1
00:00:16,057 --> 00:00:17,809
‪NETFLIX オリジナルシリーズ

2
00:01:01,102 --> 00:01:06,024
‪このドラマは
‪フィクションです

3
00:01:07,358 --> 00:01:09,069
{\an8}第13話

4
00:01:10,862 --> 00:01:13,656
{\an8}戦争は
どうなりましたか？

5
00:01:14,657 --> 00:01:20,663
{\an8}１９５０年６月に起きた
あの戦争のことです

6
00:01:26,044 --> 00:01:27,796
‪あの戦争のことを‪―

7
00:01:30,006 --> 00:01:31,132
‪ご存じで？

8
00:01:34,385 --> 00:01:37,138
‪お察しのとおりです

9
00:01:41,935 --> 00:01:44,354
‪ある静かな夜明けに‪―

10
00:01:45,063 --> 00:01:50,443
‪大砲の爆音とともに
‪地獄が始まったのです

11
00:01:52,153 --> 00:01:53,446
‪あの戦争で‪―

12
00:01:54,614 --> 00:01:58,701
‪親兄弟を失い
‪途方に暮れていた時でした

13
00:01:59,953 --> 00:02:01,871
‪ある青年が現れ‪―

14
00:02:03,331 --> 00:02:07,544
‪私に戦争のない世界へ
‪行かないかと

15
00:02:10,839 --> 00:02:13,174
‪それで この詩集だけを持ち

16
00:02:13,842 --> 00:02:15,093
‪最後になるとは知らず
‪故郷を離れたんです

17
00:02:15,093 --> 00:02:17,512
‪最後になるとは知らず
‪故郷を離れたんです

18
00:02:15,093 --> 00:02:17,512
{\an8}「つつじの花 金素月(キム･ソウォル)」

19
00:02:19,556 --> 00:02:21,432
‪陛下の祖父である‪―

20
00:02:23,393 --> 00:02:25,979
‪ヘジョン皇帝の時代でした

21
00:02:30,275 --> 00:02:34,737
‪戦争のあと 向こうの歴史は
‪どうなりましたか？

22
00:02:41,578 --> 00:02:46,541
‪戦争勃発から３年後に
‪休戦協定が結ばれました

23
00:02:48,251 --> 00:02:50,753
‪今は南北に分断されていて

24
00:02:51,588 --> 00:02:54,090
‪自由に行き来できません

25
00:02:58,094 --> 00:03:01,222
‪すみません
‪心苦しいお話をして

26
00:03:03,308 --> 00:03:04,434
‪いいえ

27
00:03:06,060 --> 00:03:07,937
‪いいんです

28
00:03:10,899 --> 00:03:15,862
‪やるせない時もありましたが
‪今は分かります

29
00:03:18,406 --> 00:03:21,492
‪それも全て私の運命だったと

30
00:03:25,371 --> 00:03:29,626
‪あなたが ここへ来たように

31
00:03:35,924 --> 00:03:36,925
‪では‪―

32
00:03:37,467 --> 00:03:41,095
‪その話を先にしましょう

33
00:03:42,388 --> 00:03:45,391
‪報道の内容は事実です

34
00:03:47,018 --> 00:03:49,646
‪彼女を愛しています

35
00:03:50,855 --> 00:03:54,692
‪その歩みと時間に
‪エールを送りたい人です

36
00:04:00,114 --> 00:04:02,325
‪真摯(しんし)‪なお答えですね

37
00:04:04,202 --> 00:04:05,954
‪この期に及んでも

38
00:04:09,457 --> 00:04:11,376
‪彼女は犯罪者ですよ

39
00:04:12,877 --> 00:04:14,671
‪国民を欺くなんて…

40
00:04:14,754 --> 00:04:17,382
‪ク総理に理解を求める気は…

41
00:04:17,507 --> 00:04:20,927
‪私は…　陛下のおそばに‪―

42
00:04:21,511 --> 00:04:23,680
‪いたかったんです

43
00:04:25,098 --> 00:04:27,475
‪陛下がよく見える場所に

44
00:04:28,977 --> 00:04:31,396
‪でも拒まれてしまったから

45
00:04:32,480 --> 00:04:33,731
‪どうすべきか…

46
00:04:37,777 --> 00:04:39,779
‪陛下と‪対峙(たいじ)‪するしか‪―

47
00:04:41,364 --> 00:04:42,865
‪ないのかしら

48
00:04:53,960 --> 00:04:55,586
‪ここでやめるんだ

49
00:04:57,255 --> 00:04:58,423
‪これ以上は…

50
00:04:58,631 --> 00:04:59,549
‪私は‪―

51
00:05:00,258 --> 00:05:05,430
‪最も高貴な存在を夢見て
‪どん底から這い上がったのに

52
00:05:06,097 --> 00:05:08,016
‪元来 高貴なあなたは

53
00:05:10,143 --> 00:05:12,103
‪たかが愛で動くのね

54
00:05:14,022 --> 00:05:16,190
‪もう私の忠誠心は

55
00:05:16,441 --> 00:05:18,609
‪どこかへ消えてしまった

56
00:05:34,542 --> 00:05:36,627
‪まだ全快してなくて

57
00:05:37,128 --> 00:05:38,504
‪失礼します

58
00:05:39,213 --> 00:05:40,673
‪国政報告の時に

59
00:05:52,393 --> 00:05:55,313
‪キム･ギファンの剖検結果が
‪出たか‪―

60
00:05:56,356 --> 00:05:57,732
‪国科捜に連絡を

61
00:06:04,072 --> 00:06:08,242
‪あなたのＩＤカードが
‪陛下に渡った時から

62
00:06:09,535 --> 00:06:11,788
‪あなたは陛下の‪―

63
00:06:12,246 --> 00:06:14,791
‪運命の道しるべなのです

64
00:06:16,334 --> 00:06:20,671
‪陛下のことを
‪よろしくお願いしますね

65
00:06:56,541 --> 00:06:57,750
‪また あなたね

66
00:06:58,418 --> 00:06:59,377
‪どうも

67
00:06:59,627 --> 00:07:03,923
‪光化門(クァンファムン)‪で会ったあと
‪靴を買ってましたよね

68
00:07:05,133 --> 00:07:06,092
‪ク･ウナさん

69
00:07:09,762 --> 00:07:10,888
‪失礼

70
00:07:11,597 --> 00:07:14,308
‪別人と間違われるのは
‪初めてで

71
00:07:14,725 --> 00:07:17,186
‪会ったのはＫＵビルでは？

72
00:07:18,312 --> 00:07:21,482
‪そろそろ総理の顔くらい
‪覚えては？

73
00:07:21,566 --> 00:07:23,192
‪ここで暮らすなら

74
00:07:24,152 --> 00:07:26,696
‪皇后になられるそうで

75
00:07:28,239 --> 00:07:30,867
‪最近 何をしてました？

76
00:07:31,534 --> 00:07:33,202
‪靴を買う以外に

77
00:07:36,247 --> 00:07:38,541
‪ほざいてないで どいて

78
00:07:39,917 --> 00:07:41,252
‪邪魔だから

79
00:07:41,377 --> 00:07:44,380
‪私の前で足を止めたのは
‪あなたよ

80
00:07:45,756 --> 00:07:50,761
‪心苦しいんでしょ
‪罪悪感とは そういうものよ

81
00:08:01,522 --> 00:08:04,025
‪最近 何をしてたかって？

82
00:08:05,401 --> 00:08:07,653
‪確かに靴を買ったわ

83
00:08:10,907 --> 00:08:14,243
‪もちろん ク･ソリョンとして

84
00:08:41,020 --> 00:08:43,523
‪分かりました　すぐそちらに

85
00:08:47,026 --> 00:08:49,362
‪悪いが先に寝ててくれ

86
00:08:50,112 --> 00:08:53,533
‪キム･ギファンの遺体に
‪ある傷痕が

87
00:08:54,033 --> 00:08:55,201
‪確認しに行く

88
00:08:55,368 --> 00:08:58,204
‪ク･ソリョンにも傷痕がある

89
00:08:58,287 --> 00:08:59,497
‪君も見たのか？

90
00:09:00,122 --> 00:09:01,457
‪今 廊下で

91
00:09:01,916 --> 00:09:04,126
‪彼女も時空を超えたのよ

92
00:09:04,293 --> 00:09:06,045
‪大韓民国で見たの

93
00:09:06,170 --> 00:09:07,338
‪確認もできた

94
00:09:08,381 --> 00:09:10,466
‪私の足を縛ったのは

95
00:09:11,509 --> 00:09:12,718
‪イ･リム側に‪―

96
00:09:13,594 --> 00:09:14,887
‪つくためか

97
00:09:16,389 --> 00:09:19,600
‪私に見破られたと
‪彼女は気づいてる

98
00:09:20,017 --> 00:09:22,645
‪この先 強硬手段に
‪出る恐れも

99
00:09:23,062 --> 00:09:24,522
‪それは好都合だ

100
00:09:26,107 --> 00:09:29,902
‪私が強硬姿勢を示せば
‪誰も勝てはしない

101
00:09:31,696 --> 00:09:34,824
‪私に任せてくれ
‪一緒に行きたいが…

102
00:09:35,074 --> 00:09:38,536
‪私が人目につくと
‪マズいのは分かってる

103
00:09:38,911 --> 00:09:41,956
‪明日の午前中には戻るよ

104
00:09:42,748 --> 00:09:44,292
‪ウンソプ君とな

105
00:09:52,592 --> 00:09:56,679
{\an8}〝大韓帝国
国立科学捜査研究院〞

106
00:09:57,054 --> 00:09:58,097
‪陛下

107
00:10:00,641 --> 00:10:02,226
‪“キム･ジュヒョン”

