1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
‪UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX

2
00:01:01,061 --> 00:01:04,064
‪PERSONAJELE, LOCURILE,
‪ORGANIZAȚIILE, RELIGIILE

3
00:01:04,147 --> 00:01:05,982
‪ȘI FAPTELE DIN ACEST SERIAL SUNT FICTIVE

4
00:01:09,903 --> 00:01:10,904
‪Frate!

5
00:01:11,488 --> 00:01:13,073
{\an8}‪EPISODUL 12

6
00:01:16,701 --> 00:01:18,661
{\an8}‪Ești bine?

7
00:01:18,745 --> 00:01:20,246
{\an8}‪Da, sunt bine.

8
00:01:21,331 --> 00:01:23,124
‪Mi s-a părut că văd ceva.

9
00:01:28,046 --> 00:01:29,088
‪Dă-mi drumul!

10
00:01:29,339 --> 00:01:31,508
‪Dă-mi drumul, ticălosule!

11
00:01:31,966 --> 00:01:33,218
‪Dă-mi drumul!

12
00:01:51,319 --> 00:01:52,278
‪Dormi.

13
00:01:52,695 --> 00:01:54,531
‪Te vom trata până te trezești.

14
00:02:00,954 --> 00:02:02,872
‪Ești culmea!

15
00:02:04,207 --> 00:02:05,500
‪Pe alții îi omori,

16
00:02:06,209 --> 00:02:08,336
‪dar pe mine mă ții în viață
‪când vreau să mor.

17
00:02:09,337 --> 00:02:10,296
‪Cred

18
00:02:11,714 --> 00:02:13,383
‪că o să ajungi Dumnezeu.

19
00:02:31,651 --> 00:02:33,403
‪Mă ocup eu de restul. Acum las-o.

20
00:02:33,611 --> 00:02:34,445
‪Agață asta undeva.

21
00:02:35,864 --> 00:02:37,115
‪Cred că merge de dulap.

22
00:02:44,622 --> 00:02:46,791
‪Unde e dl Yu când e nevoie de el?

23
00:02:48,251 --> 00:02:49,377
‪Și-a dat demisia.

24
00:02:49,460 --> 00:02:50,795
‪Acum avem alt manager.

25
00:02:51,880 --> 00:02:52,881
‪Doamna Baek.

26
00:02:54,716 --> 00:02:56,634
‪- Un déjà-vu?
‪- Da.

27
00:02:57,218 --> 00:02:58,553
‪Un déjà-vu are loc

28
00:02:58,636 --> 00:03:00,680
‪când intri pe frecvența altei lumi

29
00:03:00,763 --> 00:03:03,182
‪și te întrezărești pe tine din acea lume.

30
00:03:03,308 --> 00:03:05,393
‪Știi că am fost în clubul de radio, nu?

31
00:03:06,769 --> 00:03:08,479
‪Dar de ce pomenești tocmai acum?

32
00:03:08,563 --> 00:03:10,023
‪M-am văzut adineauri.

33
00:03:10,982 --> 00:03:13,985
‪Dar eram cu cineva
‪care arăta exact ca tine.

34
00:03:14,903 --> 00:03:16,779
‪Dublura mea avea părul scurt

35
00:03:16,863 --> 00:03:18,823
‪și a ta era în halat de spital.

36
00:03:21,284 --> 00:03:22,118
‪Halat de spital?

37
00:03:33,588 --> 00:03:35,048
‪Na-ri!

38
00:03:37,967 --> 00:03:39,761
‪Da, ești rănit.

39
00:03:39,844 --> 00:03:42,222
‪Probabil că delirezi de la febră.

40
00:03:50,146 --> 00:03:53,316
‪Chestia asta se repetă,
‪deci trebuie să întreb.

41
00:03:54,192 --> 00:03:55,360
‪Cine e Na-ri?

42
00:03:56,152 --> 00:03:57,946
‪De ce mi se tot spune Na-ri?

43
00:03:58,947 --> 00:04:00,865
<i>‪Myeong Seung-a, nouă la Relații Publice.</i>

44
00:04:00,949 --> 00:04:03,409
<i>‪Ne adresăm formal și e profesionistă.</i>

45
00:04:05,370 --> 00:04:06,329
‪Adică mari,

46
00:04:07,372 --> 00:04:08,373
‪nu Na-ri.

47
00:04:08,498 --> 00:04:10,667
‪Am mari speranțe că mă fac bine

48
00:04:10,917 --> 00:04:12,460
‪și revin la viața normală.

49
00:04:13,211 --> 00:04:15,588
‪Să-ți spun cum poate
‪un mincinos nepriceput, ca tine,

50
00:04:15,713 --> 00:04:17,924
‪să iasă dintr-o astfel de situație?

51
00:04:19,217 --> 00:04:20,551
‪E timpul

52
00:04:21,761 --> 00:04:23,096
‪să-mi ceri numărul.

53
00:04:24,847 --> 00:04:25,723
‪Este 010...

54
00:04:25,807 --> 00:04:26,724
‪Deci tu erai.

55
00:04:27,642 --> 00:04:29,394
‪Cea despre care vorbea el.

56
00:04:29,519 --> 00:04:30,520
‪Are ochi frumoși.

57
00:04:32,855 --> 00:04:33,982
‪Poftim?

58
00:04:37,902 --> 00:04:38,861
‪Noviceo!

59
00:04:39,654 --> 00:04:40,822
‪Ai grijă de numărul tău!

60
00:04:41,447 --> 00:04:42,991
‪Nu-l da altor tipi.

61
00:04:56,254 --> 00:04:58,840
‪La naiba, credeam că mă prinde.

62
00:05:03,386 --> 00:05:05,805
‪Arată exact ca Na-ri. Ce fază!

63
00:05:07,140 --> 00:05:09,475
‪Chiar și în altă lume, tot drăguță e...

64
00:05:15,273 --> 00:05:16,274
‪Na-ri...

65
00:05:17,859 --> 00:05:18,776
‪Ce faci...

66
00:05:22,739 --> 00:05:24,282
‪Na-ri...

67
00:05:26,034 --> 00:05:27,118
‪Jo Eun-sup...

68
00:05:27,785 --> 00:05:29,370
‪Pare cam ciudat zilele astea.

69
00:05:30,955 --> 00:05:33,333
‪Iar visează vreo bizarerie?

70
00:05:39,213 --> 00:05:40,089
‪Bună ziua!

71
00:05:43,801 --> 00:05:46,262
‪Îmi arătați un meniu? N-am mai fost aici.

72
00:05:46,429 --> 00:05:47,472
‪Poftiți!

73
00:05:49,557 --> 00:05:50,641
‪Ce e asta?

74
00:05:52,393 --> 00:05:53,978
‪Specialitatea de ceai cu lapte.

75
00:05:54,187 --> 00:05:57,648
‪Conține boabe de tapioca și budincă moale.

76
00:05:59,358 --> 00:06:00,693
‪Nu prea înțeleg.

77
00:06:01,444 --> 00:06:03,821
‪Dar sună interesant. O să încerc.

78
00:06:05,531 --> 00:06:06,824
‪E 5,800 de woni.

79
00:06:09,494 --> 00:06:10,328
‪Poftim.

80
00:06:11,913 --> 00:06:13,206
‪O clipă.

81
00:06:14,999 --> 00:06:17,251
‪Ai sosit. Stai așa!

82
00:06:27,512 --> 00:06:28,930
‪Eun-bi și Kka-bi n-au ajuns.

83
00:06:29,013 --> 00:06:30,223
‪De ce te-ai grăbit să vii?

84
00:06:35,353 --> 00:06:36,687
‪Vreau <i>‪japchae!</i>

85
00:06:38,523 --> 00:06:40,733
‪Ce tot spui?

86
00:06:41,526 --> 00:06:45,321
‪Mi-ai zis să vin să mi-l iau.
‪Ai zis că-mi dai. Zău așa!

87
00:06:47,031 --> 00:06:48,157
‪Poftiți băutura.

88
00:06:49,325 --> 00:06:50,576
‪Îmi cer scuze.

89
00:06:51,119 --> 00:06:52,745
‪Suntem prieteni vechi.

90
00:06:53,454 --> 00:06:54,288
‪Înțeleg.

91
00:07:02,630 --> 00:07:03,464
‪E bun.

92
00:07:03,965 --> 00:07:05,007
‪Vă mai așteptăm!

93
00:07:07,343 --> 00:07:09,470
‪Nu vezi că am o clientă?

94
00:07:10,179 --> 00:07:12,682
‪Și de ce te-ai tuns așa de scurt?

95
00:07:12,932 --> 00:07:15,309
‪Na-ri, împrumută-mi mașina ta.
‪Cea de acolo.

96
00:07:15,393 --> 00:07:17,103
‪Prostii! Nici măcar m-ai permis.

97
00:07:18,688 --> 00:07:20,273
‪PERMIS AUTO
‪JO EUN-SUP

98
00:07:33,119 --> 00:07:35,830
‪Mașina care însoțește VIP-ul
‪a trecut de Naegok-dong.

99
00:07:35,913 --> 00:07:38,374
<i>‪Se îndreaptă
spre Agenția Națională de Securitate.</i>

100
00:07:43,838 --> 00:07:46,257
<i>‪Mai rezistă puțin,
locotenente Jeong Tae-eul.</i>

101
00:07:48,551 --> 00:07:49,469
<i>‪Vin să te salvez.</i>

102
00:07:50,678 --> 00:07:51,804
<i>‪Te voi găsi</i>

103
00:07:52,972 --> 00:07:54,056
<i>‪cu orice preț.</i>

104
00:07:57,268 --> 00:07:58,936
‪Vreau

105
00:07:59,020 --> 00:08:02,398
‪să folosiți <i>‪big data</i>
‪ca să găsiți persoana din fotografie.

