1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE

2
00:01:01,061 --> 00:01:04,647
CHARAKTERE, ORTE, FIRMEN,
RELIGIONEN UND HANDLUNGEN DER SERIE

3
00:01:04,731 --> 00:01:05,982
SIND FREI ERFUNDEN

4
00:01:07,442 --> 00:01:09,194
{\an8}FOLGE 13

5
00:01:10,945 --> 00:01:13,281
{\an8}Was ist aus diesem Krieg geworden?

6
00:01:14,616 --> 00:01:20,413
{\an8}Der Krieg, der im Juni 1950 ausbrach.

7
00:01:26,002 --> 00:01:27,545
Woher wissen Sie

8
00:01:29,839 --> 00:01:30,840
von dem Krieg?

9
00:01:34,260 --> 00:01:36,679
Was Sie denken, ist richtig.

10
00:01:41,768 --> 00:01:43,937
Es geschah während der Morgendämmerung.

11
00:01:45,104 --> 00:01:47,899
Die Kanonen tosten wie Donner,

12
00:01:49,025 --> 00:01:50,360
und die Hölle brach los.

13
00:01:52,153 --> 00:01:53,196
Nach dem Tod

14
00:01:54,572 --> 00:01:58,118
meiner Eltern und Geschwister
wusste ich nicht mehr weiter.

15
00:01:59,911 --> 00:02:01,412
Dann kam ein Mann zu mir

16
00:02:03,289 --> 00:02:07,210
und fragte mich, ob ich in eine Welt
ohne Krieg gehen wolle.

17
00:02:10,880 --> 00:02:13,091
Ich verließ meine Heimatstadt
nur mit diesem Buch

18
00:02:13,883 --> 00:02:17,512
und wusste nicht,
ob ich je zurückkehren könnte.

19
00:02:19,514 --> 00:02:21,224
Dieser Mann war

20
00:02:23,393 --> 00:02:25,728
der Opa seiner Majestät, König Haejong.

21
00:02:30,191 --> 00:02:31,192
Was geschah

22
00:02:32,026 --> 00:02:34,320
mit dieser Welt danach?

23
00:02:41,536 --> 00:02:46,207
Drei Jahre nach Ausbruch des Krieges
gab es einen Waffenstillstand.

24
00:02:48,126 --> 00:02:50,795
Das Land ist nun in Nordkorea
und Südkorea geteilt,

25
00:02:51,504 --> 00:02:53,840
wir können von Seoul
nicht in die Hwanghae-Provinz.

26
00:02:58,052 --> 00:02:58,970
Es tut mir leid,

27
00:02:59,596 --> 00:03:01,222
so etwas Trauriges sagen zu müssen.

28
00:03:03,141 --> 00:03:04,017
Nein.

29
00:03:06,060 --> 00:03:07,854
Es ist ok.

30
00:03:10,815 --> 00:03:12,984
Es gab viele traurige Tage,

31
00:03:14,485 --> 00:03:15,486
aber nun weiß ich,

32
00:03:18,364 --> 00:03:21,200
dass das alles mein Schicksal war.

33
00:03:25,288 --> 00:03:29,459
So wie Sie hier gelandet sind.

34
00:03:35,882 --> 00:03:36,883
<i>Gut.</i>

35
00:03:37,467 --> 00:03:38,635
Reden wir zuerst darüber.

36
00:03:39,469 --> 00:03:40,970
Bevor wir gar nicht reden können.

37
00:03:42,388 --> 00:03:45,225
Die Nachrichten sind wahr.

38
00:03:47,018 --> 00:03:49,646
Sie ist die Frau, die ich liebe.

39
00:03:50,897 --> 00:03:52,023
Ich unterstütze sie

40
00:03:53,024 --> 00:03:54,692
bei jedem Schritt, in jeder Sekunde.

41
00:03:59,989 --> 00:04:01,991
Sie sind immer so ehrlich, Eure Majestät.

42
00:04:04,077 --> 00:04:05,328
Selbst in solchen Momenten.

43
00:04:09,415 --> 00:04:10,959
Diese Frau hat Vorstrafen.

44
00:04:12,669 --> 00:04:14,587
Wollen Sie das ganze Land enttäuschen?

45
00:04:14,671 --> 00:04:17,382
Ich bitte Sie nicht um Ihre Unterstützung.

46
00:04:17,465 --> 00:04:18,341
Nein.

47
00:04:19,467 --> 00:04:20,760
Das ist es nicht.

48
00:04:21,344 --> 00:04:23,513
Ich stand gerne an Ihrer Seite.

49
00:04:25,181 --> 00:04:27,475
Dort konnte ich Sie am besten sehen.

50
00:04:28,935 --> 00:04:31,229
Aber Sie sagen, dort gehöre ich nicht hin.

51
00:04:32,522 --> 00:04:33,439
Was soll ich tun?

52
00:04:37,819 --> 00:04:39,529
Werde ich Sie auf der Gegenseite

53
00:04:41,364 --> 00:04:42,657
besser sehen?

54
00:04:54,002 --> 00:04:55,336
Stopp, Premierministerin Koo.

55
00:04:57,255 --> 00:04:59,215
-Sie gehen zu weit.
-Ich...

56
00:05:00,341 --> 00:05:01,884
...habe mich von ganz unten

57
00:05:03,136 --> 00:05:05,430
bis nach oben zum König gekämpft.

58
00:05:06,180 --> 00:05:08,016
Aber da Sie immer alles hatten,

59
00:05:10,268 --> 00:05:11,853
bewegt Sie nur die Liebe.

60
00:05:13,980 --> 00:05:16,232
Wofür soll mein Herz nun schlagen,
Eure Majestät?

61
00:05:16,316 --> 00:05:18,609
Wohl nicht für Ehrlichkeit und Loyalität.

62
00:05:34,584 --> 00:05:36,377
Ich habe mich noch nicht ganz erholt.

63
00:05:37,211 --> 00:05:38,296
Ich gehe dann mal.

64
00:05:39,297 --> 00:05:40,923
Wir sehen uns zum Staatsbericht.

65
00:05:52,060 --> 00:05:55,063
Fragen Sie die Gerichtsmedizin
nach den Autopsieergebnissen

66
00:05:56,439 --> 00:05:57,523
von Kim Gi-hwan.

67
00:06:04,155 --> 00:06:08,201
<i>Seitdem Ihre Dienstmarke
Seiner Majestät in die Hände fiel,</i>

68
00:06:09,535 --> 00:06:14,582
haben Sie ihn zu seinem Schicksal geführt.

69
00:06:16,375 --> 00:06:17,210
Bitte passen Sie

70
00:06:18,211 --> 00:06:20,505
gut auf Seine Majestät auf.

71
00:06:56,666 --> 00:06:57,834
Wir treffen uns wieder.

72
00:06:58,501 --> 00:06:59,377
Richtig.

73
00:06:59,460 --> 00:07:02,130
Wir trafen uns
an der Gwanghwamun-Kreuzung, oder?

74
00:07:02,713 --> 00:07:03,923
Ich sah Sie Schuhe kaufen.

75
00:07:05,258 --> 00:07:06,134
Fr. Koo Eun-a.

76
00:07:09,637 --> 00:07:10,721
Oh, tut mir leid.

77
00:07:11,597 --> 00:07:14,350
Bislang hat mich hier niemand
mit jemandem verwechselt.

78
00:07:14,433 --> 00:07:16,686
Ich meinte vor dem KU-Gebäude.

79
00:07:18,312 --> 00:07:21,357
Sollten Sie die Premierministerin
Koo Seo-ryeong nicht kennen,

80
00:07:21,524 --> 00:07:22,817
wenn Sie hier leben wollen?

81
00:07:24,527 --> 00:07:26,696
Ihr Heiratsantrag
hat die Nation erschüttert.

82
00:07:28,239 --> 00:07:30,575
Was taten Sie
bevor und nachdem Sie mich trafen?

83
00:07:31,492 --> 00:07:33,035
Sie kauften nicht nur Schuhe.

84
00:07:36,247 --> 00:07:38,458
Seien Sie nicht so arrogant
und machen Sie Platz.

85
00:07:39,959 --> 00:07:41,252
Sie halten mich nicht auf.

86
00:07:41,335 --> 00:07:43,754
Sie kamen von alleine und blieben stehen.

87
00:07:45,840 --> 00:07:47,049
Ihr Herz ist schwer, oder?

88
00:07:47,633 --> 00:07:50,720
So schwer kann Schuld sein.

89
00:08:01,564 --> 00:08:03,691
Wollen Sie wissen, was ich getan habe?

90
00:08:05,443 --> 00:08:07,236
Natürlich kaufte ich nicht nur Schuhe.

91
00:08:10,990 --> 00:08:14,243
Ich meine natürlich den Tag
vor dem KU-Gebäude.

92
00:08:40,978 --> 00:08:43,189
Ok. Ich komme sofort.

93
00:08:47,109 --> 00:08:48,903
Tut mir leid, du solltest ins Bett.

94
00:08:50,279 --> 00:08:53,658
Der Rechtsmediziner hat das Mal
auf Kim Gi-hwans Körper gefunden.

95
00:08:54,116 --> 00:08:55,243
Ich muss es mir ansehen.

96
00:08:55,326 --> 00:08:58,120
Wusstest du, dass Koo Seo-ryeong
das Mal auch hat?

97
00:08:58,287 --> 00:08:59,622
Hast du es auch gesehen?

98
00:09:00,248 --> 00:09:01,541
Ich traf sie im Flur.

99
00:09:02,124 --> 00:09:04,085
Sie hat auch die Welten gewechselt.

100
00:09:04,335 --> 00:09:07,463
Ich sah sie bereits in meiner Welt,
und nun habe ich Gewissheit.

101
00:09:08,506 --> 00:09:10,299
Deshalb hat sie das mit mir gemacht.

102
00:09:11,634 --> 00:09:14,971
Um sich zu Lee Lim
auf die Gegenseite zu stellen.

103
00:09:16,472 --> 00:09:18,683
Aber sie weiß,
dass ich es herausgefunden habe.

104
00:09:18,766 --> 00:09:19,684
Wird es gut gehen?

105
00:09:20,268 --> 00:09:22,645
Kriminelle handeln
unter Druck leichtsinnig.

106
00:09:23,229 --> 00:09:24,355
Das wäre toll.

107
00:09:26,148 --> 00:09:27,817
Wenn ich auch leichtsinnig handle,

108
00:09:28,651 --> 00:09:29,860
kann mich keiner schlagen.

109
00:09:31,737 --> 00:09:33,739
Überlass das mir und ruh dich aus.

110
00:09:34,240 --> 00:09:35,866
-Ich will bei dir sein, aber...
-Ja.

111
00:09:36,492 --> 00:09:38,661
Nichts Gutes passiert, wenn ich auffliege.