108
00:10:04,478 --> 00:10:05,438
{\an8}〝キム･ギファン〞

109
00:10:05,521 --> 00:10:08,316
‪ご覧のように遺体の左胸部に

110
00:10:08,816 --> 00:10:11,694
‪焼けたような傷痕が

111
00:10:16,657 --> 00:10:20,244
‪以前にも見たことがあると？

112
00:10:22,913 --> 00:10:24,040
‪はい

113
00:10:29,795 --> 00:10:32,840
‪誰も信じてくれませんでした

114
00:10:33,716 --> 00:10:35,676
‪私は勤続11年目ですが

115
00:10:35,843 --> 00:10:40,097
‪これまで同じような症例が
‪３件ありました

116
00:10:40,306 --> 00:10:43,017
‪今日のような雨の日に

117
00:10:43,893 --> 00:10:46,646
‪おかしなことに３人とも‪―

118
00:10:47,104 --> 00:10:50,650
‪尊属殺人で服役していた
‪共通点が

119
00:10:51,984 --> 00:10:56,155
‪替え玉である自分に
‪最も気づきやすいのが‪―

120
00:10:57,114 --> 00:10:58,240
‪家族だ

121
00:10:58,658 --> 00:11:03,412
‪調べたいことがあるので
‪他に同じ症例がないか確認を

122
00:11:03,871 --> 00:11:05,122
‪承知しました

123
00:11:19,053 --> 00:11:20,179
‪それは‪―

124
00:11:21,555 --> 00:11:22,765
‪栄養剤か？

125
00:11:31,941 --> 00:11:34,235
‪そう　それでいい

126
00:11:34,985 --> 00:11:36,278
‪いい子だ

127
00:11:39,699 --> 00:11:42,118
‪秘密を教えてやろうか？

128
00:11:42,576 --> 00:11:44,120
‪陛下がご到着です

129
00:11:44,745 --> 00:11:46,288
‪点検は私が

130
00:11:47,832 --> 00:11:49,750
‪こんな所まで見てたかな

131
00:11:50,918 --> 00:11:52,044
‪まったく

132
00:12:00,219 --> 00:12:03,347
‪美しき山河が広がるこの地に

133
00:12:03,514 --> 00:12:06,642
‪檀君(タングン)‪様がお国を建てられた

134
00:12:06,726 --> 00:12:09,729
‪世のため人のための
‪　　　　　　理念のもと

135
00:12:09,812 --> 00:12:12,773
‪代々 偉人が生み出された

136
00:12:12,857 --> 00:12:15,776
‪高句麗(コグリョ)‪の‪東明(トンミョン)‪王
‪　　　‪百済(ペクチェ)‪の‪温祚(オンジョ)‪王

137
00:12:15,860 --> 00:12:18,487
‪卵から生まれた‪赫居世(ヒョッコセ)

138
00:12:18,696 --> 00:12:21,824
‪満州(マンジュ)‪の平原を駆け抜けろ
‪　　　　　　　　　‪広開土(クァンゲト)‪王

139
00:12:21,907 --> 00:12:24,493
‪新羅(シルラ)‪の武将 ‪異斯夫(イサブ)‪…

140
00:12:26,662 --> 00:12:28,914
‪陛下　ついに退院します

141
00:12:29,206 --> 00:12:31,751
‪明日 お目にかかります

142
00:12:34,545 --> 00:12:37,214
‪我が国を輝かせた偉人は

143
00:12:38,591 --> 00:12:40,050
‪何人いると思う？

144
00:13:02,448 --> 00:13:05,159
‪よくやった　感謝する

145
00:13:06,869 --> 00:13:09,580
‪次は車のドアを
‪開けてください

146
00:13:09,663 --> 00:13:12,833
‪僕がいないと
‪この国は大変だ

147
00:13:14,668 --> 00:13:16,420
‪僕はいつ出発を？

148
00:13:17,087 --> 00:13:18,380
‪明日の早朝だ

149
00:13:20,674 --> 00:13:24,804
‪そろそろ戻りたい頃だろう

150
00:13:26,639 --> 00:13:27,890
‪怖いよ

151
00:13:32,061 --> 00:13:34,980
‪それにしても すごい雨だな

152
00:13:38,692 --> 00:13:39,944
‪君は平気か？

153
00:13:40,528 --> 00:13:43,113
‪どこか痛む所はないか？

154
00:13:43,280 --> 00:13:45,074
‪まだ20代ですよ

155
00:13:45,157 --> 00:13:47,660
‪雨で節々が痛むとでも？

156
00:13:47,827 --> 00:13:51,163
‪チョン･テウルにもなくて
‪私にはある

157
00:13:52,665 --> 00:13:53,916
‪何がですか？

158
00:13:55,125 --> 00:13:57,628
‪自分を殺した者にできる傷痕

159
00:13:58,504 --> 00:13:59,630
‪何だろう

160
00:14:01,465 --> 00:14:02,633
‪この亀裂は

161
00:14:15,020 --> 00:14:18,357
‪チェ会長が
‪３月に釈放されるようです

162
00:14:18,858 --> 00:14:20,067
‪分かったわ

163
00:14:20,401 --> 00:14:23,571
‪皮膚科に予約を入れておいて

164
00:14:24,488 --> 00:14:27,783
‪違うわね
‪精神科を受診するべき？

165
00:14:29,034 --> 00:14:30,870
‪全快なさったのかと

166
00:14:32,037 --> 00:14:32,997
‪本当は‪―

167
00:14:34,623 --> 00:14:37,710
‪休暇中に
‪何をされていたのですか？

168
00:14:43,465 --> 00:14:45,426
‪知らないほうがいい

169
00:14:47,761 --> 00:14:49,471
‪あなたのためよ

170
00:14:51,348 --> 00:14:54,351
‪“オス書店”

