1
00:00:16,016 --> 00:00:17,767
‪(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX)

2
00:01:01,144 --> 00:01:03,313
‪(ละครเรื่องนี้เป็นเพียงเรื่องสมมติ)

3
00:01:03,396 --> 00:01:05,982
‪(ไม่เกี่ยวข้องกับบุคคล สถานที่
‪องค์กรหรือเหตุการณ์จริง)

4
00:01:09,944 --> 00:01:11,029
‪พ่อเอ๊ย

5
00:01:11,488 --> 00:01:13,073
{\an8}‪(ตอน 12)

6
00:01:16,785 --> 00:01:18,661
{\an8}‪แย่จริง ไม่เป็นไรใช่ไหมครับ

7
00:01:18,953 --> 00:01:20,330
{\an8}‪ครับ ไม่เป็นไรครับ

8
00:01:21,372 --> 00:01:23,374
‪ผมว่าผมเห็นอะไรเข้าน่ะ

9
00:01:28,379 --> 00:01:31,508
‪ปล่อย ปล่อยฉันสิ ไอ้บ้า

10
00:01:31,883 --> 00:01:32,759
‪ปล่อยเดี๋ยวนี้

11
00:01:51,319 --> 00:01:52,445
‪นอนพักสักตื่นนะคะ

12
00:01:52,862 --> 00:01:54,531
‪ตื่นมาทุกอย่างจะเรียบร้อยค่ะ

13
00:02:00,954 --> 00:02:02,664
‪เหลือเชื่อจริงๆ

14
00:02:04,207 --> 00:02:05,834
‪ฆ่าคนเป็นให้ตาย

15
00:02:06,334 --> 00:02:08,336
‪แต่พอคนอยากตายกลับยื้อเอาไว้

16
00:02:09,295 --> 00:02:10,380
‪คุณคงกำลัง...

17
00:02:11,756 --> 00:02:13,466
‪จะเป็นพระเจ้าจริงๆ สินะ

18
00:02:31,568 --> 00:02:32,819
‪ที่เหลือฉันจัดการเอง ปล่อยเถอะค่ะ

19
00:02:33,778 --> 00:02:34,654
‪ช่วยแขวนให้หน่อย

20
00:02:35,947 --> 00:02:37,323
‪แขวนตรงประตูก็ได้ค่ะ

21
00:02:44,622 --> 00:02:47,000
‪ทำไมไม่เห็นหัวหน้ายูเลย
‪วุ่นวายขนาดนี้

22
00:02:48,251 --> 00:02:50,753
‪ลาออกแล้ว หัวหน้าคนใหม่มาแล้วไง

23
00:02:51,838 --> 00:02:52,881
‪หัวหน้าแพคน่ะ

24
00:02:55,133 --> 00:02:56,509
‪- เดจาวูเหรอ
‪- อือ

25
00:02:57,260 --> 00:03:00,680
‪ที่จริงเดจาวูคือ
‪การแอบมองตัวเองในอีกโลก

26
00:03:00,889 --> 00:03:03,141
‪ในจังหวะที่ความถี่จูนเข้าหากัน

27
00:03:03,474 --> 00:03:05,393
‪นายก็รู้นี่ว่าฉันเคยอยู่ชมรมวิทยุ

28
00:03:06,811 --> 00:03:08,479
‪ทำไมอยู่ดีๆ พูดเรื่องนี้ล่ะ

29
00:03:08,563 --> 00:03:10,023
‪เมื่อกี้ฉันเห็นตัวฉันเอง

30
00:03:11,065 --> 00:03:14,235
‪คนหน้าเหมือนฉัน
‪อยู่กับคนหน้าเหมือนนาย

31
00:03:14,986 --> 00:03:16,779
‪คนที่หน้าเหมือนฉันคนนั้นไว้ผมสั้น

32
00:03:16,863 --> 00:03:18,823
‪ส่วนคนหน้าเหมือนนาย
‪ใส่ชุดผู้ป่วยอยู่

33
00:03:21,367 --> 00:03:22,285
‪ชุดผู้ป่วยเหรอ

34
00:03:33,504 --> 00:03:34,964
‪นารีจ๋า

35
00:03:37,967 --> 00:03:39,802
‪ใช่ไหมล่ะคะ คุณกำลังเจ็บอยู่

36
00:03:39,886 --> 00:03:42,096
‪คนบาดเจ็บอาจมีอาการเพ้อจากไข้สูง

37
00:03:50,188 --> 00:03:53,316
‪แต่ฉันได้ยินมาสองทีแล้ว
‪ขอถามหน่อยแล้วกัน

38
00:03:54,317 --> 00:03:55,568
‪นารีคือใครเหรอคะ

39
00:03:56,194 --> 00:03:57,946
‪ทำไมทุกคนเรียกฉันว่านารีล่ะ

40
00:03:58,947 --> 00:04:00,823
‪มยองซึงอา กรมประชาสัมพันธ์

41
00:04:01,032 --> 00:04:03,451
‪เราคุยกันเป็นทางการ
‪เธอทำงานเก่ง พูดเก่งด้วย

42
00:04:05,411 --> 00:04:06,329
‪"มานี่"

43
00:04:07,497 --> 00:04:10,708
‪"ผมจะรีบหายดี มานี่เร็ว"ต่างหาก
‪ไม่ใช่นารีสักหน่อย

44
00:04:11,000 --> 00:04:12,502
‪ตั้งใจไว้ว่าอย่างนั้นน่ะ

45
00:04:13,211 --> 00:04:15,171
‪คนโกหกไม่เป็นอย่างหัวหน้าโจเนี่ย

46
00:04:15,713 --> 00:04:17,924
‪ฉันสอนวิธีเอาตัวรอด
‪จากสถานการณ์แบบนี้ให้ไหมคะ

47
00:04:19,300 --> 00:04:20,802
‪ถึงเวลาแล้วล่ะ

48
00:04:21,844 --> 00:04:23,429
‪ที่คุณจะขอเบอร์ฉันสักที

49
00:04:24,889 --> 00:04:26,849
‪- ศูนย์หนึ่งศูนย์...
‪- คุณนี่เอง

50
00:04:27,809 --> 00:04:28,810
‪ที่ไอ้หมอนั่นมันพูดถึง

51
00:04:29,519 --> 00:04:30,520
‪ที่ตาสวยๆ

52
00:04:33,022 --> 00:04:33,982
‪อะไรนะคะ

53
00:04:37,986 --> 00:04:38,861
‪นี่ เด็กใหม่

54
00:04:39,737 --> 00:04:42,448
‪เก็บเบอร์ตัวเองเอาไว้เถอะ
‪ห้ามแจกเบอร์ให้คนอื่นด้วย

55
00:04:56,129 --> 00:04:58,923
‪โอ๊ย นึกว่าจะโดนจับได้ซะแล้ว

56
00:05:03,386 --> 00:05:05,930
‪เหมือนนารีเปี๊ยบเลย โห

57
00:05:07,140 --> 00:05:09,392
‪จะอยู่โลกไหนก็สวยหมดเลยแฮะ...

58
00:05:15,315 --> 00:05:16,316
‪นารี

59
00:05:17,942 --> 00:05:19,027
‪เธอสบายดีไหม...

60
00:05:22,488 --> 00:05:24,282
‪นารีจ๊ะ นารีจ๋า...

61
00:05:25,700 --> 00:05:26,826
‪เฮ้อ โจอึนซอบ

62
00:05:27,577 --> 00:05:29,412
‪เดี๋ยวนี้ทำตัวแปลกเกินไปแล้ว

63
00:05:30,913 --> 00:05:33,458
‪ไม่ใช่ว่าฝันอะไรแปลกๆ อีกนะ

64
00:05:39,213 --> 00:05:40,298
‪ยินดีต้อนรับค่ะ

65
00:05:43,926 --> 00:05:45,678
‪ขอเมนูหน่อยค่ะ พอดีเพิ่งเคยมา

66
00:05:46,554 --> 00:05:47,472
‪นี่ค่ะ

67
00:05:49,557 --> 00:05:50,641
‪นี่อะไรเหรอคะ

68
00:05:52,477 --> 00:05:54,020
‪ชานมนี้ขายดีที่สุดเลยค่ะ

69
00:05:54,103 --> 00:05:56,189
‪รสสัมผัสจะหนึบๆ เพราะมีไข่มุก

70
00:05:56,272 --> 00:05:57,648
‪และนุ่มเพราะมีพุดดิ้งค่ะ

71
00:05:59,359 --> 00:06:00,735
‪เหมือนอยู่เมืองนอกเลยนะคะ

72
00:06:01,444 --> 00:06:03,821
‪ฟังดูดีจัง ขอหนึ่งแก้วค่ะ
‪กลับบ้านนะคะ

73
00:06:05,531 --> 00:06:06,824
‪ทั้งหมด 5,800 วอนค่ะ

74
00:06:09,619 --> 00:06:10,495
‪นี่ค่ะ

75
00:06:11,871 --> 00:06:13,331
‪รบกวนรอสักครู่นะคะ

76
00:06:15,249 --> 00:06:17,251
‪มาแล้วเหรอ รอก่อนนะ

77
00:06:27,387 --> 00:06:28,930
‪อึนบีกาบียังไม่เสร็จเลย

78
00:06:29,013 --> 00:06:30,390
‪ทำไมมาไวจังล่ะ

79
00:06:35,436 --> 00:06:36,896
‪ไหนจับแชฉันล่ะ

80
00:06:38,356 --> 00:06:40,900
‪มาเอาจับแชอะไรป่านนี้
‪อยากโดนจับทึ้งหัวไหม

81
00:06:41,609 --> 00:06:45,321
‪เธอบอกให้มาเอาไม่ใช่หรือไง
‪พูดแล้วห้ามเบี้ยวสิ เร็วเข้า

82
00:06:47,031 --> 00:06:48,366
‪เครื่องดื่มได้แล้วค่ะ

83
00:06:49,492 --> 00:06:50,535
‪ขอโทษด้วยนะคะ

84
00:06:51,119 --> 00:06:52,703
‪พอดีเรารู้จักกันตั้งแต่เด็กน่ะค่ะ

85
00:06:53,496 --> 00:06:54,497
‪ค่ะ

86
00:07:02,713 --> 00:07:04,757
‪- อร่อยจังเลยค่ะ
‪- แวะมาอีกนะคะ

87
00:07:07,343 --> 00:07:09,470
‪นี่ ไม่เห็นเหรอว่ามีลูกค้า

88
00:07:10,263 --> 00:07:12,473
‪ตัดผมทำไม ไม่มีผมให้ฉันดึงเลย

89
00:07:12,974 --> 00:07:15,309
‪นารี ฉันขอยืมรถ
‪ที่จอดอยู่ข้างหน้าหน่อยนะ

90
00:07:15,393 --> 00:07:17,103
‪ใบขับขี่ก็ไม่มี อยากตายหรือไง

91
00:07:18,771 --> 00:07:20,273
‪(ใบอนุญาตขับขี่ โจอึนซอบ)

92
00:07:33,327 --> 00:07:35,788
‪ขบวนเสด็จวีไอพี
‪ผ่านสี่แยกแนกกแล้วครับ

93
00:07:36,164 --> 00:07:38,332
‪จุดหมายคือสำนักข่าวกรองแห่งชาติครับ

94
00:07:43,796 --> 00:07:46,507
‪อดทนอีกนิดนะ ผู้หมวดจองแทอึล

95
00:07:48,634 --> 00:07:49,760
‪ฉันจะไปหาเธอแล้ว

96
00:07:50,678 --> 00:07:51,929
‪ฉันรับรอง

97
00:07:53,097 --> 00:07:54,265
‪ฉันจะหาเธอให้เจอจนได้

98
00:07:57,768 --> 00:07:58,936
‪จากนี้ไป

99
00:07:59,145 --> 00:08:02,523
‪ผมขอให้ทุกคนใช้บิ๊กดาต้า
‪ในการติดตามคนในรูปนี้ครับ

