1
00:00:16,016 --> 00:00:17,767
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:01:01,061 --> 00:01:03,688
TODOS OS PERSONAGENS,
LUGARES, INCIDENTES,

3
00:01:03,772 --> 00:01:05,982
ORGANIZAÇÕES E RELIGIÕES
RETRATADOS SÃO FICTÍCIOS

4
00:01:07,442 --> 00:01:09,194
{\an8}EPISÓDIO 13

5
00:01:10,945 --> 00:01:13,281
{\an8}O que aconteceu naquela guerra?

6
00:01:14,616 --> 00:01:20,413
{\an8}A guerra que começou em junho de 1950.

7
00:01:26,002 --> 00:01:27,545
Como a senhora sabe

8
00:01:29,839 --> 00:01:31,257
sobre esta guerra?

9
00:01:34,260 --> 00:01:36,679
É exatamente o que você está pensando.

10
00:01:41,768 --> 00:01:43,937
Foi logo ao amanhecer.

11
00:01:45,105 --> 00:01:47,899
Os canhões rugiam como trovões

12
00:01:48,942 --> 00:01:50,735
e o inferno desabou sobre nós.

13
00:01:52,070 --> 00:01:53,154
Fiquei desnorteada

14
00:01:54,572 --> 00:01:58,118
após perder meus pais e meus irmãos.

15
00:01:59,911 --> 00:02:01,788
Então um homem veio até mim

16
00:02:03,289 --> 00:02:07,210
e me perguntou se eu queria ir
para um mundo sem guerras.

17
00:02:10,713 --> 00:02:13,091
Deixei minha cidade natal
apenas com este livro,

18
00:02:13,883 --> 00:02:17,512
sem saber que nunca poderia voltar.

19
00:02:19,514 --> 00:02:21,224
Aquele homem era

20
00:02:23,393 --> 00:02:25,728
o avô de Sua Majestade, o rei Haejong.

21
00:02:30,191 --> 00:02:31,192
O que aconteceu

22
00:02:32,026 --> 00:02:34,320
na história daquele mundo depois?

23
00:02:41,536 --> 00:02:46,207
O cessar-fogo veio
três anos após o início da guerra.

24
00:02:48,042 --> 00:02:50,837
Hoje, o país é dividido
entre Coreia do Sul e Coreia do Norte,

25
00:02:51,379 --> 00:02:54,257
então não podemos ir de Seul
à província Hwanghae.

26
00:02:58,052 --> 00:02:58,970
Sinto muito

27
00:02:59,679 --> 00:03:01,222
por lhe dar essa má notícia.

28
00:03:03,141 --> 00:03:04,225
Não tem problema.

29
00:03:06,060 --> 00:03:07,854
Está tudo bem.

30
00:03:10,815 --> 00:03:12,984
Tive dias de tristeza profunda,

31
00:03:14,485 --> 00:03:15,486
mas agora sei

32
00:03:18,364 --> 00:03:21,201
que era o meu destino.

33
00:03:25,288 --> 00:03:29,459
Assim como você veio parar aqui.

34
00:03:35,882 --> 00:03:36,883
<i>Tudo bem.</i>

35
00:03:37,258 --> 00:03:38,885
Vamos falar sobre isso primeiro.

36
00:03:39,469 --> 00:03:41,095
Ou não poderemos conversar.

37
00:03:42,388 --> 00:03:45,225
As notícias são verdade.

38
00:03:47,018 --> 00:03:49,646
Ela é a mulher que eu amo.

39
00:03:50,897 --> 00:03:52,023
Estou do lado dela,

40
00:03:53,066 --> 00:03:54,692
em cada passo e a todo momento.

41
00:03:59,989 --> 00:04:01,991
Vossa Majestade é sempre honesto.

42
00:04:04,077 --> 00:04:05,328
Até em momentos como este.

43
00:04:09,207 --> 00:04:11,125
Ela tem antecedentes criminais.

44
00:04:12,669 --> 00:04:14,587
Está pensando em enganar toda a nação?

45
00:04:14,671 --> 00:04:17,382
Não estou pedindo que me apoie nisso.

46
00:04:17,465 --> 00:04:18,341
Não.

47
00:04:19,300 --> 00:04:20,176
Não é isso.

48
00:04:21,344 --> 00:04:24,013
Eu gostava de ficar perto
de Vossa Majestade.

49
00:04:25,181 --> 00:04:27,475
Era a melhor forma de enxergá-lo.

50
00:04:28,935 --> 00:04:31,229
Mas diz que não é o meu lugar.

51
00:04:32,397 --> 00:04:33,398
O que faço agora?

52
00:04:37,819 --> 00:04:39,654
Poderei enxergá-lo melhor

53
00:04:41,364 --> 00:04:42,657
sendo sua opositora?

54
00:04:53,876 --> 00:04:55,545
Pare, primeira-ministra Koo.

55
00:04:57,171 --> 00:04:59,465
-Se ultrapassar mais o limite...
-Eu...

56
00:05:00,341 --> 00:05:01,884
não era ninguém

57
00:05:03,136 --> 00:05:05,430
e cheguei até aqui, perto do rei.

58
00:05:06,055 --> 00:05:08,016
Mas, como já nasceu em berço de ouro,

59
00:05:10,268 --> 00:05:12,270
só o que o impulsiona é o amor.

60
00:05:13,980 --> 00:05:16,232
Pelo que meu coração
vai bater agora, Majestade?

61
00:05:16,316 --> 00:05:18,860
Acho que não será
por honestidade e lealdade.

62
00:05:34,584 --> 00:05:36,794
Ainda não me recuperei completamente.

63
00:05:37,211 --> 00:05:38,713
Vou me retirar agora.

64
00:05:39,213 --> 00:05:41,090
Eu o verei para o relatório de Estado.

65
00:05:52,060 --> 00:05:55,438
Ligue para a perícia e pergunte
se já saiu o resultado da autópsia

66
00:05:56,314 --> 00:05:57,732
do traidor Kim Gi-hwan.

67
00:06:04,155 --> 00:06:08,201
<i>Desde o momento em que seu crachá caiu</i>
<i>nas mãos de Sua Majestade,</i>

68
00:06:09,535 --> 00:06:14,582
você o está guiando ao destino dele.

69
00:06:16,376 --> 00:06:17,210
Por favor,

70
00:06:18,211 --> 00:06:20,505
cuide bem de Sua Majestade.

71
00:06:56,666 --> 00:06:57,834
Nos encontramos de novo.

72
00:06:58,501 --> 00:06:59,377
É verdade.

73
00:06:59,460 --> 00:07:02,130
Nos vimos em Gwanghwamun, certo?

74
00:07:02,630 --> 00:07:03,923
Vi você comprando sapatos.

75
00:07:05,258 --> 00:07:06,134
Koo Eun-a.

76
00:07:09,637 --> 00:07:10,721
Me desculpe.

77
00:07:11,389 --> 00:07:14,350
Nunca vi alguém
me confundir com outra neste país.

78
00:07:14,434 --> 00:07:16,686
Eu estava falando sobre o Edifício KU.

79
00:07:18,312 --> 00:07:21,357
Não está na hora de reconhecer
a primeira-ministra Koo Seo-ryeong,

80
00:07:21,441 --> 00:07:23,234
já que quer viver aqui?

81
00:07:24,527 --> 00:07:26,696
O pedido de casamento chocou todo o país.

82
00:07:28,239 --> 00:07:30,575
O que fez antes e depois de nos vermos?

83
00:07:31,325 --> 00:07:33,202
Claro que não foi só comprar sapatos.

84
00:07:36,164 --> 00:07:38,541
Pare de ser arrogante e saia da frente.

85
00:07:39,834 --> 00:07:41,252
Ainda não pode me parar.

86
00:07:41,335 --> 00:07:43,754
Foi você que entrou
e parou pra falar comigo.

87
00:07:45,673 --> 00:07:47,300
Seu coração está pesado, né?

88
00:07:47,633 --> 00:07:50,720
É a sua consciência pesando.

89
00:08:01,564 --> 00:08:03,691
Por que quer tanto saber o que fiz?

90
00:08:05,318 --> 00:08:07,653
É claro que não fui só comprar sapatos.

91
00:08:10,990 --> 00:08:14,243
Estou falando
daquele dia no Edifício KU, é claro.

92
00:08:40,978 --> 00:08:43,189
Certo, vou para lá agora.

93
00:08:46,817 --> 00:08:48,903
Desculpe, mas você deve ir descansar.

94
00:08:50,279 --> 00:08:53,658
A legista encontrou a cicatriz
no corpo do Kim Gi-hwan.

95
00:08:54,116 --> 00:08:55,243
Preciso verificar.

96
00:08:55,326 --> 00:08:58,079
Você sabia que a Koo Seo-ryeong
também tem a cicatriz?

97
00:08:58,162 --> 00:08:59,038
Também viu?

98
00:09:00,248 --> 00:09:01,541
Nos encontramos no corredor.

99
00:09:02,124 --> 00:09:04,085
Ela também atravessou o portal.

100
00:09:04,335 --> 00:09:07,463
Eu a vi no meu mundo antes
e acabei de confirmar.

101
00:09:08,339 --> 00:09:10,383
Por isso ela estava me encurralando aqui.

102
00:09:11,634 --> 00:09:14,971
Para ser minha opositora
ao lado do Lee Lim.

103
00:09:16,472 --> 00:09:19,684
Mas ela sabe que já descobri.
Vai ficar tudo bem?

104
00:09:20,268 --> 00:09:22,645
Criminosos ficam imprudentes
quando são encurralados.

105
00:09:23,229 --> 00:09:24,355
Tomara.

106
00:09:26,148 --> 00:09:27,817
Se eu também decidir ser imprudente,

107
00:09:28,609 --> 00:09:29,986
ninguém poderá me derrotar.

108
00:09:31,737 --> 00:09:33,739
Deixe isso comigo, vá descansar.

109
00:09:34,282 --> 00:09:35,992
-Queria ficar com você...
-Eu sei.

