1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:01:01,061 --> 00:01:03,563
TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES
ORGANIZACIONES, RELIGIONES

3
00:01:03,646 --> 00:01:05,982
E INCIDENTES QUE APARECEN
EN ESTA SERIE SON FICTICIOS.

4
00:01:09,903 --> 00:01:10,904
Joder, tío.

5
00:01:11,488 --> 00:01:13,073
{\an8}EPISODIO 12

6
00:01:16,701 --> 00:01:18,661
{\an8}¿Estás bien?

7
00:01:18,745 --> 00:01:20,246
{\an8}Sí, estoy bien.

8
00:01:21,331 --> 00:01:23,124
Me había parecido ver algo.

9
00:01:28,046 --> 00:01:29,088
¡Suéltame!

10
00:01:29,339 --> 00:01:31,508
¡Suéltame, cabrón!

11
00:01:31,966 --> 00:01:33,218
¡Suéltame!

12
00:01:51,319 --> 00:01:52,153
Duerme.

13
00:01:52,821 --> 00:01:54,531
Te curaremos cuando despiertes.

14
00:02:01,079 --> 00:02:02,872
Es increíble.

15
00:02:04,207 --> 00:02:05,500
Mata a los vivos,

16
00:02:06,209 --> 00:02:08,336
pero a mí no me deja morir.

17
00:02:09,337 --> 00:02:10,171
Supongo...

18
00:02:11,714 --> 00:02:13,383
que ya es un dios.

19
00:02:31,651 --> 00:02:33,403
Ya me ocupo yo, puede soltarla.

20
00:02:33,611 --> 00:02:34,445
Sujete esto.

21
00:02:35,864 --> 00:02:37,115
Con esto bastará.

22
00:02:44,622 --> 00:02:46,791
¿Dónde está el señor Yu
cuando se lo necesita?

23
00:02:48,251 --> 00:02:49,377
Dimitió.

24
00:02:49,460 --> 00:02:50,753
Tenemos un nuevo jefe.

25
00:02:51,880 --> 00:02:52,755
La señora Baek.

26
00:02:55,258 --> 00:02:56,634
- ¿Un <i>déjà vu</i>?
- Si.

27
00:02:57,343 --> 00:02:58,678
Pasa cuando tu frecuencia

28
00:02:58,761 --> 00:03:00,680
se sintoniza con la de otro mundo

29
00:03:00,763 --> 00:03:03,182
y puedes verte a ti mismo en ese mundo.

30
00:03:03,308 --> 00:03:05,393
Sabes que estaba en el club de radio, ¿no?

31
00:03:06,769 --> 00:03:08,479
¿Por qué me cuentas eso ahora?

32
00:03:08,563 --> 00:03:10,023
Me acabo de ver.

33
00:03:10,982 --> 00:03:13,985
Pero estaba con alguien idéntico a ti.

34
00:03:14,903 --> 00:03:16,779
Mi doble tenía el pelo corto

35
00:03:16,863 --> 00:03:18,823
y el tuyo llevaba la bata de un hospital.

36
00:03:21,284 --> 00:03:22,118
¿Un hospital?

37
00:03:33,588 --> 00:03:35,048
¡Na-ri!

38
00:03:37,967 --> 00:03:39,886
Claro, está herido.

39
00:03:39,969 --> 00:03:42,222
Parece que está delirando por la fiebre.

40
00:03:50,146 --> 00:03:53,316
Pero ya ha pasado dos veces,
así que tengo que preguntar.

41
00:03:54,192 --> 00:03:55,360
¿Quién es Na-ri?

42
00:03:56,152 --> 00:03:57,946
¿Por qué me llamáis así?

43
00:03:58,947 --> 00:04:00,740
<i>Myeong Seung-a, de Relaciones Públicas.</i>

44
00:04:00,907 --> 00:04:03,409
<i>No nos tuteamos
y se le da bien hablar y su trabajo.</i>

45
00:04:05,370 --> 00:04:06,329
¿Cómo que Na-ri?

46
00:04:07,372 --> 00:04:08,373
Yo no he dicho Na-ri.

47
00:04:08,623 --> 00:04:10,667
A ver si va a ser usted
la que tiene fiebre

48
00:04:10,917 --> 00:04:12,460
y está delirando.

49
00:04:13,211 --> 00:04:15,588
¿Quiere que le diga
cómo alguien que no sabe mentir

50
00:04:15,713 --> 00:04:17,924
puede salir de este aprieto?

51
00:04:19,217 --> 00:04:20,551
Ha llegado el momento

52
00:04:21,761 --> 00:04:23,096
de que me pida mi número.

53
00:04:24,847 --> 00:04:25,723
Es el 010...

54
00:04:25,807 --> 00:04:26,724
Así que eras tú.

55
00:04:27,392 --> 00:04:28,726
La persona de la que hablaba.

56
00:04:29,435 --> 00:04:30,520
Tiene los ojos bonitos.

57
00:04:32,855 --> 00:04:33,982
¿Cómo?

58
00:04:37,902 --> 00:04:38,861
Oye, novata.

59
00:04:39,654 --> 00:04:40,822
Sé más cuidadosa.

60
00:04:41,447 --> 00:04:42,991
No vayas por ahí dando tu número.

61
00:04:56,254 --> 00:04:58,840
Pensé que me iba a pillar.

62
00:05:03,386 --> 00:05:05,805
Es idéntica a Na-ri.

63
00:05:07,140 --> 00:05:09,475
Incluso en otro mundo, es tan guapa...

64
00:05:15,273 --> 00:05:16,274
Na-ri...

65
00:05:17,859 --> 00:05:18,776
¿Cómo estás...?

66
00:05:22,739 --> 00:05:24,282
Na-ri...

67
00:05:26,159 --> 00:05:27,118
Jo Eun-sup...

68
00:05:27,785 --> 00:05:29,370
Está muy raro últimamente.

69
00:05:30,955 --> 00:05:33,333
¿Habrá tenido otro sueño raro?

70
00:05:39,213 --> 00:05:40,089
Bienvenida.

71
00:05:43,926 --> 00:05:46,262
¿Puedo ver un menú? No sé lo que tienen.

72
00:05:46,429 --> 00:05:47,472
Aquí tiene.

73
00:05:49,557 --> 00:05:50,641
¿Qué es esto?

74
00:05:52,393 --> 00:05:53,978
Se lo recomiendo muchísimo.

75
00:05:54,187 --> 00:05:57,648
Está hecho con leche,
bolitas de tapioca y flan.

76
00:05:59,358 --> 00:06:00,693
Menuda locura.

77
00:06:01,444 --> 00:06:03,821
Tiene buena pinta, me tomaré uno.

78
00:06:05,531 --> 00:06:06,824
Son 5800 wones.

79
00:06:09,494 --> 00:06:10,328
Aquí tiene.

80
00:06:11,913 --> 00:06:13,206
Espere un segundo.

81
00:06:14,999 --> 00:06:17,251
Hola, ahora estoy contigo.

82
00:06:27,512 --> 00:06:28,930
Eun-bi y Kka-bi no han llegado.

83
00:06:29,013 --> 00:06:30,223
¿Qué haces ya aquí?

84
00:06:35,353 --> 00:06:36,687
Quiero mi <i>japchae</i>.

85
00:06:38,523 --> 00:06:40,733
¿De qué hablas?

86
00:06:41,526 --> 00:06:45,321
Me dijiste que me pasara a por <i>japchae</i>.
Venga ya, tía.

87
00:06:47,031 --> 00:06:48,157
Aquí tiene su té.

88
00:06:49,325 --> 00:06:50,576
Lo siento.

89
00:06:51,119 --> 00:06:52,745
Somos amigos desde niños.

90
00:06:53,454 --> 00:06:54,288
Entiendo.

91
00:07:02,630 --> 00:07:03,464
Está bueno.

92
00:07:03,965 --> 00:07:05,007
Vuelva pronto.

93
00:07:07,343 --> 00:07:09,470
¿Es que no ves que tengo una clienta?

94
00:07:10,179 --> 00:07:12,682
¿Por qué te has cortado tanto el pelo?

95
00:07:12,932 --> 00:07:14,892
Na-ri, déjame tu coche.

96
00:07:15,393 --> 00:07:17,103
Ni de coña, no tienes carné.

97
00:07:18,688 --> 00:07:20,273
PERMISO DE CONDUCCIÓN
JO EUN-SUP

98
00:07:33,119 --> 00:07:35,830
El coche escolta ha pasado
el cruce de Naegok-dong.

99
00:07:35,913 --> 00:07:38,374
<i>Se dirige a la Agencia
de Seguridad Nacional.</i>

100
00:07:43,838 --> 00:07:46,257
<i>Aguanta un poco más,
teniente Jeong Tae-eul.</i>

101
00:07:48,551 --> 00:07:49,469
<i>Voy a por ti.</i>

102
00:07:50,678 --> 00:07:51,804
<i>Te encontraré...</i>

103
00:07:52,972 --> 00:07:54,056
<i>cueste lo que cueste.</i>

104
00:07:57,852 --> 00:07:58,936
Usad macrodatos

105
00:07:59,020 --> 00:08:02,398
para encontrar
a la persona de esta fotografía.