100
00:08:03,357 --> 00:08:04,942
‪ช้าไม่ได้แม้แต่วินาทีเดียว

101
00:08:05,693 --> 00:08:06,694
‪นี่คือการขอร้อง

102
00:08:08,070 --> 00:08:09,614
‪มากกว่าคำสั่งราชาครับ

103
00:08:09,864 --> 00:08:11,240
‪- พ่ะย่ะค่ะ
‪- พ่ะย่ะค่ะ

104
00:08:12,074 --> 00:08:13,701
‪กระหม่อมขอข้อมูลเต็มได้ไหมพ่ะย่ะค่ะ

105
00:08:14,202 --> 00:08:17,622
‪เป็นภาพจากกล้องวงจรปิด
‪เลยไม่ค่อยละเอียดเท่าไร

106
00:08:18,122 --> 00:08:19,248
‪พอมองออกไหมครับ

107
00:08:19,707 --> 00:08:21,542
‪มองออกพ่ะย่ะค่ะ

108
00:08:22,210 --> 00:08:24,712
‪แต่เราไม่มีพิกัดแน่ชัดของเป้าหมาย

109
00:08:25,129 --> 00:08:27,548
‪- อาจต้องใช้เวลาหน่อยพ่ะย่ะค่ะ
‪- ผมเข้าใจครับ

110
00:09:06,963 --> 00:09:09,757
‪ฝ่าบาท มีสายเข้าพ่ะย่ะค่ะ

111
00:09:12,134 --> 00:09:13,261
‪(ดาบหนึ่งในนภา)

112
00:09:13,886 --> 00:09:15,096
‪ว่าไง ยอง

113
00:09:15,346 --> 00:09:18,516
‪ลูกพี่ สายสืบคังอะไรนั่น
‪โทรมาหาผมอีกแล้ว

114
00:09:18,683 --> 00:09:20,726
‪เขาบอกว่าเจอตัวลูน่าแล้ว

115
00:09:20,810 --> 00:09:23,771
‪แต่เกิดอุบัติเหตุตอนไล่ตาม
‪เลยตามไม่ทัน ประมาณนั้นครับ

116
00:09:23,854 --> 00:09:26,482
‪บอกให้สายสืบคังโทรหาฉันตอนนี้เลย

117
00:09:27,149 --> 00:09:28,526
‪อย่าลืมทำเสียงขรึมล่ะ

118
00:09:33,739 --> 00:09:36,909
‪มีโน้ตบุ๊กกับห้องเงียบๆ
‪ให้ผมใช้บ้างไหมครับ

119
00:09:36,993 --> 00:09:39,870
‪พ่ะย่ะค่ะ
‪กระหม่อมจะจัดเตรียมให้เดี๋ยวนี้เลย

120
00:10:30,212 --> 00:10:31,631
‪ผมเห็นวิดีโอแล้วครับ

121
00:10:32,214 --> 00:10:33,841
‪เธอมุ่งหน้าไปทางวังหลวงนี่ครับ

122
00:10:34,008 --> 00:10:36,844
‪พ่ะย่ะค่ะ ฝ่าบาทลองดูไฟล์ที่สาม
‪ประมาณวินาทีที่ 15

123
00:10:37,136 --> 00:10:38,304
‪เธอคือลูน่าแน่นอนครับ

124
00:10:38,929 --> 00:10:40,890
‪เธอไม่ใช่คนที่
‪สายสืบคังตามหาหรอกครับ

125
00:10:41,807 --> 00:10:43,809
‪- แต่ก็ขอบคุณนะครับ
‪- คนที่เราตามหา...

126
00:10:44,393 --> 00:10:46,354
‪- อะไรนะครับ
‪- รักษาสุขภาพด้วยนะครับ

127
00:10:46,437 --> 00:10:47,730
‪ผมจะไปขอบคุณคุณทีหลัง

128
00:10:50,775 --> 00:10:52,485
‪ระบุเครื่องแต่งกาย
‪ของเป้าหมายได้แล้วครับ

129
00:10:52,735 --> 00:10:54,945
‪เสื้อฮู้ดสีเทา กางเกงวอร์ม
‪รองเท้าผ้าใบขาว

130
00:10:55,237 --> 00:10:56,989
‪ผมยาว รวบผมหางม้าอยู่ครับ

131
00:10:57,823 --> 00:11:00,743
‪ค้นหาในเส้นทางจากตลาดตะวันออก
‪มุ่งหน้าไปทางวังหลวงครับ

132
00:11:27,978 --> 00:11:28,896
‪(พี่แทอึล)

133
00:11:28,979 --> 00:11:30,481
‪(ลูกพี่ชินแจ)

134
00:11:33,192 --> 00:11:34,151
‪โจอึนซอบเหรอ

135
00:11:34,402 --> 00:11:36,987
‪โจยองครับ สายสืบจองไม่รับสาย

136
00:11:37,655 --> 00:11:40,199
‪มาที่ยออีโดหน่อยครับ
‪ผมต้องการความช่วยเหลือ

137
00:11:40,533 --> 00:11:43,661
‪มือถืออึนซอบอยู่กับนายเหรอ
‪มีเรื่องอะไร

138
00:11:44,245 --> 00:11:46,664
‪- นายจะยอมติดหนี้ฉันเหรอ
‪- ผมจะรอนะ

139
00:11:59,176 --> 00:12:00,052
‪ไปเถอะ

140
00:12:00,928 --> 00:12:02,471
‪เธอไปพักบ้างก็ได้

141
00:12:03,139 --> 00:12:04,223
‪ขอบใจที่เหนื่อยนะ

142
00:12:05,099 --> 00:12:06,183
‪ยินดีค่ะ

143
00:12:24,326 --> 00:12:25,745
‪ได้เรื่องบ้างหรือยัง

144
00:12:27,288 --> 00:12:30,166
‪หวังว่าคงเป็นข่าวดี
‪ที่จะทำให้ฉันหายป่วยนะ

145
00:12:30,916 --> 00:12:33,878
‪จากการสอบพยานที่อยู่
‪เจ้าหน้าที่วังสี่คนที่เข้าเวร

146
00:12:34,086 --> 00:12:37,089
‪อีกียุน ยุนโดคยอง คิมซูอา
‪ไม่มีอะไรผิดสังเกตค่ะ

147
00:12:38,966 --> 00:12:40,009
‪แปลว่า

148
00:12:40,593 --> 00:12:42,720
‪พัคซุกจินมีอะไรงั้นเหรอ

149
00:12:45,097 --> 00:12:48,976
‪พัคซุกจินออกนอกวังสองครั้ง
‪ไปร้านหนังสือในสลัมใต้สะพานทุกครั้ง

150
00:12:49,351 --> 00:12:50,811
‪และทุกวันที่เธอออกไปข้างนอก

151
00:12:50,895 --> 00:12:53,773
‪ตรงกับวันที่ฝ่าบาท
‪ไม่มีตารางราชกิจค่ะ

152
00:12:54,482 --> 00:12:55,816
‪หลังกลับมาจากร้านหนังสือ

153
00:12:57,526 --> 00:12:59,236
‪เธอก็เผาสิ่งนี้ค่ะ

154
00:13:04,200 --> 00:13:08,037
‪แล้วก็เหตุผลที่ดิฉันรายงานท่าน
‪เป็นเพราะร้านหนังสือที่เธอไป

155
00:13:08,120 --> 00:13:10,623
‪คือแหล่งกบดานของพวกกบฏเหลือรอด
‪ที่ฝ่าบาทไปบุกทำลายมาค่ะ

156
00:13:11,916 --> 00:13:12,958
‪อะไรกัน

157
00:13:13,709 --> 00:13:15,002
‪แล้วคนแบบนั้น

158
00:13:15,753 --> 00:13:17,797
‪เข้ามาทำงานในวังได้ยังไง

159
00:13:18,506 --> 00:13:20,758
‪เธอเข้ามาได้เพราะเป็นทายาท
‪ผู้เสียสละต่อประเทศชาติ

160
00:13:20,841 --> 00:13:22,802
‪เป็นหลานของวีรบุรุษพัคดงอูค่ะ

161
00:13:23,594 --> 00:13:25,805
‪แต่พัคซุกจินที่เป็นหลานพัคดงอู
‪เป็นคนละคนกันค่ะ

162
00:13:26,388 --> 00:13:28,390
‪หมายความว่ายังไง

163
00:13:28,474 --> 00:13:31,977
‪ตัวจริงของพัคซุกจินคนนี้อยู่พยองอัน
‪ใช้ชื่อว่ามินซอนยอง

164
00:13:32,061 --> 00:13:35,231
‪และมีบันทึกว่ามินซอนยอง
‪เคยสูญเสียลูกชายไปเมื่อนานมาแล้วค่ะ

165
00:13:37,691 --> 00:13:40,277
‪ว่าไงนะ มินซอนยองงั้นหรือ

166
00:14:24,196 --> 00:14:28,158
‪ฉันอุตส่าห์ระวัง คัดคนแล้วคัดอีก

167
00:14:29,118 --> 00:14:30,244
‪แต่เธอดันเป็นโจรซะเอง

168
00:14:34,248 --> 00:14:35,916
‪จริงๆ แล้วเธอชื่ออะไร

169
00:14:37,835 --> 00:14:41,797
‪ใช่มินซอนยองที่เคยเสียลูกชายไป
‪เมื่อนานมาแล้วหรือเปล่า

170
00:14:55,102 --> 00:14:56,228
‪ปิดปากให้สนิท

171
00:14:57,229 --> 00:15:01,400
‪ถ้าเรื่องวันนี้
‪หลุดออกไปนอกวังเมื่อไหร่

172
00:15:01,984 --> 00:15:03,485
‪พวกเธอจะโดนลงโทษสามชั่วโคตร

173
00:15:03,569 --> 00:15:05,905
‪ตามคำปฏิญาณตนตอนเข้ามาทำงานในวัง

174
00:15:06,405 --> 00:15:08,157
‪- ค่ะท่าน
‪- ค่ะท่าน

175
00:15:12,453 --> 00:15:14,246
‪เรียกประธานศูนย์แพทย์หลวงมา

176
00:15:14,830 --> 00:15:17,082
‪แล้วเอาแม่นี่ไปไว้ที่พยอลกุงซะ

177
00:15:18,709 --> 00:15:20,377
‪ห้ามให้ตายเด็ดขาด

178
00:15:22,171 --> 00:15:24,548
‪ฉันจะต้องรู้อย่างแจ่มแจ้งให้ได้

179
00:15:25,424 --> 00:15:29,219
‪ว่าใครเป็นคนปิดปากแม่นี่ไว้

180
00:16:06,590 --> 00:16:07,591
‪นี่

181
00:16:08,926 --> 00:16:10,302
‪ขับรถดีๆ ไม่เป็นหรือไง

182
00:16:10,928 --> 00:16:12,137
‪เกือบตายแล้วรู้ไหม

183
00:16:15,557 --> 00:16:17,059
‪คุณจะตายที่นี่ไม่ได้นะครับ

184
00:16:18,310 --> 00:16:19,520
‪นายกคูซอรยอง

185
00:16:21,939 --> 00:16:24,149
‪ฉันดูเหมือนพวกข้าราชการงั้นเหรอ

186
00:16:25,526 --> 00:16:26,819
‪จำคนผิดแล้วล่ะ

187
00:16:27,403 --> 00:16:28,570
‪ผมว่าผมจำไม่ผิดนะ

188
00:16:28,654 --> 00:16:30,698
‪ฉันบอกว่าจำคนผิดไง

189
00:16:31,740 --> 00:16:33,617
‪ทำไมถึงจำคนผิดได้ล่ะ

190
00:16:34,618 --> 00:16:35,703
‪อันตรายนะ รู้ไหม

191
00:16:44,461 --> 00:16:45,921
‪- ว้าย เกิดอะไรขึ้น
‪- อะไรน่ะ

192
00:17:05,983 --> 00:17:07,109
‪ตำรวจมาแล้ว

193
00:17:07,192 --> 00:17:10,446
‪ทางนี้ค่ะ มีคนโดนยิงค่ะ
‪รีบลงมาหน่อยค่ะ

194
00:17:15,242 --> 00:17:16,410
‪เสียงปืนเมื่อกี้เหรอ

195
00:17:17,077 --> 00:17:19,371
‪เฮ้ย โจยอง ตั้งสติหน่อย

196
00:17:24,835 --> 00:17:26,086
‪แค่ฝึกซ้อมครับ ไปเถอะครับ

197
00:17:27,588 --> 00:17:29,131
‪ไม่มีอะไรครับ แค่ฝึกซ้อมกัน

198
00:17:46,815 --> 00:17:48,192
‪ไม่ไปโรงพยาบาลแน่นะ

199
00:17:48,776 --> 00:17:50,444
‪โรงพยาบาลเราเก่งที่หนึ่งเลยนะ

200
00:17:51,361 --> 00:17:53,530
‪เสื้อเกราะของจักรวรรดิผม
‪ก็เก่งที่หนึ่งเหมือนกัน