110
00:09:36,492 --> 00:09:38,661
Não vai ser bom se eu for exposta.

111
00:09:38,744 --> 00:09:41,998
Tentarei ser rápido,
mas devo voltar amanhã pela manhã.

112
00:09:42,790 --> 00:09:44,333
Voltarei com o Eun-sup.

113
00:09:52,550 --> 00:09:55,511
{\an8}SNP
SERVIÇO NACIONAL DE PERÍCIA

114
00:09:57,013 --> 00:09:57,888
Majestade.

115
00:10:00,600 --> 00:10:02,226
{\an8}KIM JU-HYEON
INST. DE MEDICINA LEGAL

116
00:10:04,437 --> 00:10:05,521
AUTÓPSIA DE KIM GI-HWAN

117
00:10:05,605 --> 00:10:08,441
Como pode ver,
há uma cicatriz que parece queimadura

118
00:10:08,774 --> 00:10:11,569
no lado esquerdo do peito.

119
00:10:16,574 --> 00:10:17,700
Você disse

120
00:10:18,743 --> 00:10:20,244
que já tinha visto essa cicatriz?

121
00:10:22,997 --> 00:10:23,831
Sim.

122
00:10:29,754 --> 00:10:33,090
Para ser honesta,
é a primeira vez que acreditam em mim.

123
00:10:33,841 --> 00:10:39,889
Trabalho aqui há 11 anos
e vi três corpos com a mesma cicatriz.

124
00:10:40,431 --> 00:10:42,850
E sempre em dias chuvosos, como hoje.

125
00:10:43,934 --> 00:10:46,604
O estranho é que todos os três

126
00:10:47,188 --> 00:10:50,650
foram condenados por parricídio.

127
00:10:52,026 --> 00:10:53,944
<i>Aqueles que mataram seus sósias</i>

128
00:10:54,403 --> 00:10:57,990
<i>e atravessaram os mundos poderiam ser</i>
<i>facilmente reconhecidos pelas famílias.</i>

129
00:10:58,741 --> 00:11:01,577
Verifique se há outros casos parecidos.

130
00:11:02,411 --> 00:11:04,789
-Preciso desvendar uma coisa.
-Sim, Majestade.

131
00:11:18,761 --> 00:11:20,012
O que é isso?

132
00:11:21,639 --> 00:11:22,682
Suplemento?

133
00:11:31,982 --> 00:11:34,235
Solte.

134
00:11:35,069 --> 00:11:36,362
Isso mesmo.

135
00:11:39,490 --> 00:11:42,201
Será que conto um segredo
antes de você morrer?

136
00:11:42,785 --> 00:11:44,203
Sua Majestade chegará em breve.

137
00:11:44,829 --> 00:11:45,955
Farei a verificação.

138
00:11:47,665 --> 00:11:49,500
Lembro que ele fez algo assim.

139
00:12:00,511 --> 00:12:03,347
<i>Esta linda terra</i>
<i>Repleta de rios e montanhas</i>

140
00:12:03,431 --> 00:12:06,726
<i>Foi escolhida pelo Dangun</i>

141
00:12:06,809 --> 00:12:09,603
<i>Ele construiu uma nação pela humanidade</i>

142
00:12:09,812 --> 00:12:12,857
<i>Há gerações de grandes pessoas</i>

143
00:12:12,940 --> 00:12:15,776
<i>O rei Dongmyeong fundou Goguryeo</i>
<i>O rei Onjo fundou Baekje</i>

144
00:12:15,860 --> 00:12:18,070
<i>E Hyeokgeose, que nasceu de um ovo</i>

145
00:12:18,738 --> 00:12:21,741
<i>Gwanggaeto, o Grande, atravessou Manju</i>

146
00:12:21,907 --> 00:12:24,577
<i>General Isabu, de Silla</i>

147
00:12:26,620 --> 00:12:28,914
Sim, Majestade.
Amanhã receberei alta, finalmente.

148
00:12:29,331 --> 00:12:31,709
Terei uma boa noite de sono
e nos veremos amanhã.

149
00:12:33,252 --> 00:12:34,086
Morra.

150
00:12:34,670 --> 00:12:37,173
Aquela música é
sobre as 100 maiores pessoas da Coreia.

151
00:12:38,632 --> 00:12:40,050
Mas não são 100 pessoas.

152
00:13:02,531 --> 00:13:03,449
Ótimo trabalho.

153
00:13:04,116 --> 00:13:05,242
Agradeço novamente.

154
00:13:06,869 --> 00:13:09,288
Da próxima vez,
pode abrir a porta do carro pra mim.

155
00:13:09,955 --> 00:13:12,708
O reino vai sobreviver sem mim?

156
00:13:14,376 --> 00:13:15,920
Quando eu e a Tae-eul partiremos?

157
00:13:17,087 --> 00:13:18,339
Amanhã cedo, talvez.

158
00:13:20,800 --> 00:13:24,470
Ela disse que já está na hora de partir.

159
00:13:32,102 --> 00:13:34,647
Deve estar caindo um temporal.

160
00:13:38,526 --> 00:13:39,360
Você está bem?

161
00:13:40,486 --> 00:13:43,113
Não tem uma cicatriz que queima ou dói?

162
00:13:43,197 --> 00:13:45,032
Ainda tenho 20 e poucos anos.

163
00:13:45,157 --> 00:13:47,117
Por que sentiria dor quando chovesse?

164
00:13:47,868 --> 00:13:51,038
Você e a Tae-eul não têm, mas eu tenho.

165
00:13:52,790 --> 00:13:54,083
O que você tem?

166
00:13:55,167 --> 00:13:57,711
A marca das pessoas
que mataram seus sósias.

167
00:13:58,587 --> 00:13:59,463
O que são...

168
00:14:01,507 --> 00:14:02,591
essas cicatrizes?

169
00:14:14,979 --> 00:14:16,856
O diretor Choe está na lista de indultos.

170
00:14:16,981 --> 00:14:18,357
Será libertado no <i>Gyeongchip.</i>

171
00:14:18,899 --> 00:14:19,942
Está bem.

172
00:14:20,067 --> 00:14:21,485
Marque um médico pra mim.

173
00:14:22,486 --> 00:14:23,571
Um dermatologista.

174
00:14:24,530 --> 00:14:25,656
Aliás, não.

175
00:14:26,532 --> 00:14:27,825
Um psicólogo?

176
00:14:29,118 --> 00:14:30,953
Não foi ao médico nas férias?

177
00:14:31,954 --> 00:14:32,955
Primeira-ministra.

178
00:14:34,748 --> 00:14:37,084
Não me contará o que fez nas férias?

179
00:14:43,340 --> 00:14:45,426
Acho que gosto mais de você
do que pensava.

180
00:14:47,720 --> 00:14:49,763
Correrá risco se souber, não pergunte.

181
00:14:51,307 --> 00:14:54,810
LIVRARIA EOSU

182
00:15:16,790 --> 00:15:19,668
Você é idêntico a ele,
então com certeza não é

183
00:15:20,753 --> 00:15:22,171
o filho escondido do Lee Lim.

184
00:15:23,756 --> 00:15:26,175
É o mesmo rosto que vi nos livros.

185
00:15:29,136 --> 00:15:30,095
Quem é você?

186
00:15:33,974 --> 00:15:35,601
{\an8}Foi você que me mandou isto?

187
00:15:35,684 --> 00:15:36,769
{\an8}TRUMP VISITA A COREIA DO NORTE

188
00:15:41,732 --> 00:15:45,361
Seus pais pelo menos me respeitavam.

189
00:15:47,029 --> 00:15:50,824
Eles tinham medo, me ouviam
e se curvavam a mim.

190
00:15:52,785 --> 00:15:55,913
Então você é o Lee Lim
e não um filho escondido?

191
00:15:55,996 --> 00:15:58,874
Você tem muitas perguntas,
acho que terá as respostas logo.

192
00:15:58,958 --> 00:16:02,711
Supostamente, você tem 70 anos.
Como não envelheceu?

193
00:16:03,712 --> 00:16:05,255
E o Trump é o presidente dos EUA?

194
00:16:14,974 --> 00:16:16,183
O que é isso?

195
00:16:16,266 --> 00:16:18,227
Quem é essa mulher idêntica a mim?

196
00:16:19,269 --> 00:16:21,063
O que devo responder primeiro?

197
00:16:29,613 --> 00:16:32,825
Como pode ver, estou vivo.

198
00:16:38,205 --> 00:16:41,125
Aquela mulher é
a sua versão de outro mundo.

199
00:16:42,001 --> 00:16:46,505
As impressões digitais, o DNA, a aparência
e a data de nascimento são iguais.

200
00:16:50,467 --> 00:16:54,430
Há um universo paralelo
chamado República da Coreia.

201
00:17:04,356 --> 00:17:05,816
Estou sendo chantageada?

202
00:17:06,900 --> 00:17:08,819
Se eu der a resposta errada...

203
00:17:12,281 --> 00:17:14,158
essa mulher vai me substituir?

204
00:17:20,914 --> 00:17:22,875
Já encontrei milhares de pessoas,

205
00:17:24,001 --> 00:17:28,088
mas é a primeira a prever o próximo passo
sem precisar de explicações.

206
00:17:34,136 --> 00:17:35,179
O que vai fazer?

207
00:17:36,805 --> 00:17:38,599
Vai tentar responder minha pergunta?

208
00:17:48,358 --> 00:17:52,488
Os homens da família real
sabem mesmo me fazer rir.

209
00:17:54,364 --> 00:17:57,326
Prove o que está falando primeiro.

210
00:17:59,745 --> 00:18:01,163
Me leve a esse lugar.

211
00:18:03,791 --> 00:18:04,958
Ao outro mundo.

212
00:18:07,252 --> 00:18:08,629
À República da Coreia.

213
00:18:15,385 --> 00:18:18,555
<i>É você que deve decidir</i>

214
00:18:21,266 --> 00:18:24,144
<i>aonde devo ir</i>
<i>com esses sapatos, Majestade.</i>

215
00:18:27,147 --> 00:18:28,107
<i>Minha convidada</i>

216
00:18:29,525 --> 00:18:30,400
quer sair?