106
00:08:03,232 --> 00:08:04,775
Es urgente.

107
00:08:05,526 --> 00:08:06,694
No es una orden,

108
00:08:08,029 --> 00:08:09,197
sino una petición.

109
00:08:09,697 --> 00:08:11,491
- ¡Sí, Su Majestad!
- ¡Sí, Su Majestad!

110
00:08:12,033 --> 00:08:13,701
¿Puedo verla, Su Majestad?

111
00:08:13,784 --> 00:08:15,995
Es un fotograma
de una grabación de seguridad,

112
00:08:16,621 --> 00:08:17,580
la calidad es mala.

113
00:08:18,206 --> 00:08:19,081
¿Servirá?

114
00:08:19,582 --> 00:08:21,542
Sí, puede ser.

115
00:08:22,210 --> 00:08:24,462
Pero sin la localización exacta
del objetivo,

116
00:08:25,087 --> 00:08:26,255
puede tardar un poco.

117
00:08:26,339 --> 00:08:27,548
Entiendo.

118
00:09:06,879 --> 00:09:09,340
Su Majestad, tiene una llamada.

119
00:09:12,093 --> 00:09:13,302
ESPADA INQUEBRANTABLE

120
00:09:13,886 --> 00:09:14,971
Sí, Yeong.

121
00:09:15,263 --> 00:09:18,307
<i>Señor, el detective Kang
ha vuelto a llamar.</i>

122
00:09:18,641 --> 00:09:20,726
<i>Dijo que habían encontrado
a Luna o algo así.</i>

123
00:09:20,810 --> 00:09:23,563
<i>La estaban persiguiendo
y se armó una buena.</i>

124
00:09:23,729 --> 00:09:26,274
Dile que me llame de inmediato.

125
00:09:27,108 --> 00:09:28,442
Y no hables tan fuerte.

126
00:09:33,739 --> 00:09:36,909
¿Hay alguna sala privada
y un portátil que pueda usar?

127
00:09:36,993 --> 00:09:39,745
Los prepararé en seguida.

128
00:10:30,212 --> 00:10:31,839
He visto el vídeo.

129
00:10:32,131 --> 00:10:33,424
Es cerca del palacio.

130
00:10:34,008 --> 00:10:36,552
<i>Sí, si se fija en el segundo 15,</i>

131
00:10:37,053 --> 00:10:38,304
<i>puede ver que es Luna.</i>

132
00:10:38,804 --> 00:10:40,556
No es la que está buscando,

133
00:10:41,849 --> 00:10:42,683
pero gracias.

134
00:10:42,767 --> 00:10:43,809
<i>Ahora...</i>

135
00:10:43,893 --> 00:10:44,769
<i>¿Cómo?</i>

136
00:10:44,852 --> 00:10:46,103
Cuídese.

137
00:10:46,354 --> 00:10:47,688
Se lo agradeceré más tarde.

138
00:10:50,733 --> 00:10:52,276
Tengo la vestimenta del objetivo.

139
00:10:52,693 --> 00:10:54,904
Sudadera gris y zapatillas blancas.

140
00:10:54,987 --> 00:10:56,822
Y puede que lleve una coleta.

141
00:10:57,740 --> 00:11:00,743
Comprueben las rutas
entre el mercado del oeste y el palacio.

142
00:11:25,893 --> 00:11:27,269
<i>El número al que llama está...</i>

143
00:11:27,812 --> 00:11:28,938
TAE-EUL

144
00:11:29,021 --> 00:11:30,481
SIN-JAE

145
00:11:33,109 --> 00:11:34,151
<i>¿Jo Eun-sup?</i>

146
00:11:34,235 --> 00:11:36,779
Soy Jo Yeong. La detective Jeong
no responde al teléfono.

147
00:11:37,655 --> 00:11:39,907
Ven a Yeouido. Necesito tu ayuda.

148
00:11:40,533 --> 00:11:41,909
<i>¿También tienes su teléfono?</i>

149
00:11:42,576 --> 00:11:43,661
<i>¿Qué pasa?</i>

150
00:11:43,744 --> 00:11:45,413
<i>Me lo tendrás que contar.</i>

151
00:11:45,579 --> 00:11:46,705
Te esperaré.

152
00:11:59,218 --> 00:12:00,344
Váyase

153
00:12:01,053 --> 00:12:02,346
y descanse un poco.

154
00:12:03,055 --> 00:12:04,223
Ha hecho un buen trabajo.

155
00:12:05,015 --> 00:12:06,058
No es nada.

156
00:12:24,243 --> 00:12:25,536
¿Ha encontrado algo?

157
00:12:27,204 --> 00:12:30,166
Espero que esas noticias
me den fuerzas para levantarme.

158
00:12:30,833 --> 00:12:33,878
Comprobé las coartadas de los trabajadores
y quién cambió su turno.

159
00:12:33,961 --> 00:12:37,089
Nada sospechoso respecto a Lee Gi-yun,
Yun Do-gyeong y Kim Su-a.

160
00:12:38,966 --> 00:12:39,800
¿Entonces

161
00:12:40,551 --> 00:12:42,678
pasa algo con Park Suk-jin?

162
00:12:44,972 --> 00:12:48,309
<i>Solo salió dos veces y visitó una librería
en los suburbios.</i>

163
00:12:49,059 --> 00:12:50,769
Y esos días coincidieron

164
00:12:50,853 --> 00:12:53,772
con los días libres de Su Majestad.

165
00:12:54,440 --> 00:12:55,816
Al salir de la librería,

166
00:12:57,485 --> 00:12:59,236
intentó quemar esto.

167
00:13:04,158 --> 00:13:07,786
Y la informo de esto porque esa librería

168
00:13:07,953 --> 00:13:10,623
era el escondite
de los seguidores del traidor.

169
00:13:11,790 --> 00:13:12,750
¿Cómo?

170
00:13:13,667 --> 00:13:14,919
¿Cómo alguien así

171
00:13:15,628 --> 00:13:17,796
ha entrado en la plantilla del palacio?

172
00:13:18,464 --> 00:13:20,633
Se la contrató por ser familiar
de un donante,

173
00:13:20,716 --> 00:13:22,801
su abuelo, Park Dong-u.

174
00:13:23,552 --> 00:13:25,804
Pero no es su nieta de verdad,
Park Suk-jin.

175
00:13:26,388 --> 00:13:28,516
¿Qué demonios está diciendo?

176
00:13:28,682 --> 00:13:31,936
La verdadera Park vive en Pyongan
y se hace llamar Min Seon-yeong.

177
00:13:32,061 --> 00:13:35,231
Los registros indican que Min
perdió a su hijo hace mucho tiempo.

178
00:13:37,733 --> 00:13:38,567
¿Cómo?

179
00:13:39,109 --> 00:13:40,236
¿Min Seon-yeong?

180
00:14:24,196 --> 00:14:27,908
Fui muy meticulosa cuando contraté
al personal del palacio,

181
00:14:29,118 --> 00:14:30,244
¡pero era usted!

182
00:14:34,164 --> 00:14:35,833
¿Cuál es su verdadero nombre?

183
00:14:37,793 --> 00:14:42,047
¿Min Seon-yeong,
que perdió un hijo hace mucho tiempo?

184
00:14:54,894 --> 00:14:56,228
¡Discreción total!

185
00:14:57,229 --> 00:14:58,188
Si una sola palabra

186
00:14:58,939 --> 00:15:01,400
sobre este incidente sale de palacio,

187
00:15:01,984 --> 00:15:05,905
¡castigaré a vuestras familias
durante tres generaciones!

188
00:15:06,155 --> 00:15:08,282
- Sí, primera dama Noh.
- Sí, primera dama Noh.

189
00:15:11,952 --> 00:15:14,246
Y llame al médico de la corte.

190
00:15:14,872 --> 00:15:17,082
Llevadla al palacio secundario.

191
00:15:18,626 --> 00:15:20,377
Tenemos que mantenerla con vida.

192
00:15:22,004 --> 00:15:24,548
Debo averiguar

193
00:15:25,299 --> 00:15:29,219
quién quiere mantenerla callada.

194
00:16:06,548 --> 00:16:07,424
¡Oye!

195
00:16:08,842 --> 00:16:10,302
¿Es que no sabes conducir?

196
00:16:10,886 --> 00:16:12,137
¡Me podrías haber matado!

197
00:16:15,557 --> 00:16:16,892
No puede morir aquí,

198
00:16:18,268 --> 00:16:19,645
primera ministra Koo.

199
00:16:21,814 --> 00:16:24,024
¿Parezco un alto cargo del Gobierno?

200
00:16:25,401 --> 00:16:26,819
Creo que te equivocas.