106
00:08:03,232 --> 00:08:04,775
‪E extrem de urgent.

107
00:08:05,526 --> 00:08:06,694
‪Nu e un ordin,

108
00:08:08,029 --> 00:08:09,197
‪ci o rugăminte.

109
00:08:09,697 --> 00:08:11,240
‪- Da, Majestate!
‪- Da, Majestate!

110
00:08:12,033 --> 00:08:13,701
‪Îmi dați datele, Majestate?

111
00:08:13,784 --> 00:08:15,995
‪E un cadru
‪dintr-o filmare de supraveghere,

112
00:08:16,496 --> 00:08:17,580
‪nu e foarte clar.

113
00:08:18,206 --> 00:08:19,081
‪Se poate folosi?

114
00:08:19,582 --> 00:08:21,542
‪Da, e posibil.

115
00:08:22,210 --> 00:08:24,462
‪Dar, neavând localizarea exactă a țintei,

116
00:08:25,087 --> 00:08:26,255
‪ar putea dura.

117
00:08:26,339 --> 00:08:27,548
‪Înțeleg.

118
00:09:06,879 --> 00:09:09,340
‪Majestate, un apel.

119
00:09:12,093 --> 00:09:13,302
‪SABIA INDESTRUCTIBILĂ

120
00:09:13,886 --> 00:09:14,971
‪Da, Yeong.

121
00:09:15,263 --> 00:09:18,307
<i>‪A sunat iar detectivul Kang.</i>

122
00:09:18,641 --> 00:09:20,601
<i>‪A spus că ar fi găsit-o pe o anume Luna.</i>

123
00:09:20,685 --> 00:09:23,563
<i>‪O urmăreau cu mare tam-tam.</i>

124
00:09:23,729 --> 00:09:26,274
‪Spune-i să mă sune de îndată.

125
00:09:27,108 --> 00:09:28,442
‪Și vorbește discret.

126
00:09:33,239 --> 00:09:36,909
‪Aveți un laptop și o cameră retrasă?

127
00:09:36,993 --> 00:09:39,745
‪Da, vă pregătesc ceva imediat.

128
00:10:30,212 --> 00:10:31,422
‪Am verificat filmarea.

129
00:10:32,131 --> 00:10:33,466
‪E lângă palatul Busan.

130
00:10:34,008 --> 00:10:36,552
<i>‪Da. La secunda 15 din a treilea fișier,</i>

131
00:10:37,053 --> 00:10:38,304
<i>‪se vede clar că e Luna.</i>

132
00:10:38,804 --> 00:10:40,556
‪Nu e cea pe care o cautai,

133
00:10:41,849 --> 00:10:42,683
‪dar mulțumesc.

134
00:10:42,767 --> 00:10:43,809
<i>‪Da, păi...</i>

135
00:10:43,893 --> 00:10:44,769
<i>‪Poftim?</i>

136
00:10:44,852 --> 00:10:46,103
‪Ai grijă de tine!

137
00:10:46,354 --> 00:10:47,688
‪Îți voi mulțumi și personal.

138
00:10:50,733 --> 00:10:52,276
‪Am datele despre ținuta țintei.

139
00:10:52,693 --> 00:10:54,737
‪Un hanorac gri, trening și adidași albi.

140
00:10:54,945 --> 00:10:56,822
‪Probabil că-și ține părul legat în coadă.

141
00:10:57,615 --> 00:11:00,743
‪Verificați rutele
‪de la Piața de Est la palatul mare.

142
00:11:25,893 --> 00:11:27,269
<i>‪Numărul apelat nu poate fi...</i>

143
00:11:27,812 --> 00:11:28,938
‪TAE-EUL

144
00:11:29,021 --> 00:11:30,481
‪SIN-JAE

145
00:11:33,150 --> 00:11:34,151
<i>‪Jo Eun-sup?</i>

146
00:11:34,235 --> 00:11:36,904
‪Sunt Jo Yeong.
‪Dra detectiv Jeong nu răspunde.

147
00:11:37,655 --> 00:11:39,907
‪Vino la Yeouido. Am nevoie de tine.

148
00:11:40,533 --> 00:11:41,909
<i>‪Ai și telefonul lui Eun-sup?</i>

149
00:11:42,576 --> 00:11:43,661
<i>‪Ce se petrece?</i>

150
00:11:43,744 --> 00:11:45,413
<i>‪Îmi rămâi dator, să știi.</i>

151
00:11:45,579 --> 00:11:46,705
‪Aștept.

152
00:11:59,093 --> 00:12:00,344
‪Du-te

153
00:12:00,928 --> 00:12:02,346
‪și odihnește-te.

154
00:12:03,055 --> 00:12:04,223
‪Ai făcut treabă bună azi.

155
00:12:04,974 --> 00:12:06,183
‪N-a fost mare lucru.

156
00:12:24,243 --> 00:12:25,536
‪Ai aflat?

157
00:12:27,204 --> 00:12:30,166
‪Sper că-mi dai o veste
‪care să mă întremeze.

158
00:12:30,833 --> 00:12:33,878
‪Am verificat alibiurile angajaților Curții
‪care au schimbat turele.

159
00:12:33,961 --> 00:12:37,089
‪Nimic anume despre Lee Gi-yun,
‪Yun Do-gyeong și Kim Su-a.

160
00:12:38,966 --> 00:12:39,800
‪Deci

161
00:12:40,551 --> 00:12:42,678
‪era ceva cu Park Suk-jin?

162
00:12:44,972 --> 00:12:48,434
<i>‪A ieșit doar de două ori,
la o librărie din mahala.</i>

163
00:12:49,059 --> 00:12:50,769
‪A ieșit în zilele

164
00:12:50,853 --> 00:12:53,772
‪în care Majestatea Sa nu avea program.

165
00:12:54,440 --> 00:12:55,816
‪După ce a fost la librărie,

166
00:12:57,485 --> 00:12:59,236
‪a ars asta.

167
00:13:04,158 --> 00:13:07,786
‪Vă spun azi

168
00:13:07,953 --> 00:13:10,623
‪fiindcă în acea librărie
‪stăteau adepții trădătorului.

169
00:13:11,790 --> 00:13:12,750
‪Poftim?

170
00:13:13,667 --> 00:13:14,919
‪Cum e posibil ca una ca ea

171
00:13:15,628 --> 00:13:17,796
‪să fi lucrat la palat?

172
00:13:18,464 --> 00:13:20,633
‪E angajată ca urmașă
‪a unui cetățean exemplar,

173
00:13:20,716 --> 00:13:22,801
‪bunicul ei, Park Dong-u.

174
00:13:23,552 --> 00:13:25,804
‪Dar nu era nepoata lui adevărată,
‪Park Suk-jin.

175
00:13:26,388 --> 00:13:28,474
‪Ce tot spui?

176
00:13:28,557 --> 00:13:31,936
‪Adevărata Park Suk-jin
‪trăiește în Pyongan, drept Min Seon-yeong.

177
00:13:32,061 --> 00:13:35,231
‪Iar Min Seon-yeong și-a pierdut fiul
‪acum multă vreme.

178
00:13:37,733 --> 00:13:38,567
‪Poftim?

179
00:13:39,109 --> 00:13:40,236
‪Min Seon-yeong?

180
00:14:24,196 --> 00:14:27,908
‪Am fost atât de minuțioasă
‪la angajarea personalului,

181
00:14:29,118 --> 00:14:30,244
‪dar tu erai!

182
00:14:34,164 --> 00:14:35,833
‪Cum te cheamă de fapt?

183
00:14:37,793 --> 00:14:42,047
‪Ești Min Seon-yeong,
‪care și-a pierdut fiul acum multă vreme?

184
00:14:54,935 --> 00:14:56,228
‪Țineți-vă gurile!

185
00:14:57,229 --> 00:14:58,188
‪Un cuvânt

186
00:14:58,939 --> 00:15:01,400
‪dacă suflați despre incident, zburați

187
00:15:01,984 --> 00:15:05,905
‪și vă pedepsesc pe voi și ai voștri
‪trei generații de acum încolo!

188
00:15:06,280 --> 00:15:08,574
‪- Da, dnă intendent Noh!
‪- Da, dnă intendent Noh!

189
00:15:11,952 --> 00:15:14,246
‪Și chemați medicul palatului!

190
00:15:14,330 --> 00:15:17,082
‪Duceți-o în corpul secundar.

191
00:15:18,626 --> 00:15:20,377
‪Nu trebuie să moară.

192
00:15:22,004 --> 00:15:24,548
‪Trebuie să aflu

193
00:15:25,299 --> 00:15:29,219
‪cine a încercat să-i închidă gura.

194
00:16:06,548 --> 00:16:07,424
‪Hei!

195
00:16:08,842 --> 00:16:10,302
‪Nu știi să conduci?

196
00:16:10,886 --> 00:16:12,137
‪Puteam să mor!

197
00:16:15,557 --> 00:16:16,892
‪Nu poți muri aici,

198
00:16:18,268 --> 00:16:19,645
‪dnă prim-ministru Koo.

199
00:16:21,814 --> 00:16:24,024
‪Arăt a oficialitate guvernamentală?

200
00:16:25,401 --> 00:16:26,819
‪Cred că te înșeli.

201
00:16:27,403 --> 00:16:28,529
‪Eu nu cred.

202
00:16:28,612 --> 00:16:30,656
‪Mă confunzi cu altcineva.