217
00:18:30,526 --> 00:18:32,319
Sim, ela pediu um guarda bem forte.

218
00:18:32,402 --> 00:18:35,280
Mandei o melhor recruta
da Guarda Real, o Jang Mi-reuk.

219
00:18:35,364 --> 00:18:37,074
E dei um celular a eles.

220
00:18:40,661 --> 00:18:43,288
Você é igualzinho ao Jangmi.

221
00:18:44,873 --> 00:18:47,709
Soube que você é
o melhor recruta da Guarda Real.

222
00:18:47,960 --> 00:18:48,877
Sim, é verdade.

223
00:18:49,711 --> 00:18:52,256
Desculpe, mas como sabe meu apelido?

224
00:18:54,007 --> 00:18:54,925
Sério?

225
00:18:55,342 --> 00:18:57,052
Seu nome é Jang Michael?

226
00:18:57,386 --> 00:18:58,595
É Jang Mi-reuk.

227
00:19:00,973 --> 00:19:03,392
Até os nomes são parecidos.

228
00:19:04,101 --> 00:19:05,477
É um prazer conhecê-lo.

229
00:19:06,061 --> 00:19:07,646
Preciso encontrar um lugar.

230
00:19:08,647 --> 00:19:11,900
Acho que é uma fábrica de pães ou doces
que fica a uma hora de distância

231
00:19:11,984 --> 00:19:15,320
desse campo de sal.

232
00:19:16,363 --> 00:19:19,867
É uma área restrita de desenvolvimento,
não há muitas fábricas.

233
00:19:19,992 --> 00:19:21,118
Só há uma floresta lá.

234
00:19:21,535 --> 00:19:22,369
Sério?

235
00:19:22,452 --> 00:19:25,372
Eu recuperei a consciência
quando estava sendo sequestrada

236
00:19:25,455 --> 00:19:28,959
e com certeza senti cheiro de algo doce,
como algodão-doce.

237
00:19:29,543 --> 00:19:32,045
Se sentiu cheiro de algodão-doce,
achou o lugar certo.

238
00:19:33,046 --> 00:19:35,007
Aquela área é cheia de pés de canela.

239
00:19:35,090 --> 00:19:36,175
Pés de canela?

240
00:19:36,258 --> 00:19:41,221
Sim. Duas árvores são o suficiente
para espalhar um forte cheiro adocicado.

241
00:19:43,015 --> 00:19:45,267
Deve ser isso. Vamos até lá.

242
00:19:45,893 --> 00:19:46,977
<i>Qual é o número?</i>

243
00:19:47,561 --> 00:19:49,354
Ela poderia ir comigo. Por que...

244
00:19:49,479 --> 00:19:52,149
Ela disse que Vossa Majestade
deve estar ocupado,

245
00:19:52,649 --> 00:19:54,401
por isso resolveu ir sozinha.

246
00:19:55,485 --> 00:19:56,987
Vamos tratar do que é urgente.

247
00:19:57,070 --> 00:20:00,199
Há muitos assuntos urgentes,
mas vamos ao mais urgente.

248
00:20:00,282 --> 00:20:02,159
Quando planeja se casar?

249
00:20:03,160 --> 00:20:05,204
A rainha é o assunto mais falado.

250
00:20:05,287 --> 00:20:07,414
É bom fazermos um pronunciamento oficial.

251
00:20:07,497 --> 00:20:08,916
Faremos isso agora ou depois?

252
00:20:08,999 --> 00:20:10,209
Vamos esperar.

253
00:20:10,918 --> 00:20:13,003
Ainda não recebi a resposta dela.

254
00:20:15,380 --> 00:20:16,340
Difícil, né?

255
00:20:17,507 --> 00:20:18,383
Sério?

256
00:20:18,467 --> 00:20:21,220
Deter a primeira-ministra Koo é
o mais urgente agora.

257
00:20:21,345 --> 00:20:23,513
Vá à penitenciária

258
00:20:24,139 --> 00:20:27,100
e diga ao diretor Choe, do Grupo KU,
para enviar um representante

259
00:20:27,392 --> 00:20:28,435
hoje mesmo.

260
00:20:29,102 --> 00:20:31,063
Mande-o escolher

261
00:20:31,605 --> 00:20:33,398
entre a empresa e a ex-esposa.

262
00:20:34,399 --> 00:20:37,027
E diga que só receberei
o representante uma vez.

263
00:20:37,110 --> 00:20:38,028
Sim, Majestade.

264
00:20:40,781 --> 00:20:41,949
Cadê a governanta Noh?

265
00:20:42,282 --> 00:20:43,533
Eu não a vi.

266
00:20:46,495 --> 00:20:47,371
Ela está aqui.

267
00:20:50,999 --> 00:20:53,043
Quando está longe da minha vista,

268
00:20:53,752 --> 00:20:56,505
está atrás de talismãs
ou algo aconteceu no palácio.

269
00:20:57,381 --> 00:21:00,133
Sim, Majestade. A última opção.

270
00:21:01,301 --> 00:21:04,137
Na verdade, encontrei uma espiã.

271
00:21:04,888 --> 00:21:07,933
E comprei galinhas novas também.

272
00:21:10,435 --> 00:21:12,145
Alguém estava usando veneno?

273
00:21:20,570 --> 00:21:24,116
<i>A espiã era uma dama da corte</i>
<i>sob o nome de Park Suk-jin.</i>

274
00:21:25,367 --> 00:21:30,372
<i>Soube que ela visitava</i>
<i>a livraria dos traidores.</i>

275
00:21:31,206 --> 00:21:33,709
<i>Ela saiu da livraria e queimou essa foto.</i>

276
00:21:36,545 --> 00:21:41,717
Quando eu a estava desmascarando,
ela começou a cuspir sangue.

277
00:21:42,676 --> 00:21:46,305
Então os pais dele estavam sendo usados.

278
00:21:48,265 --> 00:21:50,517
Ainda não paguei a ele pela refeição.

279
00:21:52,394 --> 00:21:54,396
Como ela está? É grave?

280
00:21:54,896 --> 00:21:57,190
Não, ela está consciente.

281
00:21:59,568 --> 00:22:04,364
Mas pediu para falar
com Vossa Majestade pessoalmente.

282
00:22:26,720 --> 00:22:27,721
Pediu para me ver?

283
00:22:29,014 --> 00:22:31,058
Você me enganou por muito tempo.

284
00:22:34,061 --> 00:22:35,812
Eu vi Vossa Majestade.

285
00:22:38,565 --> 00:22:39,566
Eu vi o senhor

286
00:22:41,193 --> 00:22:43,195
com meu filho, Kang Sin-jae.

287
00:22:45,822 --> 00:22:48,158
Foi a última foto que o Lee Lim me deu.

288
00:22:50,160 --> 00:22:51,370
Com ela,

289
00:22:53,038 --> 00:22:54,790
recebi o veneno.

290
00:22:57,626 --> 00:23:00,253
<i>Você ainda não cumpriu sua obrigação.</i>

291
00:23:02,130 --> 00:23:06,051
Esta é a última foto que receberá.

292
00:23:07,511 --> 00:23:10,555
Então eu resolvi arriscar.

293
00:23:12,015 --> 00:23:13,392
Tomei o veneno

294
00:23:15,602 --> 00:23:17,270
em vez de envenenar Vossa Majestade.

295
00:23:18,897 --> 00:23:22,567
Se eu morresse,
pagaria pelos meus pecados.

296
00:23:24,444 --> 00:23:25,362
Se eu vivesse,

297
00:23:26,655 --> 00:23:28,865
falaria com o senhor pessoalmente.

298
00:23:41,420 --> 00:23:42,796
Não tenho esse direito,

299
00:23:44,005 --> 00:23:46,049
mas estou pedindo para decidir

300
00:23:47,384 --> 00:23:48,760
o destino do meu filho.

301
00:23:53,432 --> 00:23:55,267
Ele não fez nada errado.

302
00:23:56,184 --> 00:23:57,060
Por favor.

303
00:23:57,769 --> 00:23:58,645
Por favor.

304
00:24:00,272 --> 00:24:02,441
Proteja meu filho, Majestade.

305
00:24:12,033 --> 00:24:15,078
<i>Sogro: Yu Heung-ik, 510727.</i>

306
00:24:15,287 --> 00:24:18,081
<i>Sogra: Choe Ok-seon, 530305.</i>

307
00:24:19,166 --> 00:24:21,960
<i>Marido: Yu Hyeon-jun, 770614.</i>

308
00:24:22,502 --> 00:24:25,589
<i>Cunhada: Yu Hyeon-seo, 791112.</i>

309
00:24:29,050 --> 00:24:33,472
Seu bebê deve ser o mais sortudo
do Reino da Coreia.

310
00:24:34,473 --> 00:24:38,185
Você é herdeira de uma fortuna
e seu marido é um diretor.

311
00:24:41,646 --> 00:24:42,731
Eu sei.

312
00:24:44,608 --> 00:24:47,652
<i>Sogro: Yu Heung-ik, 510727.</i>

313
00:24:47,736 --> 00:24:50,697
<i>Sogra: Choe Ok-seon, 530305.</i>

314
00:25:04,085 --> 00:25:04,961
O quê?

315
00:25:09,799 --> 00:25:11,176
O que estou fazendo aqui?

316
00:25:14,930 --> 00:25:16,264
O que estou fazendo aqui?

317
00:25:19,768 --> 00:25:21,311
Calma, bebê.

318
00:25:24,147 --> 00:25:25,398
Não faça isso.

319
00:25:33,323 --> 00:25:34,407
O que houve?

320
00:25:34,616 --> 00:25:37,869
Por que estou neste lugar?

321
00:25:57,347 --> 00:25:59,140
O que foi? Tem algo no jardim?

322
00:26:02,519 --> 00:26:03,728
O que você tem hoje?

323
00:26:05,397 --> 00:26:06,982
Vai vigiar uma boate?