112
00:09:38,744 --> 00:09:41,914
Ich beeile mich, aber wahrscheinlich
komme ich morgen früh zurück.

113
00:09:42,790 --> 00:09:44,333
Ich komme mit Eun-sup zurück.

114
00:09:52,550 --> 00:09:55,511
{\an8}LANDESINSTITUT FÜR GERICHTSMEDIZIN

115
00:09:57,013 --> 00:09:57,888
Eure Majestät.

116
00:10:00,600 --> 00:10:02,226
{\an8}KIM JU-HYEON
GERICHTSMEDIZIN

117
00:10:04,437 --> 00:10:05,521
{\an8}NAME: KIM GI-HWAN

118
00:10:05,605 --> 00:10:08,107
Er hat auf der linken Seite
seiner Brust eine Narbe,

119
00:10:08,774 --> 00:10:11,569
die wie eine Verbrennung aussieht.

120
00:10:16,574 --> 00:10:17,700
Sagten Sie, Sie hätten

121
00:10:18,909 --> 00:10:20,244
die Narbe schon mal gesehen?

122
00:10:22,997 --> 00:10:23,831
Ja.

123
00:10:29,754 --> 00:10:32,757
Ehrlich gesagt,
hat mir bislang keiner geglaubt.

124
00:10:33,841 --> 00:10:39,889
Ich arbeite seit 11 Jahren hier und habe
drei Leichen mit derselben Narbe gesehen.

125
00:10:40,431 --> 00:10:42,850
Und alle an verregneten Tagen wie heute.

126
00:10:43,934 --> 00:10:46,604
Aber seltsam ist, dass alle drei

127
00:10:47,188 --> 00:10:50,650
wegen Elternmord im Gefängnis waren.

128
00:10:52,026 --> 00:10:53,944
<i>Die, die ihre Doppelgänger töteten</i>

129
00:10:54,403 --> 00:10:57,990
<i>und die Welten wechselten,
werden leicht von den Familien erwischt.</i>

130
00:10:58,741 --> 00:11:01,577
Bitte sehen Sie nach,
ob es weitere solche Fälle gibt.

131
00:11:02,411 --> 00:11:04,789
-Ich brauche eine Antwort.
-Ja, Eure Majestät.

132
00:11:18,761 --> 00:11:20,012
Was ist das?

133
00:11:21,639 --> 00:11:22,681
Ist das ein Zusatz?

134
00:11:31,982 --> 00:11:34,235
Loslassen.

135
00:11:35,069 --> 00:11:36,362
Gut so.

136
00:11:39,490 --> 00:11:42,201
Soll ich dir ein Geheimnis verraten,
bevor du stirbst?

137
00:11:42,785 --> 00:11:44,203
Seine Majestät trifft bald ein.

138
00:11:44,829 --> 00:11:45,996
Ich prüfe die Sicherheit.

139
00:11:47,665 --> 00:11:49,500
Er hat so etwas gemacht.

140
00:12:00,511 --> 00:12:03,347
<i>Dieses schöne Land
Mit Flüssen und Bergen</i>

141
00:12:03,431 --> 00:12:06,725
<i>Wurde von Dangun erwählt</i>

142
00:12:06,809 --> 00:12:09,603
<i>Er baute eine Nation auf
Um der Menschheit zu nutzen</i>

143
00:12:09,812 --> 00:12:12,857
<i>Es gibt Generationen
Von großartigen Menschen</i>

144
00:12:12,940 --> 00:12:15,776
<i>König Dongmyeong gründete Goguryeo
König Onjo gründete Baekje</i>

145
00:12:15,860 --> 00:12:18,070
<i>Und Hyeokgeose, der aus einem Ei schlüpfte</i>

146
00:12:18,737 --> 00:12:21,740
<i>Gwanggaeto der Große ritt durch Manju</i>

147
00:12:21,907 --> 00:12:24,577
<i>Sillas General Isabu</i>

148
00:12:26,620 --> 00:12:28,914
Ja, Majestät.
Morgen werde ich endlich entlassen!

149
00:12:29,331 --> 00:12:31,709
Ich werde gut schlafen,
und wir sehen uns morgen.

150
00:12:33,252 --> 00:12:34,086
Stirb.

151
00:12:34,670 --> 00:12:37,173
Der Song handelt
von den großen 100 Menschen Koreas.

152
00:12:38,757 --> 00:12:40,050
Es sind nicht 100 Menschen.

153
00:13:02,531 --> 00:13:03,449
Gute Arbeit.

154
00:13:04,116 --> 00:13:05,117
Und danke noch mal.

155
00:13:06,994 --> 00:13:08,829
Nächstes Mal öffnen Sie mir die Autotür.

156
00:13:09,955 --> 00:13:12,708
Kommt das Königreich ohne mich zurecht?

157
00:13:14,376 --> 00:13:15,920
Wann sollen Tae-eul und ich gehen?

158
00:13:17,087 --> 00:13:18,172
Vielleicht morgen früh.

159
00:13:20,799 --> 00:13:24,470
Es wurde Zeit, dass sie sagt,
dass sie geht.

160
00:13:32,102 --> 00:13:34,647
Wow, es muss in Strömen regnen.

161
00:13:38,776 --> 00:13:39,944
Ist alles in Ordnung?

162
00:13:40,486 --> 00:13:43,113
Haben Sie keine Brandnarbe oder Schmerzen?

163
00:13:43,197 --> 00:13:44,865
Ich bin noch keine 30.

164
00:13:45,157 --> 00:13:47,117
Ich bin nicht alt. Regen schmerzt nicht.

165
00:13:47,868 --> 00:13:51,038
Tae-eul und Sie haben es nicht, aber ich.

166
00:13:52,790 --> 00:13:54,083
Was haben Sie?

167
00:13:55,251 --> 00:13:57,294
Das Mal derer,
die ihren Doppelgänger töteten.

168
00:13:58,587 --> 00:13:59,463
Was sind...

169
00:14:01,507 --> 00:14:02,466
...diese Narben?

170
00:14:15,020 --> 00:14:16,855
Vorsitzender Choe wird begnadigt.

171
00:14:16,981 --> 00:14:18,357
Er wird an <i>Jingzhe</i> entlassen.

172
00:14:18,899 --> 00:14:19,942
Gut.

173
00:14:20,109 --> 00:14:21,485
Machen Sie einen Arzttermin.

174
00:14:22,570 --> 00:14:23,571
Bei einem Hautarzt.

175
00:14:24,530 --> 00:14:25,656
Moment, nein.

176
00:14:26,532 --> 00:14:27,825
Bei einem Psychologen?

177
00:14:29,118 --> 00:14:30,953
Waren Sie im Urlaub nicht beim Arzt?

178
00:14:32,079 --> 00:14:32,955
Premierministerin.

179
00:14:34,748 --> 00:14:37,084
Wollen Sie mir nicht
von Ihrem Urlaub erzählen?

180
00:14:43,507 --> 00:14:45,426
Ich mag Sie wohl mehr, als ich dachte.

181
00:14:47,761 --> 00:14:49,513
Fragen Sie nicht, das gefährdet Sie.

182
00:14:51,307 --> 00:14:54,810
EOSU-BUCHHANDLUNG

183
00:15:16,790 --> 00:15:19,668
Sie sehen genau gleich aus,
also sind Sie nicht

184
00:15:20,878 --> 00:15:22,171
Lee Lims heimlicher Sohn.

185
00:15:23,756 --> 00:15:26,175
Sie sehen genau
wie in den Schulbüchern aus.

186
00:15:29,136 --> 00:15:30,095
Wer sind Sie?

187
00:15:33,974 --> 00:15:35,601
Haben Sie mir das geschickt?

188
00:15:35,684 --> 00:15:36,769
{\an8}TRUMP BESUCHT NORDKOREA

189
00:15:41,732 --> 00:15:45,361
Ihre Eltern
haben mich wenigstens respektiert.

190
00:15:47,029 --> 00:15:50,824
Sie haben mich gefürchtet,
hörten auf mich und senkten ihren Kopf.

191
00:15:52,785 --> 00:15:55,913
Also sind Sie Lee Lim
und kein heimlicher Sohn?

192
00:15:55,996 --> 00:15:58,874
Sie haben viele Fragen
und bekommen sicher schnell Antworten.

193
00:15:58,958 --> 00:16:02,711
Dann wären Sie 70.
Wie können Sie da so aussehen?

194
00:16:03,796 --> 00:16:05,297
Und US-Präsident Trump?

195
00:16:14,974 --> 00:16:16,183
Was soll das alles?

196
00:16:16,350 --> 00:16:18,018
Wer ist diese Doppelgängerin?

197
00:16:19,478 --> 00:16:21,021
Was soll ich zuerst beantworten?

198
00:16:29,613 --> 00:16:32,825
Wie Sie sehen, bin ich nicht tot.

199
00:16:38,205 --> 00:16:41,125
Die Frau ist Sie in einer anderen Welt.

200
00:16:42,001 --> 00:16:46,380
Fingerabdrücke, DNA, Aussehen
und Geburtsdatum sind genau gleich.

201
00:16:50,467 --> 00:16:54,430
Es gibt eine Parallelwelt
namens Republik Korea.

202
00:17:04,356 --> 00:17:05,816
Erpressen Sie mich gerade?

203
00:17:06,984 --> 00:17:08,444
Wenn ich falsch antworte...

204
00:17:12,489 --> 00:17:14,158
...ersetzt mich diese Frau dann?

205
00:17:20,914 --> 00:17:22,875
Ich habe tausende Leute getroffen,

206
00:17:24,001 --> 00:17:28,088
aber Sie sind die erste Person,
die von alleine weiß, was passieren wird.

207
00:17:34,136 --> 00:17:35,179
Was werden Sie tun?

208
00:17:36,972 --> 00:17:38,599
Werden Sie meine Frage beantworten?

209
00:17:48,358 --> 00:17:52,488
Die Männer der Königsfamilie wissen,
wie man mich zum Lachen bringt.

210
00:17:54,364 --> 00:17:57,326
Erst müssen Sie Ihr Können
unter Beweis stellen.

211
00:17:59,745 --> 00:18:01,163
Bringen Sie mich an diesen Ort.

212
00:18:03,791 --> 00:18:04,958
In diese andere Welt.

213
00:18:07,336 --> 00:18:08,420
In die Republik Korea.

214
00:18:15,385 --> 00:18:18,555
<i>Sie haben entschieden,</i>

215
00:18:21,266 --> 00:18:24,144
<i>wohin ich in diesen Schuhen gehen soll,
Eure Majestät.</i>

216
00:18:27,147 --> 00:18:28,023
<i>Mein Gast</i>

217
00:18:29,525 --> 00:18:30,400
möchte weggehen?

218
00:18:30,526 --> 00:18:32,820
Ja, sie wollte einen Wächter
mit großer Statur.