203
00:16:31,657 --> 00:16:33,450
‪De ce m-ai confunda?

204
00:16:34,535 --> 00:16:35,411
‪E periculos.

205
00:17:06,150 --> 00:17:07,109
‪A sosit poliția!

206
00:17:07,192 --> 00:17:10,362
‪Aici! E un rănit! Repede!

207
00:17:15,325 --> 00:17:16,535
‪Ce-i cu focul ăla de armă?

208
00:17:17,077 --> 00:17:17,995
‪Jo Yeong!

209
00:17:18,203 --> 00:17:19,371
‪Rămâi cu mine! Hei!

210
00:17:24,668 --> 00:17:26,086
‪E doar un exercițiu. Plecați.

211
00:17:27,379 --> 00:17:28,714
‪N-are nimic. E un exercițiu.

212
00:17:46,690 --> 00:17:48,192
‪Sigur nu vrei un doctor?

213
00:17:48,734 --> 00:17:50,444
‪Sunt spitale excelente aici.

214
00:17:51,278 --> 00:17:53,405
‪Vestele antiglonț din Regat
‪sunt excelente.

215
00:17:54,239 --> 00:17:56,575
‪Nu am fracturi sau leziuni interne.

216
00:17:56,784 --> 00:17:59,244
‪Doar un ligament rupt, e în regulă.

217
00:18:01,121 --> 00:18:03,791
‪În lumea ta, nu mergi la medic
‪după ce ai fost împușcat?

218
00:18:05,501 --> 00:18:06,960
‪Am șters înregistrarea auto.

219
00:18:07,044 --> 00:18:08,462
‪Dă-i-o înapoi lui Na-ri.

220
00:18:11,632 --> 00:18:13,175
‪Și acum fii sincer.

221
00:18:14,301 --> 00:18:16,678
‪Ce țară e asta, de se trage așa cu arma?

222
00:18:16,762 --> 00:18:17,930
‪UNDE EȘTI?

223
00:18:18,013 --> 00:18:19,890
‪Zi orice, măcar o scuză.

224
00:18:19,973 --> 00:18:21,517
‪Altfel, vei fi arestat primul.

225
00:18:22,893 --> 00:18:24,436
‪Nu se va mai repeta.

226
00:18:24,520 --> 00:18:26,730
‪O să explic totul când vine Majestatea Sa.

227
00:18:28,023 --> 00:18:29,399
‪Și când vine?

228
00:18:32,861 --> 00:18:34,321
‪Nu așa te porți cu un salvator.

229
00:18:36,031 --> 00:18:37,950
‪Eu nu pot, desfă-o tu.

230
00:18:39,535 --> 00:18:42,079
‪Riști decapitarea
‪dacă te referi așa le rege.

231
00:18:49,086 --> 00:18:50,712
‪E regele tău, nu al meu.

232
00:18:57,928 --> 00:18:59,096
‪Ai uitat?

233
00:18:59,888 --> 00:19:01,390
‪A fost regele tău

234
00:19:02,641 --> 00:19:03,809
‪și l-ai văzut plângând.

235
00:19:11,441 --> 00:19:12,776
‪De când îl păzești?

236
00:19:14,361 --> 00:19:15,320
‪De la patru ani.

237
00:19:17,656 --> 00:19:18,532
‪Nu fi ridicol!

238
00:19:23,328 --> 00:19:26,915
‪De acum, ești Sabia indestructibilă.

239
00:19:28,125 --> 00:19:29,459
‪El avea opt ani,

240
00:19:30,210 --> 00:19:31,170
‪iar eu, patru.

241
00:19:32,880 --> 00:19:34,923
<i>‪Am văzut-o pe Majestatea Sa la încoronare.</i>

242
00:19:40,220 --> 00:19:41,805
‪Atunci am simțit

243
00:19:43,015 --> 00:19:45,142
‪că vreau să fie fericit.

244
00:19:47,060 --> 00:19:48,437
‪Așa a fost sortit.

245
00:19:53,567 --> 00:19:56,778
‪Nu știu ce să spun.
‪E o lume foarte diferită de a mea.

246
00:19:57,821 --> 00:19:58,697
‪Sunteți împreună?

247
00:20:01,033 --> 00:20:02,784
‪Există asemenea zvonuri.

248
00:20:04,286 --> 00:20:08,540
‪Dar la fel e și cu tine
‪și domnișoara locotenent Jeong.

249
00:20:08,916 --> 00:20:10,792
‪Apărați cu viața legea și justiția.

250
00:20:12,085 --> 00:20:13,503
‪Eu, pe Majestatea Sa.

251
00:20:17,633 --> 00:20:19,134
‪Apropo, de ce plângea atunci?

252
00:20:25,349 --> 00:20:27,017
‪Era la prima îndatorire de rege.

253
00:20:28,435 --> 00:20:30,145
‪Funeraliile fostului rege.

254
00:20:32,439 --> 00:20:33,565
‪Deci nu are tată?

255
00:20:34,191 --> 00:20:35,234
‪Ce s-a întâmplat?

256
00:20:35,859 --> 00:20:37,110
‪A fost ucis de fratele lui.

257
00:20:38,862 --> 00:20:40,864
‪Sub ochii Majestății Sale.

258
00:20:42,324 --> 00:20:44,076
‪De atunci,

259
00:20:46,745 --> 00:20:49,706
‪doarme cu gândul la moarte.

260
00:21:04,346 --> 00:21:05,222
‪Apărați-o!

261
00:21:05,722 --> 00:21:07,641
‪E viitoarea regină a Regatului Coreei!

262
00:21:07,766 --> 00:21:09,935
<i>‪Pentru el, palatul e cel mai ferit cămin,</i>

263
00:21:10,894 --> 00:21:13,021
<i>‪dar și cel mai periculos câmp de luptă.</i>

264
00:21:14,898 --> 00:21:18,110
<i>‪Însă acum se pare că a intrat
pe un nou câmp de luptă.</i>

265
00:21:19,736 --> 00:21:21,238
<i>‪Dacă ăsta e destinul lui,</i>

266
00:21:23,323 --> 00:21:24,658
<i>‪trebuie să-l urmez...</i>

267
00:21:26,410 --> 00:21:27,869
<i>‪oriunde ar fi.</i>

268
00:23:02,547 --> 00:23:05,509
‪Trec peste mulțumiri.

269
00:23:07,844 --> 00:23:09,304
‪Treci peste multe.

270
00:23:13,350 --> 00:23:14,684
‪Mi-ai lipsit!

271
00:23:17,229 --> 00:23:18,480
‪Mi-ai lipsit enorm!

272
00:23:21,942 --> 00:23:23,193
‪Mi-ai lipsit.

273
00:23:31,701 --> 00:23:32,828
‪Și arma.

274
00:23:33,954 --> 00:23:35,372
‪Mai are două gloanțe.

275
00:23:49,177 --> 00:23:50,846
‪Să mergem la palat.

276
00:23:56,893 --> 00:23:57,769
‪Jeong Tae-eul.

277
00:24:02,899 --> 00:24:03,817
‪Sub-căpitane Seok.

278
00:24:04,234 --> 00:24:05,986
‪Ai grijă aici. Și de Maximus.

279
00:24:06,069 --> 00:24:07,279
‪Da, Majestate!

280
00:24:32,345 --> 00:24:33,221
‪Majestate!

281
00:24:34,764 --> 00:24:37,601
‪A sosit dr. Hwang,
‪am pregătit camera de oaspeți.

282
00:24:37,726 --> 00:24:39,603
‪Nu, o duc la mine.

283
00:24:42,522 --> 00:24:44,900
‪Trimiteți medicul în camerele regale.

284
00:25:19,017 --> 00:25:19,893
‪Majestate!

285
00:25:20,101 --> 00:25:21,311
‪Ce s-a întâmplat?

286
00:25:22,979 --> 00:25:24,814
‪Sânge! Doamne!

287
00:25:27,275 --> 00:25:28,526
‪Nu e al meu.

288
00:25:28,610 --> 00:25:29,444
‪Ce?

289
00:25:31,947 --> 00:25:32,948
‪Ești teafără?

290
00:25:38,745 --> 00:25:42,540
‪Niciuna dintre femeile la care țin
‪nu o duce bine.

291
00:26:46,104 --> 00:26:47,230
‪Doamne!

292
00:26:48,273 --> 00:26:50,817
‪Ai stat aici în tot acest timp?

293
00:26:51,609 --> 00:26:53,278
‪Trebuia să intri imediat.

294
00:26:54,988 --> 00:26:56,281
‪Mi-ai spus să plec.

295
00:26:58,700 --> 00:27:00,410
‪I-am tratat rănile

296
00:27:01,036 --> 00:27:03,204
‪și în curând va fi hidratată.

297
00:27:05,206 --> 00:27:07,959
‪Tocmai a adormit. De ce nu intri?

298
00:27:08,543 --> 00:27:12,047
‪Mă duc să-i dau
‪ceva de mâncare doctorului Hwang.

299
00:27:16,468 --> 00:27:17,344
‪Mulțumesc.

300
00:27:19,679 --> 00:27:20,722
‪Mulțumesc pentru efort.

301
00:27:24,434 --> 00:27:26,770
‪Poftiți, dle doctor Hwang.

302
00:27:28,730 --> 00:27:29,731
‪Capul meu!

303
00:28:36,840 --> 00:28:37,715
‪Mai dormi.

304
00:28:40,927 --> 00:28:42,137
‪De ce mă pui să dorm...

305
00:28:43,722 --> 00:28:45,515
‪când abia te-am regăsit?

306
00:28:50,437 --> 00:28:52,397
‪Arăt îngrozitor, nu?