201
00:16:27,403 --> 00:16:28,529
No lo creo.

202
00:16:28,612 --> 00:16:30,656
Me confundes con otra persona.

203
00:16:31,657 --> 00:16:33,450
¿Por qué confundirme con otra persona?

204
00:16:34,535 --> 00:16:35,411
Es peligroso.

205
00:17:06,150 --> 00:17:06,984
¡La policía!

206
00:17:07,151 --> 00:17:10,362
¡Por aquí! ¡Deprisa! ¡Está herido!

207
00:17:15,325 --> 00:17:16,535
¿Qué ha pasado?

208
00:17:17,077 --> 00:17:17,995
¡Jo Yeong!

209
00:17:18,328 --> 00:17:19,371
¡No te duermas!

210
00:17:24,668 --> 00:17:26,086
Es un ejercicio.

211
00:17:27,379 --> 00:17:28,714
Está bien. Despejen la zona.

212
00:17:46,690 --> 00:17:48,192
¿No quieres ver a un médico?

213
00:17:48,734 --> 00:17:50,444
Los hospitales aquí son muy buenos.

214
00:17:51,278 --> 00:17:53,405
Nuestros chalecos antibalas
también lo son.

215
00:17:54,740 --> 00:17:56,575
No tengo fracturas ni daños internos.

216
00:17:56,784 --> 00:17:59,244
Solo una rotura de ligamentos, estoy bien.

217
00:18:01,121 --> 00:18:03,791
¿En tu mundo no vais al médico
cuando os pegan un tiro?

218
00:18:05,501 --> 00:18:06,960
Me deshice de las grabaciones.

219
00:18:07,044 --> 00:18:08,462
Devuélvele esto a Na-ri.

220
00:18:11,632 --> 00:18:13,175
Y sé sincero.

221
00:18:14,426 --> 00:18:16,678
¿En qué tipo de país hay estos tiroteos?

222
00:18:16,762 --> 00:18:17,930
¿DÓNDE ESTÁS?

223
00:18:18,013 --> 00:18:19,890
Dame cualquier excusa.

224
00:18:19,973 --> 00:18:21,517
O tendré que detenerte.

225
00:18:22,893 --> 00:18:24,436
No se volverá a repetir.

226
00:18:24,520 --> 00:18:26,730
Lo explicaré todo
cuando Su Majestad vuelva.

227
00:18:28,023 --> 00:18:29,399
¿Y eso cuándo será?

228
00:18:32,861 --> 00:18:34,321
Así no se trata a tu salvador.

229
00:18:36,031 --> 00:18:37,950
Me duele el brazo. ¿Me lo abres?

230
00:18:39,535 --> 00:18:42,079
Te podrían ejecutar
por hablar del rey así.

231
00:18:49,086 --> 00:18:50,712
Es tu rey, no el mío.

232
00:18:57,928 --> 00:18:59,096
¿No lo recuerdas?

233
00:18:59,888 --> 00:19:01,265
Era tu rey,

234
00:19:02,641 --> 00:19:03,809
y lo viste llorar.

235
00:19:11,441 --> 00:19:12,776
¿Cuándo empezaste a trabajar?

236
00:19:14,361 --> 00:19:15,320
A los cuatro años.

237
00:19:17,656 --> 00:19:18,532
No seas ridículo.

238
00:19:23,328 --> 00:19:26,915
Desde ahora,
eres la Espada Inquebrantable.

239
00:19:28,125 --> 00:19:29,459
Él tenía ocho años,

240
00:19:30,210 --> 00:19:31,170
y yo cuatro.

241
00:19:33,005 --> 00:19:34,923
<i>Vi a Su Majestad en su coronación.</i>

242
00:19:40,220 --> 00:19:41,555
Y pensé...

243
00:19:43,140 --> 00:19:45,142
que quería que fuera feliz.

244
00:19:47,060 --> 00:19:48,437
Creo que fue el destino.

245
00:19:53,567 --> 00:19:56,653
No sé qué decir.
Es un mundo muy distinto al mío.

246
00:19:57,821 --> 00:19:58,697
¿Estáis saliendo?

247
00:20:01,033 --> 00:20:02,784
Hay rumores que dicen eso.

248
00:20:04,286 --> 00:20:08,540
Pero no es distinto a la relación
que tienes con la teniente Jeong.

249
00:20:08,916 --> 00:20:10,792
Protegéis la justicia con vuestras vidas.

250
00:20:12,085 --> 00:20:13,503
Yo lo hago con el rey.

251
00:20:17,633 --> 00:20:19,134
Por cierto, ¿por qué lloraba?

252
00:20:25,349 --> 00:20:27,017
Era su primer deber como rey.

253
00:20:28,435 --> 00:20:30,145
El funeral del antiguo rey.

254
00:20:32,439 --> 00:20:33,565
¿No tiene padre?

255
00:20:34,316 --> 00:20:35,234
¿Qué pasó?

256
00:20:35,859 --> 00:20:37,110
Su hermano lo asesinó.

257
00:20:38,862 --> 00:20:40,864
Y Su Majestad lo vio todo.

258
00:20:42,324 --> 00:20:44,076
Desde entonces,

259
00:20:46,745 --> 00:20:49,706
la muerte siempre lo acompaña.

260
00:21:04,346 --> 00:21:05,222
¡Protegedla!

261
00:21:05,722 --> 00:21:07,641
Es la futura reina.

262
00:21:07,766 --> 00:21:09,935
<i>El palacio es el lugar más seguro para él</i>

263
00:21:10,894 --> 00:21:13,021
<i>y el campo de batalla más peligroso.</i>

264
00:21:14,898 --> 00:21:18,110
<i>Pero parece que ha entrado
en un nuevo campo de batalla.</i>

265
00:21:19,736 --> 00:21:21,238
<i>Si este es su destino,</i>

266
00:21:23,323 --> 00:21:24,199
<i>debo seguirlo,</i>

267
00:21:26,410 --> 00:21:27,869
<i>sin importar la batalla.</i>

268
00:23:02,547 --> 00:23:05,509
Deja que me salte las gracias.

269
00:23:07,844 --> 00:23:09,304
Te saltas muchas cosas.

270
00:23:13,350 --> 00:23:14,684
Te he echado de menos.

271
00:23:17,229 --> 00:23:18,480
Te he echado de menos.

272
00:23:21,942 --> 00:23:23,193
Te he echado de menos.

273
00:23:31,701 --> 00:23:32,828
La pistola.

274
00:23:33,954 --> 00:23:35,372
Le quedan dos balas.

275
00:23:49,010 --> 00:23:50,846
Vamos al palacio.

276
00:23:56,893 --> 00:23:57,769
Jeong Tae-eul.

277
00:24:02,899 --> 00:24:03,817
Subcapitán Seok.

278
00:24:04,234 --> 00:24:05,986
Ocúpese de todo, de Maximus también.

279
00:24:06,069 --> 00:24:07,279
¡Sí, Su Majestad!

280
00:24:32,345 --> 00:24:33,221
¡Su Majestad!

281
00:24:34,806 --> 00:24:37,601
El doctor Hwang está aquí
y tenemos una habitación preparada.

282
00:24:37,726 --> 00:24:39,603
No, la llevo a la mía.

283
00:24:42,522 --> 00:24:44,900
Que el doctor Hwang
vaya al dormitorio del rey.

284
00:25:19,017 --> 00:25:19,893
¡Su Majestad!

285
00:25:20,101 --> 00:25:21,311
¿Qué ha pasado?

286
00:25:22,979 --> 00:25:24,814
¡Dios mío, cuánta sangre!

287
00:25:27,275 --> 00:25:28,526
No es mía.

288
00:25:28,610 --> 00:25:29,444
¿Cómo?

289
00:25:31,947 --> 00:25:32,948
¿Estás bien?

290
00:25:38,745 --> 00:25:42,540
Todas las mujeres a las que quiero
están sufriendo.

291
00:26:46,104 --> 00:26:47,230
Dios mío.

292
00:26:48,273 --> 00:26:50,817
¿Ha estado aquí todo el tiempo?

293
00:26:51,609 --> 00:26:53,278
Tendría que haber entrado.

294
00:26:54,988 --> 00:26:56,281
Me dijiste que saliera.

295
00:26:58,700 --> 00:27:00,410
Le he curado las heridas

296
00:27:01,036 --> 00:27:03,204
y se recuperará pronto
de la deshidratación.

297
00:27:05,206 --> 00:27:07,959
Se acaba de dormir, ¿quiere entrar?

298
00:27:08,543 --> 00:27:12,047
Yo debería ir a buscar
algo de comer para el doctor.

299
00:27:16,468 --> 00:27:17,344
Gracias.

300
00:27:19,679 --> 00:27:20,722
Gracias por su trabajo.

301
00:27:24,434 --> 00:27:26,770
Por aquí, doctor Hwang.

302
00:27:28,730 --> 00:27:29,731
Ay, la cabeza.