219
00:18:32,903 --> 00:18:35,280
Ich wählte
den besten Nachwuchswächter, Jang Mi-reuk.

220
00:18:35,364 --> 00:18:37,074
Ich gab ihnen ein Geschäftshandy.

221
00:18:40,661 --> 00:18:43,288
Sie sehen genau aus wie Jangmi.

222
00:18:44,957 --> 00:18:47,751
Ich hörte, Sie sind
der beste Lehrling der königlichen Garde.

223
00:18:47,960 --> 00:18:48,877
Ja, das bin ich.

224
00:18:49,711 --> 00:18:52,256
Woher kennen Sie denn meinen Spitznamen?

225
00:18:54,007 --> 00:18:54,925
Wirklich?

226
00:18:55,342 --> 00:18:57,052
Sie heißen Jang Michael?

227
00:18:57,386 --> 00:18:58,595
Ich heiße Jang Mi-reuk.

228
00:19:00,973 --> 00:19:03,392
Selbst Ihre Namen klingen ähnlich.

229
00:19:04,101 --> 00:19:05,477
Schön, Sie kennenzulernen.

230
00:19:06,061 --> 00:19:07,646
Ich suche einen gewissen Ort.

231
00:19:08,730 --> 00:19:11,900
Es ist eine Snack- oder Brotfabrik,
die etwa eine Stunde Fahrt

232
00:19:11,984 --> 00:19:15,320
von diesem Salzfeld entfernt liegt.

233
00:19:16,488 --> 00:19:18,365
Dieses Gebiet ist nicht so entwickelt,

234
00:19:18,448 --> 00:19:19,616
es gibt keine Fabriken.

235
00:19:20,075 --> 00:19:21,118
Dort gibt es nur Wald.

236
00:19:21,535 --> 00:19:22,369
Wirklich?

237
00:19:22,452 --> 00:19:25,372
Ich kam zu Bewusstsein,
als ich weggezerrt wurde.

238
00:19:25,455 --> 00:19:28,959
Ich bin sicher, ich habe etwas Süßes
wie Zuckerwatte gerochen.

239
00:19:29,543 --> 00:19:32,045
Wenn es nach Zuckerwatte roch,
weiß ich, wo es war.

240
00:19:33,046 --> 00:19:35,007
Das Gebiet ist voller Zimtbäume.

241
00:19:35,090 --> 00:19:36,175
Zimtbäume?

242
00:19:36,258 --> 00:19:41,221
Ja, zwei Bäume reichen, um einen starken,
süßen Duft zu verbreiten.

243
00:19:43,015 --> 00:19:45,267
Das muss es sein. Fahren wir hin.

244
00:19:46,059 --> 00:19:46,977
<i>Welche Nummer?</i>

245
00:19:47,728 --> 00:19:49,354
Sie hätte mit mir gehen können.

246
00:19:49,563 --> 00:19:51,690
Sie sagte, Sie sind sicher beschäftigt,

247
00:19:52,649 --> 00:19:54,067
also geht sie alleine.

248
00:19:55,485 --> 00:19:56,987
Erledigen wir erst das Dringende.

249
00:19:57,070 --> 00:19:59,990
Es gibt viele dringende Dinge,
also regeln wir das Dringendste.

250
00:20:00,282 --> 00:20:02,159
Wann haben Sie vor zu heiraten?

251
00:20:03,160 --> 00:20:05,204
Das ganze Land rätselt über die Königin.

252
00:20:05,287 --> 00:20:07,414
Wir sollten
eine offizielle Verkündung planen.

253
00:20:07,497 --> 00:20:08,916
Oder verschieben wir es?

254
00:20:08,999 --> 00:20:10,250
Verschieben wir es vorerst.

255
00:20:10,918 --> 00:20:13,003
Ich habe noch keine Antwort
auf meinen Antrag.

256
00:20:15,380 --> 00:20:16,340
Ist das nicht hart?

257
00:20:17,507 --> 00:20:18,383
Wirklich?

258
00:20:18,467 --> 00:20:20,969
Premierministerin Koo aufzuhalten
ist nun wichtiger.

259
00:20:21,345 --> 00:20:23,513
Gehen Sie ins Gefängnis und sagen Sie

260
00:20:24,139 --> 00:20:27,017
dem Vorsitzenden Choe von der KU-Gruppe,
er soll noch heute

261
00:20:27,351 --> 00:20:28,518
einen Vertreter schicken.

262
00:20:29,102 --> 00:20:31,063
Er muss sich entscheiden zwischen

263
00:20:31,605 --> 00:20:33,065
seiner Firma und seiner Ex-Frau.

264
00:20:34,524 --> 00:20:36,902
Und der Vertreter
soll nicht zweimal kommen.

265
00:20:37,152 --> 00:20:38,028
Ja, Eure Majestät.

266
00:20:40,822 --> 00:20:41,782
Wo ist Hofdame Noh?

267
00:20:42,282 --> 00:20:43,533
Ich habe sie nicht gesehen.

268
00:20:46,495 --> 00:20:47,371
Sie ist hier.

269
00:20:51,208 --> 00:20:53,043
Wenn Sie nicht in Sichtweite sind,

270
00:20:53,752 --> 00:20:56,338
geht es um einen Talisman
oder es ist etwas passiert.

271
00:20:57,381 --> 00:21:00,133
Ja, Eure Majestät. Es ist Letzteres.

272
00:21:01,301 --> 00:21:04,137
Ich habe eine Spionin geschnappt.

273
00:21:04,888 --> 00:21:07,933
Und dabei kam ich zu neuen Hühnern.

274
00:21:10,435 --> 00:21:11,853
Jemand hat Gift eingesetzt?

275
00:21:20,779 --> 00:21:24,116
<i>Die Spionin war eine Hofdame
namens Park Suk-jin.</i>

276
00:21:25,367 --> 00:21:30,372
<i>Ich hörte, dass sie in der Buchhandlung
der Verräter gewesen war.</i>

277
00:21:31,206 --> 00:21:33,709
<i>Sie kam aus der Buchhandlung
und verbrannte dieses Bild.</i>

278
00:21:36,545 --> 00:21:41,717
Als ich ihre Identität enthüllte,
spuckte sie auf einmal Blut.

279
00:21:42,676 --> 00:21:46,305
Also wurden seine Eltern benutzt.

280
00:21:48,390 --> 00:21:50,350
Ich habe ihm mein Essen
noch nicht bezahlt.

281
00:21:52,394 --> 00:21:54,396
Wie geht es ihr? Ist ihr Zustand kritisch?

282
00:21:54,896 --> 00:21:57,190
Nein, sie ist nun bei Bewusstsein.

283
00:21:59,568 --> 00:22:04,364
Aber sie möchte persönlich
mit Ihnen sprechen.

284
00:22:26,678 --> 00:22:27,721
Sie wollten mich sehen?

285
00:22:29,014 --> 00:22:31,058
Sie haben mich so lange hintergangen.

286
00:22:34,061 --> 00:22:35,812
Ich habe Sie gesehen, Eure Majestät.

287
00:22:38,565 --> 00:22:39,441
Ich sah Sie

288
00:22:41,193 --> 00:22:43,195
mit meinem Sohn, Kang Sin-jae.

289
00:22:45,864 --> 00:22:48,033
Es war das letzte Foto,
das Lee Lim mir gab.

290
00:22:50,160 --> 00:22:51,369
Und mit ihm zusammen

291
00:22:53,038 --> 00:22:54,790
bekam ich das Gift.

292
00:22:57,626 --> 00:23:00,253
<i>Sie haben Ihre Aufgabe noch nicht erfüllt.</i>

293
00:23:02,130 --> 00:23:06,051
Das wird das letzte Foto sein,
das Sie erhalten.

294
00:23:07,511 --> 00:23:10,555
Also ging ich ein Risiko ein.

295
00:23:12,015 --> 00:23:13,391
Ich trank das Gift,

296
00:23:15,644 --> 00:23:17,270
statt Sie zu vergiften.

297
00:23:18,897 --> 00:23:22,567
Würde ich sterben,
würde ich für meine Sünden bezahlen,

298
00:23:24,444 --> 00:23:25,362
und würde ich leben,

299
00:23:26,655 --> 00:23:28,865
würde ich persönlich mit Ihnen reden.

300
00:23:41,545 --> 00:23:42,712
Es ist schamlos von mir,

301
00:23:44,005 --> 00:23:46,049
aber bitte entscheiden Sie
über das Schicksal

302
00:23:47,467 --> 00:23:48,718
meines Sohnes.

303
00:23:53,431 --> 00:23:55,267
Er hat nichts falsch gemacht.

304
00:23:56,184 --> 00:23:57,060
Bitte.

305
00:23:57,769 --> 00:23:58,645
Bitte.

306
00:24:00,272 --> 00:24:02,440
Bitte beschützen Sie meinen Sohn,
Eure Majestät.

307
00:24:12,033 --> 00:24:15,078
<i>Schwiegervater, Yu Heung-ik, 510727.</i>

308
00:24:15,287 --> 00:24:18,081
<i>Schwiegermutter, Choe Ok-seon, 530305.</i>

309
00:24:19,166 --> 00:24:21,960
<i>Ehemann, Yu Hyeon-jun, 770614.</i>

310
00:24:22,502 --> 00:24:25,589
<i>Schwägerin, Yu Hyeon-seo, 791112.</i>

311
00:24:29,050 --> 00:24:33,471
Ihr Baby muss das glücklichste
im ganzen Königreich Corea sein.

312
00:24:34,431 --> 00:24:38,185
Sie erben ein Vermögen,
und Ihr Mann ist Vorsitzender.

313
00:24:41,646 --> 00:24:42,731
Ich weiß.

314
00:24:44,608 --> 00:24:47,652
<i>Schwiegervater, Yu Heung-ik, 510727.</i>

315
00:24:47,736 --> 00:24:50,697
<i>Schwiegermutter, Choe Ok-seon, 530305.</i>

316
00:25:04,085 --> 00:25:04,961
Was?

317
00:25:09,925 --> 00:25:11,009
Was mache ich hier?

318
00:25:15,055 --> 00:25:16,264
Was mache ich hier?

319
00:25:19,768 --> 00:25:21,311
Halte durch, mein Kind.

320
00:25:24,147 --> 00:25:25,398
Tu das nicht.

321
00:25:33,323 --> 00:25:34,407
Was ist passiert?

322
00:25:34,616 --> 00:25:37,869
Warum bin ich an so einem Ort?

323
00:25:57,347 --> 00:25:59,057
Was? Ist da etwas im Garten?

324
00:26:02,519 --> 00:26:03,603
Was hast du heute?

325
00:26:05,397 --> 00:26:06,982
Hast du einen Club überwacht?

326
00:26:07,524 --> 00:26:08,817
Kommst du oder gehst du?

