538
<i>Cadáveres são removidos imediatamente.</i>

99
00:10:39,972 --> 00:10:41,974
Procura algo específico?

100
00:10:44,977 --> 00:10:46,479
Se sua pele estiver seca,

101
00:10:47,271 --> 00:10:49,023
que tal testar este?

102
00:10:50,024 --> 00:10:51,025
Agora?

103
00:10:51,901 --> 00:10:53,736
O clima está bem seco, né?

104
00:10:53,819 --> 00:10:57,239
Este é o hidratante Golden Time.
Feche os olhos, por favor.

105
00:10:57,573 --> 00:10:58,741
Eu mesma passo.

106
00:11:00,993 --> 00:11:03,996
Aplique logo após lavar o rosto
e sua pele ficará hidratada...

107
00:11:06,415 --> 00:11:08,250
Jangmi, ela acabou de sair. À esquerda.

108
00:11:08,334 --> 00:11:09,585
Ela também está de oncinha.

109
00:11:09,669 --> 00:11:11,253
Entendido.

110
00:11:20,679 --> 00:11:22,681
Continuem andando. Sem fotos!

111
00:11:36,445 --> 00:11:38,656
Vocês a sequestraram?

112
00:11:38,739 --> 00:11:41,033
Não, ela foi presa.

113
00:11:42,410 --> 00:11:43,369
Espere.

114
00:11:44,412 --> 00:11:45,371
Somos policiais.

115
00:11:46,789 --> 00:11:47,623
Me desculpe.

116
00:11:47,706 --> 00:11:48,916
Obrigada pela cooperação.

117
00:11:52,336 --> 00:11:53,546
E por isto também.

118
00:11:53,796 --> 00:11:55,214
É bem hidratante mesmo.

119
00:12:29,331 --> 00:12:33,085
O roupeiro real mandou suas roupas
para a festa de Ano-Novo.

120
00:12:34,086 --> 00:12:37,214
Quis trazer pessoalmente
para poder te ver.

121
00:12:37,298 --> 00:12:39,800
Então hoje é o dia?

122
00:12:40,342 --> 00:12:44,305
O dia em que a primeira-ministra Koo
passa a noite em claro com Sua Majestade?

123
00:12:45,055 --> 00:12:47,850
Você veio aqui
porque fica desconfortável com isso.

124
00:12:49,560 --> 00:12:51,645
Por causa da biscate da Koo Seo-ryeong?

125
00:12:51,979 --> 00:12:53,481
É claro que não.

126
00:12:55,191 --> 00:12:56,317
Que bom que está aqui!

127
00:12:56,609 --> 00:12:59,445
Eu sabia que já era essa época do ano,
estava te esperando.

128
00:13:00,279 --> 00:13:03,824
O <i>gamhongro</i> está bem envelhecido.

129
00:13:11,290 --> 00:13:14,460
Sua Majestade saiu do gabinete?

130
00:13:14,835 --> 00:13:18,464
Sim, na quinta-feira à noite.

131
00:13:21,175 --> 00:13:23,219
A primeira-ministra Koo é bonita, só isso.

132
00:13:23,302 --> 00:13:26,222
Não tem nenhuma outra qualidade.

133
00:13:26,639 --> 00:13:27,890
É dissimulada e ardilosa.

134
00:13:29,099 --> 00:13:32,436
E, se prestar bem atenção,
ela nem é tão bonita assim.

135
00:13:34,021 --> 00:13:35,314
Eu sei.

136
00:13:36,065 --> 00:13:37,650
Eu entendo.

137
00:14:07,012 --> 00:14:08,722
Ela não tem problemas de saúde.

138
00:14:10,182 --> 00:14:12,977
Demos um tranquilizante a ela
com infusões de vitaminas.

139
00:14:16,355 --> 00:14:17,690
E o Dr. Hwang disse

140
00:14:17,815 --> 00:14:21,360
que voltará ao palácio quando a autópsia
do príncipe Buyeong ficar pronta.

141
00:16:04,838 --> 00:16:05,839
Eu te amo.

142
00:16:09,426 --> 00:16:12,972
Estou profundamente...

143
00:16:17,351 --> 00:16:18,477
apaixonado por você.

144
00:16:55,889 --> 00:16:57,099
<i>Dava para perceber</i>

145
00:16:59,309 --> 00:17:00,978
<i>que ele era de outro tempo,</i>

146
00:17:02,312 --> 00:17:04,398
<i>não de outro mundo.</i>

147
00:17:07,609 --> 00:17:08,569
<i>Talvez...</i>

148
00:17:10,237 --> 00:17:12,489
<i>tenha sido nesse dia que eu decidi</i>

149
00:17:14,324 --> 00:17:15,701
<i>muitas coisas.</i>

150
00:17:30,758 --> 00:17:32,843
Estou levando um pé na bunda assim?

151
00:17:36,764 --> 00:17:38,724
Até parece. Ele vai ver só quando voltar.

152
00:18:07,127 --> 00:18:08,921
GYEONG-RAN DA PERÍCIA

153
00:18:10,672 --> 00:18:11,715
Oi, sou eu.

154
00:18:12,758 --> 00:18:13,717
<i>Você soube?</i>

155
00:18:14,593 --> 00:18:17,429
<i>A Jang Yeon-ji se suicidou
no centro de detenção.</i>

156
00:18:17,888 --> 00:18:18,806
Se suicidou?

157
00:18:19,056 --> 00:18:19,890
<i>Sim.</i>

158
00:18:20,224 --> 00:18:22,684
<i>Recebi uma ligação
da perícia de Seongdong-gu.</i>

159
00:18:23,435 --> 00:18:24,311
Espere.

160
00:18:25,020 --> 00:18:26,939
A Jang Yeon-ji se suicidou.

161
00:18:29,191 --> 00:18:30,317
Pode continuar.

162
00:18:30,859 --> 00:18:34,071
<i>Houve queda de energia no dia,
então não há filmagens.</i>

163
00:18:35,447 --> 00:18:38,659
Você não a ameaçou
nem a destratou quando foi lá, né?

164
00:18:39,535 --> 00:18:41,120
Soube que foi visitá-la.

165
00:18:41,703 --> 00:18:45,207
Suicídios são raros
em centros de detenção.

166
00:18:46,667 --> 00:18:49,962
Talvez investiguem você por uso da força.
Tome cuidado.

167
00:18:50,045 --> 00:18:52,798
Certo. Obrigada, Gyeong-ran.
Preciso desligar.

168
00:18:57,427 --> 00:18:59,513
Eles se livraram dela
para apagar o rastro.

169
00:19:00,097 --> 00:19:01,140
Vamos.

170
00:19:01,765 --> 00:19:02,683
Aonde?

171
00:19:03,142 --> 00:19:04,685
Nem é nossa jurisdição.

172
00:19:04,768 --> 00:19:07,646
Não vamos pra lá.
Vamos atrás da Song Jeong-hye.