303
00:28:36,840 --> 00:28:37,715
Duerme un poco.

304
00:28:40,927 --> 00:28:42,011
¿Quieres que me duerma

305
00:28:43,722 --> 00:28:45,515
cuando por fin te he vuelto a ver?

306
00:28:50,437 --> 00:28:52,397
Estoy horrible, ¿verdad?

307
00:28:54,399 --> 00:28:55,233
En absoluto.

308
00:28:57,110 --> 00:28:59,070
Pareces una tirita gigante.

309
00:28:59,529 --> 00:29:02,198
Pero una tirita preciosa.

310
00:29:05,368 --> 00:29:06,411
Pero...

311
00:29:07,912 --> 00:29:09,539
¿cómo me encontraste?

312
00:29:11,541 --> 00:29:13,543
Te dije que aquí era
una persona respetable.

313
00:29:18,006 --> 00:29:21,843
Bebí agua en la escuela de <i>taekwondo</i>...

314
00:29:23,428 --> 00:29:24,846
y me quedé inconsciente.

315
00:29:28,266 --> 00:29:30,727
Ahora entiendo la importancia
de que prueben la comida.

316
00:29:34,355 --> 00:29:35,690
Ya me lo contarás después.

317
00:29:37,692 --> 00:29:40,695
Me lo contarás cuando te encuentres mejor.

318
00:29:43,656 --> 00:29:46,284
Pensé que ese momento sería
nuestro último momento juntos.

319
00:29:49,037 --> 00:29:50,538
En el bosque de bambú.

320
00:29:59,380 --> 00:30:00,215
Han pasado...

321
00:30:03,092 --> 00:30:04,719
muchas cosas en este tiempo.

322
00:30:06,262 --> 00:30:07,472
Por eso no pude volver.

323
00:30:11,184 --> 00:30:12,227
Qué alivio.

324
00:30:15,230 --> 00:30:17,273
Pensé que se había cerrado la puerta.

325
00:30:18,274 --> 00:30:19,234
No te preocupes.

326
00:30:21,027 --> 00:30:22,320
Si se cierra, abriré...

327
00:30:23,822 --> 00:30:25,365
todas las puertas del universo.

328
00:30:26,282 --> 00:30:27,158
Y entonces...

329
00:30:29,077 --> 00:30:30,453
iré a por ti.

330
00:30:34,415 --> 00:30:35,333
Tienes que hacerlo.

331
00:30:39,504 --> 00:30:40,505
Pero

332
00:30:41,464 --> 00:30:42,507
¿y Eun-sup?

333
00:30:46,094 --> 00:30:46,970
Bueno...

334
00:30:50,098 --> 00:30:51,599
Está en el hospital.

335
00:30:52,308 --> 00:30:53,476
Está bien.

336
00:30:54,310 --> 00:30:56,271
Es una de las cosas que han pasado.

337
00:30:58,773 --> 00:30:59,983
Ya veo.

338
00:31:02,610 --> 00:31:03,611
Cuando despierte,

339
00:31:06,155 --> 00:31:08,533
iremos a visitar a Eun-sup.

340
00:31:10,368 --> 00:31:11,452
Lo echo de menos.

341
00:31:12,370 --> 00:31:14,330
¿Echas de menos a otro?

342
00:31:17,417 --> 00:31:19,252
Jo Yeong está bien, por cierto.

343
00:31:22,463 --> 00:31:23,381
Yeong...

344
00:31:25,341 --> 00:31:26,759
Me gustas tú más que él.

345
00:31:26,843 --> 00:31:28,386
Mentiroso.

346
00:31:28,970 --> 00:31:30,013
Lo siento.

347
00:31:32,849 --> 00:31:33,892
Duele.

348
00:31:37,186 --> 00:31:38,021
¿Cómo?

349
00:31:38,855 --> 00:31:39,689
¿Lo sientes?

350
00:31:40,398 --> 00:31:41,357
Has abierto los ojos.

351
00:31:45,570 --> 00:31:47,238
Quería verlos de nuevo.

352
00:31:49,616 --> 00:31:50,867
Fuera.

353
00:31:50,992 --> 00:31:52,076
Esta es mi habitación.

354
00:31:52,160 --> 00:31:53,411
¿De verdad?

355
00:31:54,996 --> 00:31:56,998
Entonces mañana debería echar un vistazo.

356
00:31:59,208 --> 00:32:02,253
Espero que haya muchas joyas por aquí.

357
00:32:55,723 --> 00:32:56,933
PARTIDO JINSUN

358
00:32:59,519 --> 00:33:02,146
Su Majestad ha armado un gran escándalo.

359
00:33:02,730 --> 00:33:05,733
Que atrapara a los traidores
ya provocó bastante conmoción,

360
00:33:05,817 --> 00:33:06,901
pero ¿lo de la reina?

361
00:33:07,151 --> 00:33:09,237
Nadie se esperaba algo así.

362
00:33:09,320 --> 00:33:11,698
Anunciar a la reina
tras derramar tanta sangre...

363
00:33:12,323 --> 00:33:14,826
Es un acto muy simbólico.

364
00:33:15,910 --> 00:33:18,788
Debemos averiguar quién es esa mujer.

365
00:33:18,871 --> 00:33:21,708
¿Cuánto tiempo estará enclaustrada
la primera ministra?

366
00:33:21,791 --> 00:33:24,794
El rey ha anunciado a la reina
y su popularidad cae en picado.

367
00:33:25,086 --> 00:33:27,630
Todos sus esfuerzos al garete,
no es típico de ella.

368
00:33:27,714 --> 00:33:29,799
Si una plebeya gana poder,
será un fastidio.

369
00:33:30,425 --> 00:33:33,219
Una primera ministra pescadera ya lo era.

370
00:33:33,970 --> 00:33:37,724
Tenemos que averiguar su edad, estudios,
familia, trabajo, lo que sea.

371
00:33:37,807 --> 00:33:38,933
¡En marcha!

372
00:34:02,415 --> 00:34:05,668
REGISTRO DE LLAMADAS

373
00:35:06,395 --> 00:35:09,398
CÓMO CUIDAR UN LIRIO MÁGICO

374
00:35:14,070 --> 00:35:15,196
{\an8}JANGMI

375
00:35:18,491 --> 00:35:20,576
<i>Jefe, ¿qué pido para comer?</i>

376
00:35:21,327 --> 00:35:22,745
<i>Yo he comido en casa.</i>

377
00:35:23,329 --> 00:35:24,539
<i>Yo, sopa de ternera.</i>

378
00:35:25,081 --> 00:35:26,165
<i>¿Y los otros dos?</i>

379
00:35:27,792 --> 00:35:30,920
<i>Uno de los dos ha leído mi mensaje.
¿Tanto cuesta responder?</i>

380
00:35:31,087 --> 00:35:32,463
<i>Una exclamación también vale.</i>

381
00:35:33,840 --> 00:35:35,758
<i>O una interrogación.</i>

382
00:35:37,510 --> 00:35:39,303
<i>Carita llorando...</i>

383
00:35:40,930 --> 00:35:42,265
Oh, ya has llegado.

384
00:35:42,849 --> 00:35:45,184
¿Has recibido mi mensaje?
Voy a pedir comida.

385
00:35:45,268 --> 00:35:46,352
Puedes comer primero.

386
00:35:46,644 --> 00:35:47,979
¿Y Tae-eul?

387
00:35:48,271 --> 00:35:49,147
¿Cómo?

388
00:35:53,651 --> 00:35:54,610
¿Tú tampoco lo sabes?

389
00:35:55,319 --> 00:35:56,487
Se ha ido de vacaciones.

390
00:35:57,071 --> 00:35:58,114
¿De vacaciones?

391
00:35:58,406 --> 00:36:00,950
Sí, ha cogido los 21 días que tenía.

392
00:36:01,993 --> 00:36:05,037
¿Por qué no paráis de hacer estas cosas?

393
00:36:06,497 --> 00:36:08,791
- Tus ideas locas...
<i>- Voy a descansar un poco.</i>

394
00:36:08,875 --> 00:36:09,792
<i>No te preocupes.</i>

395
00:36:09,959 --> 00:36:11,586
...y tu mirada ansiosa

396
00:36:12,336 --> 00:36:14,005
me están volviendo loco.

397
00:36:14,755 --> 00:36:16,257
- No funcionará.
- ¿Y qué hago?

398
00:36:16,340 --> 00:36:17,800
Esta noche salimos.

399
00:36:17,884 --> 00:36:20,052
Podemos ir a un karaoke.

400
00:36:20,219 --> 00:36:22,263
<i>- ¿Dónde estás? Responde</i>.
- Vamos todos.

401
00:36:39,280 --> 00:36:41,532
Le estaba quitando la vía,
ya no la necesita.

402
00:36:43,868 --> 00:36:44,785
Bien.

403
00:36:45,244 --> 00:36:46,078
Gracias.

404
00:36:54,086 --> 00:36:55,087
Me alegro de verla.