171
00:15:16,415 --> 00:15:19,835
‪イ･リムの隠し子だと
‪思うには‪―

172
00:15:20,419 --> 00:15:22,087
‪似すぎだわ

173
00:15:23,589 --> 00:15:26,467
‪教科書で見た顔と同じだもの

174
00:15:29,053 --> 00:15:30,137
‪何者なの？

175
00:15:33,933 --> 00:15:34,767
{\an8}この新聞の送り主？

176
00:15:34,767 --> 00:15:36,060
{\an8}この新聞の送り主？
〝北の地を踏んだ
米トランプ大統領〞

177
00:15:36,060 --> 00:15:36,810
{\an8}〝北の地を踏んだ
米トランプ大統領〞

178
00:15:41,690 --> 00:15:45,277
‪少なくとも君の親は
‪私を畏れていた

179
00:15:46,987 --> 00:15:50,824
‪私に畏敬の念を抱き
‪平身低頭した

180
00:15:52,743 --> 00:15:55,913
‪隠し子ではなく 本人だと？

181
00:15:56,163 --> 00:15:58,999
‪知りたいことが多いようだな

182
00:15:59,083 --> 00:16:02,920
‪もし生きていたなら
‪70歳のはずよ

183
00:16:03,671 --> 00:16:05,589
‪それにトランプって？

184
00:16:15,099 --> 00:16:18,268
‪私と同じ顔のこの女は何？

185
00:16:19,520 --> 00:16:21,271
‪どこから答えようか

186
00:16:29,613 --> 00:16:32,950
‪見てのとおり
‪私は死ななかった

187
00:16:38,163 --> 00:16:41,375
‪この女は別世界の君だ

188
00:16:41,959 --> 00:16:46,755
‪指紋やＤＮＡ 生年月日まで
‪君と全く同じだ

189
00:16:50,384 --> 00:16:54,388
‪“大韓民国”という
‪パラレルワールドが

190
00:17:04,356 --> 00:17:06,400
‪これって脅迫？

191
00:17:06,859 --> 00:17:08,819
‪私が答えを誤ったら…

192
00:17:12,364 --> 00:17:14,783
‪この女が私に成り代わるの？

193
00:17:20,914 --> 00:17:23,333
‪今まで数千人に会ったが‪―

194
00:17:23,959 --> 00:17:28,088
‪ここまで飲み込みが早いのは
‪君が初めてだ

195
00:17:33,969 --> 00:17:35,095
‪答えを‪―

196
00:17:36,930 --> 00:17:38,474
‪出してみるか？

197
00:17:48,317 --> 00:17:52,446
‪私を笑わせてくれるのは
‪やはり皇族の男だけね

198
00:17:54,323 --> 00:17:57,367
‪まず あなたの能力を
‪証明して

199
00:17:59,661 --> 00:18:01,205
‪連れていってよ

200
00:18:03,791 --> 00:18:05,292
‪大韓民国という‪―

201
00:18:07,294 --> 00:18:08,670
‪別世界に

202
00:18:15,469 --> 00:18:18,555
‪この靴を履いて
‪私が どこへ行くかは‪―

203
00:18:21,225 --> 00:18:24,144
‪陛下がお決めに
‪なったんですよ

204
00:18:27,106 --> 00:18:28,273
‪外出？

205
00:18:29,525 --> 00:18:30,484
‪私の客が？

206
00:18:30,567 --> 00:18:32,820
‪警護のご要望があり

207
00:18:32,945 --> 00:18:37,324
‪優秀な隊員を同行させ
‪業務用携帯電話も支給を

208
00:18:40,577 --> 00:18:43,372
‪チャンミと うり二つだわ

209
00:18:44,832 --> 00:18:47,793
‪近衛隊の訓練を
‪首席で終えたとか

210
00:18:47,918 --> 00:18:49,044
‪そうです

211
00:18:49,670 --> 00:18:52,798
‪失礼ですが
‪なぜ私のあだ名を？

212
00:18:53,924 --> 00:18:57,052
‪もしかして
‪名前はチャン･ミカエル？

213
00:18:57,386 --> 00:18:59,054
‪チャン･‪ミルク(弥勒)‪です

214
00:19:00,931 --> 00:19:03,475
‪どちらにせよ天界系ね

215
00:19:03,934 --> 00:19:05,394
‪よろしく

216
00:19:05,602 --> 00:19:07,813
‪捜してる場所は

217
00:19:08,647 --> 00:19:11,900
‪この塩田から
‪１時間ほどの所にある‪―

218
00:19:12,109 --> 00:19:15,279
‪製菓工場か
‪パン工場なんだけど

219
00:19:16,446 --> 00:19:21,076
‪そこは開発規制区域なので
‪工場はありません

220
00:19:21,743 --> 00:19:22,369
‪そう？

221
00:19:22,828 --> 00:19:25,372
‪連れ去られた時の記憶では

222
00:19:25,622 --> 00:19:28,917
‪綿菓子のような甘い匂いが

223
00:19:29,418 --> 00:19:32,546
‪でしたら
‪その場所で合ってます

224
00:19:33,088 --> 00:19:35,048
‪カシアの群生地なので

225
00:19:35,257 --> 00:19:36,175
‪カシア？

226
00:19:36,383 --> 00:19:37,176
‪はい

227
00:19:37,676 --> 00:19:41,221
‪カシアは
‪とても強い香りを放ちます

228
00:19:42,973 --> 00:19:45,559
‪場所は間違いないわね

229
00:19:45,976 --> 00:19:46,894
‪番号は？

230
00:19:47,644 --> 00:19:49,354
‪なぜ私に黙って…

231
00:19:49,438 --> 00:19:51,940
‪陛下にご迷惑をかけまいと‪―

232
00:19:52,649 --> 00:19:54,359
‪黙って外出を

233
00:19:55,360 --> 00:19:56,695
‪急ぎの案件は？

234
00:19:56,778 --> 00:20:00,073
‪それより
‪避けては通れない案件が

235
00:20:00,199 --> 00:20:02,701
‪ご結婚は
‪いつなさいますか？

236
00:20:03,076 --> 00:20:07,331
‪皇后の話で持ちきりなので
‪一度は公表すべきかと

237
00:20:07,414 --> 00:20:09,124
‪どういたしましょう

238
00:20:09,208 --> 00:20:12,961
‪プロポーズの返事を
‪まだ もらえてない

239
00:20:15,422 --> 00:20:16,298
‪情けない

240
00:20:17,424 --> 00:20:18,383
‪本当に？

241
00:20:18,592 --> 00:20:21,136
‪ク総理の職務停止が先だ

242
00:20:21,345 --> 00:20:23,639
‪チェ会長と面会し‪―

243
00:20:24,056 --> 00:20:27,851
‪今日中に代理人を送るよう
‪伝えてくれ

244
00:20:29,102 --> 00:20:33,148
‪会社と元夫人の
‪どちらかを選ぶようにと

245
00:20:34,399 --> 00:20:37,110
‪無駄足を
‪踏ませないようにとも

246
00:20:37,236 --> 00:20:38,028
‪はい

247
00:20:40,864 --> 00:20:43,450
‪ノ‪尚宮(サングン)‪が見えないな

248
00:20:46,411 --> 00:20:47,496
‪お見えに

249
00:20:51,083 --> 00:20:53,502
‪私の部屋に またお札を？

250
00:20:53,835 --> 00:20:56,463
‪それとも皇宮内で問題でも？

251
00:20:57,297 --> 00:21:00,259
‪後者のほうでございます

252
00:21:01,134 --> 00:21:04,263
‪実は密偵を捕まえました

253
00:21:04,846 --> 00:21:08,433
‪ニワトリを使って
‪毒味も行いました

254
00:21:10,435 --> 00:21:12,229
‪毒殺の試みが？

255
00:21:20,779 --> 00:21:24,116
‪女官のパク･スクチンが
‪犯人でした

256
00:21:25,242 --> 00:21:30,455
‪その女が逆賊のアジトである
‪書店に出入りし‪―

257
00:21:31,039 --> 00:21:33,834
‪その写真を燃やしていたと

258
00:21:36,503 --> 00:21:39,131
‪正体がバレたとたんに‪―

259
00:21:39,548 --> 00:21:41,717
‪血を吐いて倒れました

260
00:21:42,718 --> 00:21:46,596
‪利用価値があるのは
‪親のほうだったか

261
00:21:48,223 --> 00:21:50,434
‪“兄貴”には借りがあるのに

262
00:21:52,394 --> 00:21:54,521
‪危篤状態なのか？

263
00:21:54,604 --> 00:21:57,524
‪いいえ　意識が戻りました

264
00:21:59,401 --> 00:22:01,862
‪実は その女が陛下に‪―

265
00:22:02,321 --> 00:22:04,948
‪単独でお目通り願いたいと

266
00:22:26,720 --> 00:22:28,013
‪長い間‪―

267
00:22:28,972 --> 00:22:31,016
‪私をだましてくれたな

268
00:22:34,019 --> 00:22:36,021
‪写真を見たんです

269
00:22:38,523 --> 00:22:43,487
‪息子のシンジェと
‪一緒に写った陛下の写真を

270
00:22:45,739 --> 00:22:48,200
‪イ･リムに渡されたんです

271
00:22:49,993 --> 00:22:51,328
‪その写真と‪―

272
00:22:52,954 --> 00:22:54,498
‪毒も一緒に

273
00:22:57,501 --> 00:23:00,545
‪君は役目を果たせなかった

274
00:23:02,047 --> 00:23:06,218
‪写真を渡すのは