173
00:19:07,729 --> 00:19:10,816
As informações de contato dela
podem estar no cinerário.

174
00:19:12,568 --> 00:19:13,485
Quem é essa?

175
00:19:14,778 --> 00:19:15,988
A mãe do Lee Ji-hun.

176
00:19:16,697 --> 00:19:18,740
O garoto naquele cinerário é o Lee Ji-hun.

177
00:19:19,616 --> 00:19:21,535
Mas se ela é a mãe dele...

178
00:19:22,244 --> 00:19:23,120
Exatamente.

179
00:19:23,203 --> 00:19:24,872
Ela é idêntica à mãe do Lee Gon,

180
00:19:25,455 --> 00:19:28,458
o que significa
que ela pode estar com o Lee Lim.

181
00:19:29,168 --> 00:19:31,753
O endereço é inútil.
Fui até lá e só vi fazendas.

182
00:19:32,838 --> 00:19:33,797
Espere um pouco.

183
00:19:34,798 --> 00:19:35,841
É da administração.

184
00:19:36,216 --> 00:19:37,217
Alô?

185
00:19:39,386 --> 00:19:40,512
Foi você que ligou?

186
00:19:40,929 --> 00:19:42,014
Sim.

187
00:19:42,347 --> 00:19:44,183
Tenente Jeong, Delegacia de Jongno.

188
00:19:44,391 --> 00:19:45,225
Entendi.

189
00:19:45,517 --> 00:19:47,227
Verifiquei o que você pediu,

190
00:19:47,311 --> 00:19:50,189
mas não há informações de contato
no arquivo do Lee Ji-hun.

191
00:19:50,355 --> 00:19:53,817
Sempre recebemos os pagamentos
com cinco anos de antecedência.

192
00:19:53,901 --> 00:19:55,819
E sempre em dinheiro vivo.

193
00:19:58,071 --> 00:19:59,364
Não pensei nisso.

194
00:20:00,949 --> 00:20:03,368
Podemos acessar as filmagens de segurança?

195
00:20:03,452 --> 00:20:06,163
Não de todo o cinerário.
Só do estacionamento.

196
00:20:06,246 --> 00:20:08,248
-Estaremos lá daqui a pouco.
-Tudo bem.

197
00:20:11,460 --> 00:20:13,003
Precisamos da filmagem daqui.

198
00:20:13,795 --> 00:20:15,297
Não sabemos como ela é.

199
00:20:16,882 --> 00:20:18,008
Eu sei.

200
00:20:34,358 --> 00:20:36,485
A propósito, quem é Lee Lim?

201
00:20:40,530 --> 00:20:42,115
Foi ele que causou tudo isso.

202
00:20:43,242 --> 00:20:44,409
E eu acho...

203
00:20:47,037 --> 00:20:50,082
que foi ele que te trouxe pra cá.

204
00:21:18,318 --> 00:21:19,319
Isto estava no bolso.

205
00:21:20,529 --> 00:21:23,532
Não vim atrás disso. Pode ficar.

206
00:21:24,866 --> 00:21:27,244
Use isso pra proteger o que é seu.

207
00:21:32,249 --> 00:21:33,709
Sabe onde está meu carro, né?

208
00:21:34,293 --> 00:21:37,254
Fique com o carro também,
e com tudo que está dentro dele.

209
00:21:38,255 --> 00:21:39,506
Em troca, só quero...

210
00:21:40,340 --> 00:21:41,925
que você alimente a Luna.

211
00:21:42,926 --> 00:21:44,344
Vai roubar algo de novo?

212
00:21:49,016 --> 00:21:49,975
Você acredita...

213
00:21:52,519 --> 00:21:53,729
em Deus?

214
00:21:56,982 --> 00:21:58,483
Então eu serei punida.

215
00:22:04,698 --> 00:22:06,074
A propósito, esse ioiô...

216
00:22:07,159 --> 00:22:08,827
Por que a corda é vermelha?

217
00:22:11,830 --> 00:22:12,873
Eu mesmo que fiz.

218
00:22:14,833 --> 00:22:16,418
Quem te ensinou isso?

219
00:22:18,587 --> 00:22:20,547
É melhor arrumar. A corda parece fraca.

220
00:22:20,881 --> 00:22:21,757
Tchau.

221
00:22:22,299 --> 00:22:23,717
Está bem. Tchau.

222
00:22:33,977 --> 00:22:35,937
Ele praticamente renegou o filho

223
00:22:36,563 --> 00:22:39,149
e dedicou a vida à corte.

224
00:22:40,567 --> 00:22:42,778
Um membro da família real usava isto?

225
00:22:45,530 --> 00:22:47,407
E esses móveis? Cruzes!

226
00:22:49,284 --> 00:22:50,619
Leu o jornal hoje?

227
00:22:52,120 --> 00:22:53,705
"Falecido aos 76 anos,

228
00:22:54,372 --> 00:22:58,585
teve uma vida íntegra e humilde
dedicada à nação e à corte."

229
00:23:01,088 --> 00:23:02,589
"Íntegra"? Com certeza.

230
00:23:03,173 --> 00:23:05,842
Mas por que usaram a palavra "humilde"?

231
00:23:07,094 --> 00:23:10,013
Vocês o fizeram trabalhar
como um cachorro até essa idade.

232
00:23:10,680 --> 00:23:11,515
"Humilde"?

233
00:23:13,100 --> 00:23:14,267
Ele só foi usado.

234
00:23:15,435 --> 00:23:17,270
Meu pai foi usado.

235
00:23:19,898 --> 00:23:21,775
<i>É dia de Ano-Novo. Vamos visitar você.</i>

236
00:23:21,858 --> 00:23:23,735
<i>A Se-jin está com saudade.</i>

237
00:23:24,486 --> 00:23:26,613
Então mande a Se-jin.
Você não pode vir aqui.

238
00:23:27,155 --> 00:23:30,033
Não pode colocar os pés
no Reino da Coreia.

239
00:23:30,117 --> 00:23:32,160
<i>Pai, por que está fazendo isso?</i>

240
00:23:32,661 --> 00:23:36,373
<i>Pela lei da primogenitura, sou o próximo
na sucessão quando você morrer.</i>

241
00:23:36,957 --> 00:23:37,958
<i>Vai mesmo deixar</i>

242
00:23:38,375 --> 00:23:40,418
<i>todo o dinheiro de mão beijada para o Gon?</i>

243
00:23:40,544 --> 00:23:41,878
Vou falar mais uma vez.

244
00:23:42,295 --> 00:23:46,716
Não permito que se aproxime da corte,
não importa o que aconteça.

245
00:23:46,800 --> 00:23:47,676
Preciso desligar.

246
00:23:51,012 --> 00:23:52,764
Posso me mudar pra esta casa, né?

247
00:23:53,765 --> 00:23:55,433
Vou vender a minha de Los Angeles.