327
00:26:09,401 --> 00:26:11,319
Hast du gegessen? Nein? Essen wir was.

328
00:26:13,488 --> 00:26:17,867
Jeong-huns Mutter war sehr großzügig
mit dem hausgemachten Sojabohnenbrei.

329
00:26:24,874 --> 00:26:26,876
Hausgemachter Sojabohnenbrei
ist am besten.

330
00:26:27,085 --> 00:26:29,212
Die Suppe ist großartig.

331
00:26:33,258 --> 00:26:35,010
Warum schaust du so?

332
00:26:36,094 --> 00:26:37,512
Schmeckt das Essen nicht?

333
00:26:38,096 --> 00:26:38,972
Schau nicht so.

334
00:26:39,389 --> 00:26:42,058
Ich habe heute tolle Beilagen zubereitet.

335
00:26:48,606 --> 00:26:49,816
Papa.

336
00:26:50,734 --> 00:26:51,568
Was?

337
00:26:52,319 --> 00:26:55,030
Bin ich eine liebe Tochter?

338
00:26:55,113 --> 00:26:56,156
Natürlich.

339
00:26:56,740 --> 00:26:58,366
Einmal im Monat bist du lieb.

340
00:26:58,783 --> 00:27:00,910
Am 29., wenn du dein Gehalt bekommst.

341
00:27:01,995 --> 00:27:04,164
Noch eine Woche.

342
00:27:04,873 --> 00:27:09,044
Stell das Geschirr nach dem Essen
in die Spüle. Ich gehe nun los.

343
00:28:20,115 --> 00:28:21,616
Die Zwillinge.

344
00:28:25,203 --> 00:28:26,538
Das ist ätzend.

345
00:28:31,209 --> 00:28:32,710
<i>Warum sind Sie wieder hier?</i>

346
00:28:34,295 --> 00:28:35,713
Ich kann nirgendwohin.

347
00:28:37,799 --> 00:28:40,218
Sie beobachten mich 24 Stunden täglich.

348
00:28:41,177 --> 00:28:42,470
Wo sollte ich hingehen?

349
00:28:48,977 --> 00:28:50,687
Ich arbeitete dort,

350
00:28:52,272 --> 00:28:53,940
als Ji-hun noch da war.

351
00:29:05,910 --> 00:29:06,828
Ich schreie.

352
00:29:06,911 --> 00:29:09,205
Wollen Sie, dass die Leute hereilen?

353
00:29:12,542 --> 00:29:13,626
Fr. Min!

354
00:29:19,799 --> 00:29:21,217
Wer sind Sie?

355
00:29:22,218 --> 00:29:24,721
Fr. Min, erkennen Sie mich nicht?

356
00:29:25,305 --> 00:29:27,599
Ich bin Ji-huns Mutter.

357
00:29:30,769 --> 00:29:32,687
Oh mein Gott. Richtig.

358
00:29:33,188 --> 00:29:35,565
So schön, Sie hier zu treffen.

359
00:29:36,357 --> 00:29:37,442
Mein Gott.

360
00:29:38,401 --> 00:29:41,070
Ihr Leben ist wohl erfolgreich verlaufen.

361
00:29:41,738 --> 00:29:42,989
Wie geht es Ihnen?

362
00:29:43,740 --> 00:29:45,325
Leben Sie noch in diesem Haus?

363
00:29:46,910 --> 00:29:48,620
Oh, Sie haben es wohl nicht gehört.

364
00:29:48,703 --> 00:29:50,955
Wir zogen weg,
als Sin-jae in der Mittelstufe war.

365
00:29:52,916 --> 00:29:53,917
Ehrlich gesagt...

366
00:29:56,920 --> 00:29:58,421
...bin ich Haushälterin hier.

367
00:30:04,594 --> 00:30:07,222
Fr. Min, lassen Sie uns gemeinsam essen.

368
00:30:09,808 --> 00:30:10,850
Essen?

369
00:30:11,392 --> 00:30:14,938
Wir haben uns zufällig getroffen.
Wir sollten uns unterhalten.

370
00:30:16,481 --> 00:30:18,399
Fr. Min, steigen Sie ein.

371
00:30:18,900 --> 00:30:20,652
Oh, ja...

372
00:30:35,792 --> 00:30:36,709
Es ist toll,

373
00:30:37,836 --> 00:30:39,462
wie wir uns zufällig trafen.

374
00:30:40,129 --> 00:30:42,966
Erinnern Sie sich an Jong-huns Familie?
Der Bankpräsident.

375
00:30:43,341 --> 00:30:44,175
Ich arbeite dort.

376
00:30:45,218 --> 00:30:47,720
Ich wusste nicht, ob ich es schaffe,

377
00:30:48,012 --> 00:30:49,973
aber es war eine gute Entscheidung.

378
00:30:50,056 --> 00:30:51,975
Ich helfe auch Sin-jae.

379
00:30:55,395 --> 00:30:58,398
Die Krankenhauskosten
müssen gewaltig sein.

380
00:30:58,481 --> 00:30:59,357
Was?

381
00:30:59,858 --> 00:31:03,736
Oh nein. Sin-jae ist aufgewacht.
Er ist jetzt gesund.

382
00:31:03,820 --> 00:31:06,239
Sie haben seitdem
wohl nichts mehr von uns gehört.

383
00:31:09,826 --> 00:31:10,994
Er ist aufgewacht?

384
00:31:11,160 --> 00:31:14,163
Ja. Ein Jahr nach dem Unfall.
Es war ein Wunder!

385
00:31:15,290 --> 00:31:18,543
Wir zogen weg, weil das Unternehmen
meines Mannes scheiterte.

386
00:31:24,841 --> 00:31:25,717
Sehen Sie.

387
00:31:26,593 --> 00:31:28,511
Sin-jae ist nun Polizist.

388
00:31:29,554 --> 00:31:32,974
Niemand würde mir glauben, würde ich
erzählen, wie er im Krankenhaus lag.

389
00:31:44,152 --> 00:31:47,280
Apropos, Ji-hun und Sin-jae
haben dasselbe Alter, oder?

390
00:31:47,530 --> 00:31:48,781
Wie geht es Ji-hun?

391
00:31:52,118 --> 00:31:53,244
Fr. Min.

392
00:31:55,121 --> 00:31:56,831
Es war schön, Sie heute zu sehen.

393
00:31:58,833 --> 00:32:00,793
Ich habe manchmal an Sie gedacht.

394
00:32:02,629 --> 00:32:04,797
Sie waren sehr nett zu mir,

395
00:32:06,382 --> 00:32:07,634
also war ich dankbar.

396
00:32:12,972 --> 00:32:14,057
Hier.

397
00:32:15,558 --> 00:32:18,561
Kaufen Sie sich etwas Köstliches.

398
00:32:19,646 --> 00:32:20,939
Ach, du meine Güte.

399
00:32:23,399 --> 00:32:24,317
Ich muss los.

400
00:32:25,526 --> 00:32:26,653
Oh Gott. Warten Sie.

401
00:32:27,487 --> 00:32:28,696
Warten Sie!

402
00:32:29,530 --> 00:32:30,615
Mein Gott.

403
00:32:31,199 --> 00:32:32,700
Warten Sie!

404
00:32:34,327 --> 00:32:35,578
Was hat sie...

405
00:32:35,662 --> 00:32:37,497
Meine Güte.

406
00:32:54,430 --> 00:32:55,556
In welchen Stock?

407
00:32:56,849 --> 00:32:57,809
In denselben.

408
00:33:16,703 --> 00:33:17,578
Dieser Idiot.

409
00:33:18,079 --> 00:33:20,373
Du wolltest längst hier sein.

410
00:33:20,456 --> 00:33:21,499
Aber das bist du nicht.

411
00:33:22,250 --> 00:33:23,626
Beeil dich!

412
00:33:24,919 --> 00:33:26,170
Trag sie her.

413
00:33:33,803 --> 00:33:35,138
Alle Wachen warten hier.

414
00:33:40,977 --> 00:33:42,061
Tut mir leid, Majestät.

415
00:33:45,690 --> 00:33:46,524
Ich war besorgt.

416
00:33:47,108 --> 00:33:49,193
Ich hörte, du bist mit einem Wächter weg.

417
00:33:49,485 --> 00:33:50,695
Warum gingst du nicht ran?

418
00:33:51,070 --> 00:33:53,823
Ich hatte keine Möglichkeit.

419
00:33:54,115 --> 00:33:56,325
Sein Handy hat ständig geklingelt.

420
00:33:56,743 --> 00:33:59,495
Ich nahm einen Wächter mit,
damit du nicht so besorgt bist.

421
00:34:00,705 --> 00:34:03,166
Lass uns an einen ruhigen Ort gehen.

422
00:34:03,958 --> 00:34:05,209
Ich muss dir etwas sagen.

423
00:34:08,087 --> 00:34:10,923
Ich glaube, ich finde bald
Lee Lims Bambuswald.

424
00:34:16,179 --> 00:34:18,473
Ich erinnere mich an etwas von diesem Tag,

425
00:34:18,806 --> 00:34:20,975
und ich fand den Wald,
in dem ich aufwachte.

426
00:34:21,267 --> 00:34:24,771
Der Jangmi in dieser Welt
wird einen Bambuswald in der Nähe suchen.

427
00:34:25,188 --> 00:34:27,940
Wenn wir ihn finden,
müssen wir dort nur Wache halten.

428
00:34:34,363 --> 00:34:35,531
Was ist?

429
00:34:35,698 --> 00:34:36,616
Habe ich unrecht?

430
00:34:37,200 --> 00:34:38,659
Wenn dieses Portal sich öffnet,

431
00:34:40,328 --> 00:34:41,412
bleibt die Zeit stehen.

432
00:34:45,708 --> 00:34:46,876
<i>Und mit jedem Mal</i>

433
00:34:48,628 --> 00:34:50,463
<i>bleibt sie länger stehen.</i>

434
00:34:52,507 --> 00:34:54,842
Nun bleibt die Zeit
über eine Stunde stehen.

435
00:34:58,471 --> 00:35:02,100
Also wären die Männer dort in Gefahr,

436
00:35:03,017 --> 00:35:04,644
da nur Lee Lim sich bewegt.

437
00:35:07,688 --> 00:35:08,606
Richtig.

438
00:35:08,773 --> 00:35:10,525
Daran hast du sicher schon gedacht.

439
00:35:11,651 --> 00:35:16,405
Die Zeit bleibt wirklich so lange stehen?

440
00:35:28,543 --> 00:35:32,213
Dann wärst du während dieser Zeit alleine.

441
00:35:38,511 --> 00:35:39,345
Du warst manchmal

442
00:35:40,680 --> 00:35:42,265
bei mir, als das passiert ist.

443
00:35:44,183 --> 00:35:46,060
Haben wir überhaupt eine Chance,

444
00:35:47,478 --> 00:35:49,105
das in Ordnung zu bringen?