‪これが最後だろう

275
00:23:07,386 --> 00:23:10,555
‪それで私は賭けに出たんです

276
00:23:11,932 --> 00:23:13,934
‪陛下に毒を盛らず‪―

277
00:23:15,519 --> 00:23:17,229
‪自分で飲みました

278
00:23:18,855 --> 00:23:22,567
‪死んで罪を償おうと
‪思いましたし

279
00:23:24,277 --> 00:23:28,824
‪もし生き延びれば
‪お目通りを願い出るつもりで

280
00:23:41,420 --> 00:23:42,963
‪このとおりです

281
00:23:44,005 --> 00:23:46,091
‪息子のことを‪―

282
00:23:47,384 --> 00:23:48,969
‪お願いします

283
00:23:53,348 --> 00:23:55,559
‪あの子に罪はありません

284
00:23:56,143 --> 00:23:58,603
‪どうか息子を‪―

285
00:24:00,105 --> 00:24:02,649
‪守ってください

286
00:24:11,992 --> 00:24:15,162
‪義父 ユ･フンイク
‪51年７月27日

287
00:24:15,245 --> 00:24:18,498
‪義母 チェ･オクソン
‪53年３月５日

288
00:24:19,040 --> 00:24:22,002
‪夫 ユ･ヒョンジュン
‪77年６月14日

289
00:24:22,461 --> 00:24:25,714
‪義妹 ユ･ヒョンソ
‪79年11月12日

290
00:24:29,009 --> 00:24:33,513
‪おなかのお子様は大韓帝国で
‪一番の幸せ者ですね

291
00:24:34,473 --> 00:24:38,101
‪両親そろってセレブですもの

292
00:24:41,563 --> 00:24:42,564
‪そうね

293
00:24:44,566 --> 00:24:47,527
‪義父 ユ･フンイク
‪51年７月27日

294
00:24:47,611 --> 00:24:50,780
‪義母 チェ･オクソン
‪53年３月５日

295
00:25:04,044 --> 00:25:05,045
‪ここは？

296
00:25:09,674 --> 00:25:10,884
‪どういうこと？

297
00:25:15,055 --> 00:25:16,223
‪なぜ私が…

298
00:25:19,726 --> 00:25:21,561
‪私の赤ちゃん

299
00:25:24,231 --> 00:25:25,398
‪まだダメよ

300
00:25:32,989 --> 00:25:34,574
‪どうなってるの

301
00:25:35,617 --> 00:25:37,786
‪なぜ私がこんな所に…

302
00:25:57,347 --> 00:25:59,266
‪庭に何かいるのか？

303
00:26:02,394 --> 00:26:03,979
‪その格好は何だ

304
00:26:05,313 --> 00:26:08,984
‪クラブで潜入捜査でも
‪してきたのか？

305
00:26:09,276 --> 00:26:11,403
‪メシは？　まだだろ

306
00:26:13,363 --> 00:26:14,531
‪手作りみそだ

307
00:26:15,323 --> 00:26:17,867
‪こんなに もらってきたぞ

308
00:26:25,041 --> 00:26:28,962
‪手作りみそだけあって
‪チゲの味が格別だ

309
00:26:33,091 --> 00:26:35,176
‪そんな顔するなよ

310
00:26:36,177 --> 00:26:37,304
‪不満なのか？

311
00:26:37,929 --> 00:26:39,264
‪言っておくが‪―

312
00:26:39,347 --> 00:26:42,392
‪今日は煮卵まで作ったんだぞ

313
00:26:48,523 --> 00:26:49,274
‪父さん

314
00:26:50,692 --> 00:26:51,484
‪何だ

315
00:26:52,235 --> 00:26:54,946
‪私 親孝行できてる？

316
00:26:55,363 --> 00:26:58,533
‪ああ　月に一度はな

317
00:26:58,700 --> 00:27:00,952
‪毎月29日の給料日

318
00:27:01,995 --> 00:27:04,122
‪あと１週間だ

319
00:27:04,873 --> 00:27:07,584
‪食器はシンクにつけておけ

320
00:27:07,667 --> 00:27:09,085
‪いってくる

321
00:28:20,156 --> 00:28:21,950
‪ふたご座か

322
00:28:25,203 --> 00:28:26,538
‪不愉快だわ

323
00:28:31,126 --> 00:28:32,585
‪また ここですか

324
00:28:34,337 --> 00:28:35,964
‪しかたないでしょ

325
00:28:37,716 --> 00:28:40,385
‪あなたが監視してるのに

326
00:28:41,136 --> 00:28:42,470
‪どこへ行けと？

327
00:28:48,935 --> 00:28:50,854
‪まだジフンがいた時‪―

328
00:28:52,355 --> 00:28:54,232
‪あの家で家政婦を

329
00:29:06,035 --> 00:29:09,205
‪周りに聞こえるよう
‪大声を出すわよ

330
00:29:12,709 --> 00:29:13,752
‪奥様

331
00:29:19,716 --> 00:29:21,176
‪どちら様？

332
00:29:22,135 --> 00:29:24,846
‪覚えていませんか？

333
00:29:25,305 --> 00:29:27,599
‪ジフンの母親です

334
00:29:29,559 --> 00:29:30,393
‪まあ

335
00:29:30,810 --> 00:29:32,937
‪あなたね　思い出した

336
00:29:33,313 --> 00:29:35,523
‪こんな所で会うなんて

337
00:29:38,318 --> 00:29:41,112
‪随分と元気そうで
‪何よりだわ

338
00:29:41,613 --> 00:29:43,114
‪お元気でしたか？

339
00:29:43,782 --> 00:29:45,325
‪今もあの家に？

340
00:29:46,868 --> 00:29:48,453
‪引っ越したのよ

341
00:29:48,536 --> 00:29:50,914
‪シンジェが中学生の時に

342
00:29:52,999 --> 00:29:54,042
‪この近所で‪―

343
00:29:57,003 --> 00:29:58,421
‪働いてるの

344
00:30:04,511 --> 00:30:05,512
‪よかったら‪―

345
00:30:06,137 --> 00:30:07,263
‪お食事でも

346
00:30:09,891 --> 00:30:10,850
‪食事？

347
00:30:11,309 --> 00:30:15,021
‪せっかく
‪お会いできたんですもの

348
00:30:16,397 --> 00:30:18,525
‪どうぞ　乗ってください

349
00:30:19,692 --> 00:30:20,735
‪分かったわ

350
00:30:35,625 --> 00:30:39,546
‪あそこで会うなんて
‪奇遇ですね

351
00:30:40,171 --> 00:30:43,299
‪ジョンフンの父親が
‪銀行の頭取でしょ

352
00:30:43,383 --> 00:30:44,676
‪そこで仕事を

353
00:30:45,176 --> 00:30:47,762
‪当初は不安もあったけど

354
00:30:47,846 --> 00:30:49,889
‪勤め始めて よかったわ

355
00:30:49,973 --> 00:30:52,559
‪息子に迷惑はかけられないし

356
00:30:55,311 --> 00:30:58,439
‪シンジェの治療費が
‪大変なんですね

357
00:30:59,816 --> 00:31:03,695
‪とっくの前に意識が戻って
‪すっかり元気よ

358
00:31:04,070 --> 00:31:06,155
‪知らなかったのね

359
00:31:09,701 --> 00:31:11,077
‪意識が戻ったと？

360
00:31:11,160 --> 00:31:14,330
‪事故から１年経った頃に
‪奇跡的にね

361
00:31:15,248 --> 00:31:18,668
‪引っ越したのは
‪夫が事業に失敗して…

362
00:31:24,841 --> 00:31:25,842
‪シンジェよ

363
00:31:26,634 --> 00:31:28,761
‪警察官になったの

364
00:31:29,846 --> 00:31:32,932
‪ずっと入院してた頃が
‪ウソみたい

365
00:31:44,027 --> 00:31:47,447
‪ジフンとシンジェは
‪同い年だったわね

366
00:31:47,530 --> 00:31:48,781
‪ジフンは元気？

367
00:31:52,118 --> 00:31:53,161
‪奥様

368
00:31:55,038 --> 00:31:56,915
‪今日はこれで

369
00:31:58,791 --> 00:32:01,044
‪時々 思い出してたんです

370
00:32:02,462 --> 00:32:04,923
‪奥様に よくしてもらって‪―

371
00:32:06,257 --> 00:32:07,634
‪感謝してます

372
00:32:12,972 --> 00:32:13,890
‪これで‪―

373
00:32:15,642 --> 00:32:18,770
‪おいしい物でも
‪買ってください

374
00:32:19,604 --> 00:32:21,064
‪ウソでしょ

375
00:32:23,483 --> 00:32:24,525
‪失礼します

376
00:32:25,818 --> 00:32:27,070
‪ジョンへさん

377
00:32:27,403 --> 00:32:28,988
‪ちょっと待って

378
00:32:29,489 --> 00:32:30,323
‪ねえ

379
00:32:30,990 --> 00:32:32,992
‪待ってってば

380
00:32:34,410 --> 00:32:37,372
‪このお金は
‪どうすればいいの？

381
00:32:54,430 --> 00:32:55,598
‪何階へ？

382
00:32:56,724 --> 00:32:57,809
‪同じ階です

383
00:33:16,536 --> 00:33:17,829
‪何してる

384