248
00:23:56,434 --> 00:23:59,354
Também vou fechar minha clínica
quando marcar a data de volta.

249
00:24:00,522 --> 00:24:02,524
Eu deveria assumir o papel de médico real

250
00:24:03,191 --> 00:24:05,527
e gerenciar a fundação.

251
00:24:09,072 --> 00:24:10,991
Deve me anunciar como novo diretor

252
00:24:11,199 --> 00:24:13,326
no dia em que anunciar
a ordem de sucessão.

253
00:24:16,830 --> 00:24:17,789
Seung-heon.

254
00:24:19,249 --> 00:24:20,333
Sim, Majestade.

255
00:24:23,962 --> 00:24:26,423
Você não pode entrar no Reino da Coreia.

256
00:24:29,593 --> 00:24:32,262
-Majestade.
-E não assumirá o trono depois de mim.

257
00:24:33,513 --> 00:24:36,308
A Se-jin é a próxima na linha de sucessão.

258
00:24:36,391 --> 00:24:37,642
É um absurdo.

259
00:24:38,518 --> 00:24:39,519
Quem disse isso?

260
00:24:39,603 --> 00:24:42,772
Deve sair do país imediatamente
após os 49 dias de funeral.

261
00:24:43,773 --> 00:24:47,152
Deixarei você manter sua dignidade
como membro da família real.

262
00:24:47,652 --> 00:24:48,653
Gon, como ousa...

263
00:24:50,280 --> 00:24:52,199
-Ei...
-Tem alguém aí fora?

264
00:24:56,953 --> 00:24:58,413
Quero um relatório detalhado

265
00:24:59,247 --> 00:25:02,042
dos passos do primogênito
do príncipe Buyeong até o 49º dia.

266
00:25:03,126 --> 00:25:05,086
E ele deve deixar o país

267
00:25:07,339 --> 00:25:08,882
assim que o funeral terminar.

268
00:25:09,132 --> 00:25:10,592
-Sim, Majestade!
-Sim, Majestade!

269
00:25:13,428 --> 00:25:15,430
Espere, Majestade!

270
00:25:15,597 --> 00:25:16,556
Majestade!

271
00:25:16,640 --> 00:25:18,475
Me soltem!

272
00:25:18,558 --> 00:25:20,769
Majestade, vamos conversar!

273
00:25:38,119 --> 00:25:38,954
Majestade.

274
00:25:43,500 --> 00:25:44,793
Suponho que a autópsia...

275
00:25:46,836 --> 00:25:48,129
tenha sido concluída.

276
00:25:58,473 --> 00:25:59,432
Pode me falar.

277
00:26:03,395 --> 00:26:06,439
A causa da morte foi asfixia causada
por estrangulamento manual.

278
00:26:07,315 --> 00:26:08,942
Foi uma força extrema no pescoço.

279
00:26:15,115 --> 00:26:17,200
Isto foi encontrado no corpo.

280
00:26:18,994 --> 00:26:21,329
Parece que alguém colocou
no dedo dele após a morte.

281
00:26:22,038 --> 00:26:25,458
E não havia sinais de luta
nos corpos dos guardas reais mortos.

282
00:26:25,542 --> 00:26:27,919
Morreram com um único golpe
de uma lâmina afiada.

283
00:26:39,431 --> 00:26:40,265
<i>O Lee Lim</i>

284
00:26:40,849 --> 00:26:42,017
<i>não vai se esconder</i>

285
00:26:42,600 --> 00:26:44,436
<i>e não pretende esconder nada.</i>

286
00:26:44,936 --> 00:26:45,770
<i>Ele está</i>

287
00:26:47,314 --> 00:26:49,858
<i>me chamando ao sangue do meu pai.</i>

288
00:26:50,900 --> 00:26:53,069
<i>Está me provocando
usando o sangue do meu tio.</i>

289
00:26:54,529 --> 00:26:55,488
<i>Lee Lim.</i>

290
00:27:31,524 --> 00:27:32,442
Nossa!

291
00:27:32,609 --> 00:27:33,485
Majestade.

292
00:27:34,152 --> 00:27:35,320
Quando ele chegou?

293
00:27:36,071 --> 00:27:37,489
Não sei. Ele me assustou.

294
00:27:37,572 --> 00:27:39,115
Majestade, no jardim...

295
00:27:40,283 --> 00:27:42,202
Perdão, eu me distraí por um momento.

296
00:27:42,535 --> 00:27:43,370
Subcapitão Seok,

297
00:27:44,371 --> 00:27:45,413
vou me ausentar.

298
00:27:46,456 --> 00:27:49,167
Tentarei voltar em breve,
mas talvez demore.

299
00:27:49,834 --> 00:27:51,044
Ficarei incomunicável.

300
00:27:51,127 --> 00:27:53,088
-Diga que estarei no gabinete...
-Majestade.

301
00:27:56,174 --> 00:27:57,675
Precisa ver isto.

302
00:28:00,303 --> 00:28:03,348
A notícia de sua ausência do palácio
está circulando desde cedo.

303
00:28:04,641 --> 00:28:06,601
Está em todos os meios de comunicação.

304
00:28:06,935 --> 00:28:08,895
Foi intencional, Majestade.

305
00:28:10,063 --> 00:28:11,147
A primeira-ministra Koo

306
00:28:12,941 --> 00:28:14,234
puxou o gatilho.

307
00:28:15,068 --> 00:28:16,444
Ela quer me encurralar.

308
00:28:18,113 --> 00:28:20,323
-Ligue para o gabinete dela.
-Sim, Majestade.

309
00:28:24,911 --> 00:28:27,414
É do palácio.
Sua Majestade quer falar com ela.

310
00:28:29,958 --> 00:28:31,000
Doente?

311
00:28:31,626 --> 00:28:33,086
A primeira-ministra Koo?

312
00:28:34,170 --> 00:28:35,130
Está bem.

313
00:28:36,423 --> 00:28:37,882
-Majestade.
-Eu ouvi.

314
00:28:39,634 --> 00:28:41,594
Dê um jeito de ligar pra ela.

315
00:28:41,678 --> 00:28:42,637
Sim, Majestade.

316
00:28:47,976 --> 00:28:48,977
Subcapitão Seok.

317
00:28:50,019 --> 00:28:53,106
Traga o registro diário
da segurança do príncipe Buyeong

318
00:28:53,648 --> 00:28:55,108
dos últimos seis meses.

319
00:28:55,817 --> 00:28:56,818
Sim, Majestade!

320
00:28:59,821 --> 00:29:01,906
FARMÁCIA JEONGMO

321
00:29:01,990 --> 00:29:05,285
<i>Os remédios da noite contêm
um indutor de sono. Tome-os na hora certa.</i>

322
00:29:21,593 --> 00:29:22,761
Quem é você?

323
00:29:22,969 --> 00:29:24,137
Por que está me seguindo?

324
00:29:25,430 --> 00:29:27,015
Aposto que não é a primeira vez.