307
00:28:54,399 --> 00:28:55,233
‪Deloc.

308
00:28:57,110 --> 00:28:59,070
‪Arăți ca un pansament uriaș.

309
00:28:59,529 --> 00:29:02,198
‪Dar un pansament foarte drăguț.

310
00:29:05,368 --> 00:29:06,536
‪Însă

311
00:29:07,787 --> 00:29:09,539
‪cum m-ai găsit, totuși?

312
00:29:11,541 --> 00:29:13,543
‪Ți-am spus, aici sunt un om de treabă.

313
00:29:18,006 --> 00:29:22,093
‪Am băut apă la centrul de <i>‪taekwondo</i>

314
00:29:23,428 --> 00:29:24,846
‪și am leșinat.

315
00:29:28,266 --> 00:29:30,727
‪Acum știu cât contează
‪să ți se guste mâncarea înainte.

316
00:29:34,355 --> 00:29:35,690
‪Îmi povestești mai târziu.

317
00:29:37,692 --> 00:29:40,695
‪Când te faci bine.

318
00:29:43,656 --> 00:29:46,284
‪Credeam că e
‪ultima noastră clipă împreună.

319
00:29:49,037 --> 00:29:50,538
‪Atunci, în pădurea de bambus.

320
00:29:59,380 --> 00:30:00,215
‪S-au întâmplat...

321
00:30:03,092 --> 00:30:04,719
‪multe între timp.

322
00:30:06,262 --> 00:30:07,472
‪Nu m-am putut întoarce.

323
00:30:11,184 --> 00:30:12,227
‪Ce ușurare!

324
00:30:15,230 --> 00:30:17,273
‪Credeam că s-a închis poarta.

325
00:30:18,274 --> 00:30:19,234
‪Stai liniștită.

326
00:30:21,027 --> 00:30:22,320
‪Dacă se închide,

327
00:30:23,822 --> 00:30:25,365
‪deschid toate porțile din univers.

328
00:30:26,282 --> 00:30:27,158
‪Și...

329
00:30:29,077 --> 00:30:30,453
‪vin la tine.

330
00:30:34,415 --> 00:30:35,333
‪Trebuie.

331
00:30:39,504 --> 00:30:40,505
‪Dar

332
00:30:41,464 --> 00:30:42,507
‪Eun-sup?

333
00:30:46,094 --> 00:30:46,970
‪Păi...

334
00:30:50,098 --> 00:30:51,599
‪E în spital.

335
00:30:52,308 --> 00:30:53,476
‪Dar e bine.

336
00:30:54,435 --> 00:30:56,396
‪Și asta s-a întâmplat aici,
‪printre altele.

337
00:30:58,773 --> 00:30:59,983
‪Înțeleg.

338
00:31:02,610 --> 00:31:03,611
‪Când mă trezesc,

339
00:31:06,155 --> 00:31:08,533
‪să mergem la el mai întâi.

340
00:31:10,368 --> 00:31:11,452
‪Mi-e dor de el.

341
00:31:12,245 --> 00:31:14,330
‪Și-mi spui în față că ți-e dor de altul?

342
00:31:17,417 --> 00:31:19,252
‪Și Jo Yeong e bine.

343
00:31:22,463 --> 00:31:23,381
‪Yeong...

344
00:31:25,216 --> 00:31:26,759
‪Dar la tine țin mai mult.

345
00:31:26,843 --> 00:31:28,386
‪Mincinosule!

346
00:31:28,970 --> 00:31:30,013
‪Scuze.

347
00:31:32,849 --> 00:31:33,892
‪Mă doare.

348
00:31:37,186 --> 00:31:38,021
‪Ce?

349
00:31:38,855 --> 00:31:39,689
‪„Scuze”?

350
00:31:40,273 --> 00:31:41,357
‪Ai deschis ochii.

351
00:31:45,570 --> 00:31:47,238
‪Voiam să ți-i văd iar.

352
00:31:49,616 --> 00:31:50,867
‪Ieși!

353
00:31:50,992 --> 00:31:52,076
‪Asta e camera mea.

354
00:31:52,160 --> 00:31:53,411
‪Zău?

355
00:31:54,996 --> 00:31:56,998
‪Atunci, o să arunc mâine
‪o privire pe aici.

356
00:31:59,208 --> 00:32:02,253
‪Sper că e plină de bijuterii.

357
00:32:55,723 --> 00:32:56,933
‪PARTIDUL JINSUN

358
00:32:59,394 --> 00:33:02,146
‪Majestatea Sa a produs agitație.

359
00:33:02,730 --> 00:33:05,733
‪Destul că i-a prins singur
‪pe acoliții trădătorului,

360
00:33:05,817 --> 00:33:06,901
‪dar să prezinte regina?

361
00:33:07,276 --> 00:33:09,237
‪Nimeni nu și-ar fi imaginat așa ceva.

362
00:33:09,320 --> 00:33:11,698
‪Să prezinte regina
‪după atâta vărsare de sânge...

363
00:33:12,323 --> 00:33:14,826
‪E o demonstrație simbolică de intenții.

364
00:33:15,910 --> 00:33:18,788
‪Trebuie să aflăm
‪din ce familie provine femeia.

365
00:33:18,871 --> 00:33:21,708
‪Apropo, cât mai stă la coteț dna Koo?

366
00:33:21,791 --> 00:33:24,794
‪Regele a anunțat viitoarea regină,
‪iar ea scade în sondaje.

367
00:33:25,086 --> 00:33:27,630
‪Eforturile i-au fost zadarnice.
‪Normal că nu-i e bine.

368
00:33:27,714 --> 00:33:29,799
‪Va fi o pacoste
‪dacă vine la putere un străin.

369
00:33:30,425 --> 00:33:33,219
‪Și un prim-ministru dintr-o pescărie
‪era o pacoste.

370
00:33:33,970 --> 00:33:37,724
‪Bine. Să-i aflăm vârsta, educația,
‪rudele, meseria, totul.

371
00:33:37,807 --> 00:33:38,933
‪Mișcați!

372
00:34:02,415 --> 00:34:05,668
‪JURNAL DE APELURI

373
00:35:06,395 --> 00:35:09,398
‪CUM SĂ ÎNGRIJEȘTI UN CRIN-SURPRIZĂ

374
00:35:14,070 --> 00:35:15,196
{\an8}‪JANGMI

375
00:35:18,491 --> 00:35:20,576
<i>‪Șefu', ce să comand pentru toată lumea?</i>

376
00:35:21,327 --> 00:35:22,745
<i>‪Eu am mâncat acasă.</i>

377
00:35:23,329 --> 00:35:24,539
<i>‪Am mâncat supă de vită.</i>

378
00:35:25,081 --> 00:35:26,165
<i>‪Dar ceilalți doi?</i>

379
00:35:27,792 --> 00:35:30,920
<i>‪Unul dintre voi a citit. Răspundeți!</i>

380
00:35:31,087 --> 00:35:32,463
<i>‪Măcar un semn de exclamare.</i>

381
00:35:33,840 --> 00:35:35,758
<i>‪Chiar și semne de întrebare.</i>

382
00:35:37,510 --> 00:35:39,303
<i>‪Emoticon care plânge...</i>

383
00:35:40,930 --> 00:35:42,265
‪Ai sosit, dle Kang.

384
00:35:42,849 --> 00:35:45,184
‪Mi-ai primit mesajul?
‪Vreau să comand mâncare.

385
00:35:45,268 --> 00:35:46,352
‪Mănâncă tu.

386
00:35:46,644 --> 00:35:47,979
‪Dar Tae-eul?

387
00:35:48,271 --> 00:35:49,147
‪Ce?

388
00:35:53,651 --> 00:35:54,610
‪Nici tu nu știi?

389
00:35:55,319 --> 00:35:56,487
‪Și-a luat concediu.

390
00:35:57,071 --> 00:35:58,114
‪Ce? Concediu?

391
00:35:58,406 --> 00:36:00,950
‪Da. Întreg, 21 de zile.

392
00:36:01,993 --> 00:36:05,037
‪De ce-mi faceți asta
‪când unul, când altul?

393
00:36:06,372 --> 00:36:08,541
‪- Ideile voastre crețe...
<i>‪- Am ieșit să iau aer.</i>

394
00:36:08,624 --> 00:36:09,792
<i>‪Stai liniștit.</i>

395
00:36:09,959 --> 00:36:11,586
‪...și privirile neliniștite

396
00:36:12,336 --> 00:36:14,005
‪mă scot din minți.

397
00:36:14,755 --> 00:36:16,257
‪- Nu merge așa.
‪- Ce să fac?

398
00:36:16,340 --> 00:36:17,800
‪Ieșim să bem ceva diseară.

399
00:36:17,884 --> 00:36:20,011
‪Pe urmă, la karaoke. O să fie bine.

400
00:36:20,094 --> 00:36:22,263
<i>‪- Unde ești? Răspunde-mi!</i>
‪- Să mergem toți.

401
00:36:39,280 --> 00:36:41,532
‪Te-ai hidratat destul,
‪ți-am scos perfuzia.

402
00:36:43,868 --> 00:36:44,785
‪Da.

403
00:36:45,244 --> 00:36:46,078
‪Mulțumesc.

404
00:36:53,961 --> 00:36:55,087
‪Mă bucur să te revăd.

405
00:36:55,671 --> 00:36:56,505
‪Da.

406
00:36:58,299 --> 00:37:00,968
‪Majestatea Sa mi-a ordonat
‪să te însoțesc când te trezești.

407
00:37:01,636 --> 00:37:03,721
‪Am înțeles. Mulțumesc.