405
00:36:55,671 --> 00:36:56,505
Bien.

406
00:36:58,299 --> 00:37:00,968
Su Majestad me ha pedido
que la acompañe cuando despierte.

407
00:37:01,636 --> 00:37:03,721
Bien, gracias.

408
00:37:04,722 --> 00:37:06,098
¿Dónde está?

409
00:37:18,861 --> 00:37:20,404
¿Pasa algo?

410
00:37:21,113 --> 00:37:22,073
Bueno...

411
00:37:22,448 --> 00:37:23,324
Su Majestad

412
00:37:23,824 --> 00:37:26,118
está cocinando arroz
con el uniforme militar.

413
00:37:26,827 --> 00:37:27,745
¿Cómo?

414
00:37:39,173 --> 00:37:41,467
Estás despierta,
tenías que haber llegado antes.

415
00:37:42,051 --> 00:37:44,136
He limpiado una bolsa de arroz entera.

416
00:37:52,186 --> 00:37:53,354
¿Qué haces?

417
00:37:54,730 --> 00:37:56,941
Estoy haciendo esto por ti.
No puedes irte.

418
00:37:58,109 --> 00:37:59,193
¡No te vayas!

419
00:38:01,654 --> 00:38:03,030
No siento los dedos.

420
00:38:05,283 --> 00:38:06,367
Oye.

421
00:38:08,202 --> 00:38:10,705
- Muy bien, habrá que darse prisa.
- ¿Qué hacemos?

422
00:38:37,398 --> 00:38:38,816
Vivimos el día a día.

423
00:38:39,483 --> 00:38:42,695
Quería que te rieras,
aunque me he reído yo más que tú.

424
00:38:43,738 --> 00:38:45,740
Tengo hambre, no podía irme.

425
00:38:46,365 --> 00:38:47,867
¿Cómo eres tan teatrero?

426
00:38:48,451 --> 00:38:50,494
Por eso soy tan buen rey.

427
00:38:51,120 --> 00:38:54,957
Si me hicieran el test de personalidad,
saldría rey seguro.

428
00:38:55,541 --> 00:38:58,544
¿No te dije que me pongo
de mal humor antes de comer?

429
00:38:59,128 --> 00:39:00,796
Bien, que aproveche.

430
00:39:04,592 --> 00:39:08,137
Podría no haber sido yo.

431
00:39:09,055 --> 00:39:11,724
¿Qué hubieses hecho si fuera mi otra yo?

432
00:39:17,313 --> 00:39:18,189
Estoy...

433
00:39:19,398 --> 00:39:22,443
saliendo con una persona en otro mundo.

434
00:39:23,694 --> 00:39:26,155
Siempre se hace una coleta
cuando pasa algo importante.

435
00:39:27,448 --> 00:39:29,241
Pero siempre se deja unos mechones.

436
00:39:30,076 --> 00:39:32,745
Y no lo sabe porque no se puede ver.

437
00:39:35,581 --> 00:39:36,457
¿Y?

438
00:39:36,540 --> 00:39:39,668
Prefiere la cerveza al té
cuando tiene una conversación.

439
00:39:40,294 --> 00:39:41,754
Y le gusta mezclar bebidas.

440
00:39:42,171 --> 00:39:43,798
Se lo toma muy en serio.

441
00:39:43,964 --> 00:39:46,384
Agita el vaso con energía
y se lo bebe rápidamente.

442
00:39:48,677 --> 00:39:49,678
Pero,

443
00:39:50,221 --> 00:39:52,056
cuando se trata de valentía,

444
00:39:52,890 --> 00:39:53,933
es toda una guerrera.

445
00:39:55,559 --> 00:39:56,894
Así es.

446
00:40:01,649 --> 00:40:04,318
Vamos a visitar a Eun-sup
cuando termine de comer.

447
00:40:06,654 --> 00:40:09,281
Pero solo dice lo que quiere decir,

448
00:40:09,698 --> 00:40:11,951
aunque le cocine
o declare mis sentimientos.

449
00:40:13,786 --> 00:40:15,371
¿Y mi ropa?

450
00:40:15,955 --> 00:40:17,623
No la he encontrado. ¿La has lavado?

451
00:40:26,340 --> 00:40:28,551
He comprado ropa de tu estilo.

452
00:40:29,093 --> 00:40:30,052
Ponte lo que quieras.

453
00:40:30,553 --> 00:40:32,596
¿Por qué has traído solo de este estilo?

454
00:40:32,680 --> 00:40:34,181
Podrías haber cambiado un poco.

455
00:40:34,807 --> 00:40:36,142
¿No tienes vestidos?

456
00:40:36,976 --> 00:40:38,060
Están por ahí.

457
00:40:48,404 --> 00:40:49,530
Era broma.

458
00:41:00,249 --> 00:41:01,500
Me pondré esto.

459
00:41:01,584 --> 00:41:03,377
Lo sabía, solo te estaba enseñando

460
00:41:03,711 --> 00:41:04,879
todos mis modelitos.

461
00:41:25,733 --> 00:41:28,360
¿Qué es eso?

462
00:41:30,070 --> 00:41:31,530
¿Cuándo te lo pones?

463
00:41:33,657 --> 00:41:35,367
En los momentos de mayor honor.

464
00:41:37,036 --> 00:41:41,624
Por ejemplo,
cuando llevo un ramo de flores.

465
00:41:42,208 --> 00:41:43,250
¿Qué flores te gustan?

466
00:41:47,213 --> 00:41:48,297
Me di cuenta...

467
00:41:50,966 --> 00:41:52,760
de que nunca te he dado una sola flor.

468
00:41:54,136 --> 00:41:55,054
Por eso...

469
00:41:57,473 --> 00:41:59,058
he cruzado el universo por ti.

470
00:42:01,685 --> 00:42:02,853
No me gustan las flores.

471
00:42:03,521 --> 00:42:04,355
Vamos.

472
00:42:04,813 --> 00:42:06,106
Quiero ver a Eun-sup.

473
00:42:10,778 --> 00:42:11,737
Bien.

474
00:42:12,780 --> 00:42:14,073
Escoltadla al probador.

475
00:42:14,990 --> 00:42:16,367
Sí, Su Majestad.

476
00:42:17,785 --> 00:42:18,786
Por aquí, señora.

477
00:42:49,066 --> 00:42:53,320
<i>Su Majestad dijo que agradecería
que llevara todas las prendas preparadas.</i>

478
00:42:53,654 --> 00:42:54,738
<i>Todas.</i>

479
00:43:35,529 --> 00:43:37,323
¿No has encontrado nada?

480
00:43:37,531 --> 00:43:38,657
Una cajita.

481
00:43:39,992 --> 00:43:41,327
Es una flor de ciruelo, ¿no?

482
00:43:42,119 --> 00:43:43,203
Es muy bonito.

483
00:43:44,496 --> 00:43:45,706
Es tan bonito...

484
00:43:48,500 --> 00:43:50,502
que quiero reservarlo
para un día especial.

485
00:43:51,545 --> 00:43:53,130
Cuando no tenga moratones.

486
00:43:55,924 --> 00:44:00,095
¿Cómo sabías que iba a elegir este traje?

487
00:44:01,597 --> 00:44:02,681
Lo sé todo.

488
00:44:03,515 --> 00:44:05,768
Vamos, Eun-sup estará esperando.

489
00:44:17,488 --> 00:44:18,364
<i>Capitán Jo.</i>

490
00:44:18,447 --> 00:44:20,199
Su Majestad no tardará en llegar.

491
00:44:20,574 --> 00:44:22,284
Acaba de coger el ascensor.

492
00:44:22,868 --> 00:44:24,036
Muy bien.

493
00:44:24,828 --> 00:44:25,913
Yo haré la revisión.

494
00:44:40,177 --> 00:44:41,720
Lo hizo así.

495
00:44:44,556 --> 00:44:45,474
Eun-sup.

496
00:44:48,936 --> 00:44:49,770
¿Cómo?

497
00:44:50,729 --> 00:44:52,314
¿Y esa voz?

498
00:44:55,025 --> 00:44:56,068
¡Tae-eul!

499
00:44:56,902 --> 00:44:58,028
¡Tae-eul!

500
00:44:58,487 --> 00:45:01,115
¿Qué pasa? ¿Estoy soñando?

501
00:45:01,198 --> 00:45:02,825
¿Eres tú de verdad, Tae-eul?

502
00:45:04,660 --> 00:45:05,828
¿Cómo estás?

503
00:45:06,120 --> 00:45:07,538
Dicen que fuiste muy valiente.

504
00:45:08,497 --> 00:45:09,498
Escucha, Tae-eul.

505
00:45:09,998 --> 00:45:13,335
Alguien le disparó
y pude ver cómo volaba la bala.

506
00:45:13,419 --> 00:45:14,753
Seguí mis instintos y...

507
00:45:16,171 --> 00:45:18,132
¿Qué te ha pasado a ti?