201
00:17:54,531 --> 00:17:56,658
‪กระดูกไม่หัก อวัยวะปลอดภัยดี

202
00:17:56,950 --> 00:17:59,369
‪แค่กล้ามเนื้อกับเส้นเอ็นฉีกขาดเอง
‪เล็กน้อยมากครับ

203
00:18:01,080 --> 00:18:03,749
‪จักรวรรดินายนี่มันยังไงนะ
‪โดนยิงแต่ไม่ยอมไปโรงพยาบาลเนี่ย

204
00:18:05,626 --> 00:18:08,253
‪ลบภาพจากกล้องหน้ารถให้แล้ว
‪ขับไปคืนนารีเองนะ

205
00:18:11,715 --> 00:18:13,383
‪ถึงเวลาที่นายต้องพูดความจริงแล้ว

206
00:18:14,593 --> 00:18:16,678
‪จักรวรรดิเกาหลีเป็นอะไร
‪ทำไมยิงกันง่ายจัง

207
00:18:16,762 --> 00:18:17,930
‪(เธออยู่ไหน)

208
00:18:18,180 --> 00:18:19,890
‪จะแก้ตัวหรืออธิบายอะไรก็พูดมา

209
00:18:20,057 --> 00:18:21,558
‪ถ้าเงียบ ฉันจับนายก่อนแน่

210
00:18:22,976 --> 00:18:24,436
‪ไม่มีครั้งที่สองแน่นอนครับ

211
00:18:25,062 --> 00:18:26,730
‪ผมจะอธิบายให้ฟังเมื่อฝ่าบาทกลับมา

212
00:18:28,065 --> 00:18:29,149
‪หมอนั่นจะมาเมื่อไหร่ล่ะ

213
00:18:32,861 --> 00:18:34,321
‪ฉันอุตส่าห์ช่วยนายนะ

214
00:18:36,031 --> 00:18:37,950
‪มือไม่มีแรง เปิดฝาให้ที

215
00:18:39,660 --> 00:18:42,079
‪รู้ไว้นะครับ ถ้าเรียกฝ่าบาทแบบนั้น
‪คุณโดนตัดหัวแน่

216
00:18:49,128 --> 00:18:50,712
‪นายก็เรียกฝ่าบาทไปคนเดียวสิ

217
00:18:57,970 --> 00:19:01,473
‪คุณก็จำได้ไม่ใช่เหรอครับ
‪ว่าฝ่าบาทคือฝ่าบาทของคุณ

218
00:19:02,766 --> 00:19:03,851
‪ว่าฝ่าบาทเคยร้องไห้อยู่

219
00:19:11,400 --> 00:19:12,901
‪นายเป็นองครักษ์ตั้งแต่ตอนไหน

220
00:19:14,361 --> 00:19:15,529
‪ตั้งแต่สี่ขวบ

221
00:19:17,739 --> 00:19:18,866
‪แต่งเรื่องอีกแล้วนะ

222
00:19:23,453 --> 00:19:27,124
‪จากนี้ไป นายคือดาบหนึ่งในนภา

223
00:19:28,125 --> 00:19:31,253
‪ตอนนั้นฝ่าบาทแปดขวบ ส่วนผมสี่ขวบ

224
00:19:33,005 --> 00:19:35,215
‪ผมเจอฝ่าบาทครั้งแรกที่พิธีราชาภิเษก

225
00:19:40,345 --> 00:19:41,597
‪นั่นคือตอนที่ผมคิดครับ

226
00:19:43,098 --> 00:19:45,267
‪ว่าอยากให้ฝ่าบาทมีความสุข

227
00:19:47,144 --> 00:19:48,562
‪คงเป็นโชคชะตาน่ะ

228
00:19:53,609 --> 00:19:55,235
‪ไม่รู้เพราะอยู่กันคนละโลกหรือเปล่า

229
00:19:55,319 --> 00:19:56,862
‪แต่ฉันไม่รู้จะไปต่อยังไงเลย

230
00:19:58,071 --> 00:19:59,072
‪พวกนายคบกันเหรอ

231
00:20:01,074 --> 00:20:02,951
‪มีข่าวลือเป็นครั้งคราวครับ

232
00:20:04,328 --> 00:20:06,788
‪แต่สายสืบคังกับสายสืบจอง
‪ก็เป็นแบบนั้น

233
00:20:07,247 --> 00:20:10,792
‪ต่างปกป้องรักษากฎหมาย
‪และความยุติธรรมด้วยชีวิตนี่ครับ

234
00:20:12,169 --> 00:20:13,629
‪ฝ่าบาทคือสิ่งนั้นสำหรับผม

235
00:20:17,716 --> 00:20:19,134
‪แล้วตอนนั้นหมอนั่นร้องไห้ทำไม

236
00:20:25,390 --> 00:20:27,267
‪พระราชกรณียกิจแรกของฝ่าบาท

237
00:20:28,644 --> 00:20:30,312
‪คือพิธีพระบรมศพ
‪ของกษัตริย์องค์ก่อนครับ

238
00:20:32,522 --> 00:20:35,234
‪พ่อหมอนั่นตายแล้วเหรอ
‪เกิดอะไรขึ้นกับกษัตริย์องค์ก่อน

239
00:20:36,109 --> 00:20:37,361
‪ถูกพี่ชายแทงสวรรคต

240
00:20:38,987 --> 00:20:40,864
‪ฝ่าบาททรงเห็นทุกอย่าง

241
00:20:42,366 --> 00:20:44,326
‪ตั้งแต่คืนนั้นมา

242
00:20:46,787 --> 00:20:49,706
‪ฝ่าบาทก็เป็นกษัตริย์ที่นอนหลับ
‪อยู่บนความตายมาโดยตลอด

243
00:21:04,221 --> 00:21:05,639
‪คุ้มครองเธอ

244
00:21:05,722 --> 00:21:07,641
‪เธอคือว่าที่ราชินี
‪แห่งจักรวรรดิเกาหลี

245
00:21:07,724 --> 00:21:10,143
‪เพราะสำหรับฝ่าบาทแล้ว
‪วังเป็นทั้งบ้านที่ปลอดภัยที่สุด

246
00:21:10,936 --> 00:21:13,313
‪และเป็นสมรภูมิรบที่
‪อันตรายที่สุดเช่นกัน

247
00:21:14,982 --> 00:21:18,110
‪ตอนนี้ฝ่าบาทกำลังมุ่งหน้า
‪ไปยังสมรภูมิรบแห่งใหม่

248
00:21:19,903 --> 00:21:21,238
‪หากนั่นเป็นโชคชะตาของฝ่าบาท

249
00:21:23,323 --> 00:21:24,241
‪ผมก็ต้องตามไป

250
00:21:26,410 --> 00:21:27,995
‪ไม่ว่าสมรภูมินั้นจะเป็นอะไรก็ตาม

251
00:23:02,422 --> 00:23:05,509
‪ฉันขอข้ามคำว่าขอบคุณไปนะ

252
00:23:07,803 --> 00:23:09,304
‪ข้ามหลายอย่างจัง

253
00:23:13,433 --> 00:23:14,810
‪ฉันคิดถึงคุณนะ

254
00:23:17,145 --> 00:23:18,605
‪ฉันคิดถึงคุณ

255
00:23:21,900 --> 00:23:23,151
‪ฉันคิดถึงคุณ

256
00:23:31,618 --> 00:23:33,161
‪แล้วก็ปืนนั่น

257
00:23:34,037 --> 00:23:35,414
‪เหลืออีกสองนัด

258
00:23:49,136 --> 00:23:51,012
‪ไปที่วังกันเถอะ

259
00:23:56,852 --> 00:23:57,811
‪จองแทอึล

260
00:24:02,983 --> 00:24:05,986
‪รองหัวหน้าซอก จัดการตรงนี้ที
‪ฝากแม็กซิมุสด้วย

261
00:24:06,403 --> 00:24:07,529
‪พ่ะย่ะค่ะ ฝ่าบาท

262
00:24:32,304 --> 00:24:33,180
‪ฝ่าบาท

263
00:24:34,848 --> 00:24:37,642
‪อาจารย์ฮวังมาถึงแล้ว
‪เตรียมห้องพักแขกไว้แล้วเพคะ

264
00:24:37,726 --> 00:24:39,686
‪ไม่ ไปที่ห้องนอนผมเลย

265
00:24:42,522 --> 00:24:44,941
‪พาอาจารย์ฮวังไปที่
‪ห้องบรรทมฝ่าบาทโดยด่วน

266
00:25:19,059 --> 00:25:21,561
‪ฝ่าบาท เกิดอะไรขึ้นเพคะ

267
00:25:23,480 --> 00:25:24,814
‪เลือด ตายจริง

268
00:25:27,317 --> 00:25:29,236
‪- แค่เปื้อนเฉยๆ
‪- งั้นหรือเพคะ

269
00:25:31,988 --> 00:25:32,989
‪คุณดีขึ้นแล้วใช่ไหม

270
00:25:38,787 --> 00:25:40,497
‪ผู้หญิงที่ผมชอบแต่ละคน

271
00:25:41,831 --> 00:25:42,958
‪เจ็บป่วยกันหมดเลย

272
00:26:46,313 --> 00:26:47,439
‪ตายจริง

273
00:26:48,356 --> 00:26:50,859
‪ยังอยู่ตรงนี้อีกหรือเพคะ

274
00:26:51,651 --> 00:26:53,278
‪ทำไมไม่เข้าไปข้างในล่ะเพคะ

275
00:26:55,113 --> 00:26:56,281
‪ก็คุณไล่ผมออกมา

276
00:26:58,700 --> 00:27:00,410
‪กระหม่อมทำแผลให้เรียบร้อยแล้ว

277
00:27:01,119 --> 00:27:03,204
‪ส่วนภาวะขาดน้ำ
‪อีกไม่นานคงดีขึ้นพ่ะย่ะค่ะ

278
00:27:05,290 --> 00:27:07,959
‪เธอหลับอยู่ เข้าไปข้างในเถอะเพคะ

279
00:27:08,543 --> 00:27:12,255
‪หม่อมฉันต้องไปดูแลเรื่องอาหาร
‪ให้อาจารย์ฮวังก่อน

