1
00:00:16,141 --> 00:00:17,809
‪NETFLIX オリジナルシリーズ

2
00:01:01,102 --> 00:01:05,940
‪このドラマは
‪フィクションです

3
00:01:13,323 --> 00:01:16,076
‪本当に来たのね

4
00:01:16,951 --> 00:01:18,078
‪光化門(クァンファムン)‪に

5
00:01:21,414 --> 00:01:23,833
‪ボタンの多い服を着て

6
00:01:25,251 --> 00:01:26,795
‪どうしてだ

7
00:01:28,379 --> 00:01:30,173
‪私を知ってるようだな

8
00:01:44,687 --> 00:01:46,231
‪説明は省略させて

9
00:01:47,607 --> 00:01:51,111
‪今は こうしないと
‪後悔しそうだから

10
00:02:03,331 --> 00:02:05,250
‪運命に偶然はない

11
00:02:06,543 --> 00:02:08,962
‪いつか必ず やってくる

12
00:02:10,839 --> 00:02:13,341
‪その意味に気づいた時は

13
00:02:14,300 --> 00:02:16,719
‪いつも手遅れだけど

14
00:02:24,644 --> 00:02:26,646
‪“父さん”

15
00:02:37,073 --> 00:02:37,824
‪父さん

16
00:02:37,907 --> 00:02:42,328
‪お前の電話を受けて
‪ヤツらを取り押さえたぞ

17
00:02:43,746 --> 00:02:46,624
‪私が父さんに電話を？

18
00:02:47,000 --> 00:02:49,377
‪おい　声がおかしいぞ

19
00:02:51,504 --> 00:02:55,049
‪警察が来たから
‪事情を説明しないと

20
00:02:55,216 --> 00:02:56,509
‪また電話する

21
00:03:10,231 --> 00:03:11,274
‪見ろ

22
00:03:11,524 --> 00:03:12,650
‪大変だわ

23
00:03:14,027 --> 00:03:15,236
‪大丈夫ですか？

24
00:03:15,320 --> 00:03:17,822
‪出血がひどい　救急車を

25
00:03:19,157 --> 00:03:19,782
{\an8}第15話

26
00:03:19,782 --> 00:03:20,950
{\an8}第15話
つまり
母さんがイ･ゴン…

27
00:03:20,950 --> 00:03:23,036
{\an8}つまり
母さんがイ･ゴン…

28
00:03:23,244 --> 00:03:26,497
{\an8}いや　イ･ジフンの
母親に会ったと？

29
00:03:27,707 --> 00:03:29,667
{\an8}２人が会ったホテルの―

30
00:03:30,460 --> 00:03:34,047
‪防犯カメラの映像が
‪手がかりになればと

31
00:03:34,797 --> 00:03:35,965
‪ご協力を

32
00:03:37,342 --> 00:03:38,968
‪母を尾行したのか

33
00:03:40,845 --> 00:03:43,139
‪手を貸してください

34
00:04:01,324 --> 00:04:02,325
‪もしもし

35
00:04:04,786 --> 00:04:05,995
‪久しぶりだな

36
00:04:06,079 --> 00:04:08,206
‪名前はカン･ヒョンミン

37
00:04:09,040 --> 00:04:10,166
‪そうだな？

38
00:04:16,381 --> 00:04:17,715
‪お母さんは？

39
00:04:18,383 --> 00:04:19,842
‪私が見つけよう

40
00:04:20,969 --> 00:04:24,889
‪なぜ あの時から
‪一つも変わってないんだ

41
00:04:25,265 --> 00:04:26,349
‪自分でも‪―

42
00:04:26,766 --> 00:04:29,602
‪時間は
‪たっぷりあると思ってた

43
00:04:32,438 --> 00:04:36,776
‪今 思うと
‪それが最初の亀裂なのだ

44
00:04:38,903 --> 00:04:40,822
‪幼かった‪甥(おい)‪が成長し

45
00:04:41,072 --> 00:04:44,575
‪私を
‪追い詰めてくれるせいでな

46
00:04:44,742 --> 00:04:47,787