00:33:18,371 --> 00:33:21,624
‪陛下を待たせるとは
‪どういうことだ

385
00:33:22,208 --> 00:33:23,751
‪早く来い

386
00:33:24,836 --> 00:33:26,462
‪客をおぶって走れ

387
00:33:33,761 --> 00:33:35,430
‪ここで待機せよ

388
00:33:41,060 --> 00:33:42,437
‪遅くなりました

389
00:33:45,481 --> 00:33:49,318
‪警護員まで帯同して
‪一体 どこへ？

390
00:33:49,694 --> 00:33:50,862
‪電話したのに

391
00:33:51,029 --> 00:33:53,865
‪毎回 受けようと思ったら
‪切れて‪―

392
00:33:53,990 --> 00:33:56,325
‪すぐ彼の電話が鳴ってた

393
00:33:56,743 --> 00:33:59,996
‪警護もいるし
‪心配することないのに

394
00:34:00,705 --> 00:34:03,499
‪とにかく静かな所へ

395
00:34:04,167 --> 00:34:05,376
‪話があるの

396
00:34:08,129 --> 00:34:10,882
‪イ･リムの竹やぶを
‪見つけられそう

397
00:34:16,054 --> 00:34:21,100
‪心当たりのある場所が
‪私が目覚めた場所だったの

398
00:34:21,267 --> 00:34:25,021
‪竹やぶは
‪こっちのチャンミが捜すわ

399
00:34:25,188 --> 00:34:28,107
‪見つかれば
‪そこを見張ればいい

400
00:34:34,322 --> 00:34:34,989
‪なに？

401
00:34:35,656 --> 00:34:36,657
‪ダメなの？

402
00:34:37,158 --> 00:34:41,621
‪次元の扉が開く瞬間
‪時間が止まるんだ

403
00:34:45,541 --> 00:34:47,293
‪回を重ねるごとに‪―

404
00:34:48,628 --> 00:34:50,671
‪止まる時間が長くなる

405
00:34:52,465 --> 00:34:55,259
‪今は１時間以上も止まるんだ

406
00:34:58,304 --> 00:35:02,141
‪見張りを置くと
‪彼らが危険な目に遭うのね

407
00:35:02,892 --> 00:35:04,852
‪イ･リムだけ動けるから

408
00:35:07,688 --> 00:35:10,691
‪私の考えが浅はかだったわ

409
00:35:11,609 --> 00:35:12,360
‪だけど‪―

410
00:35:13,402 --> 00:35:16,405
‪そんなに長く
‪時間が止まるの？

411
00:35:28,584 --> 00:35:32,338
‪その間 あなたは
‪独りぼっちなのね

412
00:35:38,427 --> 00:35:39,512
‪何度かは‪―

413
00:35:40,805 --> 00:35:42,265
‪君も一緒だった

414
00:35:44,142 --> 00:35:46,269
‪元に戻す方法は‪―

415
00:35:47,436 --> 00:35:49,105
‪ないのかしら

416
00:35:53,234 --> 00:35:57,029
‪時間が止まるのは
‪笛の半分の力だけが‪―

417
00:35:57,363 --> 00:36:01,117
‪作用することで生じる
‪亀裂のようだ

418
00:36:02,535 --> 00:36:03,786
‪つまり笛が‪―

419
00:36:04,662 --> 00:36:08,166
‪また１つになれば
‪元に戻るかもしれない

420
00:36:10,293 --> 00:36:12,336
‪どうやって また１つに？

421
00:36:13,713 --> 00:36:15,506
‪どちらか一方が

422
00:36:16,465 --> 00:36:18,259
‪もう一方の笛を‪―

423
00:36:19,969 --> 00:36:20,928
‪奪うしか

424
00:36:21,262 --> 00:36:25,099
‪ヤツが笛を手に入れるのを
‪阻止すれば…

425
00:36:27,226 --> 00:36:28,978
‪過去の出来事よ

426
00:36:29,061 --> 00:36:32,023
‪扉の中に
‪空間の軸だけでなく

427
00:36:32,315 --> 00:36:34,650
‪時間の軸もあるなら可能だ

428
00:36:34,984 --> 00:36:39,488
‪過去に私が君のＩＤカードを
‪拾ったことも説明がつく

429
00:36:40,698 --> 00:36:41,866
‪存在するの？

430
00:36:42,033 --> 00:36:43,409
‪まだ分からない

431
00:36:44,452 --> 00:36:49,582
‪扉の中を走り続けてみたが
‪果てまでは行けなかった

432
00:36:50,666 --> 00:36:52,210
‪だが１つ分かった

433
00:36:52,585 --> 00:36:56,130
‪そこでコインを投げてみたら
‪宙に浮いた

434
00:36:56,964 --> 00:37:02,428
‪だが花の種のように
‪命のある物は浮かないようだ

435
00:37:05,181 --> 00:37:06,182
‪本当に？

436
00:37:09,810 --> 00:37:11,979
‪今日 また種を買ったの

437
00:37:18,903 --> 00:37:22,740
‪あそこで花が咲くと
‪信じてるのか？

438
00:37:26,160 --> 00:37:27,870
‪心配なのは分かる

439
00:37:29,038 --> 00:37:31,123
‪笛が１つになれば‪―

440
00:37:31,207 --> 00:37:34,585
‪あの扉は
‪永遠に閉ざされるかもって

441
00:37:35,795 --> 00:37:36,504
‪でしょ？

442
00:37:39,173 --> 00:37:41,050
‪10番目の約束よ

443
00:37:41,717 --> 00:37:43,386
‪まだ先のことに‪―

444
00:37:44,262 --> 00:37:46,597
‪おじけづかないこと

445
00:37:55,231 --> 00:37:56,232
‪分かった

446
00:37:58,192 --> 00:37:59,944
‪だが約束は９番目だ

447
00:38:00,695 --> 00:38:02,780
‪あら　そうだっけ

448
00:38:03,698 --> 00:38:07,243
‪８番目までは
‪守ったみたいな言い方ね

449
00:38:08,452 --> 00:38:11,247
‪こういう時は
‪ただうなずけば…

450
00:38:12,540 --> 00:38:14,875
‪もういい　明日ね

451
00:38:18,546 --> 00:38:20,172
‪近衛隊は１歩前へ

452
00:38:27,596 --> 00:38:28,639
‪私も行く

453
00:38:29,640 --> 00:38:31,934
‪引き止め方がセコイわよ

454
00:38:32,143 --> 00:38:33,185
‪ダメか？

455
00:38:33,269 --> 00:38:34,812
‪心がこもってない

456
00:38:34,895 --> 00:38:37,023
‪他のものが込もってる

457
00:38:37,106 --> 00:38:38,149
‪他のもの？

458
00:38:38,232 --> 00:38:39,150
‪焦りだ

459
00:39:31,285 --> 00:39:33,037
‪また俺のタバコを？

460
00:39:33,120 --> 00:39:34,622
‪別にいいだろ

461
00:39:34,705 --> 00:39:36,582
‪まったく

462
00:39:41,420 --> 00:39:42,880
‪そこの学生たち

463
00:39:43,089 --> 00:39:44,173
‪いかんぞ

464
00:39:45,174 --> 00:39:49,011
‪真っ昼間に堂々と
‪タバコを吸うんじゃない

465
00:39:49,512 --> 00:39:50,721
‪隠れて吸えと？

466
00:39:52,723 --> 00:39:55,976
‪分からないか？
‪吸うなと言ってるんだ

467
00:39:56,394 --> 00:39:57,770
‪私が消そうか？

468
00:40:00,022 --> 00:40:01,107
‪消してみろ

469
00:40:09,532 --> 00:40:13,035
‪このままだと
‪お前らの将来はチンピラだ

470
00:40:14,036 --> 00:40:16,247
‪ほら　持っていけ

471
00:40:17,748 --> 00:40:18,749
‪配れ

472
00:40:21,085 --> 00:40:24,088
{\an8}〝警察官を多数輩出
テコンドー教室〞

473
00:40:24,463 --> 00:40:26,590
‪どうせハッタリだろ？

474
00:40:26,715 --> 00:40:27,842
‪いいえ

475
00:40:30,719 --> 00:40:31,804
‪もう帰宅を？

476
00:40:34,181 --> 00:40:35,182
‪父さん

477
00:40:39,019 --> 00:40:40,062
‪父さん

478
00:40:41,355 --> 00:40:43,232
‪私 死にかけたの

479
00:40:44,316 --> 00:40:47,153
‪いつ戻るのかと
‪心配したでしょ

480
00:40:47,653 --> 00:40:49,488
‪ずっと家にいただろ

481
00:40:49,905 --> 00:40:51,365
‪頻繁にメールも

482
00:40:52,575 --> 00:40:53,617
‪酔ってるのか？

483
00:41:10,926 --> 00:41:12,720
‪何かあったのか？

484
00:41:13,053 --> 00:41:14,388
‪携帯を貸して

485
00:41:14,847 --> 00:41:15,931
‪どうして？

486
00:41:18,684 --> 00:41:19,894
‪何だ？

487
00:41:28,652 --> 00:41:32,323
‪公務員の俺に
‪食事をたかるとはな

488
00:41:34,533 --> 00:41:37,786
‪チョン警部補に教わった
‪飲み方です

489
00:41:42,541 --> 00:41:43,542
‪ところで…

490
00:41:46,879 --> 00:41:48,672
‪“カン･シンジェ”

491
00:41:48,756 --> 00:41:50,299
‪“カン･ヒョンミン”