280
00:27:16,551 --> 00:27:17,594
‪ขอบคุณนะ

281
00:27:19,638 --> 00:27:20,805
‪ขอบคุณมากนะครับ

282
00:27:24,434 --> 00:27:27,020
‪เชิญทางนี้ค่ะ

283
00:27:28,772 --> 00:27:30,106
‪ปวดหัวจริงๆ

284
00:28:36,881 --> 00:28:37,882
‪นอนต่อเถอะ

285
00:28:40,969 --> 00:28:41,886
‪ทำไมล่ะ

286
00:28:43,805 --> 00:28:45,765
‪ฉันเพิ่งได้เห็นคุณชัดๆ นะ

287
00:28:50,562 --> 00:28:52,397
‪สภาพฉันดูไม่ได้เลยใช่ไหม

288
00:28:54,441 --> 00:28:55,316
‪ไม่เลย

289
00:28:57,193 --> 00:28:59,195
‪ตอนนี้เธอเหมือน
‪พลาสเตอร์ปิดแผลอันใหญ่

290
00:28:59,529 --> 00:29:02,615
‪แต่เป็นพลาสเตอร์ที่สวยมาก

291
00:29:05,452 --> 00:29:06,536
‪ว่าแต่

292
00:29:07,954 --> 00:29:09,539
‪คุณหาฉันเจอได้ยังไง

293
00:29:11,624 --> 00:29:13,543
‪บอกแล้วไงว่า
‪อยู่ที่นี่ฉันสติเต็มร้อย

294
00:29:18,047 --> 00:29:21,885
‪ฉันกินน้ำที่โรงเรียนสอนเทควันโด

295
00:29:23,553 --> 00:29:24,721
‪แล้วสลบไป

296
00:29:28,391 --> 00:29:30,769
‪ฉันรู้แล้วว่าการชิมก่อนสำคัญยังไง

297
00:29:34,397 --> 00:29:35,815
‪ค่อยๆ เล่าให้ฟังก็ได้

298
00:29:37,776 --> 00:29:40,737
‪รอเธอหายดีก่อน

299
00:29:43,615 --> 00:29:46,367
‪ฉันนึกว่านั่นเป็น
‪ครั้งสุดท้ายของเราซะอีก

300
00:29:49,245 --> 00:29:50,455
‪ที่ป่าไผ่วันนั้น

301
00:29:59,506 --> 00:30:00,381
‪ระหว่างนั้น

302
00:30:03,176 --> 00:30:04,761
‪เกิดเรื่องขึ้นมากมาย

303
00:30:06,221 --> 00:30:07,430
‪ฉันเลยไปหาเธอไม่ได้

304
00:30:11,309 --> 00:30:12,393
‪ค่อยยังชั่ว

305
00:30:15,313 --> 00:30:17,690
‪ฉันนึกว่าประตูนั้นปิดไปแล้วซะอีก

306
00:30:18,274 --> 00:30:19,192
‪ไม่ต้องห่วง

307
00:30:21,110 --> 00:30:22,570
‪ถ้าประตูนั้นปิดลง

308
00:30:23,947 --> 00:30:25,448
‪ฉันจะเปิดประตูทั้งจักรวาลเลย

309
00:30:26,282 --> 00:30:27,283
‪ทำแบบนั้น

310
00:30:29,160 --> 00:30:30,578
‪ฉันจะได้ไปหาเธอได้ไง

311
00:30:34,415 --> 00:30:35,542
‪ต้องมานะ

312
00:30:39,671 --> 00:30:40,672
‪แล้ว...

313
00:30:41,506 --> 00:30:42,507
‪อึนซอบล่ะ

314
00:30:46,261 --> 00:30:47,303
‪คือว่า...

315
00:30:50,098 --> 00:30:51,474
‪อึนซอบอยู่โรงพยาบาล

316
00:30:52,058 --> 00:30:53,434
‪โชคดีที่เขาไม่เป็นอะไรมาก

317
00:30:54,644 --> 00:30:56,062
‪หนึ่งในเรื่องที่
‪เกิดขึ้นมากมายนั่นล่ะ

318
00:30:58,773 --> 00:31:00,233
‪งั้นเหรอ

319
00:31:02,569 --> 00:31:03,695
‪พอฉันตื่นแล้ว

320
00:31:06,197 --> 00:31:08,741
‪เราไปหาอึนซอบกันนะ

321
00:31:10,577 --> 00:31:11,452
‪ฉันคิดถึงเขา

322
00:31:12,412 --> 00:31:14,330
‪คิดถึงผู้ชายคนอื่นต่อหน้าฉันเหรอ

323
00:31:17,500 --> 00:31:19,252
‪โจยองสบายดี

324
00:31:22,589 --> 00:31:23,506
‪เจ้ายอง...

325
00:31:25,425 --> 00:31:26,759
‪สำหรับฉัน เธอมาก่อนยองนะ

326
00:31:27,010 --> 00:31:28,469
‪อย่ามาโม้

327
00:31:28,887 --> 00:31:29,846
‪ขอโทษที

328
00:31:32,974 --> 00:31:33,892
‪เจ็บจัง

329
00:31:37,228 --> 00:31:38,229
‪อะไรนะ

330
00:31:38,938 --> 00:31:39,772
‪"ขอโทษ" เหรอ

331
00:31:40,273 --> 00:31:41,232
‪ลืมตาแล้ว

332
00:31:45,612 --> 00:31:47,238
‪อยากมองฉันอีกล่ะสิ

333
00:31:49,699 --> 00:31:52,076
‪- ออกไปได้แล้ว
‪- นี่ห้องฉันนะ

334
00:31:52,160 --> 00:31:53,411
‪อ๋อเหรอ

335
00:31:55,038 --> 00:31:57,332
‪พรุ่งนี้ต้องเดินชมสักหน่อยแล้ว

336
00:31:59,334 --> 00:32:01,878
‪ถ้ามีเพชรพลอยเยอะๆ ก็ดีสิ

337
00:32:54,764 --> 00:32:56,933
‪(พรรคจินซอน)

338
00:32:59,477 --> 00:33:02,146
‪ฝ่าบาททำอย่างกับ
‪จักรวรรดิเป็นของเล่นเลย

339
00:33:02,730 --> 00:33:05,817
‪ไปกำจัดพวกกบฏเหลือรอดเองว่าหนักแล้ว

340
00:33:05,900 --> 00:33:07,193
‪ยังประกาศแต่งตั้งราชินีอีก

341
00:33:07,276 --> 00:33:09,237
‪เป็นเรื่องที่ใครก็คิดไม่ถึงจริงๆ

342
00:33:09,320 --> 00:33:11,864
‪ประกาศแต่งตั้งราชินี
‪หลังจากผ่านเหตุนองเลือด...

343
00:33:12,407 --> 00:33:14,951
‪ถือเป็นการกระทำเชิงสัญลักษณ์
‪และมีความหมายโดยนัยครับ

344
00:33:15,910 --> 00:33:18,788
‪เราต้องรู้ให้ได้ว่าผู้หญิงคนนี้
‪เป็นใครมาจากไหน

345
00:33:18,871 --> 00:33:21,708
‪ว่าแต่นายกคูจะนอนนิ่ง
‪ไปจนถึงเมื่อไหร่กัน

346
00:33:21,958 --> 00:33:24,919
‪ประกาศแต่งตั้งราชินีแล้ว
‪คะแนนเสียงก็ตกแล้ว

347
00:33:25,086 --> 00:33:27,630
‪กลายเป็นหมาหัวเน่า
‪สมควรหรอกที่จะป่วย

348
00:33:27,922 --> 00:33:30,049
‪ถ้าคนนอกได้อำนาจไปคงประสาทกินน่าดู

349
00:33:30,550 --> 00:33:33,177
‪ขนาดลูกคนขายปลาอย่างนายกคู
‪ยังปวดหัวจะบ้าเลย

350
00:33:33,928 --> 00:33:34,804
‪เอาล่ะๆ

351
00:33:34,971 --> 00:33:37,807
‪เราต้องสืบให้ได้สักอย่าง
‪อายุ โรงเรียน ครอบครัว อาชีพ

352
00:33:38,182 --> 00:33:39,142
‪ขุดมาๆ

353
00:34:02,540 --> 00:34:05,668
‪(ประวัติการโทร)

354
00:35:06,521 --> 00:35:09,398
‪(วิธีปลูกพลับพลึง)

355
00:35:13,986 --> 00:35:15,196
‪(จางมี)

356
00:35:18,491 --> 00:35:20,868
‪หัวหน้าครับ รุ่นพี่ครับ
‪สั่งอะไรกินกันดีครับ

357
00:35:21,285 --> 00:35:22,870
‪ฉันกินข้าวที่บ้านมาแล้ว

358
00:35:23,246 --> 00:35:24,580
‪ฉันอยากกินซุปข้อวัว

359
00:35:25,081 --> 00:35:26,457
‪สองคนที่เหลือล่ะครับ

360
00:35:27,834 --> 00:35:29,794
‪เมื่อกี้มีคนกดอ่านนี่ครับ

361
00:35:29,877 --> 00:35:31,170
‪ตอบมาแค่จุดก็ได้

362
00:35:31,254 --> 00:35:32,672
‪เครื่องหมายตกใจก็ได้ครับ

363
00:35:33,923 --> 00:35:35,883
‪หรือเครื่องหมายคำถามก็ได้

364
00:35:37,593 --> 00:35:39,220
‪แงๆ

365
00:35:40,930 --> 00:35:42,348
‪รุ่นพี่ มาแล้วเหรอครับ

366
00:35:42,890 --> 00:35:45,184
‪เห็นข้อความหรือยังครับ
‪ตอนนี้กำลังรับออเดอร์อยู่

367
00:35:45,434 --> 00:35:46,477
‪กินกันก่อนเลย

368
00:35:46,727 --> 00:35:48,813
‪- แทอึลยังไม่มาอีกเหรอ
‪- หือ

369
00:35:53,734 --> 00:35:56,487
‪นายก็ไม่รู้เหมือนกันเหรอ
‪จองแทอึลลาพักร้อน

370
00:35:56,988 --> 00:35:58,114
‪พักร้อนเหรอ แทอึลเนี่ยนะ

371
00:35:58,322 --> 00:36:00,950
‪ใช่ ลา 21 วันรวดเลย

372
00:36:02,034 --> 00:36:05,079
‪ทำไมพวกนายทำกับฉันแบบนี้อยู่เรื่อย

373
00:36:06,747 --> 00:36:08,583
‪- จู่ๆ ก็เป็นบ้าเป็นบอ...
‪- ไปรับลมเล่น

374
00:36:08,666 --> 00:36:09,792
‪ไม่ต้องห่วง

375
00:36:10,001 --> 00:36:11,586
‪และไอ้แววตาหนักใจที่มองมาเนี่ย

376
00:36:12,336 --> 00:36:14,130
‪ก็ทำฉันจะบ้าอยู่แล้ว

377
00:36:14,755 --> 00:36:16,257
‪- นั่นน่ะสิ
‪- ฉันควรทำตัวยังไง

378
00:36:16,632 --> 00:36:18,509
‪วันนี้ต้องเลี้ยงทีมแล้วล่ะ
‪ไปร้านเดิมไหม

379
00:36:18,634 --> 00:36:20,136
‪ไม่เป็นไรน่า ไม่เป็นไรๆ

380
00:36:20,219 --> 00:36:22,597
‪- อยู่ไหน รับโทรศัพท์หน่อย
‪- ไปกันดีกว่า

381
00:36:39,280 --> 00:36:41,532
‪ยาหมดแล้วครับ เลยจะถอดสายออกให้

382
00:36:44,076 --> 00:36:44,911
‪ค่ะ

383
00:36:45,244 --> 00:36:46,120
‪ขอบคุณนะคะ

384
00:36:54,128 --> 00:36:56,631
‪- ดีจังค่ะ ได้เจอกันอีกแล้ว
‪- เช่นกันค่ะ

385
00:36:58,424 --> 00:37:00,968
‪ฝ่าบาทสั่งว่าถ้าคุณตื่นแล้ว
‪ให้พาคุณไปหาค่ะ

386
00:37:01,677 --> 00:37:03,638
‪อ๋อค่ะ ขอบคุณค่ะ

387
00:37:04,847 --> 00:37:06,182
‪ตอนนี้เขาอยู่ที่ไหนเหรอคะ

388
00:37:18,945 --> 00:37:20,404
‪เกิดอะไรขึ้นเหรอคะ

389
00:37:21,155 --> 00:37:22,198
‪คือว่า...