508
00:45:18,215 --> 00:45:19,550
¿Te pasó antes de venir?

509
00:45:20,426 --> 00:45:21,677
Me surgió una cosa.

510
00:45:22,302 --> 00:45:24,555
Jo Eun-sup, parece que te van a ascender.

511
00:45:24,638 --> 00:45:26,515
Bueno, si lo pienso,

512
00:45:26,598 --> 00:45:28,725
llegar a un puesto alto será pan comido.

513
00:45:29,893 --> 00:45:31,603
¿Qué es eso? ¿Para mí?

514
00:45:32,688 --> 00:45:34,231
El pastel que querías.

515
00:45:35,607 --> 00:45:39,611
Fui a la panadería real
y ordené que lo hicieran para ti.

516
00:45:40,779 --> 00:45:42,281
No tenías que haberte molestado.

517
00:45:44,283 --> 00:45:47,453
Muy bien, córtame un buen trozo.

518
00:45:49,913 --> 00:45:51,331
Me temo que no puedo hacerlo.

519
00:45:51,915 --> 00:45:53,917
Pero puedo comprarte la pastelería entera.

520
00:45:54,710 --> 00:45:57,421
¿De verdad? Será mejor que sí.
Te respeto mucho.

521
00:45:58,964 --> 00:46:01,675
Perdí la ocasión de tener
mi empresa de melocotones en lata.

522
00:46:01,758 --> 00:46:03,010
Qué pena me dio.

523
00:46:03,093 --> 00:46:05,846
La próxima vez,
pídele que te abra la puerta del coche.

524
00:46:09,475 --> 00:46:12,978
¿Por qué no se me había ocurrido eso?

525
00:46:16,190 --> 00:46:17,316
¿Qué delicia es esta?

526
00:46:17,524 --> 00:46:19,026
¿Cómo puede estar tan bueno?

527
00:46:19,610 --> 00:46:21,987
Mis hermanos se volverían locos
si lo probaran.

528
00:46:24,740 --> 00:46:27,242
Eun-bi y Kka-bi están comiendo bien,

529
00:46:27,868 --> 00:46:30,454
van al cole y están estupendos.

530
00:46:31,705 --> 00:46:34,625
Y Eun-bi ha descubierto
que Yeong te está sustituyendo.

531
00:46:35,667 --> 00:46:37,836
Le dije que tuviera cuidado.

532
00:46:39,046 --> 00:46:40,589
¿No preguntas por Na-ri?

533
00:46:41,673 --> 00:46:42,549
¿Na-ri?

534
00:46:44,718 --> 00:46:45,552
¿Na-ri?

535
00:46:46,762 --> 00:46:49,515
Bueno, no he pensado
ni un segundo de nada en ella...

536
00:46:50,724 --> 00:46:52,100
- No la...
- No se lleva bien

537
00:46:52,184 --> 00:46:53,769
- con Jo Yeong.
- ¿Qué?

538
00:46:53,852 --> 00:46:55,938
Dice que no está tan guapo como antes.

539
00:46:58,232 --> 00:46:59,274
Ya le dije

540
00:46:59,858 --> 00:47:03,028
que ese estilo no es muy allá.
Sabía que esto iba a pasar.

541
00:47:07,866 --> 00:47:10,994
Señor, ¿puede abrirme la puerta del baño?

542
00:47:11,703 --> 00:47:13,497
Me duele aquí de repente.

543
00:47:16,291 --> 00:47:18,210
El hospital es enorme.

544
00:47:21,088 --> 00:47:23,840
¿Cómo? ¡No!

545
00:47:23,924 --> 00:47:24,883
¿Qué pasa?

546
00:47:25,217 --> 00:47:27,511
¿Por qué haces esto?

547
00:48:05,007 --> 00:48:06,300
Supongo que Lee Lim

548
00:48:07,342 --> 00:48:08,343
me trajo aquí.

549
00:48:08,927 --> 00:48:10,262
¿Sabes por qué?

550
00:48:11,638 --> 00:48:12,472
¿Viste

551
00:48:13,223 --> 00:48:14,975
el paraguas que llevaba?

552
00:48:16,643 --> 00:48:17,686
¿El paraguas?

553
00:48:18,687 --> 00:48:21,690
No lo vi, la verdad.
Solo vi a sus hombres.

554
00:48:22,274 --> 00:48:23,317
Ya te conté

555
00:48:24,276 --> 00:48:27,487
que ambos tenemos parte de un objeto
que ambos deseamos.

556
00:48:28,864 --> 00:48:30,991
<i>Creo que él lo esconde en su paraguas.</i>

557
00:48:35,078 --> 00:48:36,330
Y yo...

558
00:48:37,289 --> 00:48:38,206
<i>Tú lo escondiste...</i>

559
00:48:39,374 --> 00:48:40,417
<i>en tu fusta.</i>

560
00:48:40,500 --> 00:48:43,462
Ya debe de haber descubierto
dónde lo oculto.

561
00:48:44,588 --> 00:48:46,882
Por eso me trajo aquí.

562
00:48:47,924 --> 00:48:48,759
Quiere un trato.

563
00:48:49,760 --> 00:48:54,181
Supongo que si la pierdes,
la puerta se cierra por tu lado.

564
00:48:55,599 --> 00:48:56,433
Sí.

565
00:48:56,600 --> 00:48:59,478
¿Ahora se trata de robar
la pieza del otro?

566
00:48:59,561 --> 00:49:02,022
No. Se trata de no perder la mía.

567
00:49:02,981 --> 00:49:06,318
En esta batalla, nos lo jugamos todo.

568
00:49:07,903 --> 00:49:09,279
Pero estarás en desventaja...

569
00:49:11,865 --> 00:49:13,450
en esta batalla.

570
00:49:16,328 --> 00:49:17,496
Tendrías que llevarla...

571
00:49:19,581 --> 00:49:21,208
cuando me visitas.

572
00:49:22,793 --> 00:49:24,169
Por eso

573
00:49:25,128 --> 00:49:26,421
no deberías tratarme mal.

574
00:49:37,057 --> 00:49:38,141
No te preocupes.

575
00:49:38,975 --> 00:49:40,852
No perderé nada de lo que es mío.

576
00:49:42,688 --> 00:49:43,980
Pero, si sigues preocupada,

577
00:49:45,232 --> 00:49:46,608
¿porque no rezamos juntos?

578
00:49:48,235 --> 00:49:49,236
Recemos juntos...

579
00:49:51,321 --> 00:49:52,656
por la bendición de Dios.

580
00:50:06,503 --> 00:50:08,547
Busqué este lugar en tu mundo.

581
00:50:09,339 --> 00:50:12,843
La iglesia es el único sitio
que está en ambos mundos.

582
00:50:13,510 --> 00:50:14,386
¿De verdad?

583
00:50:15,137 --> 00:50:16,805
¿Por qué buscaste esta iglesia?

584
00:50:18,265 --> 00:50:21,518
Mis padres se casaron aquí.

585
00:50:24,563 --> 00:50:30,068
Mi padre vio a mi madre en un seminario
y se enamoró de ella a primera vista.

586
00:50:30,652 --> 00:50:32,529
Era de la Academia Mundial de Ciencias.

587
00:50:33,572 --> 00:50:35,490
Mi madre era científica.

588
00:50:36,908 --> 00:50:38,368
Eso lo heredaste de ella.

589
00:50:39,244 --> 00:50:40,203
Sí.

590
00:50:41,413 --> 00:50:46,293
Mi padre le pidió matrimonio,
pero mi madre era católica.

591
00:50:48,378 --> 00:50:49,337
Así que mi padre

592
00:50:50,172 --> 00:50:52,048
estudió religión durante seis meses.

593
00:50:53,133 --> 00:50:55,927
Venía aquí cada semana.

594
00:50:57,471 --> 00:50:58,472
Vaya.

595
00:51:00,390 --> 00:51:03,518
Se casaron y nací yo.

596
00:51:05,562 --> 00:51:06,605
Pero mi madre

597
00:51:07,814 --> 00:51:09,316
murió tres años después.

598
00:51:10,275 --> 00:51:11,902
Tenía una salud frágil.

599
00:51:14,529 --> 00:51:15,947
No lo recuerdo,

600
00:51:17,157 --> 00:51:19,868
pero todos lo saben.
Nunca se lo había contado a nadie.

601
00:51:22,454 --> 00:51:25,832
Pero me gusta que seas tú
quien escuche esta historia.

602
00:51:29,252 --> 00:51:31,671
Eres un hombre maravilloso, Gon.

603
00:51:35,509 --> 00:51:37,677
Nos hemos saltado muchas cosas.

604
00:51:43,391 --> 00:51:45,018
Cuando tenía cinco años,

605
00:51:46,186 --> 00:51:49,189
mis padres regentaban
la academia de <i>taekwondo</i> juntos.

606
00:51:50,315 --> 00:51:53,527
Mi madre era una profesora muy querida.