‪ほざいてないで
‪なぜ電話したのか…

47
00:04:55,169 --> 00:04:59,173
‪そろそろ恩を
‪返してもらわねば

48
00:05:07,140 --> 00:05:11,811
‪生涯 だまされ続けた母親と
‪だまし続けた母親

49
00:05:12,979 --> 00:05:16,858
‪２人の命が
‪お前に懸かっている

50
00:05:26,909 --> 00:05:29,871
‪要点だけ言え　何が望みだ

51
00:05:30,371 --> 00:05:34,083
‪お前は私の甥に
‪最も遠くて近い存在だ

52
00:05:35,626 --> 00:05:37,337
‪簡単なことさ

53
00:05:37,920 --> 00:05:40,840
‪イ･ゴンのムチを奪ってこい

54
00:05:42,675 --> 00:05:45,845
‪ヤツを殺してくれれば
‪なおさらいい

55
00:05:49,140 --> 00:05:51,267
‪もっとマシな取り引きを

56
00:05:52,810 --> 00:05:56,022
‪残念ながら俺は
‪親思いじゃない

57
00:05:56,189 --> 00:05:57,482
‪いや

58
00:05:58,024 --> 00:06:02,612
‪甘くて すぐ溶けるような
‪気持ちが お前にもあるはず

59
00:06:17,668 --> 00:06:18,920
‪ヒョンミン

60
00:06:21,589 --> 00:06:22,882
‪もう死ぬしか

61
00:06:23,466 --> 00:06:25,051
‪しかたないの

62
00:06:25,134 --> 00:06:26,552
‪ヒョンミン

63
00:06:26,636 --> 00:06:28,179
‪ごめんね

64
00:06:28,262 --> 00:06:29,889
‪母さんを許して

65
00:06:30,807 --> 00:06:33,142
‪すぐ楽になれるわ　お願い

66
00:06:33,226 --> 00:06:34,936
‪本当にごめんね

67
00:06:35,520 --> 00:06:36,687
‪許して

68
00:06:37,313 --> 00:06:38,940
‪気にせずに行って

69
00:06:40,775 --> 00:06:44,195
‪名前はミン･ソニョン
‪息子はカン･ヒョンミン

70
00:06:50,493 --> 00:06:50,868
{\an8}〝身体放棄覚書〞

71
00:06:50,868 --> 00:06:52,078
{\an8}〝身体放棄覚書〞

72
00:06:50,868 --> 00:06:52,078
‪本人の指印か？

73
00:07:00,002 --> 00:07:03,631
‪返済期日は明日のはず
‪まだ１日ある

74
00:07:04,507 --> 00:07:05,716
‪祈ってみるか？

75
00:07:07,718 --> 00:07:11,431
‪どうせ捨てる命なら
‪私に預けてみないか

76
00:07:12,432 --> 00:07:16,227
‪君たち親子に
‪新たな人生を与えてやる

77
00:07:17,645 --> 00:07:21,065
‪君は“女官
‪パク･スクチン”になり‪―

78
00:07:21,649 --> 00:07:24,694
‪息子は裕福な父親を持つ子に

79
00:07:25,778 --> 00:07:28,865
‪そんなこと
‪できるわけないでしょ

80
00:07:34,829 --> 00:07:37,415
‪あなたは…

81
00:07:38,624 --> 00:07:39,792
‪クム親王？

82
00:07:41,627 --> 00:07:43,045
‪死んだはずよ

83
00:07:49,343 --> 00:07:51,137
‪素直に受け入れろ

84
00:07:51,804 --> 00:07:54,557
‪自分に訪れた幸運を

85
00:08:44,398 --> 00:08:47,777
‪私の手相は複雑すぎますか？

86
00:08:47,860 --> 00:08:48,861
‪不思議で

87
00:08:50,112 --> 00:08:54,283
‪この傷が運命線の邪魔をして
‪新たな運命に

88
00:08:56,369 --> 00:08:58,162
‪どんな運命ですか？

89
00:08:58,287 --> 00:09:01,207
‪ただの趣味だから言いますね

90
00:09:01,874 --> 00:09:05,461
‪昔でいうと
‪謀反を起こす運命です