390
00:37:22,406 --> 00:37:26,202
‪ฝ่าบาททรงใส่ชุดทหาร
‪ซาวข้าวอยู่น่ะค่ะ

391
00:37:26,869 --> 00:37:27,745
‪อะไรนะคะ

392
00:37:39,173 --> 00:37:41,467
‪ตื่นแล้วเหรอ มาช้าจัง

393
00:37:42,051 --> 00:37:44,136
‪ฉันซาวข้าวหมดทั้งถุงแล้วนะ

394
00:37:52,228 --> 00:37:53,104
‪ไปไหน

395
00:37:54,730 --> 00:37:56,607
‪ฉันตั้งใจทำให้เธอดูนะ
‪เธอจะหนีไปได้ยังไง

396
00:37:58,234 --> 00:37:59,360
‪อย่าไปนะ

397
00:38:01,654 --> 00:38:03,155
‪มือฉันชาหมดแล้วเนี่ย

398
00:38:05,324 --> 00:38:06,367
‪นี่เธอ

399
00:38:08,244 --> 00:38:10,746
‪- รู้แล้วเจ้าค่ะ งั้นก็ทำไวๆ สิ
‪- ทำไงดีล่ะ

400
00:38:37,523 --> 00:38:38,941
‪เธอบอกว่าจะใช้ชีวิตแค่วันนี้

401
00:38:39,650 --> 00:38:42,695
‪ฉันเลยลองทำให้เธอหัวเราะ
‪ถึงฉันจะหัวเราะเยอะกว่าก็เถอะ

402
00:38:43,779 --> 00:38:45,865
‪ฉันหิวเลยไปไหนไกลไม่ได้

403
00:38:46,449 --> 00:38:47,867
‪คนอะไรไปสุดทุกทางจริงๆ

404
00:38:48,451 --> 00:38:50,578
‪เป็นกษัตริย์น่ะ
‪เหมาะกับฉันที่สุดแล้ว

405
00:38:51,162 --> 00:38:52,330
‪ถ้าฉันทำแบบทดสอบเอ็มบีทีไอนะ

406
00:38:52,913 --> 00:38:54,957
‪ได้ "เคไอเอ็นจี" แน่นอน เดอะคิง

407
00:38:56,208 --> 00:38:58,544
‪เตือนแล้วนะว่าอย่ายุ่งตอนโมโหหิว

408
00:38:59,253 --> 00:39:00,796
‪อือ ค่อยๆ กินนะ

409
00:39:04,592 --> 00:39:05,634
‪ว่าแต่

410
00:39:06,594 --> 00:39:08,179
‪อาจจะไม่ใช่ฉันก็ได้นะ

411
00:39:09,096 --> 00:39:11,766
‪วิ่งเข้ามาแบบนั้น
‪ถ้าเป็นคนหน้าเหมือนขึ้นมาจะทำยังไง

412
00:39:17,313 --> 00:39:18,314
‪ฉันน่ะ...

413
00:39:19,398 --> 00:39:22,568
‪กำลังคบกับคนคนหนึ่งที่อยู่ในอีกมิติ

414
00:39:23,778 --> 00:39:26,322
‪คนคนนั้นจะมัดผมในช่วงเวลาสำคัญ

415
00:39:27,490 --> 00:39:29,450
‪แต่มักจะรวบไม่หมด
‪มีลูกผมเหลืออยู่ทุกครั้งไป

416
00:39:30,201 --> 00:39:32,745
‪เธอไม่รู้หรอก
‪เพราะเธอไม่เห็นตัวเองนี่นา

417
00:39:35,706 --> 00:39:36,582
‪แล้วไงอีก

418
00:39:36,707 --> 00:39:39,668
‪ก่อนเริ่มบทสนทนา
‪เธอชอบดื่มเหล้ามากกว่าชา

419
00:39:40,378 --> 00:39:41,879
‪ต้องผสมเหล้าสองอย่างด้วย

420
00:39:42,254 --> 00:39:43,923
‪ตอนผสมเหล้าต้องตั้งใจ

421
00:39:44,006 --> 00:39:46,675
‪ตอนเขย่าแก้วต้องสนุกไปกับมัน
‪และตอนยกดื่มต้องให้ไว

422
00:39:48,636 --> 00:39:49,637
‪แต่...

423
00:39:50,596 --> 00:39:53,891
‪เมื่อถึงเวลาที่ต้องกล้าหาญ
‪เธอจะกลายเป็นนักรบทันที

424
00:39:55,643 --> 00:39:56,644
‪นั่นล่ะคือเธอ

425
00:40:01,649 --> 00:40:03,734
‪กินเสร็จแล้วไปหาอึนซอบกัน

426
00:40:06,654 --> 00:40:09,532
‪แต่ข้อเสียของเธอคืออยากพูดอะไรก็พูด

427
00:40:09,865 --> 00:40:11,951
‪แม้แต่ตอนที่ฉันกับข้าวให้
‪ไม่ก็สารภาพรักอยู่

428
00:40:13,869 --> 00:40:15,454
‪เสื้อผ้าฉันอยู่ไหนเหรอ

429
00:40:15,955 --> 00:40:17,623
‪ในห้องไม่เห็นมี เอาไปซักเหรอ

430
00:40:26,340 --> 00:40:28,634
‪ฉันเตรียมเสื้อผ้า
‪สไตล์ที่เธอชอบใส่ไว้ให้

431
00:40:29,176 --> 00:40:30,469
‪เลือกใส่ตามสบาย

432
00:40:30,678 --> 00:40:32,638
‪ทำไมเตรียมมาแค่สไตล์ที่ฉันชอบใส่ล่ะ

433
00:40:32,721 --> 00:40:34,515
‪เตรียมสไตล์อื่นมาให้ด้วยสิ

434
00:40:34,807 --> 00:40:36,100
‪ไม่มีเดรสเหรอ

435
00:40:37,017 --> 00:40:38,102
‪เดรสอยู่ทางโน้น

436
00:40:48,571 --> 00:40:49,697
‪ฉันแค่ล้อเล่นเอง

437
00:41:00,374 --> 00:41:01,500
‪ชุดนี้แล้วกัน

438
00:41:01,667 --> 00:41:03,294
‪รู้อยู่แล้วล่ะ ฉันแค่อยากอวดเฉยๆ

439
00:41:03,711 --> 00:41:05,254
‪ว่าฉันมีเดรสสวยๆ เยอะ

440
00:41:25,816 --> 00:41:28,360
‪นั่นชุดอะไรเหรอ

441
00:41:30,404 --> 00:41:31,614
‪เอาไว้ใส่ตอนไหน

442
00:41:33,699 --> 00:41:35,367
‪ใส่ในโอกาสที่ทรงเกียรติที่สุด

443
00:41:37,077 --> 00:41:41,332
‪เช่น ตอนที่ถือดอกไม้อยู่ในมือ

444
00:41:42,082 --> 00:41:43,209
‪เธอชอบดอกอะไรล่ะ

445
00:41:47,213 --> 00:41:48,339
‪ลองคิดดูแล้ว

446
00:41:50,925 --> 00:41:52,801
‪ฉันยังไม่เคยให้ดอกไม้เธอเลย

447
00:41:54,053 --> 00:41:55,054
‪เพราะงั้นฉันเลย...

448
00:41:57,556 --> 00:41:58,974
‪ข้ามจักรวาลมาหาเธอ

449
00:42:01,769 --> 00:42:02,895
‪ฉันไม่ชอบดอกไม้หรอก

450
00:42:03,521 --> 00:42:06,065
‪รีบไปกันเถอะ อยากเจออึนซอบแล้ว

451
00:42:10,903 --> 00:42:11,820
‪อือ

452
00:42:12,821 --> 00:42:14,073
‪พาเธอไปห้องเปลี่ยนเสื้อที

453
00:42:14,990 --> 00:42:16,116
‪พ่ะย่ะค่ะ ฝ่าบาท

454
00:42:17,785 --> 00:42:18,911
‪เชิญทางนี้ครับ

455
00:42:49,066 --> 00:42:53,404
‪ฝ่าบาทอยากให้คุณใส่ของทุกชิ้น
‪ที่ฝ่าบาทเตรียมให้ครับ

456
00:42:53,779 --> 00:42:54,989
‪ทุกชิ้นเลยนะครับ

457
00:43:35,529 --> 00:43:38,741
‪ไม่มีอะไรในกระเป๋าเสื้อเหรอ
‪กล่องอะไรพวกนี้น่ะ

458
00:43:39,992 --> 00:43:41,160
‪ดอกบ๊วยใช่ไหม

459
00:43:41,994 --> 00:43:43,370
‪สร้อยสวยมากเลย

460
00:43:44,538 --> 00:43:46,081
‪แต่เพราะว่ามันสวยมากๆ

461
00:43:48,584 --> 00:43:50,586
‪ก็เลยอยากเก็บไว้ใส่
‪ในโอกาสที่ทรงเกียรติหน่อย

462
00:43:51,587 --> 00:43:53,130
‪ตอนที่ฉันไม่มีแผลน่ะ

463
00:43:56,050 --> 00:43:59,928
‪คุณรู้ได้ยังไงว่าฉันจะเลือกชุดนี้
‪ใส่ไว้ถูกชุดซะด้วย

464
00:44:01,639 --> 00:44:02,681
‪ฉันรู้หมดนั่นแหละ

465
00:44:03,557 --> 00:44:05,726
‪ไปกันเถอะ อึนซอบรอแย่แล้ว

466
00:44:17,446 --> 00:44:20,199
‪หัวหน้าครับ
‪อีกสักครู่ฝ่าบาทจะเสด็จมา

467
00:44:20,616 --> 00:44:22,284
‪ฝ่าบาทขึ้นลิฟต์
‪มาจากชั้นหนึ่งแล้วครับ

468
00:44:22,868 --> 00:44:26,163
‪อือ รับทราบ
‪เดี๋ยวฉันตรวจดูความปลอดภัยเอง

469
00:44:40,302 --> 00:44:42,221
‪ไอ้หมอนั่นทำประมาณนี้ใช่ไหมนะ

470
00:44:44,598 --> 00:44:45,683
‪ซอบ

471
00:44:48,936 --> 00:44:50,020
‪อะไรน่ะ

472
00:44:50,813 --> 00:44:52,314
‪เสียงแบบนี้ ใครกัน

473
00:44:55,192 --> 00:44:56,068
‪พี่

474
00:44:57,069 --> 00:44:58,487
‪พี่จ๋า

475
00:44:59,947 --> 00:45:02,825
‪นี่ไม่ใช่ฝันใช่ไหม
‪พี่แทอึลตัวจริงแน่นะ

476
00:45:04,785 --> 00:45:05,869
‪สบายดีไหม

477
00:45:06,161 --> 00:45:07,788
‪กล้าหาญจริงๆ เลยนะเรา

478
00:45:08,539 --> 00:45:11,834
‪ฟังนะ ไอ้บ้าที่ไหนไม่รู้
‪หยิบปืนขึ้นมายิง

479
00:45:11,917 --> 00:45:14,545
‪ผมเห็นกระสุนพุ่งมาพอดี
‪สัญชาตญาณเลยพาไป

480
00:45:16,171 --> 00:45:18,132
‪ว่าแต่พี่ ทำไมสภาพเป็นแบบนี้ล่ะ

481
00:45:18,215 --> 00:45:19,550
‪ข้ามมาให้เจ็บตัวเหรอ

482
00:45:20,509 --> 00:45:21,844
‪มีเรื่องนิดหน่อยน่ะ

483
00:45:22,386 --> 00:45:24,555
‪โจอึนซอบ อยู่นี่เป็นขุนนางเลยนะ

484
00:45:25,389 --> 00:45:28,684
‪ถ้าผมตั้งใจนะ เป็นเสนาบดีได้แน่

485
00:45:30,060 --> 00:45:31,687
‪อะไรเหรอ ของผมหรือเปล่า

486
00:45:32,813 --> 00:45:34,231
‪โรลเค้กที่นายบ่นอยากกินไง

487
00:45:35,691 --> 00:45:37,693
‪ฉันแวะไปที่ร้านขนมปังก่อนอาหารเอง

488
00:45:38,110 --> 00:45:39,486
‪เพื่อสั่งทำให้พิเศษเลยนะ

489
00:45:40,738 --> 00:45:42,364
‪ลงทุนเบอร์นั้นเลยเหรอ

490
00:45:44,324 --> 00:45:47,578
‪นี่ ตัดให้หน่อย เอาชิ้นใหญ่ๆ นะ

491
00:45:49,913 --> 00:45:51,582
‪เรื่องนั้นนายต้องทำเอง

492
00:45:51,957 --> 00:45:53,917
‪ถ้าขอให้ฉันซื้อร้านขนมปังร้านนี้
‪ค่อยว่าไปอย่าง