324
00:26:07,524 --> 00:26:08,984
Está saindo ou chegando?

325
00:26:09,359 --> 00:26:11,528
Você já comeu? Se não, vamos comer.

326
00:26:13,488 --> 00:26:17,867
A mãe de Jeong-hun fez muito <i>doenjang.</i>

327
00:26:24,874 --> 00:26:26,876
Eu adoro <i>doenjang.</i>

328
00:26:27,085 --> 00:26:29,212
A sopa está deliciosa.

329
00:26:33,258 --> 00:26:35,010
Que cara é essa?

330
00:26:36,094 --> 00:26:37,512
Não gostou da comida?

331
00:26:38,096 --> 00:26:39,180
Melhore essa cara.

332
00:26:39,389 --> 00:26:42,058
Fiz vários acompanhamentos gostosos.

333
00:26:48,607 --> 00:26:49,816
Pai.

334
00:26:50,734 --> 00:26:51,568
Sim?

335
00:26:52,319 --> 00:26:55,030
Sou uma boa filha?

336
00:26:55,113 --> 00:26:56,156
É claro.

337
00:26:56,740 --> 00:26:58,366
É legal uma vez por mês.

338
00:26:58,783 --> 00:27:00,910
No dia 29, quando recebe o salário.

339
00:27:01,995 --> 00:27:04,164
Falta uma semana.

340
00:27:04,873 --> 00:27:09,044
Coloque os pratos na pia
quando terminar. Vou sair.

341
00:28:20,073 --> 00:28:21,700
É de Gêmeos.

342
00:28:25,203 --> 00:28:26,538
Que merda.

343
00:28:31,042 --> 00:28:32,711
<i>O que faz aqui de novo?</i>

344
00:28:34,295 --> 00:28:35,714
Não tenho para onde ir.

345
00:28:37,799 --> 00:28:40,218
Está me vigiando 24 horas por dia.

346
00:28:41,177 --> 00:28:42,470
Aonde eu iria?

347
00:28:48,977 --> 00:28:50,687
Eu trabalhava aqui

348
00:28:52,272 --> 00:28:53,940
quando tive o Ji-hun.

349
00:29:05,910 --> 00:29:06,828
Vou gritar.

350
00:29:06,911 --> 00:29:09,205
Quer que eu faça as pessoas correrem aqui?

351
00:29:12,542 --> 00:29:13,626
Sra. Min!

352
00:29:19,799 --> 00:29:21,217
Quem é você?

353
00:29:22,218 --> 00:29:24,721
Não está me reconhecendo?

354
00:29:25,305 --> 00:29:27,599
Sou a mãe do Ji-hun.

355
00:29:30,769 --> 00:29:32,687
Minha nossa! É mesmo!

356
00:29:33,188 --> 00:29:35,565
Que bom te ver!

357
00:29:36,357 --> 00:29:37,442
Nossa!

358
00:29:38,401 --> 00:29:41,070
Acho que você se deu bem na vida.

359
00:29:41,738 --> 00:29:42,989
Como vai?

360
00:29:43,740 --> 00:29:45,325
Ainda mora naquela casa?

361
00:29:46,910 --> 00:29:48,620
Acho que não ficou sabendo.

362
00:29:48,703 --> 00:29:50,830
Nos mudamos
quando o Sin-jae estava no colégio.

363
00:29:52,916 --> 00:29:54,083
Pra falar a verdade...

364
00:29:56,836 --> 00:29:58,421
sou faxineira aqui no bairro.

365
00:30:04,594 --> 00:30:07,222
Vamos sair para comer.

366
00:30:09,808 --> 00:30:10,850
Para comer?

367
00:30:11,392 --> 00:30:14,938
Nos encontramos por coincidência.
Vamos bater um papo.

368
00:30:16,481 --> 00:30:18,399
Entre, Sra. Min.

369
00:30:18,900 --> 00:30:20,652
Certo.

370
00:30:35,792 --> 00:30:36,709
Acho incrível

371
00:30:37,836 --> 00:30:39,462
esse tipo de coincidência.

372
00:30:40,129 --> 00:30:42,966
Lembra-se da família do Jong-hun?
O presidente do banco.

373
00:30:43,174 --> 00:30:44,175
Eu trabalho lá.

374
00:30:45,218 --> 00:30:47,720
Eu fiquei em dúvida se conseguiria,

375
00:30:48,012 --> 00:30:49,973
mas acho que fiz a escolha certa.

376
00:30:50,056 --> 00:30:51,975
Também estou ajudando o Sin-jae.

377
00:30:55,395 --> 00:30:58,398
Os custos do hospital devem ser bem altos.

378
00:30:58,481 --> 00:30:59,357
O quê?

379
00:30:59,858 --> 00:31:03,736
Não, nada disso.
O Sin-jae acordou e está saudável.

380
00:31:03,820 --> 00:31:06,239
Acho que você não ficou sabendo.

381
00:31:09,742 --> 00:31:11,035
Ele recuperou a consciência?

382
00:31:11,160 --> 00:31:14,163
Sim. Um ano depois do acidente.
Foi um milagre!

383
00:31:15,290 --> 00:31:18,543
Nos mudamos porque meu marido faliu.

384
00:31:24,841 --> 00:31:25,717
Veja.

385
00:31:26,593 --> 00:31:28,511
O Sin-jae se tornou policial.

386
00:31:29,554 --> 00:31:32,974
Ninguém acreditaria se eu contasse
que ele ficou tão doente naquela época.

387
00:31:44,110 --> 00:31:47,280
Pensando bem, o Ji-hun e o Sin-jae
tinham a mesma idade, né?

388
00:31:47,530 --> 00:31:48,781
Como está o Ji-hun?

389
00:31:52,118 --> 00:31:53,244
Sra. Min.

390
00:31:55,121 --> 00:31:56,831
Foi um prazer vê-la hoje.

391
00:31:58,833 --> 00:32:00,793
Pensei na senhora algumas vezes.

392
00:32:02,629 --> 00:32:04,797
Foi muito boa comigo,

393
00:32:06,382 --> 00:32:07,634
sempre fui grata.

394
00:32:12,972 --> 00:32:14,057
Aqui.

395
00:32:15,558 --> 00:32:18,561
Compre algo gostoso.

396
00:32:19,646 --> 00:32:20,939
Minha nossa.

397
00:32:23,399 --> 00:32:24,317
Vou embora.

398
00:32:25,526 --> 00:32:26,653
Nossa. Espere.

399
00:32:27,487 --> 00:32:28,696
Espere!

400
00:32:29,530 --> 00:32:30,615
Minha nossa.

401
00:32:31,199 --> 00:32:32,700
Espere!

402
00:32:34,327 --> 00:32:35,578
O que ela...

403
00:32:35,662 --> 00:32:37,497
Caramba.

404
00:32:54,430 --> 00:32:55,556
Para qual andar?

405
00:32:56,849 --> 00:32:57,809
Para o mesmo.

406
00:33:16,703 --> 00:33:17,578
É um idiota.

407
00:33:18,079 --> 00:33:20,373
Você disse que estava chegando
há muito tempo,

408
00:33:20,456 --> 00:33:21,582
mas ainda não chegou.

409
00:33:22,250 --> 00:33:23,626
Ande logo!

410
00:33:24,919 --> 00:33:26,546
Carregue-a nas suas costas.

411
00:33:33,803 --> 00:33:35,138
Guardas, esperem aqui.

412
00:33:40,977 --> 00:33:42,186
Desculpe, Majestade.

413
00:33:45,606 --> 00:33:46,691
Fiquei preocupado.

414
00:33:46,941 --> 00:33:49,485
Soube que você foi
a algum lugar com um guarda.

415
00:33:49,569 --> 00:33:50,945
Por que não atendeu?

416
00:33:51,070 --> 00:33:53,823
Não consegui.

417
00:33:54,115 --> 00:33:56,325
O celular daquele homem
não parava de tocar.

418
00:33:56,743 --> 00:33:59,495
Levei um guarda comigo
para você não se preocupar.

419
00:34:00,705 --> 00:34:03,166
Vamos a um lugar mais privado.

420
00:34:03,958 --> 00:34:05,501
Tenho algo pra te contar.

421
00:34:08,046 --> 00:34:10,923
Acho que estou quase encontrando
a floresta de bambu do Lee Lim.

422
00:34:16,179 --> 00:34:20,975
Eu me lembrei de uma coisa daquele dia
e encontrei a floresta onde acordei.

423
00:34:21,267 --> 00:34:25,104
O Jangmi deste mundo vai procurar
uma floresta de bambu nas redondezas.

424
00:34:25,188 --> 00:34:27,940
Se encontrarmos, só precisa vigiá-la.

425
00:34:34,155 --> 00:34:34,989
O que foi?

426
00:34:35,698 --> 00:34:36,616
Estou errada?

427
00:34:37,200 --> 00:34:38,659
Quando o portal se abre,

428
00:34:40,328 --> 00:34:41,412
o tempo para.

429
00:34:45,708 --> 00:34:46,876
<i>E fica parado</i>

430
00:34:48,628 --> 00:34:50,463
<i>por um tempo maior a cada vez.</i>

431
00:34:52,507 --> 00:34:55,259
Agora, ele fica parado
por mais de uma hora.

432
00:34:58,471 --> 00:35:02,100
Se deixar guardas lá, ficarão em perigo,

433
00:35:02,850 --> 00:35:04,894
já que só o Lee Lim poderá se mover.

434
00:35:07,688 --> 00:35:10,525
É, acho que você já tinha pensado nisso.

435
00:35:11,651 --> 00:35:16,405
O tempo para por tanto tempo assim?

436
00:35:28,543 --> 00:35:32,213
Então você fica sozinho
durante esse tempo.

437
00:35:38,386 --> 00:35:39,387
Você estava comigo

438
00:35:40,596 --> 00:35:42,265
algumas vezes em que aconteceu.

439
00:35:44,183 --> 00:35:46,060
Existe uma chance de nós

440
00:35:47,478 --> 00:35:49,105
consertarmos isso?