492
00:41:52,134 --> 00:41:53,469
‪カン･ヒョンミンとは？

493
00:41:57,389 --> 00:41:59,099
‪ケガ人が飲酒を？

494
00:42:01,101 --> 00:42:04,146
‪ケガには慣れていますから

495
00:42:04,772 --> 00:42:05,606
‪強がるな

496
00:42:05,773 --> 00:42:07,608
‪精神力の問題です

497
00:42:09,109 --> 00:42:10,611
‪質問にお答えを

498
00:42:12,154 --> 00:42:16,408
‪大韓帝国での
‪あなたの名前ですか？

499
00:42:20,955 --> 00:42:23,290
‪ああ　たぶんな

500
00:42:24,375 --> 00:42:25,668
‪捜してくれ

501
00:42:28,462 --> 00:42:30,005
‪名前の他に‪―

502
00:42:32,258 --> 00:42:33,717
‪知りたいことは？

503
00:42:41,976 --> 00:42:42,977
‪母親とか

504
00:42:46,480 --> 00:42:47,481
‪何でも

505
00:42:48,190 --> 00:42:50,317
‪母親であれ兄弟であれ

506
00:42:50,943 --> 00:42:52,444
‪用件はそれだけ？

507
00:42:52,528 --> 00:42:53,696
‪いつ告白を？

508
00:42:56,115 --> 00:43:01,036
‪チョン警部補のことを
‪好きなのは分かっています

509
00:43:06,166 --> 00:43:09,587
‪今度 言ったら
‪俺にも撃たれるぞ

510
00:43:10,838 --> 00:43:14,008
‪陛下とチョン警部補の
‪住む世界は

511
00:43:15,467 --> 00:43:17,052
‪次元が違うんです

512
00:43:21,348 --> 00:43:23,434
‪お前がとやかく言うな

513
00:43:24,018 --> 00:43:27,438
‪同じ世界にいたって
‪遠い間柄もある

514
00:43:29,148 --> 00:43:30,941
‪認めるんだな

515
00:43:34,612 --> 00:43:36,614
‪ああ　そうさ

516
00:44:04,516 --> 00:44:06,518
‪何しに休みを取った

517
00:44:07,436 --> 00:44:10,230
‪電話にも出ず
‪一体 何をしてた

518
00:44:18,906 --> 00:44:20,199
‪なぜ ここに？

519
00:44:26,413 --> 00:44:28,207
‪具合でも悪いのか？

520
00:44:37,132 --> 00:44:38,467
‪急に何だよ

521
00:44:44,014 --> 00:44:45,849
‪父さんからだわ

522
00:45:07,413 --> 00:45:08,247
‪兄貴

523
00:45:09,707 --> 00:45:10,749
‪なぜ ここに？

524
00:45:11,917 --> 00:45:13,919
‪私の携帯がこの辺に

525
00:45:15,754 --> 00:45:16,839
‪チョン･テウル

526
00:45:20,801 --> 00:45:22,428
‪兄貴　まさか…

527
00:45:26,598 --> 00:45:27,683
‪会ったのね

528
00:45:28,183 --> 00:45:30,978
‪私に…　私と同じ顔の女に

529
00:45:31,937 --> 00:45:32,980
‪そうでしょ？

530
00:45:34,648 --> 00:45:36,400
‪今 戻ったのか？

531
00:45:36,942 --> 00:45:38,068
‪そうよ

532
00:45:39,778 --> 00:45:43,365
‪その女 本当に私と
‪同じ顔してた？

533
00:45:47,911 --> 00:45:49,663
‪私の携帯もその女が

534
00:45:50,622 --> 00:45:53,333
‪ＩＤカードもな
‪有休を取った

535
00:45:54,251 --> 00:45:56,712
‪署に戻って有休を取り消せ

536
00:46:08,265 --> 00:46:11,685
‪なくしてしまった
‪私のＩＤカードね

537
00:46:20,152 --> 00:46:21,361
‪出るつもり？

538
00:46:23,989 --> 00:46:25,491
‪私が分かるわね

539
00:46:26,325 --> 00:46:27,117
‪もちろん

540
00:46:28,577 --> 00:46:31,038
‪チョン･テウル警部補

541
00:46:33,248 --> 00:46:34,291
‪会いましょ

542
00:46:34,708 --> 00:46:37,711
‪私に会いに来たんでしょ

543
00:46:38,629 --> 00:46:40,172
‪向こう見ずな女ね

544
00:46:41,423 --> 00:46:43,967
‪今 私に会ったら死ぬわよ

545
00:46:44,718 --> 00:46:46,762
‪まだ会うべきじゃない

546
00:46:48,388 --> 00:46:50,015
‪私の周りの人に…

547
00:46:50,432 --> 00:46:53,852
‪何もしないから安心しな

548
00:46:54,937 --> 00:46:58,232
‪あんた以外に用はないから

549
00:47:05,030 --> 00:47:07,908
‪おかけになった電話は…

550
00:47:10,828 --> 00:47:12,788
‪私が標的ってわけね

551
00:47:16,041 --> 00:47:19,503
‪それにしても
‪声が私と全く同じだわ

552
00:47:23,882 --> 00:47:25,592
‪元気だったか？

553
00:47:27,177 --> 00:47:30,055
‪これといった問題もなく？

554
00:47:31,765 --> 00:47:34,017
‪ク総理と会わなかったか？

555
00:47:35,477 --> 00:47:36,812
‪なぜ それを？

556
00:47:38,981 --> 00:47:43,360
‪私の肩にある傷が
‪彼女にもあった

557
00:47:44,403 --> 00:47:48,240
‪だが彼女の望みどおりには
‪いかないはずだ

558
00:47:49,449 --> 00:47:51,159
‪彼女にとっては‪―

559
00:47:51,743 --> 00:47:54,246
‪耐え難いことかもしれないが

560
00:47:56,415 --> 00:47:58,417
‪６年ぶりですね

561
00:47:58,667 --> 00:48:00,043
‪お元気でしたか

562
00:48:00,836 --> 00:48:02,004
‪６年前に‪―

563
00:48:02,629 --> 00:48:05,340
‪総理室で会った あなたが

564
00:48:06,049 --> 00:48:08,677
‪ＫＵグループの会長代理とは

565
00:48:09,052 --> 00:48:11,263
‪私はロビイストではなく

566
00:48:11,555 --> 00:48:13,932
‪労働者だと思ってます

567
00:48:14,433 --> 00:48:19,021
‪権力者が手を汚さぬよう
‪立ち回るのが私の仕事です

568
00:48:20,022 --> 00:48:23,817
‪陛下も私をうまく
‪利用なさればいいのです

569
00:48:24,359 --> 00:48:25,736
‪そうしましょう

570
00:48:26,445 --> 00:48:28,196
‪チェ会長の選択は？

571
00:48:28,280 --> 00:48:31,575
‪会長は常に会社を
‪優先なさいます

572
00:48:33,076 --> 00:48:36,038
‪元夫人には
‪すでに多額の慰謝料を

573
00:48:41,543 --> 00:48:43,378
‪会長の切り札です

574
00:48:51,720 --> 00:48:53,430
‪謀反の証拠です

575
00:48:57,309 --> 00:49:00,437
‪ＫＵグループは
‪何でも持っていますね

576
00:49:00,562 --> 00:49:01,772
‪驚いたことに

577
00:49:02,356 --> 00:49:05,609
‪ク総理の私邸で
‪発見されました

578
00:49:07,402 --> 00:49:09,738
‪皇宮内の保安強化を

579
00:49:10,322 --> 00:49:13,116
‪その中には陛下のお声も

580
00:49:13,533 --> 00:49:16,912
‪ク総理に借りは
‪お作りにならないとか

581
00:49:20,582 --> 00:49:22,709
‪ク総理を甘く見すぎたな

582
00:49:23,001 --> 00:49:23,794
‪速報です

583
00:49:24,002 --> 00:49:27,005
‪先ほど
‪ＫＵグループのチェ会長と

584
00:49:27,130 --> 00:49:30,801
‪元夫人である
‪ク総理の音声ファイルを

585
00:49:30,884 --> 00:49:32,469
‪単独入手しました

586
00:49:32,552 --> 00:49:34,221
‪お聞きください

587
00:49:34,471 --> 00:49:38,016
‪25年前の謀反の加担者を
‪調べて

588
00:49:38,934 --> 00:49:41,812
‪任期が残り１年の私に

589
00:49:43,313 --> 00:49:44,773
‪逆賊を追えと？

590
00:49:46,400 --> 00:49:48,694
‪映像は１つも残ってない

591
00:49:49,111 --> 00:49:50,862
‪海外のサーバーにも

592
00:49:51,405 --> 00:49:55,742
‪ＫＵの秘書室なら
‪見つけられるでしょ？

593
00:49:55,826 --> 00:49:56,493
‪まあ

594
00:50:04,751 --> 00:50:10,048
{\an8}〝ＫＵグループ会長
元妻の罪を暴露〞

595
00:50:12,050 --> 00:50:13,427
‪副総理

596
00:50:13,552 --> 00:50:15,303
‪私が報告しますから

597
00:50:20,183 --> 00:50:23,395
‪総理は職務停止となりました

598
00:50:23,854 --> 00:50:28,567
‪総理代行は副総理の私が
‪務めさせていただきます

599
00:50:28,900 --> 00:50:33,572
‪業務用携帯を返却し
‪私物はこちらの箱の中に

600
00:50:33,655 --> 00:50:34,990
‪誰の指示？

601
00:50:37,951 --> 00:50:40,328
‪ＫＵ？　それとも野党？

602
00:50:42,205 --> 00:50:43,290
‪皇室ね

603
00:50:47,169 --> 00:50:49,004
‪裏で手を組んでたの？

604
00:50:50,797 --> 00:50:51,381
‪箱を

605
00:50:51,465 --> 00:50:53,550
‪結構よ　荷物はない

606
00:50:55,552 --> 00:50:56,386
‪返すわ

607
00:50:58,680 --> 00:51:00,098
‪これだけでいい

608
00:51:11,359 --> 00:51:12,444
‪行きますよ

609
00:51:14,071 --> 00:51:15,614