325
00:29:29,184 --> 00:29:30,310
Vamos. Pegue.

326
00:29:30,935 --> 00:29:32,520
Será melhor pra nós dois.

327
00:29:38,651 --> 00:29:40,695
Muito bem.

328
00:29:43,698 --> 00:29:44,616
Pegou bem.

329
00:29:45,116 --> 00:29:46,618
Agora, escute.

330
00:29:47,327 --> 00:29:49,496
Por causa da garrafa, é crime de agressão.

331
00:29:49,662 --> 00:29:52,248
Está segurando minha carteira.
Isso é roubo.

332
00:29:52,916 --> 00:29:54,709
Está vendo o sangue? Lesão corporal.

333
00:29:55,251 --> 00:29:59,047
Tudo o que eu fizer a partir de agora
será considerado cumprimento do dever.

334
00:30:11,726 --> 00:30:12,560
Merda.

335
00:30:14,938 --> 00:30:15,855
Merda.

336
00:30:26,199 --> 00:30:27,116
Ah, é mesmo.

337
00:30:27,784 --> 00:30:29,494
Não posso te matar.

338
00:30:38,753 --> 00:30:40,296
Quem falou pra não me matar?

339
00:30:41,256 --> 00:30:42,966
Devo agradecer a essa pessoa.

340
00:30:44,259 --> 00:30:45,677
É só alguém...

341
00:30:47,887 --> 00:30:49,639
que sempre está ao seu lado.

342
00:30:51,349 --> 00:30:52,308
Quem é você?

343
00:30:54,227 --> 00:30:55,562
Se me soltar agora,

344
00:30:57,105 --> 00:30:58,231
este celular vai tocar.

345
00:30:58,731 --> 00:31:00,149
Mas, se me prender,

346
00:31:01,818 --> 00:31:03,069
o celular não vai tocar.

347
00:31:04,153 --> 00:31:05,238
Nunca mais.

348
00:31:09,742 --> 00:31:11,119
Estou curioso.

349
00:31:13,121 --> 00:31:14,289
Quem paga a conta?

350
00:31:19,294 --> 00:31:20,837
Você não vai me prender mesmo.

351
00:31:32,599 --> 00:31:34,517
031G 7370

352
00:31:35,226 --> 00:31:36,769
031G 7370

353
00:31:49,032 --> 00:31:54,203
Descreva o procedimento da prisão.
Escreva quando e como foi feita.

354
00:31:54,913 --> 00:31:55,955
Certo.

355
00:31:56,915 --> 00:32:00,293
Em 30 de janeiro, fizemos tocaia
em uma loja perto da Delegacia de Jongno.

356
00:32:00,919 --> 00:32:03,212
A Jeong aplicou
spray hidratante de olhos abertos.

357
00:32:03,880 --> 00:32:04,881
Jangmi.

358
00:32:06,841 --> 00:32:07,926
EM 30 DE JANEIRO, FIZEMOS TOCAIA

359
00:32:09,302 --> 00:32:11,888
A tenente Jeong corajosamente
aplicou spray...

360
00:32:11,971 --> 00:32:12,805
Jangmi?

361
00:32:15,558 --> 00:32:17,101
Sin-jae! O que houve?

362
00:32:17,477 --> 00:32:18,478
Sin-jae!

363
00:32:18,853 --> 00:32:19,687
Nossa!

364
00:32:20,688 --> 00:32:22,649
Sente-se aqui.

365
00:32:24,984 --> 00:32:25,902
O que houve?

366
00:32:26,444 --> 00:32:27,445
Quem foi o idiota...

367
00:32:27,528 --> 00:32:28,488
Me conte.

368
00:32:28,696 --> 00:32:30,615
Vou destruir esse idiota.

369
00:32:30,823 --> 00:32:33,451
Vou pegar o carro.
Faça um curativo e me encontrem lá fora.

370
00:32:33,576 --> 00:32:34,410
Certo.

371
00:32:35,286 --> 00:32:37,997
Tinha que ter ido ao hospital.
Por que veio pra cá?

372
00:32:38,081 --> 00:32:39,499
Não me faça falar. Dói.

373
00:32:40,917 --> 00:32:41,793
Pegue isto.

374
00:32:44,295 --> 00:32:45,546
Colete impressões digitais.

375
00:32:46,381 --> 00:32:48,383
Ignore as minhas impressões digitais.

376
00:32:50,843 --> 00:32:51,678
Isso é...

377
00:32:52,261 --> 00:32:53,805
Sim, o que todos têm em comum.

378
00:32:55,264 --> 00:32:56,391
Também veio até mim.

379
00:33:00,144 --> 00:33:01,604
Não vamos ao hospital?

380
00:33:01,688 --> 00:33:03,272
Vamos. Está doendo muito.

381
00:33:03,356 --> 00:33:04,482
Caramba!

382
00:33:05,441 --> 00:33:06,526
Rápido, Jangmi.

383
00:33:06,776 --> 00:33:07,777
Estou indo!

384
00:33:10,113 --> 00:33:11,155
Fui pro lado errado.

385
00:33:11,280 --> 00:33:13,408
Eu tinha que ter desviado para a esquerda.

386
00:33:14,158 --> 00:33:15,034
Pronto.

387
00:33:15,952 --> 00:33:18,496
PRONTO-SOCORRO

388
00:33:20,123 --> 00:33:21,666
Não ligue para a minha mãe.

389
00:33:22,959 --> 00:33:24,210
Nem para o chefe Park.

390
00:33:24,836 --> 00:33:26,129
Nem para aquele Jo Yeong.

391
00:33:26,212 --> 00:33:27,547
Não conte a ninguém.

392
00:33:28,965 --> 00:33:31,092
Fala sério. O Jangmi sabe.

393
00:33:32,093 --> 00:33:33,094
É mesmo.

394
00:33:34,679 --> 00:33:36,180
Parece estar pior do que eu.

395
00:33:41,227 --> 00:33:42,395
O que aconteceu?

396
00:33:43,021 --> 00:33:45,398
Como assim o celular chegou até você?

397
00:33:47,525 --> 00:33:48,860
Deve ter sido aquele cara.

398
00:33:49,318 --> 00:33:51,279
O que me trouxe aqui, Lee Lim.

399
00:33:53,031 --> 00:33:54,115
Mandou me seguirem.

400
00:33:55,783 --> 00:33:58,077
O homem disse que o celular vai tocar.

401
00:33:59,579 --> 00:34:02,331
Não sei por que vieram atrás de mim.

402
00:34:03,666 --> 00:34:04,876
Vou receber uma ligação?

403
00:34:07,211 --> 00:34:09,172
Sugira uma reunião
pra discutir os detalhes.

404
00:34:09,422 --> 00:34:11,632
E mande-o levar a amiga mais linda dele.

405
00:34:11,966 --> 00:34:13,342
Pegaremos os dois de uma vez.