91
00:09:07,296 --> 00:09:08,881
‪成功しますか？

92
00:09:09,799 --> 00:09:10,967
‪それが…

93
00:09:12,510 --> 00:09:15,888
‪打ち首の刑に
‪処せられるようです

94
00:09:18,933 --> 00:09:23,479
‪つまり お前は
‪謀反に失敗したってことか

95
00:09:25,022 --> 00:09:26,440
‪お前が私なら‪―

96
00:09:28,150 --> 00:09:30,152
‪剣は ここだろう

97
00:09:44,125 --> 00:09:46,627
‪その運命は過去のものです

98
00:09:47,962 --> 00:09:50,464
‪私自身が執行したので

99
00:09:51,757 --> 00:09:54,510
‪浅はかではあったが…

100
00:09:57,555 --> 00:10:02,476
‪自分を信じて
‪まず皇太子を斬るべきだった

101
00:10:04,687 --> 00:10:05,688
‪皇太子？

102
00:10:05,771 --> 00:10:09,233
‪ナリ ナリ ミョン･ナリ
‪　　　　　　　　イェーイ

103
00:10:11,485 --> 00:10:14,989
‪なんで客と
‪手を握り合ってるんだ？

104
00:10:15,281 --> 00:10:17,199
‪趣味で手相占いを

105
00:10:17,783 --> 00:10:18,868
‪見ようか？

106
00:10:31,422 --> 00:10:33,215
‪どこかで見た顔だ

107
00:10:40,014 --> 00:10:41,265
‪どこだっけ

108
00:10:44,560 --> 00:10:46,020
‪逆族の残党だ

109
00:10:46,854 --> 00:10:48,022
‪射殺せよ

110
00:10:53,027 --> 00:10:55,112
‪僕の後ろに隠れてろ

111
00:10:55,196 --> 00:10:56,781
‪海雲台(ヘウンデ)‪で会ったな

112
00:10:57,281 --> 00:10:59,909
‪甥に伝えてくれないか

113
00:11:01,202 --> 00:11:03,829
‪どこにいるのか分からないが

114
00:11:04,705 --> 00:11:07,917
‪自分の母親の命日には
‪戻ってこいと

115
00:11:09,627 --> 00:11:12,505
‪私は彼女の追悼ミサに
‪参加する

116
00:11:14,090 --> 00:11:16,217
‪もし現れなければ‪―

117
00:11:18,260 --> 00:11:22,765
‪私は再び
‪君のその友人に会いに来る

118
00:11:35,569 --> 00:11:37,863
‪誰よ　知り合いなの？

119
00:11:40,241 --> 00:11:41,826
‪ここにいろよ

120
00:11:42,034 --> 00:11:44,036
‪テウルさんに電話を

121
00:11:46,163 --> 00:11:47,915
‪外にいるけど

122
00:11:49,750 --> 00:11:50,751
‪テウルさん

123
00:11:52,503 --> 00:11:53,587
‪何なの？

124
00:11:54,797 --> 00:11:58,968
‪さっきまで あのイ･リムが
‪店にいたんだ

125
00:12:01,011 --> 00:12:02,972
‪そう　父さんは？

126
00:12:03,305 --> 00:12:05,725
‪おじさんなら銀行に行ったわ

127
00:12:06,058 --> 00:12:07,309
‪一体 誰なの？

128
00:12:07,393 --> 00:12:08,394
‪いいから

129
00:12:11,564 --> 00:12:13,983
‪兄貴　額の傷は何？

130
00:12:14,233 --> 00:12:15,776
‪ケガ人が何してる

131
00:12:16,110 --> 00:12:18,070
‪ケガって どこを？

132
00:12:20,156 --> 00:12:21,240
‪ちょっとね

133
00:12:21,657 --> 00:12:22,575
‪行こう

134
00:12:22,742 --> 00:12:23,868
‪チョン･テウル

135
00:12:24,869 --> 00:12:26,912
‪刺されたのは左だろ？

136
00:12:28,414 --> 00:12:29,415