441
00:35:53,234 --> 00:35:56,779
Acho que o tempo fica parando
porque a Manpasikjeok está partida.

442
00:35:57,321 --> 00:36:01,159
Só metade do poder dela está sendo usado,
então as dimensões estão sendo afetadas.

443
00:36:02,451 --> 00:36:03,536
Talvez,

444
00:36:04,662 --> 00:36:05,955
se ela ficar inteira,

445
00:36:06,664 --> 00:36:08,082
as coisas melhorem.

446
00:36:10,418 --> 00:36:12,420
Como ela ficaria inteira de novo?

447
00:36:13,838 --> 00:36:15,715
Acho que só há duas opções.

448
00:36:16,299 --> 00:36:18,134
Você pegar a metade do Lee Lim

449
00:36:19,844 --> 00:36:21,012
ou ele pegar a sua.

450
00:36:21,095 --> 00:36:25,183
Ou se eu o impedir de pegar a metade dele.

451
00:36:27,310 --> 00:36:29,061
Mas isso está no passado.

452
00:36:29,145 --> 00:36:32,106
Se houver um eixo temporal,
assim como o eixo espacial,

453
00:36:32,481 --> 00:36:34,650
pode ser possível.

454
00:36:35,067 --> 00:36:39,030
E explicaria como consegui
seu crachá há 25 anos.

455
00:36:40,698 --> 00:36:41,908
Isso existe?

456
00:36:42,116 --> 00:36:43,284
Não sei ainda.

457
00:36:44,577 --> 00:36:46,287
<i>Eu percorri aquele lugar,</i>

458
00:36:47,246 --> 00:36:49,874
<i>mas por mais que cavalgasse,</i>
<i>nunca encontrei o limite.</i>

459
00:36:50,833 --> 00:36:54,170
Mas tenho certeza de uma coisa.
Joguei uma moeda para cima

460
00:36:55,046 --> 00:36:56,047
e ela flutuou.

461
00:36:57,006 --> 00:36:58,841
As suas sementes caíram lá.

462
00:37:00,551 --> 00:37:02,470
Acho que as coisas vivas caem.

463
00:37:05,264 --> 00:37:06,182
Sério?

464
00:37:09,852 --> 00:37:11,979
Comprei mais sementes de flores hoje.

465
00:37:12,063 --> 00:37:14,232
LÍRIO MÁGICO

466
00:37:18,945 --> 00:37:20,112
Você acredita mesmo

467
00:37:21,155 --> 00:37:22,823
que flores podem brotar lá?

468
00:37:26,202 --> 00:37:28,037
Sei qual é a sua preocupação.

469
00:37:28,955 --> 00:37:30,623
Se a Manpasikjeok ficar inteira,

470
00:37:31,332 --> 00:37:34,460
o portal pode se fechar para sempre.

471
00:37:35,920 --> 00:37:37,171
Certo?

472
00:37:39,090 --> 00:37:41,133
Vou falar a 10ª regra, das 17.

473
00:37:41,842 --> 00:37:43,427
Não sofra por antecipação.

474
00:37:44,428 --> 00:37:46,597
Isso ainda não aconteceu.

475
00:37:55,356 --> 00:37:56,315
Tem razão.

476
00:37:57,900 --> 00:37:59,902
Mas essa é a 9ª regra.

477
00:38:00,736 --> 00:38:02,613
Sério? Nona?

478
00:38:03,823 --> 00:38:07,159
Você diz isso como se tivesse obedecido
às primeiras oito regras.

479
00:38:08,494 --> 00:38:10,955
Neste caso, você deve me dar...

480
00:38:12,456 --> 00:38:14,375
Esqueça. Nos vemos amanhã cedo.

481
00:38:18,629 --> 00:38:20,006
Guardas, em posição.

482
00:38:27,513 --> 00:38:28,639
Vamos ver o amanhecer.

483
00:38:29,682 --> 00:38:32,018
Que namorado fala isso
pra ficar com a namorada?

484
00:38:32,351 --> 00:38:33,436
O que mais eu diria?

485
00:38:33,519 --> 00:38:37,148
-Tem que falar do fundo do coração.
-Acho que falei de outro jeito.

486
00:38:37,231 --> 00:38:38,274
De que jeito?

487
00:38:38,357 --> 00:38:39,317
Com ansiedade.

488
00:39:16,020 --> 00:39:16,854
Uau.

489
00:39:31,827 --> 00:39:33,245
Da próxima vez, traga o seu.

490
00:39:33,329 --> 00:39:34,830
Deixe de ser mesquinho.

491
00:39:35,206 --> 00:39:36,374
Droga.

492
00:39:40,044 --> 00:39:40,920
Caramba.

493
00:39:41,337 --> 00:39:42,296
Ei, moleques!

494
00:39:43,047 --> 00:39:44,173
Não podem fumar aqui.

495
00:39:45,216 --> 00:39:48,969
Como podem fazer isso em plena luz do dia?

496
00:39:49,553 --> 00:39:51,013
Temos que fumar em outro lugar?

497
00:39:52,807 --> 00:39:55,976
Quando um adulto manda, vocês obedecem.

498
00:39:56,060 --> 00:39:57,770
Ou vou obrigá-los a parar.

499
00:40:00,147 --> 00:40:01,190
Tente. Quero ver.

500
00:40:09,573 --> 00:40:12,827
Pelas suas caras,
se tornarão policiais ou bandidos.

501
00:40:14,120 --> 00:40:15,996
Peguem isto.

502
00:40:21,085 --> 00:40:24,255
MUITOS POLICIAIS APRENDERAM
NA ACADEMIA DE TAEKWONDO DOS HERÓIS

503
00:40:24,839 --> 00:40:27,383
-Deixe de ser ridículo. Está mentindo.
-Não está.

504
00:40:30,511 --> 00:40:31,846
Já saiu do trabalho?

505
00:40:34,181 --> 00:40:35,224
Pai.

506
00:40:38,978 --> 00:40:40,062
Pai.

507
00:40:41,480 --> 00:40:43,232
Quase morri desta vez.

508
00:40:44,233 --> 00:40:46,735
Ficou preocupado porque não fui pra casa?

509
00:40:47,695 --> 00:40:49,447
Mas você estava em casa todo dia.

510
00:40:50,030 --> 00:40:51,449
Até mandava mensagens.

511
00:40:52,450 --> 00:40:53,617
Está bêbada?

512
00:41:11,051 --> 00:41:12,761
O que foi?

513
00:41:12,845 --> 00:41:14,513
Me dê seu celular.

514
00:41:14,597 --> 00:41:15,639
Por quê?

515
00:41:18,767 --> 00:41:19,935
O que está acontecendo?

516
00:41:28,611 --> 00:41:30,446
O Lee Gon não te deu dinheiro?

517
00:41:30,738 --> 00:41:32,364
Não se aproveite de um servidor.

518
00:41:34,658 --> 00:41:36,285
Aprendi isso com a tenente Jeong.

519
00:41:36,452 --> 00:41:37,745
É muito bom.

520
00:41:42,625 --> 00:41:43,459
Mas...

521
00:41:46,879 --> 00:41:48,672
KIM GI-HWAN, KANG HYEON-MIN

522
00:41:48,756 --> 00:41:50,299
KANG HYEON-MIN

523
00:41:52,092 --> 00:41:53,469
Quem é Kang Hyeon-min?

524
00:41:57,389 --> 00:41:59,308
Pode beber depois de levar um tiro?

525
00:42:00,893 --> 00:42:04,230
Me machuco quando protejo as pessoas,
e as protejo quando me machuco.

526
00:42:04,855 --> 00:42:05,689
Convencido.

527
00:42:05,773 --> 00:42:07,691
É assim que deve lutar cada batalha.

528
00:42:08,943 --> 00:42:10,486
E ainda não me respondeu.

529
00:42:12,238 --> 00:42:16,492
Seu nome no Reino da Coreia
era Kang Hyeon-min?

530
00:42:21,038 --> 00:42:23,165
Acho que sim.

531
00:42:24,375 --> 00:42:25,751
Vai pesquisar sobre mim?

532
00:42:28,504 --> 00:42:30,214
Quer saber mais alguma coisa?

533
00:42:32,216 --> 00:42:33,759
Ou encontrar alguma coisa?

534
00:42:42,059 --> 00:42:43,060
Como a sua mãe.

535
00:42:46,438 --> 00:42:47,398
Qualquer pessoa.

536
00:42:48,190 --> 00:42:50,109
Minha mãe ou meus irmãos.

537
00:42:51,110 --> 00:42:53,904
-Por isso queria me ver?
-Por que não conta pra ela?

538
00:42:56,240 --> 00:42:58,033
Você gosta da tenente Jeong.

539
00:42:59,118 --> 00:43:01,036
Se eu sei, você também sabe.

540
00:43:06,125 --> 00:43:08,127
Acho que por isso levou um tiro.

541
00:43:08,252 --> 00:43:09,587
Eu vou atirar em você também.

542
00:43:10,796 --> 00:43:14,008
Sua Majestade e a tenente Jeong
não podem ficar juntos.

543
00:43:15,342 --> 00:43:17,052
Os dois mundos são muito distantes.

544
00:43:21,432 --> 00:43:23,559
Mais um motivo para você ficar calado.

545
00:43:24,101 --> 00:43:27,438
Há pessoas mais distantes que isso
até no mesmo mundo.

546
00:43:29,189 --> 00:43:31,150
Se for embora assim, vai confirmar.

547
00:43:34,653 --> 00:43:36,447
É verdade.

548
00:44:04,433 --> 00:44:06,518
O que faz aqui, se está de férias?

549
00:44:07,353 --> 00:44:10,314
Por que não atende o telefone?
O que andou fazendo?

550
00:44:18,947 --> 00:44:20,240
Como chegou aqui?

551
00:44:26,455 --> 00:44:28,207
Está tudo bem? Está doente?

552
00:44:37,383 --> 00:44:38,425
O que você...

553
00:44:43,972 --> 00:44:45,516
É meu pai. Espere.