408
00:37:04,722 --> 00:37:06,098
‪El unde e?

409
00:37:18,861 --> 00:37:20,404
‪Se întâmplă ceva?

410
00:37:21,113 --> 00:37:22,073
‪Păi...

411
00:37:22,323 --> 00:37:23,324
‪Majestatea Sa

412
00:37:23,824 --> 00:37:26,118
‪clătește orez în uniforma de marină.

413
00:37:26,827 --> 00:37:27,745
‪Poftim?

414
00:37:39,173 --> 00:37:41,467
‪Te-ai trezit.
‪Trebuia să fi venit mai devreme.

415
00:37:42,051 --> 00:37:44,136
‪Am clătit o pungă întreagă de orez.

416
00:37:52,061 --> 00:37:53,354
‪Unde te duci?

417
00:37:54,230 --> 00:37:56,357
‪Pentru tine am făcut-o. Nu poți pleca.

418
00:37:58,109 --> 00:37:59,193
‪Nu pleca!

419
00:38:01,529 --> 00:38:03,030
‪Nu-mi mai simt degetele.

420
00:38:05,283 --> 00:38:06,367
‪Hei!

421
00:38:08,202 --> 00:38:10,705
‪- Bine. Atunci grăbește-te!
‪- Ce ne facem?

422
00:38:37,398 --> 00:38:38,816
‪Ai spus că trăiești clipa.

423
00:38:39,483 --> 00:38:42,695
‪Voiam să râzi, deși eu am râs mai mult.

424
00:38:43,738 --> 00:38:45,740
‪N-am putut pleca, îmi e foame.

425
00:38:46,365 --> 00:38:47,867
‪Cum poți fi atât de dramatic?

426
00:38:48,451 --> 00:38:50,494
‪De-aia sunt atât de bun ca rege.

427
00:38:51,120 --> 00:38:54,957
‪Dacă fac un test de personalitate,
‪mă încadrez la „rege”.

428
00:38:55,541 --> 00:38:58,544
‪Nu ți-am zis că înainte de masă
‪sunt irascibilă?

429
00:38:59,128 --> 00:39:00,796
‪Bine. Poftă bună!

430
00:39:04,592 --> 00:39:08,137
‪Dar puteam să nu fiu eu.

431
00:39:09,055 --> 00:39:11,724
‪Ce ai fi făcut dacă era dublura mea?

432
00:39:17,313 --> 00:39:18,189
‪Sunt...

433
00:39:19,398 --> 00:39:22,443
‪cu cineva din altă lume.

434
00:39:23,694 --> 00:39:26,155
‪Își leagă mereu părul în coadă
‪când e ceva important.

435
00:39:27,448 --> 00:39:29,241
‪Dar îi scapă mereu câteva șuvițe.

436
00:39:30,076 --> 00:39:32,745
‪Și nu știe asta, fiindcă nu vede.

437
00:39:35,581 --> 00:39:36,457
‪Și?

438
00:39:36,540 --> 00:39:39,794
‪Preferă berea în loc de ceai
‪când poartă o conversație.

439
00:39:40,294 --> 00:39:41,754
‪Și îi place să facă cocktailuri.

440
00:39:42,171 --> 00:39:43,798
‪Ia asta foarte în serios.

441
00:39:43,964 --> 00:39:46,384
‪Agită paharul încântată și dă pe gât.

442
00:39:48,719 --> 00:39:49,678
‪Dar,

443
00:39:50,221 --> 00:39:52,056
‪când e nevoie de curaj,

444
00:39:52,890 --> 00:39:53,933
‪devine o războinică.

445
00:39:55,559 --> 00:39:56,894
‪Așa e ea.

446
00:40:01,649 --> 00:40:04,318
‪După ce mănânc, hai să-l vedem pe Eun-sup.

447
00:40:06,654 --> 00:40:09,281
‪Dar are un mare defect.
‪Spune doar ce vrea să spună,

448
00:40:09,698 --> 00:40:11,951
‪chit că-i gătesc
‪sau îi declar sentimentele mele.

449
00:40:13,786 --> 00:40:15,371
‪Unde mi-ai pus hainele?

450
00:40:15,955 --> 00:40:17,623
‪Nu erau în cameră. Le-ai spălat?

451
00:40:26,340 --> 00:40:28,551
‪Am adus haine în stilul tău.

452
00:40:29,093 --> 00:40:30,052
‪Ia orice vrei.

453
00:40:30,553 --> 00:40:32,596
‪De ce ai aduc numai ținute în stilul meu?

454
00:40:32,680 --> 00:40:34,181
‪Puteai să aduci și alte stiluri.

455
00:40:34,807 --> 00:40:36,142
‪Rochii nu ai?

456
00:40:36,976 --> 00:40:38,060
‪Sunt acolo.

457
00:40:48,404 --> 00:40:49,530
‪Glumeam.

458
00:41:00,249 --> 00:41:01,500
‪O să iau asta.

459
00:41:01,584 --> 00:41:03,377
‪Știam că așa o să spui. Mă lăudam

460
00:41:03,711 --> 00:41:04,879
‪cu rochiile frumoase.

461
00:41:25,733 --> 00:41:28,360
‪Ce-i aia?

462
00:41:30,070 --> 00:41:31,530
‪Când o porți?

463
00:41:33,657 --> 00:41:35,367
‪În cea mai înălțătoare clipă.

464
00:41:37,036 --> 00:41:41,624
‪De pildă, când țin flori în mână?

465
00:41:42,208 --> 00:41:43,292
‪Ce flori îți plac?

466
00:41:47,213 --> 00:41:48,297
‪Mi-am dat seama...

467
00:41:50,841 --> 00:41:52,760
‪că nu ți-am dat niciodată o floare.

468
00:41:54,136 --> 00:41:55,054
‪De aceea...

469
00:41:57,473 --> 00:41:59,058
‪am traversat universul.

470
00:42:01,685 --> 00:42:02,853
‪Nu-mi plac florile.

471
00:42:03,521 --> 00:42:04,355
‪Hai să mergem!

472
00:42:04,813 --> 00:42:06,106
‪Vreau să-l văd pe Eun-sup.

473
00:42:10,778 --> 00:42:11,737
‪Bine.

474
00:42:12,780 --> 00:42:14,073
‪Însoțește-o la probă.

475
00:42:14,990 --> 00:42:16,367
‪Da, Majestate.

476
00:42:17,785 --> 00:42:18,786
‪Poftiți, doamnă.

477
00:42:49,066 --> 00:42:53,320
<i>‪Majestatea Sa a zis că i-ar plăcea
să purtați tot ce a pregătit.</i>

478
00:42:53,654 --> 00:42:54,738
<i>‪Totul.</i>

479
00:43:35,529 --> 00:43:37,323
‪Ai găsit ceva în haine?

480
00:43:37,531 --> 00:43:38,657
‪O cutie.

481
00:43:39,867 --> 00:43:41,327
‪E o floare de prun, nu?

482
00:43:42,119 --> 00:43:43,203
‪E foarte frumoasă.

483
00:43:44,496 --> 00:43:45,706
‪Atât de frumoasă,

484
00:43:48,500 --> 00:43:50,502
‪încât vreau s-o port
‪într-o zi înălțătoare.

485
00:43:51,545 --> 00:43:53,130
‪Când nu am nicio rană.

486
00:43:55,924 --> 00:44:00,095
‪Dar de unde știai
‪că o să aleg să îmbrac asta?

487
00:44:01,597 --> 00:44:02,681
‪Eu știu totul.

488
00:44:03,515 --> 00:44:05,768
‪Să mergem! Ne așteaptă Eun-sup.

489
00:44:17,488 --> 00:44:18,364
<i>‪Căpitane Jo!</i>

490
00:44:18,447 --> 00:44:20,199
‪Majestatea Sa sosește în curând.

491
00:44:20,574 --> 00:44:22,284
‪A luat liftul de la etajul unu.

492
00:44:22,868 --> 00:44:24,036
‪Bine.

493
00:44:24,828 --> 00:44:25,913
‪Fac controlul.

494
00:44:40,177 --> 00:44:41,720
‪El așa făcea controlul.

495
00:44:44,556 --> 00:44:45,474
‪Eun-sup!

496
00:44:48,936 --> 00:44:49,770
‪Ce?

497
00:44:50,729 --> 00:44:52,314
‪A cui voce o aud?

498
00:44:55,025 --> 00:44:56,068
‪Tae-eul!

499
00:44:56,902 --> 00:44:58,028
‪Tae-eul!

500
00:44:58,487 --> 00:45:01,115
‪Ce se petrece? Visez oare?

501
00:45:01,198 --> 00:45:02,825
‪Chiar ești tu, Tae-eul?

502
00:45:04,660 --> 00:45:05,828
‪Cum ți-a mers?

503
00:45:06,120 --> 00:45:07,538
‪Ai dat dovadă de bravură, aud.

504
00:45:08,497 --> 00:45:09,498
‪Fii atentă!

505
00:45:09,998 --> 00:45:13,335
‪Cineva trăgea în el,
‪am văzut glonțul zburând.

506
00:45:13,419 --> 00:45:14,753
‪Și, din instinct...

507
00:45:16,171 --> 00:45:18,132
‪Dar tu ce ai pățit?

508
00:45:18,215 --> 00:45:19,550
‪E de dinainte să ajungi aici?

509
00:45:20,426 --> 00:45:21,677
‪A apărut ceva.

510
00:45:22,302 --> 00:45:24,555
‪Jo Eun-sup,
‪se pare că vei fi avansat aici.

511
00:45:24,638 --> 00:45:26,515
‪Dacă-mi pun mintea,

512
00:45:26,598 --> 00:45:28,725
‪avansarea e floare la ureche.