406
00:34:17,138 --> 00:34:18,681
De que estamos atrás?

407
00:34:19,474 --> 00:34:20,808
E para onde estamos indo?

408
00:34:24,979 --> 00:34:27,065
Não tenho essas respostas ainda.

409
00:34:27,982 --> 00:34:29,734
Então vou seguir em frente.

410
00:34:30,610 --> 00:34:33,488
Me disseram que chegaremos a algum lugar
se seguirmos em frente.

411
00:34:34,530 --> 00:34:36,407
Se andarmos o suficiente, chegaremos.

412
00:34:37,909 --> 00:34:40,203
-Quem disse isso?
<i>-Alice no País das Maravilhas.</i>

413
00:34:41,245 --> 00:34:44,040
Acho que está me enganando,
mas não li esse livro.

414
00:34:45,750 --> 00:34:46,793
Está doendo.

415
00:34:58,012 --> 00:35:01,599
{\an8}REGISTRO DIÁRIO DA EQUIPE
DE SEGURANÇA DO PRÍNCIPE BUYEONG

416
00:35:12,902 --> 00:35:14,403
Desculpe, Majestade.

417
00:35:15,029 --> 00:35:16,989
Não consegui encontrar
a primeira-ministra.

418
00:35:17,698 --> 00:35:19,492
Ela não saiu da residência

419
00:35:20,076 --> 00:35:22,703
e está recebendo
todos os relatórios eletronicamente.

420
00:35:24,622 --> 00:35:25,873
Devo enviar alguém?

421
00:35:28,251 --> 00:35:29,544
Não precisa.

422
00:35:31,254 --> 00:35:34,382
Ela está tentando se vingar
fazendo exatamente o que eu fiz.

423
00:35:41,722 --> 00:35:44,350
Ela tem algum objetivo com isso.

424
00:35:45,434 --> 00:35:46,352
Vamos esperar.

425
00:35:49,355 --> 00:35:52,191
REGISTRO DIÁRIO
DA EQUIPE DE SEGURANÇA

426
00:36:04,912 --> 00:36:07,456
BUSAN, PERIFERIA, LIVRARIA EOSU

427
00:36:14,589 --> 00:36:15,882
"Periferia,

428
00:36:17,550 --> 00:36:18,634
Livraria Eosu."

429
00:36:22,555 --> 00:36:24,599
O único lugar que ele visitou em Busan.

430
00:36:30,104 --> 00:36:31,397
O que significa isso?

431
00:36:33,065 --> 00:36:34,650
Essa jogada do tio Buyeong...

432
00:36:36,068 --> 00:36:37,653
Investigarei agora mesmo.

433
00:36:42,116 --> 00:36:44,452
<i>O caminho que você toma</i>

434
00:36:45,369 --> 00:36:50,666
<i>arriscando a sua vida é o destino.</i>

435
00:36:51,542 --> 00:36:53,920
Ele sabia que eu verificaria
o registro diário.

436
00:37:05,473 --> 00:37:07,308
Prepare a Equipe Um e me sigam.

437
00:37:07,475 --> 00:37:08,392
Sim, Majestade!

438
00:37:09,685 --> 00:37:12,104
Equipe Um, pegue as armas e se prepare.

439
00:37:22,156 --> 00:37:24,742
Perguntarei isso para salvar vidas,
mas sei a resposta.

440
00:37:26,077 --> 00:37:27,578
Conhecem a Livraria Eosu?

441
00:37:28,663 --> 00:37:30,331
Quem responder primeiro ficará vivo.

442
00:37:30,873 --> 00:37:32,250
Se não responderem,

443
00:37:33,292 --> 00:37:34,418
serão decapitados.

444
00:37:35,002 --> 00:37:37,213
Eu juro que não sei de nada.

445
00:37:37,296 --> 00:37:39,215
Nunca fui a uma livraria.

446
00:37:39,966 --> 00:37:41,550
Não pode me matar

447
00:37:42,593 --> 00:37:47,139
porque precisa me interrogar
para encontrar o príncipe imperial Geum.

448
00:37:50,101 --> 00:37:51,477
Não me importo com o que sabe,

449
00:37:51,978 --> 00:37:54,689
essas informações
não me ajudarão a encontrar o Lee Lim.

450
00:37:56,065 --> 00:37:58,651
Você só sabe o que pode ser dito.

451
00:38:10,037 --> 00:38:11,330
E mais importante...

452
00:38:13,916 --> 00:38:16,085
não quero mais obter
nenhuma informação de você.

453
00:38:19,630 --> 00:38:20,881
Então puxe o gatilho.

454
00:38:21,340 --> 00:38:22,633
Puxe!

455
00:38:23,217 --> 00:38:26,137
Me mate se você acha que pode!

456
00:38:31,058 --> 00:38:32,393
Sim, eu vou te matar.

457
00:38:32,727 --> 00:38:34,437
Majestade, poupe a minha vida.

458
00:38:34,520 --> 00:38:36,689
Eles mentiram
sobre este lugar ser incrível.

459
00:38:37,356 --> 00:38:38,774
Eu quero voltar.

460
00:38:38,983 --> 00:38:40,109
Quero voltar, Majestade!

461
00:38:40,192 --> 00:38:43,863
É tarde demais.
Você já está morto naquele mundo.

462
00:38:44,905 --> 00:38:49,076
Você cometeu o crime,
então acho que tem consciência disso.

463
00:38:50,244 --> 00:38:52,538
São culpados
por causar o caos nos dois mundos.

464
00:38:54,332 --> 00:38:56,042
Vão ficar e pagar pelo que fizeram.

465
00:38:57,293 --> 00:38:59,211
Poupe minha vida, Majestade.

466
00:38:59,628 --> 00:39:00,588
Por favor!

467
00:39:00,671 --> 00:39:01,714
Poupe minha vida!

468
00:39:02,048 --> 00:39:02,965
Não me mate!

469
00:39:03,132 --> 00:39:05,718
Poupe minha vida, Majestade!

470
00:39:07,386 --> 00:39:09,889
Vai me decapitar? Duvido.

471
00:39:10,514 --> 00:39:13,976
A decapitação foi abolida há décadas
no Reino da Coreia!

472
00:39:20,399 --> 00:39:22,985
Acho que esqueceu,
por ser um dos capangas do traidor.

473
00:39:25,112 --> 00:39:26,447
As palavras do rei

474
00:39:28,532 --> 00:39:29,408
são a lei.

475
00:39:32,411 --> 00:39:33,621
Guarda Real.

476
00:39:34,830 --> 00:39:37,416
Kim Gi-hwan, o capanga do traidor
que escolheu o silêncio,

477
00:39:40,461 --> 00:39:41,545
será decapitado.

478
00:39:42,797 --> 00:39:43,881
É uma ordem do rei.