554
00:45:07,287 --> 00:45:08,122
Sin-jae!

555
00:45:09,540 --> 00:45:10,582
Te encontrei.

556
00:45:11,709 --> 00:45:13,335
Meu celular está por aqui.

557
00:45:15,587 --> 00:45:16,422
Tae-eul.

558
00:45:20,801 --> 00:45:22,386
Você...

559
00:45:26,515 --> 00:45:27,474
Você a viu, né?

560
00:45:28,142 --> 00:45:30,769
Me viu. Digo, minha sósia.

561
00:45:31,812 --> 00:45:32,980
Você a viu?

562
00:45:34,565 --> 00:45:36,024
Você chegou agora?

563
00:45:36,525 --> 00:45:37,818
Sim.

564
00:45:39,611 --> 00:45:43,365
É verdade? Ela é idêntica a mim?

565
00:45:47,745 --> 00:45:49,621
Ela está até com meu celular.

566
00:45:50,622 --> 00:45:53,125
Deve estar com seu crachá também.
Ela solicitou férias.

567
00:45:54,251 --> 00:45:56,503
Vá à delegacia e cancele suas férias.

568
00:46:08,307 --> 00:46:11,351
Então é com ela que meu crachá está.

569
00:46:20,110 --> 00:46:21,195
Ela vai atender?

570
00:46:23,947 --> 00:46:25,240
Sabe quem eu sou, né?

571
00:46:26,241 --> 00:46:27,117
<i>É claro.</i>

572
00:46:28,452 --> 00:46:30,621
<i>Tenente Jeong Tae-eul.</i>

573
00:46:33,123 --> 00:46:35,709
Onde você está? Precisamos nos ver.

574
00:46:36,293 --> 00:46:37,836
Você veio aqui para me ver.

575
00:46:38,587 --> 00:46:40,214
Não diga uma coisa dessas.

576
00:46:41,423 --> 00:46:43,634
Se vier me ver, vai morrer.

577
00:46:44,718 --> 00:46:46,887
Agradeça por não ter me encontrado.

578
00:46:48,388 --> 00:46:50,140
Se tocar em alguém próximo a mim...

579
00:46:50,224 --> 00:46:53,727
Se eu quisesse fazer isso,
teria feito na sua ausência.

580
00:46:54,770 --> 00:46:56,647
Vim aqui para te ver. Até breve.

581
00:46:56,730 --> 00:46:57,981
Obrigada pelo celular.

582
00:47:05,030 --> 00:47:07,407
<i>Este número está indisponível...</i>

583
00:47:10,702 --> 00:47:12,246
Então você está atrás de mim.

584
00:47:15,916 --> 00:47:19,086
Até a voz dela é idêntica à minha.

585
00:47:23,882 --> 00:47:24,967
Você está bem?

586
00:47:26,760 --> 00:47:28,345
Se alimentou direito?

587
00:47:29,137 --> 00:47:30,097
Nada aconteceu?

588
00:47:31,598 --> 00:47:33,392
Viu a primeira-ministra Koo?

589
00:47:35,435 --> 00:47:36,895
Como sabia disso?

590
00:47:38,981 --> 00:47:40,732
Vi que ela tem a mesma cicatriz

591
00:47:41,400 --> 00:47:42,734
que eu tenho no ombro.

592
00:47:44,403 --> 00:47:45,737
Mas não se preocupe com ela.

593
00:47:45,821 --> 00:47:47,906
Ela nunca vai chegar onde quer.

594
00:47:49,408 --> 00:47:53,829
Eu a deixei de mãos atadas,
mas ela vai sentir que perdeu as asas.

595
00:47:56,331 --> 00:47:57,958
Faz seis anos, Majestade.

596
00:47:58,542 --> 00:47:59,710
Como está?

597
00:48:00,794 --> 00:48:02,004
Me lembro de você.

598
00:48:02,170 --> 00:48:05,340
Nos vimos no gabinete
do antigo primeiro-ministro.

599
00:48:06,049 --> 00:48:08,677
Está aqui
como representante do diretor Choe.

600
00:48:08,760 --> 00:48:13,557
As pessoas me chamam de lobista,
mas eu me chamo de trabalhador.

601
00:48:14,391 --> 00:48:16,852
Eu sujo minhas mãos
para que o alto escalão

602
00:48:17,060 --> 00:48:18,812
não precise sujar as suas.

603
00:48:20,022 --> 00:48:23,442
Pode me usar para isso desta vez.

604
00:48:24,443 --> 00:48:25,444
Será que devo?

605
00:48:26,403 --> 00:48:28,071
Vamos ouvir a decisão do Choe antes.

606
00:48:28,196 --> 00:48:31,116
Ele sempre coloca a empresa
em primeiro lugar.

607
00:48:32,993 --> 00:48:35,621
Ele pagava uma pensão alta à ex-esposa.

608
00:48:41,543 --> 00:48:43,003
Esta é a resposta dele.

609
00:48:51,803 --> 00:48:53,430
É traição, Majestade.

610
00:48:57,225 --> 00:49:00,228
Eu esperava por isso,
mas o Grupo KU tem tudo mesmo.

611
00:49:00,520 --> 00:49:03,065
Mas o mais chocante é que a prova

612
00:49:03,815 --> 00:49:05,609
veio da residência particular dela.

613
00:49:07,319 --> 00:49:09,279
É preciso aumentar a segurança do palácio.

614
00:49:10,280 --> 00:49:13,075
Sua voz também foi gravada.

615
00:49:13,659 --> 00:49:16,954
Falou que nunca terá uma dívida com ela.

616
00:49:20,540 --> 00:49:22,584
Acho que não a conhecia tão bem.

617
00:49:22,793 --> 00:49:23,794
<i>Últimas notícias.</i>

618
00:49:23,877 --> 00:49:27,089
<i>A SBC recebeu uma gravação de voz</i>
<i>do diretor do Grupo KU,</i>

619
00:49:27,172 --> 00:49:29,716
<i>Choe Min-heon, e de sua ex-esposa,</i>

620
00:49:29,800 --> 00:49:32,094
<i>a primeira-ministra Koo Seo-ryeong.</i>

621
00:49:32,427 --> 00:49:34,179
<i>Vamos ouvir a gravação.</i>

622
00:49:34,429 --> 00:49:38,016
<i>Encontre quem participou</i>
<i>da traição há 25 anos.</i>

623
00:49:38,976 --> 00:49:41,812
<i>Se descobrirem</i>
<i>que estou atrás desses traidores</i>

624
00:49:43,230 --> 00:49:45,357
<i>a um ano do fim do mandato, será meu fim.</i>

625
00:49:46,316 --> 00:49:48,652
<i>Todos os vídeos da cena desapareceram.</i>

626
00:49:48,986 --> 00:49:50,779
<i>Até em servidores de fora.</i>

627
00:49:51,321 --> 00:49:53,115
<i>O Grupo KU consegue encontrá-los?</i>

628
00:49:53,323 --> 00:49:55,492
<i>O seu escritório seria capaz?</i>

629
00:50:04,710 --> 00:50:10,048
{\an8}DIRETOR DO GRUPO KU SALVA A EMPRESA
AO EXPOR A EX-ESPOSA

630
00:50:12,050 --> 00:50:15,262
Não pode, primeiro-ministro adjunto.
Deixe-me falar com ela antes!

631
00:50:20,058 --> 00:50:23,520
Primeira-ministra Koo, deve se afastar
de todos os deveres oficiais.

632
00:50:23,603 --> 00:50:25,230
Enquanto estiver afastada,

633
00:50:25,647 --> 00:50:28,608
ficarei no seu lugar
como primeiro-ministro adjunto.

634
00:50:28,775 --> 00:50:30,485
Devolva seu celular oficial

635
00:50:30,861 --> 00:50:33,113
e coloque seus pertences nessa caixa.

636
00:50:33,697 --> 00:50:34,990
Quem deu a ordem?

637
00:50:37,909 --> 00:50:40,120
O Grupo KU? O partido de oposição?

638
00:50:42,247 --> 00:50:43,331
A corte?

639
00:50:47,127 --> 00:50:49,004
Vocês eram tão próximos?

640
00:50:50,714 --> 00:50:52,049
-Me entregue.
-Tudo bem.

641
00:50:52,507 --> 00:50:53,550
Não vou levar nada.

642
00:50:55,427 --> 00:50:56,386
Aqui.

643
00:50:58,513 --> 00:50:59,598
Só preciso disto.

644
00:51:11,234 --> 00:51:12,277
Você não vem?

645
00:51:14,029 --> 00:51:15,197
Meu lugar é aqui.

646
00:51:21,912 --> 00:51:25,832
Eu sabia que homens só tinham
esse papo de serem leais,

647
00:51:27,584 --> 00:51:28,877
mas você é ridículo.

648
00:51:31,088 --> 00:51:33,882
Quem entrou
na minha residência particular? E quando?

649
00:51:35,133 --> 00:51:36,468
Você derramou o leite.

650
00:51:37,302 --> 00:51:38,220
É você

651
00:51:39,471 --> 00:51:40,514
quem deve limpar.

652
00:51:42,057 --> 00:51:42,974
Certo.

653
00:51:45,060 --> 00:51:47,562
Fique no seu lugar pelo tempo que quiser.

654
00:51:48,980 --> 00:51:50,982
Nunca fiquei no meu lugar.

655
00:51:52,109 --> 00:51:53,860
Sempre quis chegar mais longe.

656
00:51:56,321 --> 00:51:57,322
Vamos.

657
00:52:01,910 --> 00:52:03,537
Também vai me ignorar?

658
00:52:05,747 --> 00:52:07,541
Não. Vamos.

659
00:52:15,465 --> 00:52:17,676
<i>A Koo violou a segurança do palácio.</i>

660
00:52:20,220 --> 00:52:23,140
Você mesmo pode perguntar a ela como.
Não quero falar sobre isso.

661
00:52:28,395 --> 00:52:29,855
A comida daqui é a melhor.