513
00:45:29,893 --> 00:45:31,603
‪Ce e aia? E pentru mine?

514
00:45:32,688 --> 00:45:34,231
‪Rulada pe care o voiai.

515
00:45:35,607 --> 00:45:39,611
‪Am fost personal la bucătarul regal
‪și am comandat-o pentru tine.

516
00:45:40,779 --> 00:45:42,281
‪Vai, nu trebuia!

517
00:45:44,283 --> 00:45:47,453
‪Bine. Taie-mi o felie mare.

518
00:45:49,913 --> 00:45:51,331
‪Mă tem că nu se poate.

519
00:45:51,915 --> 00:45:53,917
‪Dar ți-aș putea cumpăra brutăria,
‪dacă vrei.

520
00:45:54,710 --> 00:45:57,421
‪Serios? Să nu glumești! Respect, domnule!

521
00:45:58,964 --> 00:46:01,675
‪Am mai ratat ocazia
‪companiei pentru piersici la conservă.

522
00:46:01,758 --> 00:46:03,010
‪Tare m-am mai necăjit!

523
00:46:03,093 --> 00:46:05,846
‪Data viitoare cere-i
‪să-ți deschidă ușa la mașină.

524
00:46:09,475 --> 00:46:12,978
‪Cum de nu mi-a venit ideea?

525
00:46:16,190 --> 00:46:17,316
‪Ce e asta?

526
00:46:17,524 --> 00:46:19,026
‪Cum poate fi atât de savuroasă?

527
00:46:19,109 --> 00:46:21,987
‪Eun-bi și Kka-bi s-ar îndopa
‪până ar crăpa.

528
00:46:24,740 --> 00:46:27,242
‪Eun-bi și Kka-bi mănâncă bine,

529
00:46:27,868 --> 00:46:30,454
‪le e bine la grădiniță, sunt isteți.

530
00:46:31,705 --> 00:46:34,625
‪Și se pare că Eun-bi a aflat
‪că un ești Yeong.

531
00:46:35,667 --> 00:46:37,836
‪Și i-am zis să fie atent!

532
00:46:39,046 --> 00:46:40,589
‪Nu întrebi de Na-ri?

533
00:46:41,673 --> 00:46:42,549
‪Na-ri?

534
00:46:44,718 --> 00:46:45,552
‪Na-ri?

535
00:46:46,762 --> 00:46:49,515
‪Mă rog, nu m-am gândit deloc la ea...

536
00:46:50,724 --> 00:46:52,100
‪- Nu mi-e dor...
‪- Nu...

537
00:46:52,184 --> 00:46:53,769
‪- Nu se înțelege cu Jo Yeong.
‪- Ce?

538
00:46:53,852 --> 00:46:55,938
‪Spune că nu mai e la fel de chipeș.

539
00:46:58,232 --> 00:46:59,274
‪I-am spus

540
00:46:59,858 --> 00:47:03,028
‪că stilul ăsta nu mă prinde.
‪Știam că așa va fi.

541
00:47:07,866 --> 00:47:10,994
‪Domnule, îmi poți deschide ușa la baie?

542
00:47:11,703 --> 00:47:13,497
‪Mă doare brusc unde am fost împușcat.

543
00:47:16,291 --> 00:47:18,210
‪Spitalul ăsta e enorm.

544
00:47:21,088 --> 00:47:23,840
‪Ce? Nu!

545
00:47:23,924 --> 00:47:24,883
‪Ce-i asta?

546
00:47:25,300 --> 00:47:27,511
‪De ce faci asta?

547
00:48:05,007 --> 00:48:06,300
‪Cred că m-a adus aici

548
00:48:07,342 --> 00:48:08,343
‪Lee Lim.

549
00:48:08,927 --> 00:48:10,262
‪Ai idee de ce?

550
00:48:11,638 --> 00:48:12,472
‪Ai văzut

551
00:48:13,223 --> 00:48:14,975
‪umbrela pe care o ținea?

552
00:48:16,643 --> 00:48:17,686
‪Umbrela?

553
00:48:18,687 --> 00:48:21,690
‪Nu l-am văzut pe el,
‪i-am văzut doar oamenii.

554
00:48:21,773 --> 00:48:23,317
‪Ți-am spus data trecută

555
00:48:24,276 --> 00:48:27,487
‪că avem câte o parte
‪din ceva ce dorim amândoi.

556
00:48:28,864 --> 00:48:30,991
<i>‪Cred că a ascuns-o în umbrelă.</i>

557
00:48:35,078 --> 00:48:36,330
‪Și eu...

558
00:48:37,372 --> 00:48:38,206
<i>‪Tu ai ascuns-o</i>

559
00:48:39,374 --> 00:48:40,417
<i>‪în bici.</i>

560
00:48:40,500 --> 00:48:43,462
‪Cred că și-a dat seama
‪unde am pus jumătatea mea.

561
00:48:44,588 --> 00:48:46,882
‪De asta m-a adus aici.

562
00:48:47,924 --> 00:48:48,759
‪Ca să negocieze.

563
00:48:49,760 --> 00:48:54,181
‪Înseamnă că dacă o pierzi,
‪poarta se închide pe partea ta.

564
00:48:55,599 --> 00:48:56,433
‪Da.

565
00:48:56,600 --> 00:48:59,478
‪Deci miza e cine fură primul
‪jumătatea celuilalt?

566
00:48:59,561 --> 00:49:02,022
‪Nu. Miza e să nu o pierd pe a mea.

567
00:49:02,981 --> 00:49:06,318
‪Totul sau nimic.

568
00:49:07,903 --> 00:49:09,279
‪Dar ai fi dezavantajat...

569
00:49:11,865 --> 00:49:13,450
‪în lupta asta.

570
00:49:16,328 --> 00:49:17,496
‪Trebuie s-o ai la tine...

571
00:49:19,581 --> 00:49:21,208
‪când vii să mă vizitezi.

572
00:49:22,793 --> 00:49:24,169
‪De aceea nu trebuie

573
00:49:25,128 --> 00:49:26,421
‪să fii aspră cu mine.

574
00:49:37,057 --> 00:49:38,141
‪N-ai grijă.

575
00:49:38,975 --> 00:49:40,852
‪N-o să pierd nimic din ce e al meu.

576
00:49:42,688 --> 00:49:43,980
‪Dar, dacă îți faci griji,

577
00:49:45,232 --> 00:49:46,608
‪nu vrei să ne rugăm împreună?

578
00:49:48,235 --> 00:49:49,361
‪Să-L rugăm pe Domnul...

579
00:49:51,321 --> 00:49:52,656
‪să ne binecuvânteze.

580
00:50:06,378 --> 00:50:08,547
‪Am căutat locul ăsta în lumea ta.

581
00:50:09,339 --> 00:50:12,843
‪Biserica asta e singurul loc
‪care e identic în ambele lumi.

582
00:50:13,510 --> 00:50:14,386
‪Serios?

583
00:50:15,011 --> 00:50:16,805
‪De ce ai căutat-o?

584
00:50:18,265 --> 00:50:21,518
‪Aici s-au căsătorit ai mei.

585
00:50:24,563 --> 00:50:30,068
‪Tata a văzut-o pe mama predând
‪la un seminar și s-a îndrăgostit pe loc.

586
00:50:30,652 --> 00:50:32,654
‪La Academia Științifică Mondială.

587
00:50:33,572 --> 00:50:35,490
‪Mama era om de știință.

588
00:50:36,908 --> 00:50:38,368
‪Deci cu ea semeni.

589
00:50:39,244 --> 00:50:40,203
‪Da.

590
00:50:41,413 --> 00:50:46,293
‪Tata a cerut-o de soție,
‪dar mama era catolică.

591
00:50:48,378 --> 00:50:49,337
‪Așa că tata

592
00:50:50,172 --> 00:50:52,048
‪a studiat șase luni religia.

593
00:50:53,133 --> 00:50:55,927
‪Venea săptămânal aici.

594
00:51:00,390 --> 00:51:03,518
‪S-au căsătorit și m-au avut pe mine.

595
00:51:05,562 --> 00:51:06,605
‪Dar mama

596
00:51:07,814 --> 00:51:09,316
‪a murit după trei ani.

597
00:51:10,275 --> 00:51:11,902
‪O slăbise nașterea.

598
00:51:14,529 --> 00:51:15,947
‪Nu îmi amintesc bine,

599
00:51:17,157 --> 00:51:19,868
‪dar știe toată lumea
‪și e prima dată când îi spun cuiva.

600
00:51:22,454 --> 00:51:25,832
‪Însă mă bucur că ți-o spun ție.

601
00:51:29,252 --> 00:51:31,671
‪Ai evoluat minunat, Gon.

602
00:51:35,509 --> 00:51:37,677
‪Am sărit peste multe.

603
00:51:43,391 --> 00:51:45,018
‪Când aveam cinci ani,

604
00:51:46,186 --> 00:51:49,189
‪ai mei se ocupau de centrul de <i>‪taekwondo</i>‪.

605
00:51:50,315 --> 00:51:53,527
‪Mama era un antrenor foarte cunoscut.

606
00:51:54,569 --> 00:51:55,612
‪Dar a murit de cancer.

607
00:51:59,032 --> 00:52:00,408
‪Încă mai port

608
00:52:01,827 --> 00:52:03,078
‪centura ei neagră.

609
00:52:10,293 --> 00:52:11,586
‪Ai evoluat minunat,

610
00:52:12,754 --> 00:52:13,588
‪Tae-eul.

611
00:52:18,885 --> 00:52:20,095
‪Majestate?