445
00:35:53,234 --> 00:35:56,779
Die Zeit steht still,
weil die Manpasikjeok geteilt ist.

446
00:35:57,321 --> 00:36:01,159
Nur die Hälfte ihrer Kraft wird genutzt,
also zerbrechen die Dimensionen.

447
00:36:02,451 --> 00:36:03,536
Vielleicht verbessern

448
00:36:04,662 --> 00:36:05,788
sich die Dinge,

449
00:36:06,664 --> 00:36:08,082
wenn sie wieder ganz ist.

450
00:36:10,418 --> 00:36:12,211
Wie sollte sie wieder ganz werden?

451
00:36:13,838 --> 00:36:15,715
Es gibt zwei Möglichkeiten.

452
00:36:16,382 --> 00:36:18,009
Entweder nimmst du Lee Lims Stück

453
00:36:19,927 --> 00:36:21,012
oder er deins.

454
00:36:21,095 --> 00:36:25,183
Oder ich kann Lee Lim stoppen,
bevor er die halbe Manpasikjeok erhält.

455
00:36:27,310 --> 00:36:29,061
Aber das war in der Vergangenheit.

456
00:36:29,145 --> 00:36:32,106
Wenn es da drin eine Zeitachse
und eine Raumachse gibt,

457
00:36:32,481 --> 00:36:34,650
dann ist es möglich.

458
00:36:35,067 --> 00:36:39,030
Das würde erklären, wie ich vor 25 Jahren
an deine Dienstmarke kam.

459
00:36:40,698 --> 00:36:41,908
Gibt es sie?

460
00:36:42,116 --> 00:36:43,284
Ich weiß es noch nicht.

461
00:36:44,577 --> 00:36:46,287
<i>Ich bin durch diesen Ort geritten,</i>

462
00:36:47,246 --> 00:36:49,540
<i>aber ich kam einfach nicht an das Ende.</i>

463
00:36:50,833 --> 00:36:54,128
Aber eines weiß ich.
Ich warf eine Münze in die Luft,

464
00:36:55,046 --> 00:36:56,047
und sie schwebte.

465
00:36:57,006 --> 00:36:58,841
Deine Samen sanken dort zu Boden.

466
00:37:00,551 --> 00:37:02,470
Ich denke,
lebende Dinge sinken nach unten.

467
00:37:05,264 --> 00:37:06,182
Wirklich?

468
00:37:09,852 --> 00:37:11,979
Ich habe noch mehr Blumensamen dabei.

469
00:37:12,063 --> 00:37:14,232
SPINNENLILIE

470
00:37:18,945 --> 00:37:20,112
Glaubst du wirklich,

471
00:37:21,155 --> 00:37:22,823
dass Blumen dort blühen?

472
00:37:26,202 --> 00:37:27,703
Ich weiß, worum du dich sorgst.

473
00:37:29,080 --> 00:37:30,623
Wenn die Manpasikjeok eins wird,

474
00:37:31,332 --> 00:37:34,460
könnte das Portal
sich für immer schließen.

475
00:37:35,920 --> 00:37:37,171
Oder?

476
00:37:39,090 --> 00:37:41,133
Das ist die zehnte Regel von 17.

477
00:37:41,842 --> 00:37:43,344
Hab nicht vorab schon Angst.

478
00:37:44,428 --> 00:37:46,597
Es ist noch nicht einmal passiert.

479
00:37:55,356 --> 00:37:56,315
Du hast recht.

480
00:37:57,900 --> 00:37:59,902
Aber es ist die neunte Regel von 17.

481
00:38:00,736 --> 00:38:02,613
Oh, ist es die neunte?

482
00:38:03,823 --> 00:38:07,159
Du sagst es, als hättest du
die ersten acht Regeln befolgt.

483
00:38:08,494 --> 00:38:10,955
Nun solltest du mir
auf die Schulter klopfen...

484
00:38:12,581 --> 00:38:14,375
Egal. Wir sehen uns bei Dämmerung.

485
00:38:18,629 --> 00:38:19,839
Wachen, vortreten.

486
00:38:27,513 --> 00:38:28,639
Die Dämmerung.

487
00:38:29,682 --> 00:38:32,018
Wer sagt das,
um bei seiner Freundin zu bleiben?

488
00:38:32,351 --> 00:38:33,436
Was soll ich sagen?

489
00:38:33,519 --> 00:38:34,854
Sag es mit Aufrichtigkeit.

490
00:38:34,937 --> 00:38:37,148
Ich habe es wohl mit etwas anderem gesagt.

491
00:38:37,231 --> 00:38:38,274
Womit denn?

492
00:38:38,357 --> 00:38:39,317
Mit Ungeduld.

493
00:39:16,020 --> 00:39:16,854
Wow.

494
00:39:31,827 --> 00:39:33,245
Bring deine eigenen mit.

495
00:39:33,329 --> 00:39:34,830
Du bist so billig.

496
00:39:35,206 --> 00:39:36,374
Verdammt.

497
00:39:41,504 --> 00:39:42,880
Hey, Jungs!

498
00:39:43,047 --> 00:39:44,173
Nicht hier rauchen!

499
00:39:45,216 --> 00:39:48,969
Wie könnt ihr so etwas Furchtbares
am helllichten Tag tun?

500
00:39:49,553 --> 00:39:51,013
Sollen wir woanders rauchen?

501
00:39:52,807 --> 00:39:55,976
Wenn Erwachsene das sagen,
heißt das, ihr solltet ganz aufhören.

502
00:39:56,560 --> 00:39:57,770
Oder ich sorge dafür.

503
00:40:00,147 --> 00:40:01,190
Versuchen Sie es doch.

504
00:40:09,573 --> 00:40:12,827
Ich sehe euch an, dass ihr mal
Gangster oder Polizisten werdet.

505
00:40:14,120 --> 00:40:15,996
Hier, für euch.

506
00:40:21,085 --> 00:40:24,255
VIELE POLIZISTEN HATTEN HIER
IM TAEKWONDO-ZENTRUM UNTERRICHT

507
00:40:24,839 --> 00:40:27,383
-Wie lächerlich. Sie lügen doch.
-Er lügt nicht.

508
00:40:30,511 --> 00:40:32,054
Hast du schon Feierabend?

509
00:40:34,181 --> 00:40:35,224
Papa.

510
00:40:38,978 --> 00:40:40,062
Papa.

511
00:40:41,480 --> 00:40:43,232
Dieses Mal wurde ich fast getötet.

512
00:40:44,233 --> 00:40:46,735
Du warst besorgt,
als ich nicht nach Hause kam, oder?

513
00:40:47,695 --> 00:40:49,447
Aber du kamst jeden Tag heim.

514
00:40:50,030 --> 00:40:51,157
Du hast oft geschrieben.

515
00:40:52,408 --> 00:40:53,617
Bist du betrunken?

516
00:41:11,051 --> 00:41:12,761
Was? Was ist los?

517
00:41:13,345 --> 00:41:14,513
Gib mir dein Handy.

518
00:41:14,597 --> 00:41:15,639
Warum?

519
00:41:18,767 --> 00:41:19,935
Was ist los?

520
00:41:28,611 --> 00:41:30,154
Gab Lee Gon Ihnen kein Geld?

521
00:41:30,738 --> 00:41:32,364
Warum betteln Sie Staatsdiener an?

522
00:41:34,658 --> 00:41:36,285
Das habe ich von Fr. Jeong gelernt.

523
00:41:36,452 --> 00:41:37,745
Das schmeckt sehr gut.

524
00:41:42,625 --> 00:41:43,459
Aber...

525
00:41:46,879 --> 00:41:48,672
KIM GI-HWAN, KANG HYEON-MIN

526
00:41:48,756 --> 00:41:50,299
KANG HYEON-MIN

527
00:41:52,218 --> 00:41:53,469
Wer ist Kang Hyeon-min?

528
00:41:57,431 --> 00:41:58,974
Alkohol nach so einer Verletzung?

529
00:42:00,893 --> 00:42:04,230
Ich werde verletzt, wenn ich beschütze
und schütze, wenn ich verletzt bin.

530
00:42:04,855 --> 00:42:05,689
Wie eingebildet.

531
00:42:05,773 --> 00:42:07,691
So sollte man jeden Kampf kämpfen.

532
00:42:08,943 --> 00:42:10,486
Sie haben noch nicht geantwortet.

533
00:42:12,238 --> 00:42:16,492
Lautete Ihr Name im Königreich Corea
Kang Hyeon-min?

534
00:42:21,038 --> 00:42:23,165
Ja, ich denke schon.

535
00:42:24,458 --> 00:42:25,751
Überprüfen Sie es für mich?

536
00:42:28,504 --> 00:42:30,047
Wollen Sie sonst etwas wissen?

537
00:42:32,341 --> 00:42:33,759
Oder etwas finden?

538
00:42:42,059 --> 00:42:43,060
Wie Ihre Mutter?

539
00:42:46,438 --> 00:42:47,398
Alle.

540
00:42:48,190 --> 00:42:50,109
Meine Mutter oder meine Geschwister.

541
00:42:51,110 --> 00:42:53,571
-Treffen wir uns daher?
-Warum sagen Sie es ihr nicht?

542
00:42:56,240 --> 00:42:58,033
Sie haben Gefühle für Lieutenant Jeong.

543
00:42:59,118 --> 00:43:01,036
Sie wissen es, wenn ich es sogar merke.

544
00:43:06,125 --> 00:43:07,710
Deshalb schießt man auf sie.

545
00:43:08,419 --> 00:43:09,587
Künftig schieße ich auch.

546
00:43:10,921 --> 00:43:13,966
Seine Majestät und Lieutenant Jeong
können nicht zusammen sein.

547
00:43:15,509 --> 00:43:17,052
Ihre Welten sind zu weit entfernt.

548
00:43:21,432 --> 00:43:23,183
Noch ein Grund, um nichts zu sagen.

549
00:43:24,101 --> 00:43:27,438
Selbst in einer Welt gibt es Menschen,
die entfernter voneinander sind.

550
00:43:29,189 --> 00:43:30,899
Wenn Sie gehen, bestätigen Sie es.

551
00:43:34,653 --> 00:43:36,447
Ja, es stimmt.

552
00:44:04,433 --> 00:44:06,268
Was machst du hier in deinem Urlaub?

553
00:44:07,436 --> 00:44:10,022
Warum gehst du nicht ans Handy?
Was machst du?

554
00:44:18,947 --> 00:44:20,240
Wie bist du hergekommen?

555
00:44:26,455 --> 00:44:28,207
Geht es dir gut? Bist du krank?

556
00:44:37,383 --> 00:44:38,425
Was soll das...

557
00:44:43,972 --> 00:44:45,516
Das ist mein Papa. Moment.

558
00:45:07,287 --> 00:45:08,122
Sin-jae!