‪私はここに

610
00:51:21,995 --> 00:51:25,874
‪男の義理は口先だけだと
‪分かってはいたけど…

611
00:51:27,584 --> 00:51:28,877
‪あきれたわ

612
00:51:31,088 --> 00:51:33,840
‪私の家は誰が調べたんです？

613
00:51:35,258 --> 00:51:36,760
‪聞いてどうする

614
00:51:37,260 --> 00:51:38,637
‪はっきり言って‪―

615
00:51:39,596 --> 00:51:40,931
‪あとの祭りだろ

616
00:51:42,140 --> 00:51:43,225
‪そうやって‪―

617
00:51:45,143 --> 00:51:47,646
‪自己保身ばかりしてなさい

618
00:51:49,064 --> 00:51:53,693
‪私は保身に走る暇など
‪全くなかったけど

619
00:51:56,321 --> 00:51:57,322
‪行くわよ

620
00:52:02,035 --> 00:52:03,870
‪もう私には従えない？

621
00:52:05,831 --> 00:52:07,958
‪いいえ　行きましょう

622
00:52:15,799 --> 00:52:17,634
‪ク総理が盗聴を

623
00:52:20,262 --> 00:52:23,306
‪手口は自分で確かめるんだな

624
00:52:28,603 --> 00:52:30,355
‪やはり絶品だな

625
00:52:31,273 --> 00:52:34,484
‪どうやって私の居場所を？

626
00:52:35,485 --> 00:52:37,737
‪電話にＧＰＳを？

627
00:52:38,029 --> 00:52:39,823
‪ウンソプ君がな

628
00:52:40,407 --> 00:52:42,784
‪家族にバレはしなかったか？

629
00:52:45,787 --> 00:52:46,746
‪もちろん

630
00:52:51,334 --> 00:52:52,419
‪ウンビ

631
00:52:53,253 --> 00:52:54,629
‪ウンソプが免許を

632
00:52:55,964 --> 00:52:57,132
‪あいつは偽者

633
00:52:57,340 --> 00:52:59,467
‪やっぱり どこか変よね

634
00:53:00,135 --> 00:53:02,137
‪さすがウンビだわ

635
00:53:02,512 --> 00:53:04,556
‪聞いてほしいことが

636
00:53:06,224 --> 00:53:07,642
‪お兄ちゃん

637
00:53:07,726 --> 00:53:09,144
‪おいで

638
00:53:11,605 --> 00:53:13,565
‪偽者だと言いながら…

639
00:53:13,648 --> 00:53:14,649
‪ウンビ

640
00:53:15,066 --> 00:53:16,902
‪偽者なんでしょ？

641
00:53:17,110 --> 00:53:19,070
‪本物のお兄ちゃんだよ

642
00:53:19,279 --> 00:53:20,447
‪これのどこが？

643
00:53:20,906 --> 00:53:22,157
‪どう見ても…

644
00:53:23,992 --> 00:53:25,327
‪本物よね

645
00:53:25,702 --> 00:53:29,414
‪ナリ　さては僕が
‪恋しかったんだな？

646
00:53:30,582 --> 00:53:32,000
‪会いたかったぞ

647
00:53:34,753 --> 00:53:36,046
‪昨日のは一体…

648
00:53:36,213 --> 00:53:38,381
‪子供の前で何してんの

649
00:53:41,635 --> 00:53:45,764
‪ヤツと入れ替われない理由が
‪ここにある

650
00:53:46,640 --> 00:53:48,183
‪さあ ハグだ

651
00:53:49,309 --> 00:53:49,684
{\an8}〝携帯 位置情報〞

652
00:53:49,684 --> 00:53:50,644
{\an8}〝携帯 位置情報〞

653
00:53:49,684 --> 00:53:50,644
‪誰ですか？

654
00:53:50,644 --> 00:53:51,311
{\an8}〝携帯 位置情報〞

655
00:53:51,686 --> 00:53:55,482
‪警察官の携帯を盗むとは
‪恐れ知らずですね

656
00:53:57,567 --> 00:54:00,528
‪でも たった今
‪解約されましたよ

657
00:54:00,654 --> 00:54:01,363
‪解約？

658
00:54:01,446 --> 00:54:04,241
‪ええ　本人が解約したと

659
00:54:04,741 --> 00:54:08,286
‪もう電話も
‪できないってわけですね

660
00:54:08,870 --> 00:54:10,121
‪失礼します

661
00:54:11,039 --> 00:54:13,250
‪携帯電話を買わないと

662
00:54:17,045 --> 00:54:17,963
‪頑張って

663
00:55:17,272 --> 00:55:19,232
‪ナリかと思ったのに

664
00:55:19,899 --> 00:55:22,777
‪僕に会いたくて
‪来たんですか？

665
00:55:26,823 --> 00:55:28,158
‪車のドアを開けろと

666
00:55:28,742 --> 00:55:30,535
‪あきれた人だな

667
00:55:30,618 --> 00:55:34,080
‪僕に運転しろと？
‪ここは大韓民国ですよ

668
00:55:34,706 --> 00:55:39,336
‪車の会社ごと買おうとしたが
‪手続きが複雑で

669
00:55:39,961 --> 00:55:43,631
‪だから とりあえず
‪１台だけにした

670
00:55:43,757 --> 00:55:44,924
‪君の車だ

671
00:55:45,800 --> 00:55:47,427
‪何言ってんです？

672
00:55:51,097 --> 00:55:52,098
‪マジで？

673
00:55:55,393 --> 00:55:59,064
‪まずは免許を取得するんだな

674
00:56:00,231 --> 00:56:04,527
‪君の協力に心から感謝してる

675
00:56:08,698 --> 00:56:11,159
‪何だか夢みたいだな

676
00:56:12,827 --> 00:56:13,828
‪でも…

677
00:56:14,120 --> 00:56:17,248
‪僕は何も持たずに
‪来ちゃったのに

678
00:56:18,124 --> 00:56:19,125
‪これでいい

679
00:56:21,127 --> 00:56:23,755
‪前から気になってたんだ

680
00:56:25,882 --> 00:56:29,844
‪言ってくれれば
‪箱ごと持ってきたのに

681
00:56:30,553 --> 00:56:32,222
‪力が湧きますよ

682
00:56:33,598 --> 00:56:34,766
‪期待しよう

683
00:56:35,141 --> 00:56:38,269
‪乗ってる姿を見たいが
‪もう行かねば

684
00:56:39,020 --> 00:56:40,688
‪大事に乗ってくれ

685
00:56:41,523 --> 00:56:42,148
‪では

686
00:56:45,485 --> 00:56:48,571
‪立ち去り方までシブすぎるぜ

687
00:56:48,947 --> 00:56:51,491
‪陛下　お気をつけて

688
00:56:55,036 --> 00:56:58,331
‪今日は遅くなるから
‪戸締まりを頼むわね

689
00:56:58,623 --> 00:57:02,335
‪知ってる顔だからって
‪家に入れちゃダメよ

690
00:57:03,086 --> 00:57:04,712
‪日曜なのに出勤か？

691
00:57:05,880 --> 00:57:09,467
‪携帯はテーブルの上よ
‪何かあったら電話して

692
00:57:10,301 --> 00:57:11,386
‪“何か”って？

693
00:57:12,095 --> 00:57:13,388
‪食べなさい

694
00:57:13,638 --> 00:57:14,472
‪いただきます

695
00:57:27,527 --> 00:57:30,363
‪久しぶりに
‪馬主さんが来たから

696
00:57:30,989 --> 00:57:33,199
‪一緒にメシでもと思って

697
00:57:34,117 --> 00:57:35,535
‪早く行きなさい

698
00:57:37,287 --> 00:57:38,496
‪行くけど…

699
00:57:40,540 --> 00:57:43,751
‪これって
‪私が買った豚肉よね？

700
00:57:44,002 --> 00:57:47,338
‪それを言うなら
‪ここは私の家だぞ

701
00:57:48,631 --> 00:57:49,799
‪それはそうと‪―

702
00:57:49,924 --> 00:57:53,595
‪今日はやけに
‪顔がツヤツヤしてるな

703
00:57:54,012 --> 00:57:55,180
‪彼氏ができた？

704
00:57:56,806 --> 00:57:59,225
‪バカ言わないで　いつも…

705
00:58:04,147 --> 00:58:05,148
‪そうよ

706
00:58:07,484 --> 00:58:08,693
‪彼氏ができた

707
00:58:09,736 --> 00:58:10,528
‪ここにいる

708
00:58:23,082 --> 00:58:27,712
‪こんな形で
‪ご挨拶することになるとは

709
00:58:28,254 --> 00:58:32,342
‪お嬢さんと
‪おつきあいをしています

710
00:58:33,760 --> 00:58:35,178
‪イ･ゴンです

711
00:58:35,261 --> 00:58:36,804
‪どうぞよろしく

712
00:58:39,224 --> 00:58:40,934
‪突然すぎて言葉が…

713
00:58:42,977 --> 00:58:45,980
‪父さん
‪お肉が焼けたみたいよ

714
00:58:47,524 --> 00:58:48,816
‪そうだな

715
00:58:49,901 --> 00:58:52,195
‪確かに焼けたようだ

716
00:58:52,695 --> 00:58:53,905
‪まあ座って

717
00:58:54,572 --> 00:58:57,242
‪遠慮せずに食べなさい

718
00:58:57,492 --> 00:58:58,660
‪さあ 早く

719
00:59:01,579 --> 00:59:03,122
‪包むのが好きだな

720
00:59:09,212 --> 00:59:12,757
‪驚いた
‪皇室のキムチと同じ味だ

721
00:59:12,840 --> 00:59:14,300
‪それはそうと‪―

722
00:59:15,843 --> 00:59:18,012
‪気になってたんだが

723
00:59:19,681 --> 00:59:21,391
‪どういう人なんだ？

724
00:59:23,142 --> 00:59:24,435
‪父さん

725
00:59:25,144 --> 00:59:26,521
‪分からない？

726
00:59:27,021 --> 00:59:29,482
‪顔に書いてるでしょ

727
00:59:30,316 --> 00:59:31,651
‪“ステキな人”