612
00:52:23,849 --> 00:52:25,392
‪Bună seara, părinte!

613
00:52:32,440 --> 00:52:34,526
‪Nu mi-a fost anunțată vizita.

614
00:52:35,527 --> 00:52:36,695
‪Nu e o vizită oficială.

615
00:52:37,362 --> 00:52:38,321
‪Eram în trecere doar.

616
00:52:42,409 --> 00:52:43,326
‪Cumva,

617
00:52:44,494 --> 00:52:46,162
‪știi să păstrezi un secret?

618
00:52:46,246 --> 00:52:47,080
‪Scuzați?

619
00:52:50,292 --> 00:52:52,878
‪Dumnezeu mi-a spus să-mi pun frâu gurii

620
00:52:53,420 --> 00:52:55,380
‪și să-mi păzesc deschizătura buzelor.

621
00:52:58,300 --> 00:53:00,552
‪Atunci, îmi faci o poză?

622
00:53:02,804 --> 00:53:03,680
‪Vreau

623
00:53:04,681 --> 00:53:06,224
‪o poză cu noi doi.

624
00:53:11,146 --> 00:53:11,980
‪Bine.

625
00:53:15,358 --> 00:53:17,068
‪Trei, doi...

626
00:53:42,844 --> 00:53:47,265
<i>‪De ce faci asta?</i>

627
00:53:49,267 --> 00:53:52,479
<i>‪Ședeai singur lângă pârâu.</i>

628
00:53:55,148 --> 00:53:58,151
<i>‪Iarba era verde, proaspătă,</i>

629
00:54:01,279 --> 00:54:04,824
<i>‪iar apa clipocea în adierea primăverii.</i>

630
00:54:07,911 --> 00:54:11,998
<i>‪Ai promis că, și dacă pleci,
nu vei rămâne plecat pe veșnicie.</i>

631
00:54:13,458 --> 00:54:16,544
<i>‪Așa ai promis.</i>

632
00:54:18,588 --> 00:54:23,093
<i>‪Șed în fiecare zi lângă pârâu</i>

633
00:54:24,511 --> 00:54:27,847
<i>‪și mă gândesc neîncetat la ceva.</i>

634
00:54:30,141 --> 00:54:34,229
<i>‪Când ai promis că, și dacă pleci,
nu vei rămâne plecat o veșnicie,</i>

635
00:54:36,398 --> 00:54:40,819
<i>‪mă rugai de fapt să nu te uit?</i>

636
00:55:35,832 --> 00:55:36,666
‪Gata.

637
00:55:37,709 --> 00:55:39,461
‪Medicamentele sunt pentru trei zile

638
00:55:39,544 --> 00:55:41,755
‪și conțin antibiotice,
‪deci alcoolul e interzis.

639
00:55:46,926 --> 00:55:48,386
‪M-a întrebat...

640
00:55:57,812 --> 00:55:58,688
‪Alcoolul?

641
00:56:00,315 --> 00:56:01,524
‪E dezinfectant.

642
00:56:01,816 --> 00:56:03,485
‪Doar un pahar voiam să beau.

643
00:56:03,777 --> 00:56:07,697
‪Îmi pune sângele în mișcare
‪și o să-mi revin mai repede.

644
00:56:08,406 --> 00:56:09,991
‪Mă simt, brusc, epuizată.

645
00:56:10,575 --> 00:56:12,368
‪Mai bine pleci. O să mă culc.

646
00:56:12,535 --> 00:56:14,537
‪Îți repet, asta e camera mea.

647
00:56:17,165 --> 00:56:18,166
‪Da, bine.

648
00:56:21,086 --> 00:56:23,630
‪Și tu unde ai dormit?

649
00:56:26,966 --> 00:56:27,842
‪Aici.

650
00:56:28,927 --> 00:56:29,803
‪Aici?

651
00:56:30,804 --> 00:56:32,055
‪Cum?

652
00:56:32,347 --> 00:56:33,598
‪Lângă tine. Tu dormeai.

653
00:56:34,682 --> 00:56:36,059
‪E un pat mare.

654
00:56:36,142 --> 00:56:37,393
‪Ți-ai ieșit din minți?

655
00:56:37,977 --> 00:56:40,105
‪Nu mă mir că se uita lumea ciudat la mine.

656
00:56:44,484 --> 00:56:47,987
‪Nu face din țânțar armăsar.
‪Nici n-am dat tare.

657
00:56:49,823 --> 00:56:51,116
‪Mă doare umărul

658
00:56:51,741 --> 00:56:52,909
‪de parcă m-am ars.

659
00:56:55,120 --> 00:56:56,704
‪Semnul despre care spunea Yeong.

660
00:56:58,540 --> 00:57:01,084
‪Da? Ia să văd! Unde e?

661
00:57:34,701 --> 00:57:35,869
‪Ce se întâmplă?

662
00:57:39,289 --> 00:57:42,459
‪Cred că e un efect secundar
‪al drumului printre tunete și fulgere.

663
00:57:44,127 --> 00:57:46,463
‪Dar tu? Pe tine nu te doare nimic?

664
00:57:47,213 --> 00:57:48,715
‪Nu, sunt bine.

665
00:57:51,134 --> 00:57:52,886
‪Uită-te! Am și eu vreun semn?

666
00:57:52,969 --> 00:57:53,970
‪M-ai speriat.

667
00:57:56,097 --> 00:57:57,932
‪Atâta se vede și vara.

668
00:57:58,558 --> 00:57:59,517
‪Uită-te cum trebuie.

669
00:57:59,601 --> 00:58:00,685
‪Ce figură ești!

670
00:58:03,062 --> 00:58:04,564
‪Mă doare și mai tare.

671
00:58:09,527 --> 00:58:10,862
‪Tu nu ai niciun semn.

672
00:58:11,946 --> 00:58:12,864
‪Nu am?

673
00:58:15,116 --> 00:58:17,076
‪Atunci e ceva aleator?

674
00:58:18,203 --> 00:58:19,245
‪E bizar.

675
00:58:20,413 --> 00:58:23,082
‪Înseamnă că regula călătoriei între lumi
‪a fost încălcată.

676
00:58:26,336 --> 00:58:27,295
‪Ce zici de asta?

677
00:58:28,963 --> 00:58:30,924
‪Ce spunem când înjurăm un om rău.

678
00:58:33,259 --> 00:58:35,136
‪„Trăsnite-ar să te trăsnească.”

679
00:58:36,137 --> 00:58:37,639
‪Voiam să nu mai decapitez oameni.

680
00:58:38,223 --> 00:58:39,307
‪N-ai decât să încerci.

681
00:58:44,270 --> 00:58:45,230
‪Măi, asta e...

682
00:58:49,901 --> 00:58:51,778
‪Sunt sigur că ți-am zis

683
00:58:53,029 --> 00:58:55,907
‪că ai putea fi decapitată
‪dacă mi te adresezi cu „măi”.

684
00:58:59,244 --> 00:59:00,495
‪Încetează cu prostiile!

685
00:59:46,916 --> 00:59:48,167
‪Ce vreme îngrozitoare, nu?

686
00:59:48,585 --> 00:59:49,627
‪Scuze.

687
00:59:49,711 --> 00:59:51,129
‪Lasă, nici eu nu te-am văzut.

688
01:02:42,675 --> 01:02:43,718
‪De ce?

689
01:02:44,886 --> 01:02:46,137
‪De ce?

690
01:02:47,597 --> 01:02:51,601
‪De ce apar semnele astea ici și colo?

691
01:02:51,684 --> 01:02:52,769
‪De ce?

692
01:02:53,853 --> 01:02:54,687
‪Omoară-mă!

693
01:02:57,231 --> 01:02:58,941
‪Omoară-mă și gata!

694
01:03:08,117 --> 01:03:10,286
‪Nu te-am ținut în viață

695
01:03:11,412 --> 01:03:13,122
‪ca să te omor așa.

696
01:03:14,540 --> 01:03:16,667
‪Ești momeala perfectă.

697
01:03:17,710 --> 01:03:20,171
‪De asta te-am ținut în viață.

698
01:03:21,339 --> 01:03:22,924
‪Dacă ar trăi fiul tău,

699
01:03:23,841 --> 01:03:25,176
‪ar fi ajuns ca el?

700
01:03:28,012 --> 01:03:29,639
‪Ai chipul

701
01:03:31,098 --> 01:03:33,893
‪mamei nepotului meu.

702
01:04:04,966 --> 01:04:05,967
‪Bine ați venit!

703
01:04:06,217 --> 01:04:07,426
‪Luați loc acolo, vă rog.

704
01:04:08,678 --> 01:04:10,012
‪Nu pot folosi camera privată?

705
01:04:10,096 --> 01:04:13,182
‪O folosește dna prim-ministru momentan.

706
01:04:13,933 --> 01:04:15,184
‪Adică Seo-ryeong?

707
01:04:16,060 --> 01:04:17,228
‪Fără niciun fel de pază?

708
01:04:18,604 --> 01:04:19,981
‪Vreau tăieței cu perilla.

709
01:04:24,902 --> 01:04:27,864
‪A trecut ceva vreme.
‪Am auzit că erai sigură aici.

710
01:04:28,531 --> 01:04:30,032
‪Mă pot așeza?

711
01:04:30,199 --> 01:04:31,367
‪Mi-e indiferent.

712
01:04:34,787 --> 01:04:35,788
‪Ești bolnavă, aud.

713
01:04:37,039 --> 01:04:38,082
‪Da.

714
01:04:38,624 --> 01:04:39,876
‪E prima mea masă.