559
00:45:09,540 --> 00:45:10,582
Da bist du.

560
00:45:11,834 --> 00:45:13,919
Ich habe mein Handy hier irgendwo geortet.

561
00:45:15,587 --> 00:45:16,422
Tae-eul.

562
00:45:20,801 --> 00:45:22,386
Hast du...

563
00:45:26,515 --> 00:45:27,391
Sahst du sie?

564
00:45:28,142 --> 00:45:30,769
Mich. Ich meine, meine Doppelgängerin.

565
00:45:31,812 --> 00:45:32,980
Hast du sie getroffen?

566
00:45:34,565 --> 00:45:36,024
Bist du gerade erst angekommen?

567
00:45:36,525 --> 00:45:37,818
Ja.

568
00:45:39,611 --> 00:45:43,365
Stimmt es? Sieht sie genau wie ich aus?

569
00:45:47,703 --> 00:45:49,204
Sie hat sogar mein Handy.

570
00:45:50,622 --> 00:45:53,125
Sie muss deine Dienstmarke haben.
Sie beantragte Urlaub.

571
00:45:54,251 --> 00:45:56,253
Geh erst aufs Revier
und sag den Urlaub ab.

572
00:46:08,307 --> 00:46:11,351
Da ist also die Dienstmarke.

573
00:46:20,110 --> 00:46:21,195
Sie geht ran?

574
00:46:23,906 --> 00:46:25,157
Wissen Sie, wer ich bin?

575
00:46:26,241 --> 00:46:27,117
<i>Natürlich.</i>

576
00:46:28,452 --> 00:46:30,621
<i>Lieutenant Jeong Tae-eul.</i>

577
00:46:33,123 --> 00:46:35,709
Wo sind Sie jetzt?
Wir sollten uns treffen.

578
00:46:36,418 --> 00:46:37,836
Sie wollten mich treffen.

579
00:46:38,587 --> 00:46:39,796
Sagen Sie so etwas nicht.

580
00:46:41,423 --> 00:46:43,634
Wenn Sie mich sehen, sterben Sie.

581
00:46:44,718 --> 00:46:46,887
Seien Sie froh,
dass Sie nicht auf mich trafen.

582
00:46:48,388 --> 00:46:50,140
Wenn Sie irgendjemandem etwas tun...

583
00:46:50,224 --> 00:46:53,727
Hätte ich das vor,
hätte ich es in Ihrer Abwesenheit getan.

584
00:46:54,770 --> 00:46:56,647
Ich wollte Sie sehen. Bis bald.

585
00:46:56,730 --> 00:46:57,981
Danke für das Handy.

586
00:47:05,030 --> 00:47:07,407
<i>Die gewählte Rufnummer ist gerade...</i>

587
00:47:10,702 --> 00:47:12,246
Also bist du hinter mir her.

588
00:47:15,916 --> 00:47:19,086
Sogar ihre Stimme war genau wie meine.

589
00:47:23,882 --> 00:47:24,967
Geht es dir gut?

590
00:47:27,261 --> 00:47:28,303
Hast du genug gegessen?

591
00:47:29,137 --> 00:47:30,097
Ist nichts passiert?

592
00:47:31,598 --> 00:47:33,392
Trafst du Premierministerin Koo?

593
00:47:35,435 --> 00:47:36,895
Woher weißt du das?

594
00:47:38,981 --> 00:47:40,440
Sie hat dieselbe Narbe

595
00:47:41,441 --> 00:47:42,734
wie ich auf der Schulter.

596
00:47:44,403 --> 00:47:45,737
Sorg dich nicht um sie.

597
00:47:45,821 --> 00:47:47,906
Sie wird nie dorthin gelangen,
wohin sie will.

598
00:47:49,408 --> 00:47:51,201
Ich fesselte sie nur,

599
00:47:51,285 --> 00:47:54,037
aber sie wird sich fühlen,
als habe sie ihre Flügel verloren.

600
00:47:56,331 --> 00:47:57,958
Es ist sechs Jahre her, Majestät.

601
00:47:58,542 --> 00:47:59,710
Geht es Ihnen gut?

602
00:48:00,794 --> 00:48:01,670
Ich erinnere mich.

603
00:48:02,170 --> 00:48:04,923
Wir trafen uns im Büro
des ehemaligen Premierministers.

604
00:48:06,049 --> 00:48:08,677
Sie sind heute als Vertreter
von Hrn. Choe hier.

605
00:48:08,760 --> 00:48:13,557
Die Leute nennen mich Lobbyisten,
aber ich bezeichne mich als Arbeiter.

606
00:48:14,391 --> 00:48:16,518
Ich mache mir die Hände schmutzig,

607
00:48:17,060 --> 00:48:18,812
damit die oben es nicht tun müssen.

608
00:48:20,022 --> 00:48:23,442
Und dafür können Sie mich
dieses Mal auch benutzen.

609
00:48:24,443 --> 00:48:25,444
Soll ich?

610
00:48:26,445 --> 00:48:28,071
Wie entscheidet sich Hr. Choe denn?

611
00:48:28,196 --> 00:48:31,116
Für den Vorsitzenden Choe
hat immer seine Firma Priorität.

612
00:48:32,993 --> 00:48:35,621
Er hat seiner Ex-Frau
viel Unterhalt gezahlt.

613
00:48:41,543 --> 00:48:42,836
Das ist Hrn. Choes Antwort.

614
00:48:51,803 --> 00:48:53,430
Es ist Verrat, Eure Majestät.

615
00:48:57,225 --> 00:49:00,103
Ich hatte es erwartet,
aber KU scheint alles zu haben.

616
00:49:00,520 --> 00:49:03,065
Aber schockierender ist, dass die Beweise

617
00:49:03,815 --> 00:49:05,609
aus ihrem Privatwohnsitz stammen.

618
00:49:07,319 --> 00:49:09,279
Sie sollten den Palast mehr absichern.

619
00:49:10,280 --> 00:49:13,075
Ihre Stimme wurde auch oft aufgenommen.

620
00:49:13,659 --> 00:49:16,953
Sie sagten, Sie könnten nie
in ihrer Schuld stehen.

621
00:49:20,540 --> 00:49:22,167
Ich kannte sie wohl nicht so genug.

622
00:49:22,918 --> 00:49:23,794
<i>Eine Eilmeldung.</i>

623
00:49:23,877 --> 00:49:27,089
<i>SBC hat gerade eine Sprachaufnahme
des Vorsitzenden der KU-Gruppe,</i>

624
00:49:27,172 --> 00:49:29,716
<i>Choe Min-heon, und seiner Ex-Frau,</i>

625
00:49:29,800 --> 00:49:32,386
<i>Premierministerin Koo Seo-ryeong,
erhalten.</i>

626
00:49:32,469 --> 00:49:34,304
<i>Hören wir sie uns zuerst an.</i>

627
00:49:34,388 --> 00:49:38,016
<i>Finde diejenigen,
die damals in den Verrat verwickelt waren.</i>

628
00:49:38,975 --> 00:49:41,812
<i>Wenn ein Jahr vor Ende der Amtszeit
solche Gerüchte</i>

629
00:49:43,230 --> 00:49:45,357
<i>auftauchen, bin ich erledigt.</i>

630
00:49:46,441 --> 00:49:48,652
<i>Alle Videos des Vorfalls
sind verschwunden.</i>

631
00:49:48,985 --> 00:49:50,779
<i>Selbst von fremden Servern.</i>

632
00:49:51,321 --> 00:49:52,906
<i>Kann KU sie finden?</i>

633
00:49:53,323 --> 00:49:55,492
<i>Kann dein Sekretariat das?</i>

634
00:50:04,710 --> 00:50:10,048
{\an8}DER VORSITZENDE VON KU RETTET SEINE FIRMA,
INDEM ER SEINE FRAU VERRÄT

635
00:50:12,050 --> 00:50:15,095
Das geht nicht.
Lassen Sie mich mit ihr reden!

636
00:50:20,183 --> 00:50:23,103
Fr. Koo, Sie werden ab jetzt
von allen Aufgaben entbunden.

637
00:50:23,603 --> 00:50:25,230
Und ich übernehme

638
00:50:25,647 --> 00:50:28,191
als Stellvertretender Premierminister
Ihre Aufgaben.

639
00:50:28,775 --> 00:50:30,360
Geben Sie Ihr Diensthandy zurück

640
00:50:30,861 --> 00:50:33,113
und legen Sie Ihren Besitz in diese Kiste.

641
00:50:33,697 --> 00:50:34,990
Wer hat das befohlen?

642
00:50:37,909 --> 00:50:40,120
KU? Die Oppositionspartei?

643
00:50:42,247 --> 00:50:43,331
Der Königshof?

644
00:50:47,127 --> 00:50:49,004
Standen Sie sich alle so nahe?

645
00:50:50,881 --> 00:50:52,048
-Geben Sie es mir.
-Nein.

646
00:50:52,632 --> 00:50:54,134
Ich nehme nichts mit.

647
00:50:55,427 --> 00:50:56,386
Hier.

648
00:50:58,638 --> 00:50:59,598
Ich brauche nur das.

649
00:51:11,234 --> 00:51:12,277
Kommen Sie nicht mit?

650
00:51:14,029 --> 00:51:15,197
Mein Platz ist hier.

651
00:51:21,912 --> 00:51:25,832
Ich wusste,
Männer reden immer nur von Loyalität,

652
00:51:27,584 --> 00:51:28,752
aber ihr seid lächerlich.

653
00:51:31,129 --> 00:51:33,465
Wer war bei mir zu Hause und wann?

654
00:51:35,133 --> 00:51:36,468
Sie verschütteten die Milch,

655
00:51:37,302 --> 00:51:38,220
also wischen Sie

656
00:51:39,471 --> 00:51:40,514
sie auch weg.

657
00:51:42,057 --> 00:51:42,974
Gut.

658
00:51:45,060 --> 00:51:47,187
Bleiben Sie an Ihrem Platz,
solange Sie wollen.

659
00:51:48,980 --> 00:51:50,982
Ich blieb nie an meinem Platz.

660
00:51:52,150 --> 00:51:53,485
Ich stieg nach oben auf.

661
00:51:56,321 --> 00:51:57,322
Gehen wir.

662
00:52:01,910 --> 00:52:03,537
Wollen Sie mich auch ignorieren?

663
00:52:05,747 --> 00:52:07,541
Nein. Gehen wir.

664
00:52:15,465 --> 00:52:17,467
<i>Fr. Koo umging das Sicherheitssystem.</i>

665
00:52:20,220 --> 00:52:23,098
Frag sie selbst, wie sie das tat.
Ich will nicht darüber reden.

666
00:52:28,478 --> 00:52:29,855
Hier gibt es das beste Essen.

667
00:52:31,189 --> 00:52:34,234
Woher wusstest du eigentlich,
dass ich hier bin?