479
00:39:56,018 --> 00:39:57,228
<i>Notícias de última hora.</i>

480
00:39:57,311 --> 00:39:59,146
<i>O porta-voz da corte acabou de anunciar</i>

481
00:39:59,230 --> 00:40:02,274
<i>que o Kim Gi-hwan,
um dos seguidores do traidor, foi preso.</i>

482
00:40:03,025 --> 00:40:05,069
<i>-O porta-voz...</i>
-Vão decapitá-lo?

483
00:40:05,152 --> 00:40:06,404
<i>-...também disse...</i>
-Nossa!

484
00:40:06,487 --> 00:40:08,114
<i>...que será decapitado seguindo...</i>

485
00:40:08,197 --> 00:40:10,533
-Que maldade!
<i>-...a lei especial ordenada pelo rei.</i>

486
00:40:10,783 --> 00:40:14,703
<i>Isso significa que ele será executado
de acordo com o Código Penal.</i>

487
00:40:14,995 --> 00:40:17,123
<i>A execução será hoje à meia-noite.</i>

488
00:40:17,623 --> 00:40:21,752
<i>A lei especial nunca foi aplicada
desde que o rei Lee Gon assumiu o trono.</i>

489
00:40:21,836 --> 00:40:24,255
<i>A lei será aplicada
pela primeira vez em 62 anos.</i>

490
00:40:35,099 --> 00:40:37,560
Cozinhou carne e arroz para a Koo ou não?

491
00:40:38,269 --> 00:40:40,855
Não cozinhou o arroz
usando aquele uniforme, né?

492
00:40:44,150 --> 00:40:46,569
Eu lavei o arroz
e vesti o uniforme militar depois.

493
00:40:49,196 --> 00:40:50,739
Você disse que vestem isso quando?

494
00:40:51,449 --> 00:40:53,868
"Nos momentos mais honrosos"?

495
00:40:55,494 --> 00:40:56,412
É verdade.

496
00:40:58,038 --> 00:41:01,000
No momento em que peço a mão
do amor da minha vida, por exemplo.

497
00:41:02,543 --> 00:41:03,752
Nunca usou por mim.

498
00:41:04,712 --> 00:41:06,714
Não deu tempo. Eu estava com pressa.

499
00:41:08,215 --> 00:41:11,760
Foi a melhor coisa que eu fiz
desde que vim a este mundo.

500
00:41:12,428 --> 00:41:15,681
Estou esperando sua resposta,
e a história da Koo é mentira.

501
00:41:17,057 --> 00:41:18,434
Chama isso de pedir a mão?

502
00:41:18,517 --> 00:41:22,438
Nunca me pediu para ser sua rainha.
Só me falou para ser.

503
00:41:29,987 --> 00:41:31,363
Qual é a sua resposta?

504
00:41:32,198 --> 00:41:33,240
Você será?

505
00:41:42,917 --> 00:41:43,959
Vou te bater.

506
00:41:51,342 --> 00:41:52,384
Você aceita?

507
00:41:56,430 --> 00:41:57,765
Se eu recusar,

508
00:41:59,350 --> 00:42:01,310
nunca mais vou te ver?

509
00:42:05,481 --> 00:42:06,649
Então está recusando?

510
00:42:09,235 --> 00:42:10,361
Hoje não.

511
00:42:16,492 --> 00:42:18,452
Eu andei pensando.

512
00:42:19,078 --> 00:42:20,454
Vou viver o hoje

513
00:42:21,247 --> 00:42:22,873
e não pensar em mais nada.

514
00:42:24,124 --> 00:42:25,668
Como se fosse o único dia comum

515
00:42:26,460 --> 00:42:27,962
em que podemos ser escandalosos.

516
00:42:29,296 --> 00:42:30,297
É o que devemos fazer.

517
00:42:31,799 --> 00:42:32,841
Vamos fazer isso.

518
00:42:35,886 --> 00:42:37,263
Em momentos como este,

519
00:42:38,597 --> 00:42:40,432
os casais juram amor eterno.

520
00:42:40,975 --> 00:42:41,809
Mas...

521
00:42:42,601 --> 00:42:43,978
só vamos viver o hoje?

522
00:42:45,771 --> 00:42:46,605
Isso mesmo.

523
00:42:47,314 --> 00:42:48,607
Para nós, não tem amanhã.

524
00:42:49,358 --> 00:42:54,196
Por isso espero que hoje o dia seja longo.

525
00:42:58,659 --> 00:43:00,160
Por isso estou segurando sua mão.

526
00:43:00,869 --> 00:43:02,329
Porque vamos viver o hoje.

527
00:43:08,252 --> 00:43:10,796
E só vamos ficar de mãos dadas? Nada mais?

528
00:43:12,548 --> 00:43:14,174
Sabe o que significa "escandaloso"?

529
00:43:15,926 --> 00:43:19,013
Você me abandonou
quando ficamos sozinhos no palácio.

530
00:43:21,056 --> 00:43:22,683
Devia ter me pedido pra ficar.

531
00:43:23,350 --> 00:43:25,102
Eu estava sendo respeitoso.

532
00:43:27,187 --> 00:43:29,064
Da próxima vez, não farei isso.

533
00:43:30,691 --> 00:43:33,527
Não terá próxima vez.
Falei que só vamos viver o hoje.

534
00:43:34,111 --> 00:43:36,530
Custa prestar atenção?

535
00:43:38,699 --> 00:43:39,700
Ei.

536
00:43:40,409 --> 00:43:41,285
Pare.

537
00:43:42,453 --> 00:43:45,748
Tenha paciência comigo. Eu aprendo rápido.

538
00:43:46,915 --> 00:43:48,375
Sei que pode me ouvir.

539
00:43:49,418 --> 00:43:50,377
Ei.

540
00:44:11,607 --> 00:44:12,483
Com licença!

541
00:44:14,902 --> 00:44:15,778
Com licença.

542
00:44:19,073 --> 00:44:20,240
Posso ajudá-la?

543
00:44:21,200 --> 00:44:22,201
É um prazer.

544
00:44:22,409 --> 00:44:24,870
Koo Seo-ryeong,
primeira-ministra do Reino da Coreia.

545
00:44:30,751 --> 00:44:32,002
Desculpe o incômodo.

546
00:44:32,336 --> 00:44:34,755
Preciso verificar sua identidade.
Sou policial.

547
00:44:35,673 --> 00:44:40,052
Policiais não devem mostrar
uma identificação antes?

548
00:44:44,765 --> 00:44:46,975
Parece mais uma criminosa
do que uma policial.

549
00:44:54,733 --> 00:44:57,152
Sim. Tenente Jeong Tae-eul,
Delegacia de Jongno.

550
00:44:59,905 --> 00:45:01,365
Você é policial mesmo.

551
00:45:07,830 --> 00:45:09,790
Isso nunca aconteceu antes.

552
00:45:13,085 --> 00:45:15,629
{\an8}CARTEIRA DE IDENTIDADE
KOO EUN-A, 820726

553
00:45:18,257 --> 00:45:19,842
Que dia você nasceu?