662
00:52:31,189 --> 00:52:34,234
Aliás, como sabia que eu estava aqui?

663
00:52:35,569 --> 00:52:37,779
Instalou um app rastreador
no celular do Eun-sup?

664
00:52:37,863 --> 00:52:39,489
Não, ele baixou no meu celular.

665
00:52:40,282 --> 00:52:42,200
Os irmãos dele perceberam que não era ele?

666
00:52:45,620 --> 00:52:46,746
É claro que não.

667
00:52:51,293 --> 00:52:52,127
Eun-bi.

668
00:52:53,128 --> 00:52:54,629
O Eun-sup tirou habilitação.

669
00:52:55,839 --> 00:52:57,132
Aquele cara não é meu irmão.

670
00:52:57,215 --> 00:52:59,634
É estranho, né?

671
00:53:00,218 --> 00:53:01,970
É claro que você perceberia.

672
00:53:02,554 --> 00:53:04,556
Ouça, Eun-bi...

673
00:53:06,099 --> 00:53:07,142
Eun-sup!

674
00:53:07,726 --> 00:53:10,312
Cadê meus bebês?

675
00:53:11,813 --> 00:53:14,232
Ela disse
que não era o irmão dela. Eun-bi!

676
00:53:15,066 --> 00:53:16,943
Disse que não era seu irmão.

677
00:53:17,027 --> 00:53:18,778
Este aqui é.

678
00:53:19,279 --> 00:53:20,155
Como assim?

679
00:53:20,822 --> 00:53:21,740
Por que ele...

680
00:53:24,034 --> 00:53:25,327
Parece ele.

681
00:53:25,410 --> 00:53:29,164
Na-ri, parece que sentiu minha falta.

682
00:53:30,207 --> 00:53:33,210
Eu morri de saudade!

683
00:53:34,294 --> 00:53:36,087
Você não me viu ontem?

684
00:53:36,213 --> 00:53:38,340
O que estão fazendo?
As crianças estão vendo.

685
00:53:41,635 --> 00:53:45,222
Todos os motivos para não trocar
de lugar com ele estão aqui.

686
00:53:46,514 --> 00:53:48,016
Venham aqui!

687
00:53:49,768 --> 00:53:50,769
Quem

688
00:53:51,394 --> 00:53:52,854
teria tanta coragem

689
00:53:53,605 --> 00:53:55,607
de roubar o celular de uma policial?

690
00:53:57,484 --> 00:54:00,237
Foi roubado mesmo?
A conta foi cancelada agora.

691
00:54:00,320 --> 00:54:01,154
Cancelada?

692
00:54:01,238 --> 00:54:04,282
Sim, diz que você cancelou.

693
00:54:04,366 --> 00:54:08,119
Então eu nem posso mais usar meu celular.

694
00:54:08,787 --> 00:54:09,871
Vou sair.

695
00:54:10,914 --> 00:54:12,999
Preciso arrumar outro celular.

696
00:54:17,003 --> 00:54:17,837
Anime-se.

697
00:54:19,547 --> 00:54:22,384
04D 7283

698
00:55:17,772 --> 00:55:19,024
Achei que fosse a Na-ri.

699
00:55:19,774 --> 00:55:22,527
O que foi? Já estava com saudade?

700
00:55:26,823 --> 00:55:28,199
Queria que eu abrisse a porta.

701
00:55:29,284 --> 00:55:32,370
Sério? Cadê o Yeong?
Peça para ele dirigir.

702
00:55:32,704 --> 00:55:34,205
Não estamos no seu reino.

703
00:55:34,789 --> 00:55:37,042
Ainda não consegui comprar a padaria.

704
00:55:37,250 --> 00:55:39,336
Não tenho habilitação para dirigir aqui,

705
00:55:39,627 --> 00:55:41,296
então comprei esse carro pra você.

706
00:55:41,963 --> 00:55:43,173
Pode dirigir,

707
00:55:43,715 --> 00:55:44,841
já que é seu.

708
00:55:46,051 --> 00:55:47,385
O que quer dizer?

709
00:55:51,181 --> 00:55:52,390
Esse carro é meu?

710
00:55:55,393 --> 00:55:58,938
O Yeong tirou a habilitação aqui.

711
00:56:00,231 --> 00:56:01,608
É para agradecer

712
00:56:02,359 --> 00:56:04,527
pelos seus serviços.

713
00:56:06,780 --> 00:56:07,906
Caramba!

714
00:56:08,448 --> 00:56:10,742
É sério isso?

715
00:56:11,534 --> 00:56:13,620
Mas...

716
00:56:14,287 --> 00:56:17,207
não tenho nada para retribuir o favor.

717
00:56:18,249 --> 00:56:19,209
Isso serve.

718
00:56:21,127 --> 00:56:23,630
Fiquei curioso, já que você sempre tem um.

719
00:56:25,882 --> 00:56:29,636
Se tivesse me falado,
teria te dado uma caixa inteira.

720
00:56:30,512 --> 00:56:31,805
Isso vai te dar energia.

721
00:56:33,598 --> 00:56:34,641
Não vejo a hora.

722
00:56:35,141 --> 00:56:38,478
Eu adoraria ver você dirigir,
mas preciso ir.

723
00:56:39,062 --> 00:56:40,522
Cuide bem do carro.

724
00:56:41,356 --> 00:56:42,190
Tchau.

725
00:56:46,152 --> 00:56:48,405
Ele é todo estiloso até indo embora.

726
00:56:48,947 --> 00:56:51,324
Sim, senhor!

727
00:56:54,953 --> 00:56:58,039
Pai, vou chegar tarde hoje.
Tranque a porta.

728
00:56:58,581 --> 00:57:00,083
Não abra para ninguém.

729
00:57:00,166 --> 00:57:02,585
Principalmente para pessoas conhecidas.

730
00:57:02,836 --> 00:57:04,462
Vai trabalhar no domingo?

731
00:57:04,629 --> 00:57:05,505
Vou.

732
00:57:05,797 --> 00:57:09,509
Coloquei seu celular em cima da mesa.
Me ligue se algo acontecer.

733
00:57:10,218 --> 00:57:11,553
Ligarei se eu quiser.

734
00:57:12,137 --> 00:57:13,096
Coma.

735
00:57:13,721 --> 00:57:14,556
Obrigado.

736
00:57:27,610 --> 00:57:30,196
O dono do cavalo veio aqui.
Não o via há tempos.

737
00:57:30,697 --> 00:57:32,657
Então o chamei pra comer.

738
00:57:33,992 --> 00:57:35,535
Você não estava de saída?

739
00:57:37,078 --> 00:57:38,121
Bem, é...

740
00:57:40,498 --> 00:57:43,835
É o porco que comprei?

741
00:57:43,918 --> 00:57:47,046
Você mora na minha casa há 30 anos!

742
00:57:48,673 --> 00:57:53,344
O que usou no rosto?
Sua pele está radiante.

743
00:57:53,803 --> 00:57:54,721
Arrumou um namorado?

744
00:57:56,681 --> 00:57:57,807
Não seja ridículo.

745
00:57:57,974 --> 00:57:59,225
Não passei nada...

746
00:58:04,147 --> 00:58:05,148
Sim.

747
00:58:06,399 --> 00:58:08,443
-O quê?
-Arrumei um namorado.

748
00:58:09,694 --> 00:58:10,528
Ele está aqui.

749
00:58:10,612 --> 00:58:11,779
O quê?

750
00:58:23,166 --> 00:58:26,294
Queria anunciar isto
de uma maneira mais sentimental,

751
00:58:26,419 --> 00:58:27,795
mas acho que já era.

752
00:58:27,879 --> 00:58:30,048
O que importa é o conteúdo.

753
00:58:30,840 --> 00:58:32,175
Gosto muito da sua filha.

754
00:58:33,801 --> 00:58:34,928
Sou o Lee Gon.

755
00:58:35,345 --> 00:58:36,554
É um prazer conhecê-lo.

756
00:58:39,307 --> 00:58:40,808
Estou chocado...

757
00:58:42,894 --> 00:58:43,811
Nossa, pai.

758
00:58:44,604 --> 00:58:46,105
A carne vai passar do ponto.

759
00:58:46,606 --> 00:58:48,816
Sim, é verdade.

760
00:58:49,817 --> 00:58:52,195
A chapa está quente, então cozinhou tudo.

761
00:58:52,695 --> 00:58:53,863
Sente-se.

762
00:58:54,572 --> 00:58:57,325
Coma. Bom apetite.

763
00:58:57,408 --> 00:58:58,618
Aqui.

764
00:59:01,246 --> 00:59:03,081
Gosta de comida recheada.

765
00:59:09,003 --> 00:59:10,588
Trouxe isto do meu mundo?

766
00:59:10,838 --> 00:59:12,674
Tem o mesmo gosto do <i>kimchi</i> do palácio.

767
00:59:12,924 --> 00:59:14,384
A propósito...

768
00:59:15,969 --> 00:59:17,887
eu queria perguntar...

769
00:59:19,639 --> 00:59:20,848
Quem é você, exatamente?

770
00:59:23,101 --> 00:59:24,394
Pai.

771
00:59:25,019 --> 00:59:26,271
Não dá pra perceber?

772
00:59:26,938 --> 00:59:29,232
Dá pra saber olhando para ele.

773
00:59:29,983 --> 00:59:31,109
É um homem decente.

774
00:59:36,406 --> 00:59:38,533
Acho que seu pai ficou bem chocado.

775
00:59:39,075 --> 00:59:42,829
Ele te criou a duras penas
para você namorar um cara sem identidade.

776
00:59:42,912 --> 00:59:44,956
Eu tinha pensado em te ver hoje à noite.

777
00:59:45,665 --> 00:59:47,333
Não sabia que viria aqui.

778
00:59:48,042 --> 00:59:50,712
Preciso ver
para onde a Koo Seo-ryeong foi.

779
00:59:52,213 --> 00:59:55,341
Fiquei com medo de ir embora
sem me despedir.

780
00:59:56,801 --> 00:59:58,970
Vai embora hoje?