493
00:45:54,710 --> 00:45:57,421
‪จริงเหรอลูกพี่ พูดจริงนะ นับถือเลย

494
00:45:58,964 --> 00:46:01,508
‪คราวที่แล้วผมพลาดโอกาส
‪ได้โรงงานพีชกระป๋องมาครองล่ะ

495
00:46:01,592 --> 00:46:03,010
‪เสียดายชะมัด

496
00:46:03,218 --> 00:46:06,263
‪วันหลังลองให้เขาเปิดประตูรถให้สิ

497
00:46:09,475 --> 00:46:12,394
‪สุดยอด ทำไมผมคิดไม่ได้นะ

498
00:46:16,231 --> 00:46:19,026
‪อะไรเนี่ย ทำไมรสชาติสูงส่งเพียงนี้

499
00:46:19,485 --> 00:46:21,987
‪ถ้าอึนบีกาบีอยู่นะ
‪ซัดหมดไม่เหลือแน่

500
00:46:24,865 --> 00:46:27,242
‪อึนบีกาบีกินดีอยู่ดี

501
00:46:27,826 --> 00:46:30,454
‪เข้าเรียนครบ เก่งมากด้วย

502
00:46:31,705 --> 00:46:34,625
‪อึนซอบที่นั่น
‪ก็เหมือนจะโดนอึนบีจับได้แล้ว

503
00:46:35,751 --> 00:46:37,961
‪บอกแล้วว่าให้ระวังให้ดี

504
00:46:39,046 --> 00:46:40,589
‪ไม่ถามถึงนารีเหรอ

505
00:46:40,672 --> 00:46:42,466
‪หือ นารี

506
00:46:44,843 --> 00:46:45,719
‪นารีเหรอ

507
00:46:46,929 --> 00:46:49,640
‪ผมไม่ได้คิดถึงเธอเลยสักนิด

508
00:46:50,808 --> 00:46:52,601
‪- ไม่ค่อยคิดถึงเท่าไร...
‪- เธอไม่ถูกกับโจยอง

509
00:46:54,228 --> 00:46:55,938
‪เธอบอกว่าเมื่อก่อนเคยดูดีกว่านี้

510
00:46:58,357 --> 00:46:59,775
‪ผมก็บอกเจ้านั่นแล้ว

511
00:47:00,067 --> 00:47:03,111
‪ว่าแล้วว่าสไตล์มันไม่ได้
‪คิดไว้อยู่แล้วเชียว

512
00:47:08,033 --> 00:47:11,203
‪ลูกพี่
‪ช่วยเปิดประตูห้องน้ำให้หน่อยสิ

513
00:47:11,870 --> 00:47:13,539
‪ทำไมอยู่ดีๆ เจ็บแผลแบบนี้ล่ะ

514
00:47:16,250 --> 00:47:18,418
‪โรงพยาบาลที่นี่ใหญ่ใช้ได้เลยนะ

515
00:47:21,088 --> 00:47:23,841
‪เอ๊ยๆ เดี๋ยวๆ

516
00:47:23,924 --> 00:47:24,883
‪อะไรเนี่ย

517
00:47:25,175 --> 00:47:27,594
‪เฮ้ย ทำไมทำเฉยเลยล่ะ

518
00:48:04,965 --> 00:48:08,343
‪คนที่พาฉันมาที่นี่คงเป็นอีริมใช่ไหม

519
00:48:08,927 --> 00:48:10,387
‪พอเดาได้ไหมว่าทำไม

520
00:48:11,763 --> 00:48:15,017
‪เธอเห็นร่มในมือเขาไหม

521
00:48:16,685 --> 00:48:17,686
‪ร่มเหรอ

522
00:48:18,645 --> 00:48:21,690
‪ฉันไม่เจออีริมเลย เจอแต่ลูกน้องเขา

523
00:48:22,024 --> 00:48:23,525
‪ฉันเคยบอกไปแล้วใช่ไหม

524
00:48:24,318 --> 00:48:27,487
‪ว่าเราต่างถือสิ่งที่อีกฝ่ายต้องการ
‪อยู่คนละครึ่ง

525
00:48:28,864 --> 00:48:31,199
‪ดูเหมือนว่าเขาจะซ่อนมันไว้ในร่ม

526
00:48:35,120 --> 00:48:36,121
‪ส่วนฉัน...

527
00:48:37,456 --> 00:48:40,208
‪คุณซ่อนไว้ในแส้นี่เอง

528
00:48:40,709 --> 00:48:43,879
‪เขาน่าจะรู้แล้วเหมือนกัน
‪ว่าฉันซ่อนไว้ที่ไหน

529
00:48:44,671 --> 00:48:48,759
‪เลยเอาฉันมาไว้ที่นี่สินะ
‪จะได้แลกกับส่วนของคุณ

530
00:48:49,760 --> 00:48:50,886
‪ถ้ามันถูกขโมยไป

531
00:48:51,345 --> 00:48:54,598
‪ประตูฝั่งคุณก็จะปิดลง

532
00:48:55,599 --> 00:48:56,600
‪อือ

533
00:48:56,683 --> 00:48:59,561
‪ตอนนี้คือศึก
‪ว่าใครจะเป็นฝ่ายขโมยได้ก่อนเหรอ

534
00:48:59,645 --> 00:49:02,189
‪เปล่า ต่อสู้เพื่อไม่ให้
‪ถูกอีกฝ่ายขโมยไปต่างหาก

535
00:49:02,981 --> 00:49:06,401
‪ถ้าปกป้องเอาไว้ไม่ได้
‪ก็จะไม่เหลืออะไรเลย

536
00:49:07,986 --> 00:49:09,363
‪แต่ในศึกนี้

537
00:49:11,907 --> 00:49:13,575
‪คุณเป็นฝ่ายเสียเปรียบสินะ

538
00:49:16,370 --> 00:49:17,621
‪เพราะคุณต้องใช้สิ่งนั้น

539
00:49:19,623 --> 00:49:21,625
‪ในการมาหาฉันนี่นา

540
00:49:22,876 --> 00:49:24,378
‪ทำไงดีล่ะทีนี้

541
00:49:25,212 --> 00:49:26,421
‪งั้นก็อย่าใจร้ายกับฉันสิ

542
00:49:37,099 --> 00:49:38,141
‪ไม่ต้องห่วง

543
00:49:38,934 --> 00:49:40,852
‪ไม่มีใครขโมยของของฉันไปได้หรอก

544
00:49:42,771 --> 00:49:44,106
‪แต่ถ้าเธอยังกังวล

545
00:49:45,273 --> 00:49:46,692
‪เราไปขอพรกันไหม

546
00:49:48,276 --> 00:49:49,444
‪ขอให้พระเจ้า

547
00:49:51,405 --> 00:49:52,781
‪คุ้มครองพวกเราด้วย

548
00:50:06,545 --> 00:50:08,714
‪ฉันเคยหาที่นี่ ตอนอยู่ที่โลกของเธอ

549
00:50:09,423 --> 00:50:12,968
‪โบสถ์นี้อยู่ที่เดียวกัน
‪ทั้งสองโลกเลย

550
00:50:13,468 --> 00:50:16,805
‪จริงเหรอ
‪แล้วทำไมคุณถึงตามหาโบสถ์นี้ล่ะ

551
00:50:18,265 --> 00:50:21,518
‪พ่อแม่ฉันแต่งงานที่โบสถ์นี้

552
00:50:24,563 --> 00:50:30,068
‪เสด็จพ่อตกหลุมรักเสด็จแม่ตั้งแต่ครั้งแรก
‪ที่เห็นท่านบรรยายในงานสัมมนา

553
00:50:30,652 --> 00:50:32,654
‪งานสัมมนาวิทยาศาสตร์นานาชาติน่ะ

554
00:50:33,613 --> 00:50:35,615
‪เสด็จแม่ของฉันเป็นนักวิทยาศาสตร์

555
00:50:36,992 --> 00:50:38,368
‪ได้แม่มานี่เอง

556
00:50:39,244 --> 00:50:40,203
‪ใช่

557
00:50:41,455 --> 00:50:43,457
‪เสด็จพ่อขอเสด็จแม่แต่งงาน

558
00:50:43,915 --> 00:50:46,293
‪และเสด็จแม่นับถือคาทอลิก

559
00:50:48,378 --> 00:50:52,090
‪เพราะงั้นเสด็จพ่อเลยต้องเรียน
‪หลักศาสนาอยู่หกเดือน

560
00:50:53,300 --> 00:50:56,011
‪เรียนที่นี่ทุกสัปดาห์
‪ไม่ขาดเลยสักครั้ง

561
00:50:57,471 --> 00:50:58,472
‪ว้าว

562
00:51:00,432 --> 00:51:03,518
‪หลังจากนั้นท่านก็แต่งงานกัน
‪แล้วก็มีฉัน

563
00:51:05,604 --> 00:51:06,688
‪หลังจากนั้นสามปี

564
00:51:07,814 --> 00:51:09,316
‪เสด็จแม่ก็เสียไป

565
00:51:10,358 --> 00:51:12,027
‪ท่านร่างกายอ่อนแอมาตั้งแต่เกิด

566
00:51:14,654 --> 00:51:15,947
‪ฉันจำไม่ได้หรอก

567
00:51:17,240 --> 00:51:19,743
‪คนอื่นเล่าให้ฉันฟัง
‪และฉันก็เพิ่งเคยเล่าเองครั้งแรก

568
00:51:22,496 --> 00:51:25,499
‪ดีจังที่มีเธอคอยฟังอยู่

569
00:51:29,336 --> 00:51:31,797
‪เติบโตมาอย่างดีจริงๆ นะ อีกน

570
00:51:35,509 --> 00:51:37,677
‪เราข้ามอะไรไปหลายอย่างเลยเนอะ

571
00:51:43,433 --> 00:51:45,185
‪ตอนฉันอายุห้าขวบ

572
00:51:46,228 --> 00:51:49,189
‪พ่อแม่ฉันเปิด
‪โรงเรียนสอนเทควันโดด้วยกัน

573
00:51:50,357 --> 00:51:53,652
‪แม่เป็นครูที่เนื้อหอมมาก

574
00:51:54,653 --> 00:51:55,821
‪แต่เพราะมะเร็ง...