‪そうだった

137
00:12:30,416 --> 00:12:31,792
‪私は右利きか

138
00:12:40,342 --> 00:12:41,594
‪どういうこと？

139
00:12:43,304 --> 00:12:46,056
‪ウンソプ　ナリを頼むわね

140
00:12:47,057 --> 00:12:48,601
‪額のケガは何？

141
00:12:49,977 --> 00:12:53,397
‪私も聞いたけど
‪答えてくれない

142
00:12:53,689 --> 00:12:54,565
‪黙ってな

143
00:13:13,083 --> 00:13:14,293
‪チョ･ヨンね

144
00:13:18,422 --> 00:13:20,257
‪そんな目で見ないで

145
00:13:21,217 --> 00:13:22,510
‪同郷でしょ

146
00:13:22,593 --> 00:13:24,637
‪向こうにいたら射殺だ

147
00:13:25,471 --> 00:13:27,014
‪誰の差し金だ

148
00:13:28,265 --> 00:13:32,228
‪陛下の毒殺を命じたのは
‪イ･リムか？

149
00:13:34,188 --> 00:13:38,067
‪末期‪癌(がん)‪の患者に処方される
‪鎮痛剤だ

150
00:13:38,943 --> 00:13:39,902
‪癌患者か？

151
00:13:40,611 --> 00:13:41,529
‪ええ

152
00:13:44,073 --> 00:13:45,282
‪もう長くない

153
00:13:46,742 --> 00:13:48,953
‪願ったり‪叶(かな)‪ったりでしょ

154
00:13:49,453 --> 00:13:52,957
‪２人とも
‪少し外してくれるかしら

155
00:13:53,249 --> 00:13:55,000
‪私が話してみる

156
00:13:56,585 --> 00:13:57,670
‪電話しろよ

157
00:14:00,047 --> 00:14:01,924
‪何かあれば連絡を

158
00:14:08,931 --> 00:14:11,183
{\an8}〝テナント募集〞

159
00:14:11,183 --> 00:14:12,476
{\an8}〝テナント募集〞

160
00:14:11,183 --> 00:14:12,476
‪それで‪―

161
00:14:13,143 --> 00:14:17,231
‪自分が病気だから
‪私を殺しに来たのね

162
00:14:18,065 --> 00:14:21,360
‪必要なのは肝臓？
‪それとも腎臓？

163
00:14:22,611 --> 00:14:26,615
‪だから臓器を避けて
‪刺したわけね

164
00:14:29,243 --> 00:14:30,452
‪本当だわ

165
00:14:32,663 --> 00:14:34,540
‪あんたの瞳には

166
00:14:35,749 --> 00:14:37,001
‪不安がない

167
00:14:39,295 --> 00:14:43,048
‪父に電話をして
‪危険を知らせたでしょ

168
00:14:43,841 --> 00:14:45,926
‪私のことも殺さなかった

169
00:14:53,767 --> 00:14:57,813
‪手作りみそだけあって
‪チゲの味が格別だ

170
00:15:02,568 --> 00:15:04,361
‪悲しませたくなくて

171
00:15:06,071 --> 00:15:08,407
‪父とは何の話をしたの？

172
00:15:10,367 --> 00:15:13,412
‪私がいない間
‪うちにいたんでしょ？

173
00:15:15,205 --> 00:15:16,707
‪食事の話や‪―

174
00:15:18,000 --> 00:15:19,418
‪お金の話

175
00:15:20,210 --> 00:15:21,211
‪仕事の話も

176
00:15:21,754 --> 00:15:23,505
‪全部 あんたの話よ

177
00:15:30,804 --> 00:15:32,598
‪こうしてると‪―

178
00:15:34,391 --> 00:15:36,143
‪鏡を見てるみたい

179
00:15:38,395 --> 00:15:40,147
‪次は あなたの話を

180
00:15:43,317 --> 00:15:45,194
‪感受性が豊かなのね

181
00:16:11,261 --> 00:16:13,764
‪“強力班 第３チーム”