781
01:00:02,015 --> 01:00:02,974
Agora?

782
01:00:06,769 --> 01:00:07,729
Devo ficar?

783
01:00:09,439 --> 01:00:10,607
Devo ficar,

784
01:00:12,025 --> 01:00:13,109
só por hoje?

785
01:00:15,278 --> 01:00:17,363
Se eu te impedir de ir, vai ficar?

786
01:00:18,906 --> 01:00:20,074
Está falando sério?

787
01:00:21,993 --> 01:00:23,578
Vou te ver depois do trabalho.

788
01:00:32,962 --> 01:00:34,464
Comprei isto há muito tempo.

789
01:00:36,549 --> 01:00:37,800
Comprei pensando

790
01:00:38,134 --> 01:00:41,179
que poderia usar como desculpa
para te impedir de partir.

791
01:00:44,140 --> 01:00:47,018
Comprei algo escuro e simples.

792
01:00:47,310 --> 01:00:48,978
Para você não ser reconhecido.

793
01:00:49,479 --> 01:00:51,272
Acho que você não tem roupas simples.

794
01:00:52,857 --> 01:00:54,359
Não parecerá simples se eu usar.

795
01:00:56,653 --> 01:00:58,946
Obrigado. Vai ficar bem em mim.

796
01:00:59,030 --> 01:01:01,074
Não é pra ficar tão bem em você.

797
01:01:01,157 --> 01:01:02,533
Falei que isso é impossível.

798
01:01:10,792 --> 01:01:11,709
Mas esta...

799
01:01:14,003 --> 01:01:15,588
Parece que já vi antes.

800
01:01:16,089 --> 01:01:18,549
Sim, era isso que eu queria.

801
01:01:19,258 --> 01:01:22,095
Use. Até mais tarde. Se eu ligar, atenda.

802
01:01:27,058 --> 01:01:32,230
DIVISÃO DE CRIMES VIOLENTOS
UNIDADE 3

803
01:01:42,740 --> 01:01:44,867
Sin-jae, preciso pedir um favor.

804
01:01:45,451 --> 01:01:46,703
Pode me ajudar?

805
01:01:49,872 --> 01:01:50,832
Vai atrás dela?

806
01:01:51,708 --> 01:01:54,544
Ela virá atrás de mim alguma hora,
mas tem algo mais urgente.

807
01:01:57,714 --> 01:01:58,798
Srta. Koo Eun-a.

808
01:02:09,434 --> 01:02:11,436
Parece que não vem há uns quatro dias.

809
01:02:12,270 --> 01:02:13,896
Por isso precisamos encontrá-la.

810
01:02:14,605 --> 01:02:17,734
Com certeza
a Koo Seo-ryeong a visitou aqui.

811
01:02:19,485 --> 01:02:22,238
E, se a visitou,
com certeza fez alguma coisa.

812
01:02:25,199 --> 01:02:27,201
Deve ser sobre as digitais do celular 2G.

813
01:02:28,202 --> 01:02:29,579
Aqui é o Kang Sin-jae.

814
01:02:30,496 --> 01:02:31,372
Oi, Jangmi.

815
01:02:31,873 --> 01:02:32,957
Certo.

816
01:02:33,499 --> 01:02:34,667
Está bem. Obrigado.

817
01:02:39,797 --> 01:02:41,382
Daqui a pouco estou indo.

818
01:02:44,510 --> 01:02:45,470
O desaparecimento

819
01:02:45,970 --> 01:02:48,514
da Koo Eun-a foi divulgado hoje.

820
01:02:51,142 --> 01:02:52,769
Encontramos as digitais no sistema.

821
01:02:55,104 --> 01:02:56,522
Ele tem antecedentes criminais.

822
01:02:57,231 --> 01:03:00,193
Ficou preso por três anos
por roubar uma clínica há 19 anos.

823
01:03:00,902 --> 01:03:03,112
Ele roubou a Clínica Yangsun.

824
01:03:05,865 --> 01:03:07,241
O Lee Seong-jae morreu lá.

825
01:03:08,284 --> 01:03:09,452
O sósia do Lee Lim.

826
01:03:10,620 --> 01:03:12,830
Se a Koo Seo-ryeong
veio aqui com o Lee Lim,

827
01:03:12,955 --> 01:03:15,583
e se a Koo Eun-a estiver morta,
e não desaparecida...

828
01:03:17,585 --> 01:03:19,587
ela está na Clínica Yangsun.

829
01:03:25,051 --> 01:03:26,344
Conhece essa pessoa, né?

830
01:03:28,846 --> 01:03:30,139
Não.

831
01:03:31,015 --> 01:03:32,475
Posso averiguar?

832
01:03:32,725 --> 01:03:35,144
Não. Você tem um mandado?

833
01:03:36,229 --> 01:03:38,272
Não. Pode me denunciar.

834
01:03:38,356 --> 01:03:40,942
Por que tantos quartos
precisam de cartão magnético?

835
01:03:46,781 --> 01:03:47,657
É isso, né?

836
01:03:48,616 --> 01:03:49,492
CHAVE MESTRA

837
01:03:49,575 --> 01:03:51,244
Me empreste. Vá aos andares pares.

838
01:03:51,327 --> 01:03:52,411
-Vou aos ímpares.
-Tá.

839
01:04:16,561 --> 01:04:18,312
Não deixou nada a ser resolvido aqui?

840
01:04:18,521 --> 01:04:21,524
Não. Queria ir embora
como se nunca tivesse vindo.

841
01:04:23,109 --> 01:04:24,151
O que é isso?

842
01:04:26,195 --> 01:04:30,408
Alguém queria
que eu fosse discreto neste mundo.

843
01:04:38,749 --> 01:04:39,667
Majestade.

844
01:04:41,043 --> 01:04:42,587
Quer tomar um drinque comigo?

845
01:04:45,756 --> 01:04:46,674
Um drinque?

846
01:04:48,050 --> 01:04:49,218
Tem algo em mente?

847
01:04:50,803 --> 01:04:53,681
Já volto. Não tem <i>soju</i> na geladeira.

848
01:04:54,265 --> 01:04:56,350
A tenente Jeong me mostrou o que é.
Eu gostei.

849
01:05:18,539 --> 01:05:20,499
Ele não fez nada errado.

850
01:05:21,626 --> 01:05:22,585
Por favor.

851
01:05:23,210 --> 01:05:24,211
Por favor.

852
01:05:28,966 --> 01:05:30,301
"IRMÃO" DA TAE-EUL

853
01:05:37,099 --> 01:05:39,435
<i>Este número está indisponível...</i>

854
01:06:01,999 --> 01:06:03,501
É toda preta.

855
01:06:09,757 --> 01:06:11,634
O que foi? Esqueceu a chave?

856
01:06:17,473 --> 01:06:19,308
Não pensei que viria tão cedo.

857
01:06:19,850 --> 01:06:20,851
Fugiu do trabalho?

858
01:06:22,812 --> 01:06:24,522
É uma das minhas habilidades.

859
01:06:24,605 --> 01:06:25,564
Posso entrar?

860
01:07:21,704 --> 01:07:24,749
DESCANSE EM PAZ

861
01:07:44,226 --> 01:07:47,229
EXPOSIÇÃO DE RELÍQUIAS
DO REINO DA COREIA

862
01:08:18,552 --> 01:08:21,222
E o Jo Yeong? Seria legal bebermos juntos.

863
01:08:24,225 --> 01:08:27,812
Pesquisei sobre plantar lírio mágico.

864
01:08:27,895 --> 01:08:29,063
COMO PLANTAR LÍRIO MÁGICO

865
01:08:29,146 --> 01:08:30,356
<i>Eu queria plantar,</i>

866
01:08:30,439 --> 01:08:33,359
mas parece ser muito difícil.

867
01:08:34,527 --> 01:08:36,362
Sabe o que essa flor simboliza?

868
01:08:40,407 --> 01:08:42,535
O amor impossível.

869
01:08:52,086 --> 01:08:53,921
Por que está me olhando assim?

870
01:08:54,505 --> 01:08:56,340
Pensei que não seria enganado,

871
01:08:58,175 --> 01:09:00,261
mas acho que seu rosto é
minha única fraqueza.

872
01:09:03,305 --> 01:09:04,682
Como assim?

873
01:09:05,266 --> 01:09:06,684
Você parece estar tensa.

874
01:09:07,476 --> 01:09:09,103
A Tae-eul nunca fica tensa.

875
01:09:09,436 --> 01:09:10,271
Você não é

876
01:09:11,647 --> 01:09:12,731
a Jeong Tae-eul.

877
01:09:28,789 --> 01:09:30,833
JEONG TAE-EUL
POLÍCIA NACIONAL

878
01:09:31,709 --> 01:09:33,002
Deve ser a Luna.

879
01:09:59,320 --> 01:10:00,696
{\an8}JEONG TAE-EUL
POLÍCIA NACIONAL

880
01:10:06,785 --> 01:10:08,454
Foi isso que aconteceu.

881
01:10:09,038 --> 01:10:10,664
<i>Ele era alto.</i>

882
01:10:11,749 --> 01:10:13,626
<i>Sabia atirar muito bem,</i>

883
01:10:14,501 --> 01:10:16,712
<i>conhecia bem a estrutura do Cheonjongo...</i>

884
01:10:16,962 --> 01:10:19,340
<i>Ele claramente sabia quem era o inimigo.</i>

885
01:10:20,090 --> 01:10:25,387
<i>Lutou de corpo e alma por mim.</i>

886
01:10:26,305 --> 01:10:27,848
A pessoa que me salvou...

887
01:10:29,308 --> 01:10:30,684
A pessoa que te salvou

888
01:10:31,852 --> 01:10:33,312
foi você.

889
01:10:37,066 --> 01:10:38,400
Fui eu.

890
01:10:44,114 --> 01:10:45,074
Então é assim...

891
01:10:48,535 --> 01:10:50,037
que tudo se encaixa.

892
01:12:38,896 --> 01:12:40,689
{\an8}Legendas: Pollyana Tiussi