575
00:51:59,074 --> 00:52:00,492
‪ตอนนี้ฉันก็ยังผูก

576
00:52:01,868 --> 00:52:03,203
‪สายดำของแม่อยู่เลย

577
00:52:10,335 --> 00:52:11,628
‪เติบโตมาอย่างดีจริงๆ นะ

578
00:52:12,879 --> 00:52:13,922
‪จองแทอึล

579
00:52:18,969 --> 00:52:19,886
‪ฝ่าบาท

580
00:52:23,849 --> 00:52:25,559
‪สวัสดีครับ ท่านบาทหลวง

581
00:52:32,440 --> 00:52:34,943
‪กระหม่อมไม่ได้รับแจ้งว่า
‪ฝ่าบาทจะเสด็จมา

582
00:52:35,527 --> 00:52:38,446
‪ผมมาเป็นส่วนตัวน่ะครับ
‪ผ่านมาแถวนี้พอดี

583
00:52:42,492 --> 00:52:43,535
‪ท่านบาทหลวง

584
00:52:44,619 --> 00:52:46,163
‪คุณเก็บความลับเก่งไหมครับ

585
00:52:46,580 --> 00:52:47,455
‪อะไรนะพ่ะย่ะค่ะ

586
00:52:50,292 --> 00:52:53,003
‪พระเจ้าทรงส่ง
‪คนมาดูแลปากของกระหม่อมไว้

587
00:52:53,461 --> 00:52:55,380
‪เพื่อปกป้องคำพูด
‪ของกระหม่อมพ่ะย่ะค่ะ

588
00:52:58,341 --> 00:53:00,552
‪งั้นช่วยถ่ายรูปให้ผมหน่อยได้ไหมครับ

589
00:53:02,846 --> 00:53:06,224
‪รายนี้เขาอยากได้รูปคู่เก็บไว้น่ะ

590
00:53:11,146 --> 00:53:12,314
‪พร้อมนะครับ

591
00:53:15,317 --> 00:53:17,110
‪สาม สอง...

592
00:53:42,802 --> 00:53:47,390
‪เพราะเหตุใดคุณจึงเป็นเช่นนี้

593
00:53:49,267 --> 00:53:52,604
‪เหตุใดคุณจึงทรุดนั่งอยู่
‪ริมลำธารเพียงลำพังเช่นนี้

594
00:53:55,106 --> 00:53:58,568
‪ในขณะที่ใบหญ้าสีเขียวงอกงาม

595
00:54:01,279 --> 00:54:05,075
‪ในขณะที่ผืนน้ำสั่นไหว
‪ด้วยลมฤดูใบไม้ผลิ

596
00:54:07,953 --> 00:54:12,123
‪เราเคยสัญญากันไว้ว่าหากจะไป

597
00:54:13,458 --> 00:54:16,628
‪คุณก็จะไม่จากไกล

598
00:54:18,546 --> 00:54:23,093
‪ฉันออกมานั่งที่ริมลำธารทุกวัน

599
00:54:24,719 --> 00:54:28,139
‪นั่งคิดถึงบางอย่างอย่างเลื่อนลอย

600
00:54:30,225 --> 00:54:34,437
‪คำสัญญาที่ว่าหากจะไปก็จะไม่จากไกล

601
00:54:36,356 --> 00:54:40,902
‪คือคำขอให้อย่าลืมกันใช่ไหม

602
00:55:35,999 --> 00:55:37,083
‪เรียบร้อยแล้วครับ

603
00:55:37,667 --> 00:55:39,502
‪ต้องทานยาติดต่อกันสามวัน

604
00:55:39,586 --> 00:55:41,755
‪และมียาปฏิชีวนะด้วย
‪ฉะนั้นห้ามดื่มเหล้านะครับ

605
00:55:47,010 --> 00:55:48,386
‪พอดีคนไข้ถามพ่ะย่ะค่ะ

606
00:55:57,896 --> 00:55:58,897
‪เหล้างั้นเหรอ

607
00:56:00,315 --> 00:56:03,485
‪ฆ่าเชื้อไง ว่าจะกินแค่แก้วเดียว

608
00:56:03,902 --> 00:56:07,697
‪แผลพวกนี้เลือดต้องหมุนเวียน
‪จะได้หายไว

609
00:56:08,490 --> 00:56:10,200
‪อยู่ดีๆ ก็เหนื่อยเฉยเลย

610
00:56:10,658 --> 00:56:12,369
‪ออกไปได้แล้ว ฉันจะนอน

611
00:56:12,619 --> 00:56:14,537
‪บอกหลายครั้งแล้วว่าที่นี่ห้องฉัน

612
00:56:17,248 --> 00:56:18,333
‪จริงด้วย

613
00:56:21,169 --> 00:56:23,630
‪แล้วที่ผ่านมาคุณนอนที่ไหนเหรอ

614
00:56:27,050 --> 00:56:28,009
‪ที่นี่

615
00:56:28,927 --> 00:56:31,429
‪ที่นี่เหรอ นอนยังไงล่ะ

616
00:56:32,347 --> 00:56:33,640
‪นอนข้างๆ เธอไง

617
00:56:34,724 --> 00:56:37,394
‪- เตียงกว้างจะตายไป
‪- คุณบ้าไปแล้วเหรอ

618
00:56:37,977 --> 00:56:40,563
‪มิน่าล่ะ ทุกคนมองฉันแปลกๆ

619
00:56:44,484 --> 00:56:47,362
‪อย่าสำออยไปหน่อยเลย
‪ฉันไม่ได้ตีแรงสักหน่อย

620
00:56:49,864 --> 00:56:52,826
‪ตรงนี้เจ็บแสบเหมือนโดนไฟไหม้เลย

621
00:56:55,120 --> 00:56:56,746
‪แผลที่ยองบอกเธอนั่นแหละ

622
00:56:58,498 --> 00:57:01,084
‪จริงเหรอ ขอดูหน่อย ตรงไหนเหรอ

623
00:57:34,617 --> 00:57:35,869
‪นี่มันอะไรกัน

624
00:57:39,330 --> 00:57:42,459
‪คงเป็นผลข้างเคียง
‪จากการเดินผ่านสายฟ้า

625
00:57:44,252 --> 00:57:46,588
‪เธอโอเคไหม ไม่เจ็บใช่หรือเปล่า

626
00:57:47,213 --> 00:57:48,965
‪คิดว่าไม่เป็นไรนะ

627
00:57:51,259 --> 00:57:52,886
‪ดูให้หน่อยสิ ฉันมีแผลหรือเปล่า

628
00:57:53,094 --> 00:57:54,179
‪ตกใจหมด

629
00:57:56,306 --> 00:57:58,016
‪หน้าร้อนเขาโชว์กันประมาณนี้น่า

630
00:57:58,641 --> 00:58:00,810
‪- ดูให้หน่อยสิ
‪- ผู้หญิงคนนี้นี่จริงๆ เลย

631
00:58:03,188 --> 00:58:04,731
‪เจ็บกว่าเมื่อกี้อีก

632
00:58:09,652 --> 00:58:10,612
‪ไม่มีแผล

633
00:58:11,988 --> 00:58:12,864
‪ไม่มีเหรอ

634
00:58:15,158 --> 00:58:17,076
‪แปลว่ามันสุ่มคนเอาเหรอ

635
00:58:18,286 --> 00:58:19,245
‪นั่นน่ะสิ

636
00:58:20,455 --> 00:58:23,082
‪งั้นแปลว่าไม่ใช่ทุกคน
‪ที่ข้ามประตูจะเป็นแผล

637
00:58:26,419 --> 00:58:27,378
‪หรือว่าจะเป็นแบบนี้

638
00:58:28,922 --> 00:58:31,132
‪ที่เราชอบพูดเวลาสาปแช่งคนเลวๆ

639
00:58:33,551 --> 00:58:34,552
‪"ขอให้ฟ้าผ่าตาย"

640
00:58:36,429 --> 00:58:37,931
‪ว่าจะเลิกตัดหัวคนแล้วนะ

641
00:58:38,223 --> 00:58:39,432
‪ก็ลองดูสิ

642
00:58:44,270 --> 00:58:45,355
‪นี่...

643
00:58:49,901 --> 00:58:51,778
‪ฉันว่าฉันเตือนแล้วนะ

644
00:58:53,154 --> 00:58:56,032
‪ว่าถ้าพูดจาไม่เพราะกับฉัน
‪จะถูกตัดหัวนะ

645
00:58:59,327 --> 00:59:00,870
‪ฉันฆ่าคุณตายแน่

646
00:59:46,958 --> 00:59:49,043
‪วันนี้อากาศไม่ดีเลย ขอโทษนะครับ

647
00:59:49,627 --> 00:59:51,546
‪ไม่เป็นไรครับ เชิญเถอะ
‪ผมไม่ทันมองเหมือนกัน

648
01:02:42,925 --> 01:02:43,801
‪ทำไม

649
01:02:44,969 --> 01:02:46,345
‪ทำไมกัน

650
01:02:47,597 --> 01:02:51,601
‪ทำไมไอ้แผลพวกนั้น
‪ถึงโผล่มาอยู่เรื่อย

651
01:02:51,726 --> 01:02:52,769
‪ทำไม

652
01:02:53,895 --> 01:02:54,979
‪ฆ่าฉันสิ

653
01:02:57,231 --> 01:02:58,941
‪ฆ่าฉันทิ้งไปเลย

654
01:03:08,284 --> 01:03:10,203
‪ฉันไม่ได้เลี้ยงเธอไว้

655
01:03:11,412 --> 01:03:13,122
‪เพื่อฆ่าเธอแบบนี้สักหน่อย

656
01:03:14,582 --> 01:03:16,667
‪เธอคือเหยื่อล่อชั้นดีเลยล่ะ

657
01:03:17,794 --> 01:03:20,254
‪นั่นคือเหตุผล
‪ที่ฉันไว้ชีวิตเธอมาจนถึงตอนนี้

658
01:03:21,339 --> 01:03:25,176
‪ถ้าลูกเธอยังอยู่
‪จะโตขึ้นมาเหมือนเขาไหมนะ

659
01:03:28,012 --> 01:03:29,472
‪เพราะเธอ

660
01:03:31,224 --> 01:03:33,893
‪หน้าเหมือนแม่ของหลานชายฉันยังไงล่ะ

661
01:04:05,049 --> 01:04:07,426
‪ยินดีต้อนรับค่ะ
‪เชิญโต๊ะด้านในเลยค่ะ

662
01:04:08,886 --> 01:04:10,012
‪ห้องไม่ว่างเหรอคะ

663
01:04:10,304 --> 01:04:13,182
‪พอดีท่านนายกทานอยู่ในห้องน่ะค่ะ

664
01:04:13,975 --> 01:04:15,142
‪พี่ซอรยองเหรอคะ

665
01:04:16,143 --> 01:04:17,353
‪ไม่มีพวกบอดี้การ์ดด้วย

666
01:04:18,688 --> 01:04:19,772
‪คัลกุกซูใส่งาหนึ่งที่ค่ะ

667
01:04:25,361 --> 01:04:27,780
‪ไม่เจอกันนานเลยนะคะ พี่
‪เห็นพี่นั่งทานอยู่คนเดียว