182
00:16:18,435 --> 00:16:19,728
‪びっくりした

183
00:16:20,646 --> 00:16:22,648
‪どんなご用件で？

184
00:16:23,065 --> 00:16:25,693
‪チョン警部補はいませんか？

185
00:16:32,950 --> 00:16:35,536
‪今は2020年の４月ですか？

186
00:16:35,619 --> 00:16:39,081
‪失礼ですが
‪チョン警部補とのご関係は？

187
00:16:43,127 --> 00:16:46,463
‪ついに来たんだな　2020年に

188
00:16:47,715 --> 00:16:49,425
‪チョン警部補は？

189
00:16:51,885 --> 00:16:53,012
‪私は‪―

190
00:16:54,096 --> 00:16:55,514
‪イ･ゴンです

191
00:16:57,099 --> 00:17:01,770
‪絶対安静が必要なのに
‪出歩かれては困ります

192
00:17:02,730 --> 00:17:08,110
‪それに病室へ戻らず
‪ここで何をしてるんですか？

193
00:17:11,155 --> 00:17:14,450
‪実は ある人を
‪待ってるんです

194
00:17:30,591 --> 00:17:31,717
‪来ました

195
00:17:33,385 --> 00:17:34,553
‪あそこに…

196
00:18:12,091 --> 00:18:13,175
‪元気に‪―

197
00:18:14,134 --> 00:18:15,219
‪してたか？

198
00:18:17,304 --> 00:18:18,597
‪待ってたか？

199
00:18:19,807 --> 00:18:21,350
‪どれほど‪―

200
00:18:23,727 --> 00:18:25,521
‪会いたかったか

201
00:18:25,646 --> 00:18:26,897
‪すまない

202
00:18:28,440 --> 00:18:29,942
‪待たせてばかりで

203
00:18:32,653 --> 00:18:33,987
‪悪かった

204
00:18:36,323 --> 00:18:37,533
‪許してくれ

205
00:18:40,369 --> 00:18:41,787
‪本当にすまない

206
00:19:21,243 --> 00:19:22,369
‪行かないで

207
00:19:26,331 --> 00:19:27,457
‪ああ

208
00:19:28,125 --> 00:19:29,251
‪明日も

209
00:19:32,963 --> 00:19:34,089
‪分かったよ

210
00:19:36,925 --> 00:19:37,926
‪横に

211
00:19:38,510 --> 00:19:40,512
‪絶対安静だろ

212
00:19:53,442 --> 00:19:55,485
‪私が眠ったら行くのね

213
00:19:58,405 --> 00:19:59,865
‪行かないってば

214
00:20:01,658 --> 00:20:02,868
‪証明しようか？

215
00:20:20,928 --> 00:20:22,429
‪ずっと その服ね

216
00:20:24,556 --> 00:20:28,894
‪服を買うお金がなかったんだ

217
00:20:30,729 --> 00:20:32,022
‪お気の毒さま

218
00:20:34,691 --> 00:20:37,277
‪よく会いに来てくれたわ

219
00:20:38,195 --> 00:20:41,907
‪５歳の私と 27歳の私に

220
00:20:46,745 --> 00:20:48,789
‪よく抱き締めてくれた

221
00:20:50,082 --> 00:20:53,001
‪私が初めて
‪光化門に行った時

222
00:20:54,795 --> 00:20:57,297
‪２回ともイカレた野郎かと

223
00:20:58,340 --> 00:21:01,760
‪涙を誘う出会いを
‪予想してたのに

224
00:21:02,386 --> 00:21:04,763
‪不審者扱いされるとは

225
00:21:13,647 --> 00:21:14,815
‪あのあと‪―

226
00:21:16,149 --> 00:21:19,820
‪私たちが どうなったか
‪覚えてる？

227
00:21:26,785 --> 00:21:28,245
‪最初の時と違い‪―

228
00:21:28,745 --> 00:21:32,332
‪私は彼が皇帝であることを
‪半分 信じた

229
00:21:33,250 --> 00:21:35,794
‪パラレルワールドも理解し

230
00:21:36,128 --> 00:21:38,380
‪もう少し早く彼の世界へ

231
00:21:39,881 --> 00:21:42,801
‪やはり花の種を買っては
‪まき‪―

232
00:21:44,970 --> 00:21:47,848
‪素直に運命を受け入れた

233
00:21:51,018 --> 00:21:53,145
‪でも何一つ避けられず‪―

234
00:21:53,562 --> 00:21:58,066
‪皮肉にも悲劇まで
‪もう少し早くやってきた

235
00:22:17,586 --> 00:22:20,839
‪運命は何も変わってない

236
00:22:23,842 --> 00:22:24,968
‪運命を‪―

237
00:22:26,511 --> 00:22:28,430
‪変えられたら…

238
00:22:29,014 --> 00:22:30,432
‪それは不可能よ

239
00:22:32,184 --> 00:22:35,562
‪運命は そうもろくない

240
00:22:36,897 --> 00:22:38,565
‪巨大な運命ほど‪―

241
00:22:39,107 --> 00:22:43,236
‪たどりつくまでの道のりは
‪遠いはず

242
00:22:45,280 --> 00:22:49,117