668
00:52:35,569 --> 00:52:37,779
Ludst du eine Tracking-App
auf Eun-sups Handy?

669
00:52:37,863 --> 00:52:39,489
Eun-sup lud sie auf mein Handy.

670
00:52:40,282 --> 00:52:42,200
Haben Eun-sups Geschwister es gemerkt?

671
00:52:45,620 --> 00:52:46,746
Natürlich nicht.

672
00:52:51,293 --> 00:52:52,127
Eun-bi.

673
00:52:53,295 --> 00:52:54,629
Eun-sup hat den Führerschein.

674
00:52:55,881 --> 00:52:57,132
Er ist nicht mein Bruder.

675
00:52:57,215 --> 00:52:59,634
Es ist seltsam, oder?

676
00:53:00,218 --> 00:53:01,970
Natürlich bemerkst du das.

677
00:53:02,554 --> 00:53:04,556
Eun-bi, hör zu.

678
00:53:06,099 --> 00:53:07,142
Eun-sup!

679
00:53:07,726 --> 00:53:10,312
Meine kleinen Lieblinge! Hey!

680
00:53:11,813 --> 00:53:13,273
Er ist nicht ihr Bruder?

681
00:53:13,398 --> 00:53:14,232
Hey, Eun-bi!

682
00:53:15,066 --> 00:53:16,526
Warum ist er nicht dein Bruder?

683
00:53:17,027 --> 00:53:18,778
Der hier ist es.

684
00:53:19,279 --> 00:53:20,155
Wie meinst du das?

685
00:53:20,822 --> 00:53:21,740
Warum ist er...

686
00:53:24,034 --> 00:53:25,327
Es fühlt sich so an.

687
00:53:25,410 --> 00:53:29,164
Na-ri, du scheinst mich
sehr vermisst zu haben.

688
00:53:30,165 --> 00:53:33,209
Ich habe dich sehr vermisst!

689
00:53:34,794 --> 00:53:36,087
Sahst du mich gestern nicht?

690
00:53:36,171 --> 00:53:38,340
Was macht ihr da? Euch sehen Kinder zu.

691
00:53:41,635 --> 00:53:45,221
Alle Gründe,
um nicht mit ihm zu tauschen, sind hier.

692
00:53:46,514 --> 00:53:48,016
Kommt her!

693
00:53:49,768 --> 00:53:50,769
Wer...

694
00:53:51,394 --> 00:53:52,938
...wäre mutig genug, um das Handy

695
00:53:53,605 --> 00:53:55,190
einer Polizistin zu stehlen?

696
00:53:57,484 --> 00:54:00,236
Wurde es sicher gestohlen?
Der Vertrag wurde gerade beendet.

697
00:54:00,320 --> 00:54:01,154
Beendet?

698
00:54:01,237 --> 00:54:04,282
Ja, hier steht, du hast selbst gekündigt.

699
00:54:04,366 --> 00:54:08,119
Gott, dann kann ich nun nicht mal
mein Handy benutzen.

700
00:54:08,787 --> 00:54:09,871
Ich bin dann mal weg.

701
00:54:10,914 --> 00:54:12,999
Ich muss mir ein neues Handy besorgen.

702
00:54:17,003 --> 00:54:17,837
Kopf hoch.

703
00:54:19,547 --> 00:54:22,384
04D 7283

704
00:55:17,814 --> 00:55:18,982
Ich dachte, es sei Na-ri.

705
00:55:19,774 --> 00:55:22,527
Was? Haben Sie mich schon vermisst?

706
00:55:26,823 --> 00:55:28,199
Ich sollte die Tür öffnen.

707
00:55:29,284 --> 00:55:30,452
Ernsthaft?

708
00:55:30,577 --> 00:55:32,370
Wo ist Yeong? Er soll Sie fahren.

709
00:55:32,954 --> 00:55:34,205
Das ist die Republik Korea.

710
00:55:34,789 --> 00:55:36,666
Ich konnte Ihnen die Firma nicht kaufen,

711
00:55:37,208 --> 00:55:39,127
da ich in diesem Land keinen Ausweis habe.

712
00:55:39,627 --> 00:55:41,296
Also habe ich Ihnen das gekauft.

713
00:55:41,963 --> 00:55:43,173
Fahren Sie es selbst,

714
00:55:43,715 --> 00:55:44,841
es gehört Ihnen.

715
00:55:46,051 --> 00:55:47,385
Was sagen Sie da?

716
00:55:51,181 --> 00:55:52,390
Das Auto gehört mir?

717
00:55:55,393 --> 00:55:58,938
Yeong hat nun einen Führerschein.

718
00:56:00,231 --> 00:56:01,608
Ich danke Ihnen

719
00:56:02,358 --> 00:56:04,527
aufrichtig für Ihre Dienste.

720
00:56:06,780 --> 00:56:07,906
Wow.

721
00:56:08,448 --> 00:56:10,742
Ist das ein Traum?

722
00:56:11,534 --> 00:56:13,620
Aber...

723
00:56:14,287 --> 00:56:17,207
...ich kann Ihnen nichts dafür geben.

724
00:56:18,249 --> 00:56:19,209
Das reicht schon.

725
00:56:21,127 --> 00:56:23,630
Ich fragte mich, was es ist,
da Sie es immer essen.

726
00:56:25,882 --> 00:56:29,636
Hätten Sie was gesagt, hätte ich Ihnen
die ganze Packung mitgebracht.

727
00:56:30,595 --> 00:56:31,805
Das fördert Ihre Ausdauer.

728
00:56:33,598 --> 00:56:34,641
Ich freue mich darauf.

729
00:56:35,141 --> 00:56:38,478
Ich würde gerne bleiben
und Sie fahren sehen, aber ich muss los.

730
00:56:39,062 --> 00:56:40,522
Passen Sie gut auf das Auto auf.

731
00:56:41,356 --> 00:56:42,190
Auf Wiedersehen.

732
00:56:46,152 --> 00:56:48,404
Er sieht so cool aus,
selbst wenn er weggeht.

733
00:56:48,947 --> 00:56:51,324
Jawohl, werde ich machen!

734
00:56:55,120 --> 00:56:58,039
Papa, ich komme heute spät heim,
also verriegle die Tür.

735
00:56:58,581 --> 00:57:00,083
Mach niemandem auf.

736
00:57:00,166 --> 00:57:02,335
Besonders nicht Leuten, die du kennst.

737
00:57:02,836 --> 00:57:04,462
Musst du samstags arbeiten?

738
00:57:04,629 --> 00:57:05,505
Ja.

739
00:57:05,797 --> 00:57:09,259
Dein Handy liegt auf dem Tisch.
Ruf mich an, wenn etwas ist.

740
00:57:10,385 --> 00:57:11,302
Ja, wenn ich will.

741
00:57:12,137 --> 00:57:13,096
Greifen Sie zu.

742
00:57:13,721 --> 00:57:14,556
Danke.

743
00:57:27,610 --> 00:57:30,113
Oh, der Pferdebesitzer ist da.
Es ist eine Weile her.

744
00:57:30,697 --> 00:57:32,657
Also lud ich ihn zum Essen ein.

745
00:57:34,117 --> 00:57:35,410
Geh nur, du wolltest weg.

746
00:57:37,078 --> 00:57:38,121
Nun, es ist...

747
00:57:40,498 --> 00:57:43,835
Habe ich nicht
dieses Schweinefleisch gekauft?

748
00:57:43,918 --> 00:57:47,046
Hey, du lebst
seit 30 Jahren in meinem Haus!

749
00:57:48,673 --> 00:57:53,344
Hey, was hast du in deinem Gesicht?
Deine Haut glüht ja.

750
00:57:54,012 --> 00:57:55,305
Hast du einen Freund?

751
00:57:56,681 --> 00:57:57,807
Quatsch.

752
00:57:57,974 --> 00:57:59,225
Mein Gesicht ist normal...

753
00:58:04,147 --> 00:58:05,148
Ja.

754
00:58:06,399 --> 00:58:08,443
-Was?
-Ich habe einen Freund.

755
00:58:09,694 --> 00:58:10,528
Er ist hier.

756
00:58:10,612 --> 00:58:11,779
Was?

757
00:58:23,166 --> 00:58:26,294
Die Verkündung sollte süß
und emotional sein,

758
00:58:26,503 --> 00:58:27,795
aber nun ist es zu spät.

759
00:58:27,879 --> 00:58:30,048
Aber im Endeffekt
läuft es auf dasselbe hinaus.

760
00:58:30,840 --> 00:58:32,175
Ich mag Ihre Tochter sehr.

761
00:58:33,801 --> 00:58:34,802
Ich bin Lee Gon.

762
00:58:35,345 --> 00:58:36,554
Freut mich sehr.

763
00:58:39,307 --> 00:58:40,808
Nun bin ich verblüfft...

764
00:58:42,894 --> 00:58:43,811
Gott, Papa.

765
00:58:44,604 --> 00:58:45,897
Das Fleisch ist gut durch.

766
00:58:46,606 --> 00:58:48,816
Ja. Es ist gut durch.

767
00:58:49,901 --> 00:58:52,070
Es ist heiß, also ist das Fleisch durch.

768
00:58:52,695 --> 00:58:53,863
Oh, bleiben Sie sitzen.

769
00:58:54,572 --> 00:58:57,325
Greifen Sie zu. Guten Appetit.

770
00:58:57,408 --> 00:58:58,618
Hier, bitte.

771
00:59:01,788 --> 00:59:03,081
Du magst wohl Gewickeltes.

772
00:59:09,170 --> 00:59:10,505
Hast du das aus meiner Welt?

773
00:59:10,838 --> 00:59:12,674
Es schmeckt wie das Kimchi im Palast.

774
00:59:12,924 --> 00:59:14,384
Übrigens...

775
00:59:15,969 --> 00:59:17,887
Ich wollte Sie fragen...

776
00:59:19,639 --> 00:59:20,848
Wer sind Sie wirklich?

777
00:59:23,101 --> 00:59:24,394
Papa.

778
00:59:25,019 --> 00:59:26,271
Siehst du das nicht?

779
00:59:26,938 --> 00:59:29,232
Man erkennt es,
wenn man nur sein Gesicht ansieht.

780
00:59:30,108 --> 00:59:31,109
Er ist ein guter Kerl.

781
00:59:36,406 --> 00:59:38,366
Dein Vater war wohl ziemlich schockiert.

782
00:59:39,075 --> 00:59:42,829
Er hatte viel Mühe, um dich großzuziehen,
aber dein Freund hat keine Identität.

783
00:59:42,912 --> 00:59:44,956
Ich wollte dich heute Abend treffen.

784
00:59:45,665 --> 00:59:47,333
Ich wusste nicht, dass du kommst.

785
00:59:48,042 --> 00:59:50,712
Ich muss überprüfen,
wo Koo Seo-ryeong hinging.