668
01:04:28,823 --> 01:04:31,033
‪- นั่งด้วยได้ไหมคะ
‪- ตามใจ

669
01:04:34,745 --> 01:04:35,872
‪ได้ยินว่าพี่ป่วย

670
01:04:37,164 --> 01:04:38,207
‪อือ

671
01:04:38,541 --> 01:04:39,917
‪นี่เป็นมื้อแรกเลยล่ะ

672
01:04:41,002 --> 01:04:43,504
‪อาหารยังร้อนอยู่
‪อย่าเพิ่งชวนคุยนักเลย

673
01:04:44,297 --> 01:04:45,923
‪ฉันไม่ได้อยากให้เธอกินด้วยหรอกนะ

674
01:04:46,632 --> 01:04:47,967
‪ฉันกลัวลูกเธอหิวต่างหาก

675
01:04:48,551 --> 01:04:51,178
‪ลูกชายแน่เลยค่ะ ฉันกินเก่งมากเลย

676
01:04:52,346 --> 01:04:54,849
‪- ยังไม่ได้ตรวจเพศเลย
‪- ฉันว่าลูกสาวนะ

677
01:04:56,142 --> 01:04:57,184
‪อะไรนะคะ

678
01:04:58,477 --> 01:04:59,520
‪สั่งอะไรหรือยัง

679
01:05:01,230 --> 01:05:02,398
‪เดี๋ยวก็มาเสิร์ฟแล้วค่ะ

680
01:05:03,649 --> 01:05:06,736
‪สามีฉันต้องไปดูงานที่อาหรับ
‪กับพี่ด้วยใช่ไหมคะ

681
01:05:08,154 --> 01:05:09,780
‪ประธานยุนนี่น่ารักดีจัง

682
01:05:10,364 --> 01:05:11,908
‪เล่าเรื่องงานให้ภรรยาฟังด้วย

683
01:05:13,159 --> 01:05:14,410
‪เสียเวลาเปล่าน่า

684
01:05:16,662 --> 01:05:19,123
‪คนทำตัวเสียเวลาคือพี่มากกว่านะคะ

685
01:05:19,624 --> 01:05:22,126
‪เสียดายจัง
‪อุตส่าห์ทำคะแนนมาตั้งสี่ปี

686
01:05:22,460 --> 01:05:23,961
‪พี่คงอดเป็นราชินีแล้วล่ะ

687
01:05:27,548 --> 01:05:28,549
‪หมายความว่ายังไง

688
01:05:29,717 --> 01:05:30,760
‪ไม่รู้เหรอคะ

689
01:05:31,761 --> 01:05:33,554
‪นี่พี่ป่วยหนักจริงๆ เหรอคะเนี่ย

690
01:05:33,804 --> 01:05:35,848
‪ฝ่าบาทประกาศแต่งตั้ง
‪ว่าที่ราชินีเรียบร้อยแล้วค่ะ

691
01:05:38,392 --> 01:05:39,560
‪ขอยืมโทรศัพท์หน่อย

692
01:05:46,692 --> 01:05:48,027
‪ถึงขั้นไม่หยิบมือถือออกมาเลยเหรอคะ

693
01:05:51,489 --> 01:05:52,698
‪(พระเจ้าอีกนประกาศแต่งตั้งว่าที่ราชินี)

694
01:05:52,782 --> 01:05:55,034
‪พี่ต้องเป็นนายกอีกสมัย
‪ให้ได้แล้วล่ะค่ะ

695
01:05:56,202 --> 01:05:58,037
‪ไม่งั้นพี่ก็จะเป็นแค่...

696
01:05:59,830 --> 01:06:02,166
‪ลูกสาวร้านขายปลาธรรมดาๆ เท่านั้น

697
01:06:07,171 --> 01:06:08,381
‪ขอให้คลอดง่ายๆ นะ

698
01:06:09,006 --> 01:06:11,175
‪หวังว่าจะได้คลอดที่จักรวรรดิเกาหลี

699
01:06:17,264 --> 01:06:18,641
‪อะไรของเขา เสียอารมณ์หมด

700
01:06:21,018 --> 01:06:22,436
‪อือ ว่าไง

701
01:06:23,229 --> 01:06:25,106
‪อุดปากมันไว้ก่อน

702
01:06:25,940 --> 01:06:28,901
‪ฝ่าบาท อีซังโดมีอาการ
‪เจ็บปวดพ่ะย่ะค่ะ

703
01:06:29,151 --> 01:06:30,236
‪- เจ็บเหรอ
‪- พ่ะย่ะค่ะ

704
01:06:30,319 --> 01:06:32,697
‪ร้อนเหมือนโดนไฟแผดเผา
‪มักเป็นตอนฝนตกพ่ะย่ะค่ะ

705
01:06:40,830 --> 01:06:41,747
‪ฝ่าบาท

706
01:06:43,040 --> 01:06:46,544
‪เมื่อครู่นายกคูเข้ามาที่วัง
‪โดยไม่ได้ติดต่อมาก่อนเพคะ

707
01:06:48,796 --> 01:06:50,297
‪หายป่วยแล้วสินะ

708
01:06:51,424 --> 01:06:52,550
‪เธออยู่ที่ไหนครับ

709
01:07:06,147 --> 01:07:07,606
‪ลาป่วยไปนานเลย

710
01:07:08,649 --> 01:07:11,110
‪- ดีขึ้นหรือยังครับ
‪- เพคะ ฝ่าบาท

711
01:07:12,695 --> 01:07:15,031
‪ข่าวช็อกทำเอาหม่อมฉันหายป่วยเลยเพคะ

712
01:07:15,448 --> 01:07:17,116
‪ผมขอพูดเรื่องของผมก่อนแล้วกัน

713
01:07:19,452 --> 01:07:20,411
‪นายกคู

714
01:07:21,245 --> 01:07:22,621
‪คุณดึงบังเหียนจนได้เลยนะ

715
01:07:24,206 --> 01:07:25,332
‪คุณทำไปทำไม

716
01:07:26,083 --> 01:07:29,170
‪มัดมือมัดเท้าผมไว้ทำไม

717
01:07:29,545 --> 01:07:31,130
‪ถ้าหม่อมฉันไม่มัดเอาไว้

718
01:07:32,256 --> 01:07:34,633
‪ป่านนี้ฝ่าบาทจะไปถึงไหนแล้วเพคะ

719
01:07:36,844 --> 01:07:38,345
‪คงไปขอผู้หญิงแต่งงานล่ะสิท่า

720
01:07:42,016 --> 01:07:42,933
‪ดีเลยครับ

721
01:07:43,851 --> 01:07:45,144
‪คุยกันเรื่องนี้ก่อนเลย

722
01:07:46,020 --> 01:07:47,229
‪จะได้คุยกันรู้เรื่อง

723
01:07:51,609 --> 01:07:52,610
‪ข่าวที่ออกไป

724
01:07:53,652 --> 01:07:54,570
‪เป็นความจริงทั้งหมด

725
01:07:56,322 --> 01:07:57,406
‪เธอคนนั้น

726
01:07:58,532 --> 01:07:59,992
‪คือผู้หญิงที่ผมรักครับ

727
01:08:01,619 --> 01:08:05,456
‪คนที่ผมคอยเป็นกำลังใจ
‪ให้ทุกก้าวและทุกช่วงเวลา

728
01:08:11,504 --> 01:08:13,547
‪ฝ่าบาทจริงใจเสมอเลยนะเพคะ

729
01:08:38,739 --> 01:08:41,033
‪อยู่ริมทะเล ฝนเลยตกบ่อยค่ะ

730
01:08:41,492 --> 01:08:44,203
‪ทุกอย่างดีหมดเลยยกเว้นข้อนี้แหละ

731
01:08:45,287 --> 01:08:46,413
‪ดื่มชาเถอะค่ะ

732
01:08:55,464 --> 01:09:00,010
‪ที่ผ่านมาคุณคงเสียใจ
‪ในสิ่งที่ฉันทำกับคุณ

733
01:09:03,097 --> 01:09:05,474
‪แต่ฉันทำไปเพื่อปกป้องฝ่าบาท

734
01:09:06,308 --> 01:09:07,768
‪โปรดเข้าใจฉันด้วยนะคะ

735
01:09:09,895 --> 01:09:11,063
‪ไม่เป็นไรหรอกค่ะ

736
01:09:15,109 --> 01:09:18,279
‪ฉันขอถามอะไรคุณหน่อย

737
01:09:19,238 --> 01:09:22,491
‪คุณช่วยตอบอย่างเดียว
‪ไม่ต้องถามอะไรกลับได้ไหมคะ

738
01:09:24,201 --> 01:09:26,370
‪ห้ามพูดถึงหรือเล่าให้ใครฟังนะคะ

739
01:09:28,122 --> 01:09:30,124
‪คุณเองก็ทำงานรับใช้ชาติ

740
01:09:30,708 --> 01:09:32,793
‪ฉันจึงเชื่อใจคุณ

741
01:09:36,255 --> 01:09:37,214
‪ถามมาได้เลยค่ะ

742
01:09:41,844 --> 01:09:44,722
‪ฉันชื่อโนอ๊กนัมค่ะ

743
01:09:48,642 --> 01:09:52,521
‪พ่อฉันชื่อโนกีซอบ
‪ส่วนแม่ฉันชื่อชินจองแอ

744
01:09:52,771 --> 01:09:54,815
‪มีน้องสาวชื่อโนยองนัม

745
01:09:56,150 --> 01:10:00,571
‪ฉันเกิดปี 1932
‪ที่พยอกซอง จังหวัดฮวังแฮ

746
01:10:02,781 --> 01:10:04,408
‪ฉันจากบ้านมาตั้งแต่อายุ 17

747
01:10:04,992 --> 01:10:09,246
‪และไม่ได้รับรู้ข่าวที่บ้านเกิด
‪มา 67 ปีแล้ว

748
01:10:10,539 --> 01:10:12,166
‪ฉันเลยอยากถามคุณ...

749
01:10:17,379 --> 01:10:19,840
‪สงครามนั้นเป็นอย่างไรคะ

750
01:10:21,759 --> 01:10:27,556
‪สงครามที่เกิดใน
‪เดือนมิถุนายน ปี 1950 น่ะ

751
01:11:17,231 --> 01:11:18,732
{\an8}‪ฝ่าบาทกับผู้หมวดจอง...

752
01:11:18,816 --> 01:11:20,234
{\an8}‪โลกสองใบนั้นช่างไกลกันเหลือเกิน

753
01:11:20,484 --> 01:11:22,861
{\an8}‪เอายังไงดีล่ะ จะลองตอบคำถามฉันดูไหม

754
01:11:22,987 --> 01:11:24,530
{\an8}‪จะมีหนทางสำหรับเราสองคนไหมนะ

755
01:11:24,822 --> 01:11:26,532
{\an8}‪เลิกทำตัวอวดดีแล้วหลีกไปซะ

756
01:11:26,615 --> 01:11:28,200
{\an8}‪หยุดเดี๋ยวนี้ นายกคู

757
01:11:28,492 --> 01:11:29,410
{\an8}‪แล้วถ้าฉันจับคุณล่ะ

758
01:11:29,493 --> 01:11:30,786
{\an8}‪- จองแทอึล
‪- จะยอมให้จับไหม

759
01:11:30,869 --> 01:11:32,830
{\an8}‪จะบอกความลับอะไรให้อย่างก่อนตายไหม

760
01:11:32,913 --> 01:11:34,164
{\an8}‪- ฉันคิดว่าฉัน...
‪- มันอะไรกันนะ

761
01:11:34,248 --> 01:11:35,207
{\an8}‪เจอป่าไผ่ของอีริมแล้ว

762
01:11:35,332 --> 01:11:36,500
{\an8}‪แผลเป็นพวกนี้

763
01:11:36,583 --> 01:11:38,085
{\an8}‪คนที่หน้าเหมือนฉันน่ะ
‪คุณเจอเธอแล้วเหรอ

764
01:11:38,252 --> 01:11:39,545
{\an8}‪ให้ฉันอยู่กับเธอวันนี้ดีไหม

765
01:11:39,837 --> 01:11:41,046
{\an8}‪เราต้องมาเจอกันสิ

766
01:11:41,130 --> 01:11:42,881
{\an8}‪ถ้าเธอเจอฉันตอนนี้ เธอตายแน่