607
00:51:54,569 --> 00:51:55,612
Murió de cáncer.

608
00:51:59,032 --> 00:52:00,408
Sigo llevando...

609
00:52:01,827 --> 00:52:03,078
su cinturón negro.

610
00:52:10,293 --> 00:52:11,586
Eres una mujer maravillosa,

611
00:52:12,754 --> 00:52:13,588
Tae-eul.

612
00:52:18,885 --> 00:52:20,095
¿Su Majestad?

613
00:52:23,849 --> 00:52:25,392
Buenas noches, padre.

614
00:52:32,440 --> 00:52:34,526
No sabía que vendría a visitarnos.

615
00:52:35,527 --> 00:52:36,695
No es una visita oficial.

616
00:52:37,362 --> 00:52:38,321
Pasaba por aquí.

617
00:52:42,409 --> 00:52:43,326
¿Es bueno

618
00:52:44,494 --> 00:52:46,162
guardando secretos?

619
00:52:46,246 --> 00:52:47,080
¿Disculpe?

620
00:52:50,292 --> 00:52:52,878
Dios me pidió que custodiara mis palabras

621
00:52:53,420 --> 00:52:55,380
y cerrara mis labios.

622
00:52:58,300 --> 00:53:00,552
¿Podría hacernos una fotografía?

623
00:53:02,804 --> 00:53:03,680
Quiero

624
00:53:04,681 --> 00:53:06,224
una foto de los dos.

625
00:53:11,146 --> 00:53:11,980
Muy bien.

626
00:53:15,358 --> 00:53:17,068
Tres, dos...

627
00:53:42,844 --> 00:53:47,265
<i>¿Por qué haces esto?</i>

628
00:53:49,267 --> 00:53:52,479
<i>Estabas sentado solo en el riachuelo.</i>

629
00:53:55,148 --> 00:53:58,151
<i>La verde hierba brotaba...</i>

630
00:54:01,279 --> 00:54:04,824
<i>y el agua salpicaba empujada
por la brisa primaveral.</i>

631
00:54:07,911 --> 00:54:11,998
<i>Prometiste que, aunque te marcharas,
no lo harías para siempre.</i>

632
00:54:13,458 --> 00:54:16,544
<i>Esa fue tu promesa.</i>

633
00:54:18,588 --> 00:54:23,093
<i>Me siento en el riachuelo cada día...</i>

634
00:54:24,636 --> 00:54:27,847
<i>y pienso sin cesar en lo mismo.</i>

635
00:54:30,266 --> 00:54:34,229
<i>Cuando me prometiste
que nunca te marcharías para siempre,</i>

636
00:54:36,398 --> 00:54:40,819
<i>¿me estabas pidiendo que no te olvidara?</i>

637
00:55:35,832 --> 00:55:36,666
Hemos terminado.

638
00:55:37,709 --> 00:55:39,419
El medicamento es para tres días,

639
00:55:39,502 --> 00:55:41,755
y, como tiene antibiótico,
no puede beber alcohol.

640
00:55:46,926 --> 00:55:48,386
Ha preguntado si...

641
00:55:57,812 --> 00:55:58,688
¿Alcohol?

642
00:56:00,315 --> 00:56:01,524
Para desinfectarme.

643
00:56:01,816 --> 00:56:03,485
Solo un vaso.

644
00:56:03,777 --> 00:56:07,697
Viene bien para la circulación sanguínea
y así me recuperaré antes.

645
00:56:08,406 --> 00:56:09,991
Me encuentro muy cansada.

646
00:56:10,700 --> 00:56:12,368
Vete, voy a dormir un poco.

647
00:56:12,535 --> 00:56:14,537
Ya te he dicho que este es mi dormitorio.

648
00:56:17,165 --> 00:56:18,166
Es cierto.

649
00:56:21,086 --> 00:56:23,630
¿Dónde has estado durmiendo?

650
00:56:26,966 --> 00:56:27,842
Aquí.

651
00:56:28,927 --> 00:56:29,803
¿Aquí?

652
00:56:30,929 --> 00:56:32,055
¿Cómo?

653
00:56:32,347 --> 00:56:33,598
A tu lado mientras dormías.

654
00:56:34,682 --> 00:56:36,059
Es una cama muy grande.

655
00:56:36,142 --> 00:56:37,393
¿Te has vuelto loco?

656
00:56:37,977 --> 00:56:40,105
Con razón me miraban todos así.

657
00:56:44,484 --> 00:56:47,987
No exageres tanto.
No te he dado tan fuerte.

658
00:56:49,948 --> 00:56:51,116
Me duele el hombro,

659
00:56:51,741 --> 00:56:52,784
es como si me quemara.

660
00:56:55,120 --> 00:56:56,704
La cicatriz que mencionó Yeong.

661
00:56:58,540 --> 00:57:01,084
¿De verdad? Déjame verla.
¿Dónde la tienes?

662
00:57:34,701 --> 00:57:35,869
¿Qué está pasando?

663
00:57:39,289 --> 00:57:42,459
Creo que es un efecto secundario
por cruzar el camino de relámpagos.

664
00:57:44,252 --> 00:57:46,463
¿Y tú? ¿No notas nada?

665
00:57:47,213 --> 00:57:48,715
No, estoy bien.

666
00:57:51,259 --> 00:57:52,886
Mira, ¿tengo algo?

667
00:57:52,969 --> 00:57:53,970
Me has asustado.

668
00:57:56,097 --> 00:57:57,932
Con ropa de verano se ve más.

669
00:57:58,558 --> 00:57:59,517
Mira bien.

670
00:57:59,601 --> 00:58:00,685
Eres alucinante.

671
00:58:03,062 --> 00:58:04,564
Esto duele aún más.

672
00:58:09,527 --> 00:58:10,862
No tienes.

673
00:58:11,946 --> 00:58:12,864
¿No?

674
00:58:15,116 --> 00:58:17,076
¿Es algo aleatorio?

675
00:58:18,203 --> 00:58:19,245
Qué extraño.

676
00:58:20,413 --> 00:58:23,082
Significa que se ha roto
la ley de viajes entre mundos.

677
00:58:26,336 --> 00:58:27,295
¿Y esto?

678
00:58:28,963 --> 00:58:30,924
Lo que se suele decir a la gente.

679
00:58:32,884 --> 00:58:34,385
"Que te parta un rayo".

680
00:58:36,012 --> 00:58:37,639
Quería dejar las ejecuciones.

681
00:58:38,223 --> 00:58:39,307
Venga, adelante.

682
00:58:44,270 --> 00:58:45,230
Oye...

683
00:58:49,901 --> 00:58:51,528
Creo que ya te dije...

684
00:58:53,029 --> 00:58:55,907
que debería ejecutarte
por decirme "oye", "eh, tú" y eso.

685
00:58:59,244 --> 00:59:00,495
No seas ridículo.

686
00:59:46,916 --> 00:59:48,167
Un tiempo horrible.

687
00:59:48,585 --> 00:59:49,627
Lo siento.

688
00:59:49,711 --> 00:59:51,129
No es nada.

689
01:02:42,675 --> 01:02:43,718
¿Por qué?

690
01:02:44,886 --> 01:02:46,137
¿Por qué?

691
01:02:47,597 --> 01:02:51,601
¿Por qué aparecen esas cicatrices
aquí y allá?

692
01:02:51,684 --> 01:02:52,769
¿Por qué?

693
01:02:53,853 --> 01:02:54,687
Máteme.

694
01:02:57,231 --> 01:02:58,941
¡Máteme!

695
01:03:08,117 --> 01:03:10,036
No te he mantenido con vida...

696
01:03:11,412 --> 01:03:13,122
para que mueras así.

697
01:03:14,540 --> 01:03:16,667
Eres el cebo perfecto.

698
01:03:17,710 --> 01:03:20,171
Por eso sigues viva.

699
01:03:21,339 --> 01:03:22,924
Si tu hijo viviera,

700
01:03:23,841 --> 01:03:25,176
¿se parecería ahora a él?

701
01:03:28,012 --> 01:03:29,514
Tienes la cara...

702
01:03:31,224 --> 01:03:33,893
de la madre de mi sobrino.

703
01:04:04,966 --> 01:04:05,842
Bienvenida.

704
01:04:06,217 --> 01:04:07,426
Tome asiento, por favor.

705
01:04:08,678 --> 01:04:10,012
¿Puedo usar la sala privada?

706
01:04:10,096 --> 01:04:13,182
La primera ministra la está usando ahora.

707
01:04:13,933 --> 01:04:15,184
¿Habla de Seo-ryeong?

708
01:04:16,060 --> 01:04:17,228
¿Sin seguridad?

709
01:04:18,604 --> 01:04:19,981
Quiero fideos con perilla.

710
01:04:25,403 --> 01:04:27,738
Cuánto tiempo.
Me han dicho que estás sola.

711
01:04:29,073 --> 01:04:30,032
¿Puedo sentarme?

712
01:04:30,199 --> 01:04:31,367
Como quieras.