554
00:45:20,843 --> 00:45:22,136
Em 26 de julho de 1982.

555
00:45:23,345 --> 00:45:24,513
Eu fiz algo errado?

556
00:45:26,265 --> 00:45:27,599
Não, está tudo bem.

557
00:45:28,350 --> 00:45:29,435
Pode ir.

558
00:45:33,021 --> 00:45:35,482
Nem sei por que fiquei tão nervosa.

559
00:45:35,983 --> 00:45:37,192
Tenha uma boa noite.

560
00:45:55,294 --> 00:45:57,629
Vou levar esses.
Pode jogar os meus fora pra mim?

561
00:45:57,713 --> 00:45:58,589
Claro.

562
00:46:11,852 --> 00:46:16,523
KOO EUN-A, 820726-20
BOMUN-DONG 6-GA, 486? 466? APTO. 303

563
00:46:16,607 --> 00:46:18,692
PAI

564
00:46:20,360 --> 00:46:21,361
Oi, pai.

565
00:46:22,529 --> 00:46:25,115
Sim, estou indo. Te encontro no mercado.

566
00:46:53,936 --> 00:46:57,397
Qual é o líquido formado
quando grelhamos cogumelos?

567
00:46:57,523 --> 00:47:00,025
-Os cogumelos <i>matsutake?</i>
-Estes são cogumelos-do-cardo.

568
00:47:00,108 --> 00:47:01,985
Espere um pouco.

569
00:47:02,819 --> 00:47:04,988
Isso é ótimo pra te dar energia.

570
00:47:05,072 --> 00:47:06,657
Pronto.

571
00:47:06,990 --> 00:47:08,408
Fala sério, pai!

572
00:47:08,825 --> 00:47:09,701
O que foi?

573
00:47:09,785 --> 00:47:11,954
Vamos comer porco.
Por que quer comprar frango?

574
00:47:12,162 --> 00:47:13,747
Podemos comer amanhã.

575
00:47:13,830 --> 00:47:15,582
Vamos ostentar um pouco.

576
00:47:15,666 --> 00:47:16,708
-Caramba.
-Solte isso.

577
00:49:18,038 --> 00:49:18,997
Oi, bem-vinda.

578
00:49:22,668 --> 00:49:25,087
Posso ver o cardápio?
É a primeira vez que venho aqui.

579
00:49:25,754 --> 00:49:26,672
Aqui está.

580
00:49:28,715 --> 00:49:30,092
Oi!

581
00:49:42,979 --> 00:49:46,983
<i>57247093699959574966967627</i>

582
00:49:47,067 --> 00:49:50,696
<i>72407663033547594571382179.</i>

583
00:49:51,446 --> 00:49:53,198
Então foram 3,481 segundos.

584
00:49:56,201 --> 00:49:57,577
Não contei a primeira,

585
00:49:58,203 --> 00:49:59,162
mas da segunda vez...

586
00:49:59,246 --> 00:50:01,331
Ela acha que você deixou
o palácio de novo...

587
00:50:02,290 --> 00:50:03,625
<i>Foram 121 segundos.</i>

588
00:50:04,543 --> 00:50:05,711
<i>Depois, 841 segundos.</i>

589
00:50:07,379 --> 00:50:08,422
<i>E 961 segundos.</i>

590
00:50:09,631 --> 00:50:11,133
<i>Depois, 2,209 segundos.</i>

591
00:50:12,300 --> 00:50:13,218
<i>E por último...</i>

592
00:50:39,202 --> 00:50:40,412
<i>A duração do tempo parado</i>

593
00:50:41,163 --> 00:50:43,665
<i>se multiplica
pela raiz quadrada do número primo.</i>

594
00:50:45,375 --> 00:50:49,838
<i>Se continuar assim, o tempo vai parar
por um dia inteiro na 62ª vez.</i>

595
00:50:51,423 --> 00:50:54,342
<i>Em outras palavras, chegará um momento</i>

596
00:50:56,052 --> 00:50:58,889
<i>em que os dois mundos
vão parar para sempre.</i>

597
00:51:02,225 --> 00:51:03,518
Majestade.

598
00:51:04,811 --> 00:51:06,229
Achamos a Livraria Eosu.

599
00:51:06,730 --> 00:51:08,607
Esse é o dono da livraria.

600
00:51:16,698 --> 00:51:18,033
Ele está vivo?

601
00:51:20,911 --> 00:51:22,120
Me diga o que fazer.

602
00:51:22,704 --> 00:51:24,080
Esse maldito...

603
00:51:24,331 --> 00:51:25,373
<i>Alteza!</i>

604
00:51:35,926 --> 00:51:37,844
Ele estava vivo esse tempo todo.

605
00:51:47,896 --> 00:51:50,690
LIVRARIA EOSU

606
00:51:58,907 --> 00:51:59,741
<i>Esta noite,</i>

607
00:52:00,826 --> 00:52:04,162
<i>invadiremos a Livraria Eosu,
esconderijo dos seguidores do traidor.</i>

608
00:52:14,381 --> 00:52:16,967
Tudo pronto. Devemos capturá-los vivos?

609
00:52:27,644 --> 00:52:28,645
Matem-nos.

610
00:52:38,280 --> 00:52:40,282
Por que não muda a estação?

611
00:52:49,124 --> 00:52:50,000
Aí está você.

612
00:52:50,834 --> 00:52:52,002
Venha com o papai.

613
00:53:13,315 --> 00:53:14,274
Merda.

614
00:53:55,899 --> 00:53:56,900
<i>A livraria?</i>

615
00:53:57,984 --> 00:53:58,944
Eu?

616
00:53:59,027 --> 00:53:59,986
Por quê?

617
00:54:00,403 --> 00:54:01,613
O idiota fez besteira?

618
00:54:02,405 --> 00:54:03,657
Ele não é mais útil.

619
00:54:05,408 --> 00:54:07,702
Preciso que você assuma a livraria.

620
00:54:09,329 --> 00:54:10,747
Viu? Eu te disse.

621
00:54:11,498 --> 00:54:13,041
Não preciso levar nada, né?

622
00:54:13,333 --> 00:54:16,378
Quando devo ir?
O que devo fazer quando estiver lá?

623
00:54:28,598 --> 00:54:29,724
Por isso...

624
00:54:35,230 --> 00:54:37,774
falei que nunca se sabe
o que alguém está pensando.

625
00:55:12,559 --> 00:55:14,769
Veja se há uma cicatriz no ombro esquerdo.

626
00:55:26,114 --> 00:55:27,407
Nada, Majestade.

627
00:56:01,149 --> 00:56:02,192
<i>Oito.</i>

628
00:56:04,986 --> 00:56:05,987
<i>Chave do carro.</i>

629
00:56:48,655 --> 00:56:50,281
<i>Os sósias</i>

630
00:56:51,866 --> 00:56:53,243
<i>estão roubando a vida</i>

631
00:56:56,162 --> 00:56:57,539
<i>de suas contrapartes.</i>

632
00:57:03,837 --> 00:57:04,838
Subcapitão Seok.