715
01:04:40,960 --> 01:04:43,504
‪Așa că hai să nu vorbim.
‪Nu vreau să se răcească.

716
01:04:44,255 --> 01:04:45,673
‪Locul ăla nu e pentru tine.

717
01:04:46,591 --> 01:04:47,967
‪E pentru bebeluș.

718
01:04:48,634 --> 01:04:51,137
‪Cred că băiat. Mănânc enorm de la o vreme.

719
01:04:52,263 --> 01:04:53,764
‪Nu i-am verificat sexul.

720
01:04:54,348 --> 01:04:55,266
‪E fată.

721
01:04:56,142 --> 01:04:57,184
‪Poftim?

722
01:04:58,436 --> 01:04:59,478
‪Ai comandat ceva?

723
01:05:01,188 --> 01:05:02,231
‪Vine în curând.

724
01:05:03,566 --> 01:05:06,319
‪Am auzit că vizitezi Orientul Mijlociu
‪cu soțul meu.

725
01:05:08,070 --> 01:05:09,655
‪Presupun că e un familist.

726
01:05:10,323 --> 01:05:11,616
‪Vorbiți despre serviciu?

727
01:05:13,034 --> 01:05:14,118
‪Își pierde vremea.

728
01:05:16,621 --> 01:05:18,998
‪Nu tu ești întruchiparea
‪pierderii de vreme?

729
01:05:19,624 --> 01:05:22,043
‪Păcat de patru ani de efort,
‪duși pe apa Sâmbetei.

730
01:05:22,293 --> 01:05:23,961
‪Se pare că nu o să ajungi regină.

731
01:05:27,506 --> 01:05:28,716
‪Ce vrei să spui?

732
01:05:29,550 --> 01:05:30,676
‪Nu știi?

733
01:05:31,719 --> 01:05:33,471
‪Chiar așa de bolnavă ai fost?

734
01:05:33,638 --> 01:05:35,765
‪Regele a anunțat viitoarea regină.

735
01:05:38,351 --> 01:05:39,560
‪Dă-mi telefonul tău!

736
01:05:46,651 --> 01:05:48,027
‪Nici nu ți-ai adus telefonul?

737
01:05:51,405 --> 01:05:52,573
‪REGELE PREZINTĂ REGINA

738
01:05:52,657 --> 01:05:54,992
‪Ar trebui să mai obții un mandat, zău.

739
01:05:56,160 --> 01:05:57,870
‪Altfel, tocmai ai devenit...

740
01:05:59,830 --> 01:06:02,124
‪fiica unei proprietare de pescărie.

741
01:06:07,129 --> 01:06:08,339
‪Succes cu bebelușul!

742
01:06:08,965 --> 01:06:10,841
‪Și ai grijă să naști în Regat.

743
01:06:16,764 --> 01:06:18,474
‪Ce tot spune?

744
01:06:20,935 --> 01:06:22,436
‪Da. Bine.

745
01:06:23,270 --> 01:06:24,855
‪Să nu sufle o vorbă.

746
01:06:25,940 --> 01:06:28,651
‪Majestate, Lee Sang-do spune că suferă.

747
01:06:28,943 --> 01:06:29,819
‪Suferă?

748
01:06:29,902 --> 01:06:32,697
‪Da, simte că arde când plouă.

749
01:06:40,746 --> 01:06:41,580
‪Majestate.

750
01:06:43,040 --> 01:06:46,544
‪Dna prim-ministru a intrat în palat
‪fără programare.

751
01:06:48,838 --> 01:06:50,297
‪Deci și-a revenit, în sfârșit.

752
01:06:51,340 --> 01:06:52,466
‪Unde e acum?

753
01:07:06,063 --> 01:07:07,481
‪Ai fost în concediu medical.

754
01:07:08,607 --> 01:07:09,984
‪Te simți bine?

755
01:07:10,317 --> 01:07:11,152
‪Da, Majestate.

756
01:07:12,570 --> 01:07:15,031
‪M-a mobilizat o știre neașteptată.

757
01:07:15,614 --> 01:07:17,366
‪Vorbim despre asta după ce vorbesc eu.

758
01:07:19,493 --> 01:07:20,327
‪Dnă Koo,

759
01:07:20,911 --> 01:07:22,621
‪ai renunțat la frâie.

760
01:07:24,081 --> 01:07:25,291
‪Care e motivul?

761
01:07:26,083 --> 01:07:29,170
‪Pentru care mă țineai legat, adică.

762
01:07:29,253 --> 01:07:30,921
‪Dacă nu te țineam,

763
01:07:32,256 --> 01:07:34,467
‪unde te-ai fi dus?

764
01:07:36,719 --> 01:07:38,345
‪Să faci o cerere în căsătorie?

765
01:07:42,058 --> 01:07:42,933
‪Bine.

766
01:07:43,768 --> 01:07:45,061
‪Să discutăm despre asta.

767
01:07:45,936 --> 01:07:47,229
‪Altfel, n-am putea vorbi.

768
01:07:51,567 --> 01:07:52,651
‪Toate știrile

769
01:07:53,694 --> 01:07:54,528
‪sunt adevărate.

770
01:07:56,322 --> 01:07:57,323
‪Ea este

771
01:07:58,449 --> 01:07:59,742
‪femeia pe care o iubesc.

772
01:08:01,577 --> 01:08:05,289
‪O susțin pas cu pas și clipă de clipă.

773
01:08:11,378 --> 01:08:13,339
‪Mereu, atât de sincer, Majestate!

774
01:08:38,739 --> 01:08:41,117
‪Suntem lângă ocean, plouă des.

775
01:08:41,408 --> 01:08:43,911
‪E singurul dezavantaj.

776
01:08:45,204 --> 01:08:46,455
‪Bea-ți ceaiul.

777
01:08:55,464 --> 01:08:59,927
‪Sunt sigură că te-a deranjat
‪felul în care te-am tratat.

778
01:09:03,180 --> 01:09:07,768
‪Sper că înțelegi că am făcut-o
‪numai ca să o protejez pe Majestatea Sa.

779
01:09:09,728 --> 01:09:10,688
‪E în regulă.

780
01:09:15,025 --> 01:09:18,195
‪O să te întreb ceva.

781
01:09:19,196 --> 01:09:20,739
‪Îmi poți răspunde

782
01:09:21,115 --> 01:09:22,491
‪fără să-mi pui întrebări?

783
01:09:24,160 --> 01:09:26,120
‪Și nu spune nimănui.

784
01:09:28,038 --> 01:09:30,207
‪Sunt dispusă să am încredere în tine

785
01:09:30,708 --> 01:09:32,793
‪fiindcă se pare că ești funcționar public.

786
01:09:36,255 --> 01:09:37,214
‪Sigur.

787
01:09:41,844 --> 01:09:44,680
‪Numele meu e Noh Ok-nam.

788
01:09:48,642 --> 01:09:52,646
‪Tata a fost Noh Gi-seop,
‪mama, Shin Jeong-ae,

789
01:09:52,730 --> 01:09:54,815
‪iar sora mea, Noh Yeong-nam.

790
01:09:56,066 --> 01:10:00,571
‪M-am născut în 1932, în Pyoksong,
‪provincia Hwanghae.

791
01:10:02,740 --> 01:10:04,408
‪Mi-am părăsit orașul natal la 17 ani

792
01:10:05,034 --> 01:10:06,785
‪și n-am mai auzit vești de acolo

793
01:10:07,244 --> 01:10:09,205
‪de 67 de ani.

794
01:10:10,497 --> 01:10:11,665
‪Așa că voiam să întreb...

795
01:10:17,338 --> 01:10:19,715
‪Ce a fost cu războiul?

796
01:10:21,759 --> 01:10:27,389
‪Cel izbucnit în iunie 1950.

797
01:11:17,231 --> 01:11:18,816
{\an8}<i>‪Majestatea Sa și lt. Jeong...</i>

798
01:11:18,899 --> 01:11:20,234
{\an8}<i>‪Lumile sunt prea îndepărtate.</i>

799
01:11:20,317 --> 01:11:22,903
{\an8}<i>‪Ce ai de gând? Îmi răspunzi la întrebare?</i>

800
01:11:22,987 --> 01:11:24,530
{\an8}<i>‪Avem vreo șansă măcar?</i>

801
01:11:24,822 --> 01:11:26,532
{\an8}‪Lasă tupeul și mișcă!

802
01:11:26,615 --> 01:11:28,409
{\an8}‪Dnă Koo, oprește-te!

803
01:11:28,492 --> 01:11:29,410
{\an8}<i>‪Dacă te opresc...</i>

804
01:11:29,493 --> 01:11:30,786
{\an8}<i>‪- Tae-eul.
- ...vei rămâne?</i>

805
01:11:30,869 --> 01:11:32,830
{\an8}<i>‪Să-ți spun un secret înainte să mori?</i>

806
01:11:32,913 --> 01:11:34,081
{\an8}‪- Cred că...
<i>‪- Ce sunt?</i>

807
01:11:34,164 --> 01:11:35,499
{\an8}‪dau de urma
‪pădurii de bambus a lui Lee Lim.

808
01:11:35,582 --> 01:11:36,500
{\an8}<i>‪Semnele astea?</i>

809
01:11:36,583 --> 01:11:38,502
{\an8}<i>‪Dublura mea. Ai întâlnit-o?</i>

810
01:11:38,585 --> 01:11:39,545
{\an8}<i>‪Să rămân azi, atât?</i>

811
01:11:39,628 --> 01:11:41,046
{\an8}‪Ar trebui să ne vedem.

812
01:11:41,130 --> 01:11:42,881
{\an8}‪Dacă mă vezi acum, mori.