713
01:04:34,787 --> 01:04:35,788
¿Has estado enferma?

714
01:04:37,039 --> 01:04:38,082
Sí.

715
01:04:38,749 --> 01:04:39,876
Ya me encuentro mejor.

716
01:04:40,960 --> 01:04:43,504
Déjame comer antes de que se enfríe.

717
01:04:44,255 --> 01:04:45,673
La silla no es para ti.

718
01:04:46,591 --> 01:04:47,967
Es para el bebé.

719
01:04:48,634 --> 01:04:51,012
Seguro que es un niño.
No paro de comer estos días.

720
01:04:52,263 --> 01:04:53,764
Todavía no sé qué será.

721
01:04:54,348 --> 01:04:55,266
Es una niña.

722
01:04:56,142 --> 01:04:57,184
¿Cómo?

723
01:04:58,436 --> 01:04:59,478
¿Has pedido?

724
01:05:01,188 --> 01:05:02,231
No tardarán.

725
01:05:03,566 --> 01:05:06,319
He oído que irás a Oriente Medio
con mi marido.

726
01:05:08,070 --> 01:05:09,530
Debe de ser un hombre familiar.

727
01:05:10,323 --> 01:05:11,616
¿Habla de trabajo contigo?

728
01:05:13,034 --> 01:05:14,118
Pierde el tiempo.

729
01:05:16,621 --> 01:05:18,998
¿Acaso no eres tú la experta en eso?

730
01:05:19,624 --> 01:05:22,043
Qué pena que se pierdan
cuatro años de trabajo.

731
01:05:22,293 --> 01:05:23,961
Parece que no serás la reina.

732
01:05:27,506 --> 01:05:28,716
¿A qué te refieres?

733
01:05:29,550 --> 01:05:30,676
¿No lo sabes?

734
01:05:31,719 --> 01:05:33,346
¿Tan enferma has estado?

735
01:05:33,638 --> 01:05:35,765
El rey anunció a la futura reina.

736
01:05:38,351 --> 01:05:39,560
Déjame tu teléfono.

737
01:05:46,651 --> 01:05:48,027
¿Ni siquiera tienes móvil?

738
01:05:51,405 --> 01:05:52,698
CONOCEMOS A LA FUTURA REINA

739
01:05:52,782 --> 01:05:54,992
Deberías repetir legislatura.

740
01:05:56,160 --> 01:05:57,870
O quedarás solo...

741
01:05:59,830 --> 01:06:02,124
como la hija de una pescadera.

742
01:06:07,129 --> 01:06:08,339
Buena suerte con el bebé.

743
01:06:08,965 --> 01:06:10,841
Y asegúrate de que nazca en el Reino.

744
01:06:16,764 --> 01:06:18,474
¿De qué habla?

745
01:06:20,935 --> 01:06:22,436
Sí, claro.

746
01:06:23,270 --> 01:06:24,855
Aseguraos de que no dice nada.

747
01:06:25,940 --> 01:06:28,651
Su Majestad, Lee Sang-do
se queja de dolores.

748
01:06:28,943 --> 01:06:29,819
¿Dolores?

749
01:06:29,902 --> 01:06:32,697
Sí, dice que siente como una quemadura
cuando llueve.

750
01:06:40,746 --> 01:06:41,580
Su Majestad.

751
01:06:43,040 --> 01:06:46,544
La primera ministra Koo acaba de llegar
al palacio sin previo aviso.

752
01:06:48,838 --> 01:06:50,297
Supongo que se encuentra mejor.

753
01:06:51,340 --> 01:06:52,466
¿Dónde está?

754
01:07:06,063 --> 01:07:07,481
Ha estado enferma mucho tiempo.

755
01:07:08,607 --> 01:07:09,984
¿Se siente mejor?

756
01:07:10,317 --> 01:07:11,152
Sí, Su Majestad.

757
01:07:12,570 --> 01:07:15,031
Una inesperada noticia me ha espabilado.

758
01:07:15,614 --> 01:07:17,366
Déjeme terminar primero.

759
01:07:19,493 --> 01:07:20,327
Primera ministra.

760
01:07:21,412 --> 01:07:22,621
Filtró información.

761
01:07:24,081 --> 01:07:25,291
¿Por qué lo hizo?

762
01:07:26,083 --> 01:07:29,170
¿Por qué me quiso acorralar?

763
01:07:29,253 --> 01:07:31,088
Si no lo hubiese hecho,

764
01:07:32,256 --> 01:07:34,467
¿adónde hubiese ido?

765
01:07:36,719 --> 01:07:38,345
¿A declararse?

766
01:07:42,058 --> 01:07:42,933
De acuerdo.

767
01:07:43,768 --> 01:07:45,061
Hablemos de eso primero.

768
01:07:45,686 --> 01:07:47,229
O la conversación no fluirá.

769
01:07:51,567 --> 01:07:52,526
Todas las noticias...

770
01:07:53,694 --> 01:07:54,528
son ciertas.

771
01:07:56,322 --> 01:07:57,198
Es...

772
01:07:58,449 --> 01:07:59,742
la mujer que amo.

773
01:08:01,577 --> 01:08:05,289
Estoy con ella en cada paso que dé.

774
01:08:11,378 --> 01:08:13,339
Qué sincero es siempre, Su Majestad.

775
01:08:38,739 --> 01:08:41,117
Suele llover mucho
por la cercanía del mar.

776
01:08:41,408 --> 01:08:43,911
Es la única pega de vivir aquí.

777
01:08:45,204 --> 01:08:46,455
Bébase el té.

778
01:08:55,464 --> 01:08:59,927
Seguro que se ha sentido mal
por cómo la he tratado.

779
01:09:03,180 --> 01:09:07,768
Espero que entienda que todo lo hacía
para proteger a Su Majestad.

780
01:09:09,728 --> 01:09:10,688
No pasa nada.

781
01:09:15,025 --> 01:09:18,195
Le preguntaré algo.

782
01:09:19,196 --> 01:09:20,739
¿Puede responderme

783
01:09:21,115 --> 01:09:22,491
sin preguntarme nada más?

784
01:09:24,160 --> 01:09:26,120
Y no hable de esto con nadie.

785
01:09:28,038 --> 01:09:30,207
Estoy dispuesta a confiar en usted

786
01:09:30,708 --> 01:09:32,793
porque es una servidora pública.

787
01:09:36,255 --> 01:09:37,214
Adelante.

788
01:09:41,844 --> 01:09:44,680
Me llamo Noh Ok-nam.

789
01:09:48,642 --> 01:09:52,646
Mi padre era Noh Gi-seop,
mi madre Shin Jeong-ae

790
01:09:52,730 --> 01:09:54,815
y mi hermana Noh Yeong-nam.

791
01:09:56,066 --> 01:10:00,571
Nací en 1932 en Pyoksong,
en la provincia de Hwanghae.

792
01:10:02,740 --> 01:10:04,408
Salí de mi ciudad natal con 17 años

793
01:10:05,034 --> 01:10:06,785
y nunca he tenido noticias de allí

794
01:10:07,244 --> 01:10:09,205
en 67 años.

795
01:10:10,497 --> 01:10:11,665
Y quisiera saber...

796
01:10:17,338 --> 01:10:19,715
¿Qué pasó en aquella guerra?

797
01:10:21,759 --> 01:10:27,389
La guerra que irrumpió en junio de 1950.

798
01:11:16,981 --> 01:11:20,234
{\an8}<i>Su Majestad y la teniente...
Los dos mundos están muy lejos.</i>

799
01:11:20,317 --> 01:11:22,903
{\an8}<i>¿Qué hará? ¿Responderá a mi pregunta?</i>

800
01:11:22,987 --> 01:11:24,530
{\an8}<i>¿Hay alguna manera de poder solucionarlo?</i>

801
01:11:24,822 --> 01:11:26,532
{\an8}Deje de ser tan engreída y apártese.

802
01:11:26,615 --> 01:11:28,409
{\an8}Pare, primera ministra.

803
01:11:28,492 --> 01:11:29,410
{\an8}<i>Y, si te detengo,</i>

804
01:11:29,493 --> 01:11:30,786
{\an8}<i>- Tae-eul.
- ¿te quedarás?</i>

805
01:11:30,869 --> 01:11:32,830
{\an8}<i>¿Te cuento un secreto antes de que mueras?</i>

806
01:11:32,913 --> 01:11:35,499
{\an8}- Creo que sé dónde está su puerta.
<i>- ¿Qué son?</i>

807
01:11:35,582 --> 01:11:36,500
{\an8}<i>Esas cicatrices...</i>

808
01:11:36,583 --> 01:11:39,545
{\an8}<i>- Mi doble, ¿la has conocido?
- ¿Debería quedarme hoy?</i>

809
01:11:39,628 --> 01:11:41,046
{\an8}Deberíamos vernos.

810
01:11:41,130 --> 01:11:42,881
{\an8}Si me ves ahora, morirás.