633
00:57:06,422 --> 00:57:08,383
Recue imediatamente

634
00:57:08,883 --> 00:57:10,552
e reúna toda a Guarda Real.

635
00:57:11,845 --> 00:57:15,306
As unidades de infantaria e cavalaria
devem ficar de prontidão e armadas.

636
00:57:19,310 --> 00:57:22,856
<i>Aguente um pouco mais,
tenente Jeong Tae-eul.</i>

637
00:57:23,815 --> 00:57:25,066
<i>Estou indo te ajudar.</i>

638
00:57:25,984 --> 00:57:28,445
<i>Vou te encontrar, custe o que custar.</i>

639
00:57:29,654 --> 00:57:32,031
<i>Fique onde está, não importa onde.</i>

640
00:57:46,880 --> 00:57:48,256
O que faz aqui, garoto?

641
00:57:49,549 --> 00:57:50,925
Saia daqui.

642
00:57:51,509 --> 00:57:52,927
Eu alerto as pessoas do perigo

643
00:57:53,553 --> 00:57:55,096
para derrotarem o inimigo.

644
00:57:56,222 --> 00:57:57,307
O quê?

645
00:58:04,522 --> 00:58:05,398
Então...

646
00:58:07,650 --> 00:58:09,569
você está neste mundo também.

647
00:58:10,153 --> 00:58:11,279
Eu sou um só.

648
00:58:12,614 --> 00:58:13,865
Fui ao outro mundo.

649
00:58:30,256 --> 00:58:31,841
Tento restabelecer o equilíbrio.

650
00:58:31,925 --> 00:58:33,468
Há muitos inimigos.

651
00:58:43,102 --> 00:58:44,020
Você...

652
00:58:45,480 --> 00:58:46,731
O que está acontecendo?

653
00:58:48,274 --> 00:58:49,567
Quem é você?

654
00:58:59,118 --> 00:58:59,994
Corra!

655
00:59:01,329 --> 00:59:02,872
A mulher levantou! Peguem-na!

656
00:59:02,956 --> 00:59:04,666
-Sua...
-Não deixem escapar!

657
01:00:06,060 --> 01:00:07,437
Merda, meu celular.

658
01:00:09,480 --> 01:00:10,773
Qual é o caminho para Seul?

659
01:00:11,274 --> 01:00:14,152
PALÁCIO DE BUSAN

660
01:00:16,195 --> 01:00:17,071
O quê?

661
01:00:17,655 --> 01:00:18,906
"Palácio de Busan"?

662
01:00:21,951 --> 01:00:23,453
Estou no Reino da Coreia?

663
01:00:32,420 --> 01:00:33,588
Sobre a livraria...

664
01:00:34,297 --> 01:00:37,717
mesmo os que estavam
no prédio principal morreram.

665
01:00:46,267 --> 01:00:48,227
Pensei que ele fosse benevolente.

666
01:00:49,604 --> 01:00:52,607
Quem imaginaria
que meu sobrinho fosse sanguinário?

667
01:00:56,861 --> 01:00:59,572
A mulher fugiu. Me perdoe.

668
01:01:01,282 --> 01:01:03,159
Três homens estão atrás dela, então...

669
01:01:10,750 --> 01:01:12,543
Deve ter ido ao palácio principal.

670
01:01:13,169 --> 01:01:14,128
Peguem-na.

671
01:01:15,713 --> 01:01:18,091
O Gon virá atrás até do cadáver dela,

672
01:01:19,550 --> 01:01:21,386
então tragam-na morta ou viva.

673
01:01:22,804 --> 01:01:25,139
Eu preciso usá-la como moeda de troca!

674
01:01:25,223 --> 01:01:26,974
-Sim, Alteza!
-Sim, Alteza!

675
01:01:50,832 --> 01:01:52,625
ATÉ LOGO

676
01:04:02,630 --> 01:04:05,258
LIGUE PARA ESTE NÚMERO
PARA DESEJAR FELIZ ANO NOVO AO REI

677
01:04:15,309 --> 01:04:20,022
<i>Deseje um feliz Ano Novo
ao rei do Reino da Coreia após o sinal.</i>

678
01:04:22,441 --> 01:04:23,359
Gon.

679
01:04:25,611 --> 01:04:26,487
Sou eu,

680
01:04:27,113 --> 01:04:28,155
a Jeong Tae-eul.

681
01:04:31,200 --> 01:04:32,785
Você não vai acreditar,

682
01:04:33,995 --> 01:04:35,955
mas estou no Reino da Coreia.

683
01:04:36,914 --> 01:04:39,959
Estou sendo perseguida.

684
01:04:42,044 --> 01:04:43,129
Estou...

685
01:04:44,046 --> 01:04:45,548
indo para o palácio.

686
01:04:46,924 --> 01:04:48,009
Vou me apressar.

687
01:04:48,634 --> 01:04:50,344
Já estou a caminho...

688
01:04:50,428 --> 01:04:51,846
<i>Mensagem gravada.</i>

689
01:04:52,179 --> 01:04:53,931
<i>Obrigada por usar nosso serviço.</i>

690
01:04:55,516 --> 01:04:56,851
Então me procure

691
01:04:58,644 --> 01:05:00,354
quando receber esta mensagem.

692
01:08:34,193 --> 01:08:35,569
Protejam-na!

693
01:08:35,653 --> 01:08:37,488
É a futura rainha do Reino da Coreia.

694
01:11:24,238 --> 01:11:27,324
{\an8}<i>Ela é a mulher que eu amo.</i>

695
01:11:27,408 --> 01:11:29,493
{\an8}Por que as cicatrizes estão aparecendo?

696
01:11:29,576 --> 01:11:30,953
{\an8}Me mate!

697
01:11:31,036 --> 01:11:33,956
{\an8}<i>Cada um de nós tem um pedaço
do que ambos queremos.</i>

698
01:11:34,039 --> 01:11:35,457
{\an8}<i>Qual é o seu nome verdadeiro?</i>

699
01:11:37,543 --> 01:11:39,586
{\an8}-Um <i>déjà vu?</i>
-Acabei de me ver.

700
01:11:39,670 --> 01:11:40,754
{\an8}Na-ri!

701
01:11:40,838 --> 01:11:42,756
{\an8}<i>Por que me confundiu com outra pessoa?</i>

702
01:11:42,840 --> 01:11:45,342
{\an8}<i>Se você perder, o portal se fecha.</i>

703
01:11:45,426 --> 01:11:46,844
{\an8}<i>Se o portal se fechar,</i>

704
01:11:47,970 --> 01:11:49,513
{\an8}<i>deve ser o destino.</i>

705
01:11:49,596 --> 01:11:51,307
{\an8}<i>Abrirei todos os portais do universo.</i>