786
00:59:52,213 --> 00:59:55,341
Ich dachte, ich könne nicht gehen,
ohne mich zu verabschieden.

787
00:59:56,801 --> 00:59:58,970
Du gehst heute?

788
01:00:02,015 --> 01:00:02,974
Jetzt gleich?

789
01:00:06,853 --> 01:00:07,729
Soll ich bleiben?

790
01:00:09,439 --> 01:00:10,607
Soll ich

791
01:00:12,025 --> 01:00:13,109
heute bleiben?

792
01:00:15,278 --> 01:00:17,363
Wenn ich dich aufhalte, bleibst du dann?

793
01:00:19,073 --> 01:00:20,074
Meinst du das ernst?

794
01:00:21,993 --> 01:00:23,369
Wir sehen uns nach Feierabend.

795
01:00:33,212 --> 01:00:34,464
Das kaufte ich

796
01:00:36,549 --> 01:00:37,717
vor langer Zeit,

797
01:00:38,217 --> 01:00:41,179
um es als Ausrede zu benutzen,
damit du nicht gehst.

798
01:00:44,140 --> 01:00:47,018
Ich kaufte einfach
etwas Dunkles, Schlichtes.

799
01:00:47,310 --> 01:00:48,978
Etwas, worin dich keiner erkennt.

800
01:00:49,479 --> 01:00:51,272
Du hattest keine schlichten Klamotten.

801
01:00:52,857 --> 01:00:54,359
An mir wirken sie nicht schlicht.

802
01:00:56,611 --> 01:00:58,946
Danke, es wird mir gut stehen.

803
01:00:59,030 --> 01:01:01,074
So gut wird es dir nicht stehen.

804
01:01:01,157 --> 01:01:02,533
Aber das kann nicht sein.

805
01:01:10,792 --> 01:01:11,709
Aber das...

806
01:01:14,003 --> 01:01:15,588
Die kenne ich irgendwoher.

807
01:01:16,089 --> 01:01:18,549
Ja, genau das war mein Ziel.

808
01:01:19,258 --> 01:01:22,095
Trag sie später, wenn wir uns treffen.
Und sei erreichbar.

809
01:01:27,058 --> 01:01:32,230
ABTEILUNG FÜR GEWALTDELIKTE - TEAM 3

810
01:01:42,740 --> 01:01:44,867
Sin-jae, ich muss dich um etwas bitten.

811
01:01:45,451 --> 01:01:46,703
Kannst du mir helfen?

812
01:01:49,872 --> 01:01:50,832
Willst du sie suchen?

813
01:01:51,708 --> 01:01:54,544
Sie wird zu mir kommen.
Aber es gibt etwas Dringenderes.

814
01:01:57,714 --> 01:01:58,798
Fr. Koo Eun-a.

815
01:02:09,434 --> 01:02:11,269
Sie war mindestens vier Tage nicht da.

816
01:02:12,270 --> 01:02:13,896
Deshalb müssen wir sie finden.

817
01:02:14,605 --> 01:02:17,734
Koo Seo-ryeong
muss sie hier besucht haben.

818
01:02:19,485 --> 01:02:22,238
Und wenn sie es tat,
hätte sie nicht nichts getan.

819
01:02:25,408 --> 01:02:27,160
Ah, wegen der 2G-Handy-Fingerabdrücke.

820
01:02:28,327 --> 01:02:29,328
Ja, Kang Sin-jae hier.

821
01:02:30,496 --> 01:02:31,330
Hey, Jangmi.

822
01:02:31,873 --> 01:02:32,957
Ok.

823
01:02:33,499 --> 01:02:34,667
Gut. Danke.

824
01:02:39,797 --> 01:02:40,965
Ich komme dorthin.

825
01:02:44,510 --> 01:02:45,344
Koo Eun-a

826
01:02:45,970 --> 01:02:48,514
wurde heute als vermisst gemeldet.

827
01:02:51,225 --> 01:02:52,727
Wir haben die Ergebnisse.

828
01:02:55,188 --> 01:02:56,522
Er ist vorbestraft.

829
01:02:57,231 --> 01:03:00,193
Er war drei Jahre
wegen eines Raubes vor 19 Jahren in Haft.

830
01:03:00,902 --> 01:03:03,112
Er raubte das Yangsun-Pflegeheim aus.

831
01:03:05,865 --> 01:03:07,241
Dort starb Lee Seong-jae.

832
01:03:08,284 --> 01:03:09,452
Lee Lims Doppelgänger.

833
01:03:10,620 --> 01:03:12,580
Wenn Koo Seo-ryeong mit Lee Lim herkam

834
01:03:12,955 --> 01:03:15,416
und Koo Eun-a tot ist
und nicht nur vermisst...

835
01:03:17,585 --> 01:03:19,587
...dann ist sie im Yangsun-Pflegeheim.

836
01:03:25,051 --> 01:03:26,302
Kennen Sie diese Person?

837
01:03:28,846 --> 01:03:30,139
Nein.

838
01:03:31,015 --> 01:03:32,475
Kann ich mich umsehen?

839
01:03:32,725 --> 01:03:35,144
Nein. Haben Sie einen Durchsuchungsbefehl?

840
01:03:36,229 --> 01:03:38,272
Nein. Sie können mich einfach melden.

841
01:03:38,356 --> 01:03:40,942
Warum sollte für so viele Zimmer
ein Ausweis nötig sein?

842
01:03:46,781 --> 01:03:47,657
Nicht wahr?

843
01:03:48,616 --> 01:03:49,492
GENERALSCHLÜSSEL

844
01:03:49,575 --> 01:03:51,244
Den leihe ich. Du, gerade Etagen.

845
01:03:51,327 --> 01:03:52,411
-Ich die ungeraden.
-Ok.

846
01:04:16,561 --> 01:04:18,312
Hast du hier noch was zu erledigen?

847
01:04:18,604 --> 01:04:19,438
Nein.

848
01:04:19,522 --> 01:04:21,399
Ich tue so, als sei ich nie hier gewesen.

849
01:04:23,109 --> 01:04:24,151
Was ist das?

850
01:04:26,195 --> 01:04:30,408
Jemand wollte nicht, dass ich
Aufmerksamkeit in dieser Welt erwecke.

851
01:04:38,749 --> 01:04:39,667
Lee Gon.

852
01:04:41,210 --> 01:04:42,587
Wollen wir etwas trinken?

853
01:04:45,756 --> 01:04:46,674
Trinken?

854
01:04:48,050 --> 01:04:49,218
Ist etwas?

855
01:04:50,803 --> 01:04:52,013
Ich bin bald zurück.

856
01:04:52,179 --> 01:04:53,681
Im Kühlschrank ist kein Soju.

857
01:04:54,265 --> 01:04:56,392
Fr. Jeong zeigte es mir, und es schmeckt.

858
01:05:18,539 --> 01:05:20,499
Er hat nichts falsch gemacht.

859
01:05:21,626 --> 01:05:22,585
Bitte.

860
01:05:23,210 --> 01:05:24,211
Bitte.

861
01:05:28,966 --> 01:05:30,301
TAE-EULS SOGENANNTER BRUDER

862
01:05:37,099 --> 01:05:39,435
<i>Die gewählte Rufnummer ist gerade...</i>

863
01:06:01,999 --> 01:06:03,501
Alles ist schwarz.

864
01:06:09,757 --> 01:06:11,634
Was? Hast du den Schlüssel vergessen?

865
01:06:17,473 --> 01:06:19,225
So früh hatte ich dich nicht erwartet.

866
01:06:19,892 --> 01:06:21,435
Schwänzt du die Arbeit?

867
01:06:22,812 --> 01:06:24,230
Das zählt zu meinem Können.

868
01:06:24,605 --> 01:06:25,564
Kann ich reinkommen?

869
01:07:21,704 --> 01:07:24,749
RUHE IN FRIEDEN

870
01:07:44,226 --> 01:07:47,229
RELIQUIEN-AUSSTELLUNG
KÖNIGREICH COREA

871
01:08:18,552 --> 01:08:21,222
Was ist mit Jo Yeong?
Es wäre schön, zusammen zu trinken.

872
01:08:24,225 --> 01:08:27,812
Ich habe nachgesehen,
wie man eine Spinnenlilie heranzüchtet.

873
01:08:27,895 --> 01:08:28,813
SPINNENLILIENZUCHT

874
01:08:28,896 --> 01:08:29,855
<i>Ich will sie züchten,</i>

875
01:08:30,439 --> 01:08:33,359
aber es soll sehr schwer sein.

876
01:08:34,527 --> 01:08:36,153
Weißt du, wofür diese Blume steht?

877
01:08:40,407 --> 01:08:42,535
Für "hoffnungslose Liebe".

878
01:08:52,086 --> 01:08:53,504
Warum siehst du mich so an?

879
01:08:54,547 --> 01:08:55,881
Ich lasse mich nie täuschen,

880
01:08:58,175 --> 01:09:00,261
aber dieses Gesicht
ist meine einzige Schwäche.

881
01:09:03,305 --> 01:09:04,682
Wie meinst du das?

882
01:09:05,266 --> 01:09:06,684
Dein Blick ist ängstlich.

883
01:09:07,476 --> 01:09:08,894
Tae-euls nicht.

884
01:09:09,436 --> 01:09:10,271
Du bist nicht

885
01:09:11,647 --> 01:09:12,731
Jeong Tae-eul.

886
01:09:28,789 --> 01:09:30,833
JEONG TAE-EUL
LANDESPOLIZEI

887
01:09:31,709 --> 01:09:33,002
Du musst Luna sein.

888
01:09:59,320 --> 01:10:00,696
{\an8}JEONG TAE-EUL
LANDESPOLIZEI

889
01:10:06,785 --> 01:10:08,037
Das ist also passiert.

890
01:10:09,038 --> 01:10:10,664
<i>Er war groß...</i>

891
01:10:11,749 --> 01:10:13,626
<i>Er konnte mit Waffen umgehen,</i>

892
01:10:14,501 --> 01:10:16,712
<i>er kannte die Struktur
des Cheonjongo gut...</i>

893
01:10:16,962 --> 01:10:19,340
<i>Er wusste eindeutig, wer der Feind war.</i>

894
01:10:20,090 --> 01:10:25,387
<i>Er kämpfte mit all seiner Macht für mich.</i>

895
01:10:26,430 --> 01:10:27,681
Mein Retter...

896
01:10:29,308 --> 01:10:33,229
Dein Retter warst du selbst.

897
01:10:37,066 --> 01:10:38,400
Ich war es.

898
01:10:44,114 --> 01:10:45,074
So hängt also...

899
01:10:48,535 --> 01:10:50,037
...alles zusammen.

900
01:12:38,729 --> 01:12:40,689
{\an8}Untertitel von: Lena Breunig