728
00:59:36,447 --> 00:59:38,616
‪相当 驚かれたようだな

729
00:59:39,075 --> 00:59:42,787
‪大事な娘が
‪身元不明の男とつきあって…

730
00:59:43,121 --> 00:59:47,458
‪まさか家まで来るとは
‪思わなかったわ

731
00:59:48,042 --> 00:59:51,337
‪今からク･ソリョンの
‪足取りの確認を

732
00:59:52,213 --> 00:59:55,675
‪危うく会えずに
‪帰るところだった

733
00:59:56,884 --> 00:59:59,304
‪今日 向こうに戻るのね

734
01:00:02,056 --> 01:00:02,890
‪今すぐ？

735
01:00:06,853 --> 01:00:08,187
‪やめようかな

736
01:00:09,606 --> 01:00:13,026
‪もう１日 ここにいようか？

737
01:00:15,320 --> 01:00:17,280
‪私が うなずいたら？

738
01:00:19,073 --> 01:00:20,033
‪心底 願ってる？

739
01:00:21,951 --> 01:00:23,661
‪終わったら行くわ

740
01:00:33,171 --> 01:00:35,131
‪前に買っておいたの

741
01:00:36,507 --> 01:00:41,137
‪これを口実に一度は
‪引き止められるかと思って

742
01:00:43,973 --> 01:00:48,728
‪誰だか分からないような
‪真っ黒な服を選んだわ

743
01:00:49,437 --> 01:00:51,272
‪目立たないように

744
01:00:52,774 --> 01:00:54,609
‪それは不可能だぞ

745
01:00:56,819 --> 01:00:58,863
‪何とか着こなしてみる

746
01:00:59,072 --> 01:01:00,948
‪着こなしちゃダメ

747
01:01:01,199 --> 01:01:02,617
‪不可能だってば

748
01:01:10,750 --> 01:01:11,834
‪この服…

749
01:01:13,878 --> 01:01:15,797
‪どこかで見たような

750
01:01:15,880 --> 01:01:18,716
‪どこにでもある服を選んだの

751
01:01:19,050 --> 01:01:20,593
‪あとで着て見せて

752
01:01:21,052 --> 01:01:22,220
‪電話するね

753
01:01:42,782 --> 01:01:44,784
‪兄貴　お願いがあるの

754
01:01:45,451 --> 01:01:46,619
‪一緒に来て

755
01:01:49,956 --> 01:01:51,290
‪あの女の所へ？

756
01:01:51,749 --> 01:01:54,627
‪それよりも急ぎの用が

757
01:01:57,755 --> 01:01:58,881
‪ク･ウナさん

758
01:02:05,596 --> 01:02:07,598
‪“野菜ジュース”

759
01:02:09,308 --> 01:02:11,394
‪４日は帰ってないな

760
01:02:12,395 --> 01:02:13,855
‪ク･ソリョンは‪―

761
01:02:14,605 --> 01:02:18,025
‪真っ先に
‪もう１人の自分を捜したはず

762
01:02:19,235 --> 01:02:22,155
‪見つけたなら
‪生かしておかないわ

763
01:02:25,450 --> 01:02:27,285
‪携帯の指紋の件だ

764
01:02:28,327 --> 01:02:29,412
‪カンです

765
01:02:30,496 --> 01:02:31,664
‪チャンミ

766
01:02:32,290 --> 01:02:33,249
‪ええ

767
01:02:33,499 --> 01:02:34,876
‪分かりました

768
01:02:39,922 --> 01:02:41,215
‪すぐ戻るわ

769
01:02:44,552 --> 01:02:48,431
‪ク･ウナの捜索願が
‪受理されたそうよ

770
01:02:51,058 --> 01:02:52,685
‪指紋の結果が出た

771
01:02:55,062 --> 01:02:56,439
‪ヤツには前科が

772
01:02:57,023 --> 01:03:00,401
‪19年前に強盗を犯した場所が

773
01:03:00,818 --> 01:03:03,070
‪ヤンソン･ケアセンターだ

774
01:03:05,823 --> 01:03:09,368
‪イ･リムと同じ顔の男が
‪死亡した場所よ

775
01:03:10,661 --> 01:03:15,583
‪もしもク･ウナが
‪すでに死亡してるとしたら

776
01:03:17,543 --> 01:03:19,962
‪彼女はケアセンターにいる

777
01:03:25,218 --> 01:03:26,594
‪ご存じですよね

778
01:03:28,888 --> 01:03:29,972
‪いいえ

779
01:03:30,848 --> 01:03:32,433
‪院内を調べても？

780
01:03:32,725 --> 01:03:35,061
‪令状はお持ちですか？

781
01:03:36,145 --> 01:03:38,189
‪通報してもかまいません

782
01:03:38,356 --> 01:03:40,900
‪ＩＤカードが必要だとよ

783
01:03:47,073 --> 01:03:48,157
‪これか

784
01:03:49,575 --> 01:03:50,660
‪拝借を

785
01:03:50,868 --> 01:03:52,078
‪二手に

786
01:04:16,727 --> 01:04:18,563
‪整理する物は？

787
01:04:18,729 --> 01:04:21,524
‪特に何もありません

788
01:04:23,109 --> 01:04:24,068
‪それは？

789
01:04:26,195 --> 01:04:30,741
‪私が目立たないようにと願う
‪誰かの気持ちさ

790
01:04:38,749 --> 01:04:39,625
‪陛下

791
01:04:41,127 --> 01:04:42,503
‪１杯 どうですか？

792
01:04:45,798 --> 01:04:46,716
‪話でも‪―

793
01:04:48,134 --> 01:04:49,093
‪あるのか？

794
01:04:50,720 --> 01:04:53,556
‪焼酎がないので買ってきます

795
01:04:54,223 --> 01:04:56,517
‪ビールと割りたいので

796
01:05:12,825 --> 01:05:13,868
{\an8}〝連絡先〞

797
01:05:13,993 --> 01:05:16,245
{\an8}〝テウルの兄貴〞

798
01:05:18,706 --> 01:05:20,875
‪あの子に罪はありません

799
01:05:21,542 --> 01:05:24,086
‪どうか お願いします

800
01:05:28,841 --> 01:05:30,384
‪“テウルの兄貴”

801
01:05:37,141 --> 01:05:39,602
‪おかけになった電話は…

802
01:06:02,083 --> 01:06:03,626
‪黒ずくめだな

803
01:06:09,840 --> 01:06:11,676
‪キーがないのか？

804
01:06:17,556 --> 01:06:19,100
‪早いじゃないか

805
01:06:19,892 --> 01:06:21,268
‪サボったな？

806
01:06:22,770 --> 01:06:24,397
‪それも能力のうち

807
01:06:24,689 --> 01:06:25,856
‪入っていい？

808
01:07:21,704 --> 01:07:24,665
‪“ご冥福をお祈りします”

809
01:08:18,469 --> 01:08:21,722
‪チョ･ヨンも
‪一緒に飲めばいいのに

810
01:08:24,141 --> 01:08:27,728
‪相思花の育て方を
‪調べてみたの

811
01:08:27,895 --> 01:08:28,771
{\an8}〝相思花の育て方〞

812
01:08:28,771 --> 01:08:29,855
{\an8}〝相思花の育て方〞
そしたら―

813
01:08:29,855 --> 01:08:30,356
{\an8}〝相思花の育て方〞

814
01:08:30,689 --> 01:08:33,400
‪すごく育てにくい花みたいで

815
01:08:34,568 --> 01:08:36,362
‪その花言葉を？

816
01:08:40,324 --> 01:08:42,868
‪“‪叶(かな)‪わぬ愛”だって

817
01:08:52,169 --> 01:08:53,671
‪どうしたの？

818
01:08:54,547 --> 01:08:55,965
‪危うく その顔に‪―

819
01:08:58,134 --> 01:09:00,177
‪だまされるとこだった

820
01:09:03,347 --> 01:09:04,598
‪どういう意味？

821
01:09:05,057 --> 01:09:08,853
‪テウルにはない不安が
‪君の瞳の中にある

822
01:09:09,520 --> 01:09:12,648
‪君はチョン･テウルじゃない

823
01:09:28,330 --> 01:09:30,749
‪“職員証
‪チョン･テウル”

824
01:09:31,625 --> 01:09:33,043
‪君がルナだな

825
01:10:06,827 --> 01:10:08,329
‪そういうことか

826
01:10:08,996 --> 01:10:10,581
‪彼は長身だった

827
01:10:12,124 --> 01:10:13,542
‪銃の達人で

828
01:10:14,501 --> 01:10:16,670
‪天尊庫(チョンジョンゴ)‪を熟知していた

829
01:10:16,795 --> 01:10:19,840
‪誰が敵か
‪はっきり分かっていた

830
01:10:20,174 --> 01:10:25,387
‪全てを懸けて
‪私のために戦っていた

831
01:10:26,513 --> 01:10:27,890
‪私を救ったのは…

832
01:10:29,350 --> 01:10:30,517
‪あの男は‪―

833
01:10:31,894 --> 01:10:33,229
‪お前だったのか

834
01:10:37,107 --> 01:10:38,275
‪私だったんだ

835
01:10:44,031 --> 01:10:45,157
‪こうして‪―

836
01:10:48,535 --> 01:10:50,079
‪完成されるのか