‪私たちは まだ
‪たどりついてないだけよ

243
00:22:58,251 --> 00:22:59,294
‪もう寝ろ

244
00:23:00,295 --> 00:23:01,338
‪イヤよ

245
00:23:28,782 --> 00:23:29,825
‪ヨン

246
00:23:30,700 --> 00:23:31,827
‪陛下ですか？

247
00:23:42,504 --> 00:23:43,588
‪カン･シンジェ？

248
00:23:44,297 --> 00:23:47,676
‪隣にいるチョン警部補に
‪代わってくれ

249
00:23:49,928 --> 00:23:50,971
‪４年前‪―

250
00:23:51,680 --> 00:23:54,808
‪チキン店の前で
‪俺に電話したよな

251
00:23:55,392 --> 00:23:56,476
‪ヨン

252
00:23:57,978 --> 00:23:59,396
‪ボート場にも‪―

253
00:23:59,855 --> 00:24:01,648
‪来られましたよね

254
00:24:03,066 --> 00:24:07,237
‪当時と比べると
‪２人とも年を取ったな

255
00:24:08,613 --> 00:24:10,824
‪過去にも行ってきたのか？

256
00:24:12,659 --> 00:24:15,203
‪ご無事で何よりです

257
00:24:17,497 --> 00:24:21,751
‪カン刑事の協力で
‪ソン･ジョンへの居場所を

258
00:24:23,170 --> 00:24:26,715
‪また借りができたな
‪感謝してる

259
00:24:27,674 --> 00:24:28,967
‪ちゃんと返せ

260
00:24:29,634 --> 00:24:32,762
‪メシ代も車に乗せたことも
‪何もかも

261
00:24:32,846 --> 00:24:34,055
‪どう返そうか

262
00:24:35,849 --> 00:24:36,850
‪お前の命を

263
00:24:40,687 --> 00:24:44,483
‪イ･リムに
‪両方の母親を守りたければ‪―

264
00:24:45,817 --> 00:24:48,445
‪私を殺せと言われたんだな

265
00:24:51,865 --> 00:24:54,367
‪できれば向こうで死んでくれ

266
00:24:54,451 --> 00:24:59,164
‪皇帝より身元不明者のほうが
‪殺すのは簡単だ

267
00:24:59,247 --> 00:25:01,958
‪それだと誰も弔問に来ないぞ

268
00:25:03,835 --> 00:25:05,128
‪連絡しろ

269
00:25:08,924 --> 00:25:09,841
‪陛下

270
00:25:11,092 --> 00:25:12,052
‪ソン･ジョンへは？

271
00:25:18,558 --> 00:25:19,684
‪あの家です

272
00:25:21,311 --> 00:25:23,730
‪イ･リムは まだのようです

273
00:25:24,272 --> 00:25:28,443
‪しっかり見張って
‪竹やぶまでの道を把握しろ

274
00:25:29,444 --> 00:25:30,445
‪はい

275
00:25:31,363 --> 00:25:36,743
‪チョ･ウンソプから
‪ヤツと鉢合わせしたと連絡が

276
00:25:39,120 --> 00:25:40,205
‪ヤツが‪―

277
00:25:41,581 --> 00:25:43,917
‪皇太后様の追悼ミサの話を

278
00:25:46,211 --> 00:25:49,839
‪ソン･ジョンへは20分後に
‪近くの教会へ

279
00:25:59,057 --> 00:26:01,101
‪20分後ではないようだ

280
00:26:42,309 --> 00:26:43,310
‪放して

281
00:26:44,352 --> 00:26:48,023
‪私が叫んだら
‪事が大きくなるわよ

282
00:27:10,879 --> 00:27:12,005
‪あなたが‪―

283
00:27:13,590 --> 00:27:15,008
‪イ･リムの甥ね

284
00:27:18,845 --> 00:27:21,222
‪息子のジフンと同じ顔

285
00:27:27,729 --> 00:27:29,648
‪ジフンが生きていれば‪―

286
00:27:31,524 --> 00:27:33,360
‪こんな顔だったのね

287
00:27:38,531 --> 00:27:43,161
‪でもジフンは
‪あなたのせいで死んだ

288
00:27:46,790 --> 00:27:49,501
‪あなたは私のせいで死ぬかも

289
00:27:52,128 --> 00:27:54,714
‪イ･リムが
‪私を生かした理由よ

290
00:28:07,644 --> 00:28:10,522
‪カン刑事　ご協力願います

291
00:28:11,856 --> 00:28:13,274
‪大丈夫ですか？

292
00:28:21,616 --> 00:28:23,785
‪もうすぐ母の命日です

293
00:28:25,787 --> 00:28:30,208
‪イ･リムは追悼ミサに
‪あなたを参加させる気です

294
00:28:33,878 --> 00:28:35,338
‪向こうに行けば‪―

295
00:28:37,716 --> 00:28:39,259
‪二度と戻れません

296
00:28:41,094 --> 00:28:42,095
‪私が協力を

297
00:28:43,012 --> 00:28:47,350
‪助けてくれるなら
‪命日の２日前に来て

298
00:28:48,685 --> 00:28:50,520
‪日にちは分かってる

299
00:28:56,151 --> 00:28:57,026
‪息子さんの…

300
00:28:57,110 --> 00:28:58,486
‪やめて

301
00:28:59,571 --> 00:29:01,656
‪言い逃れは通用しない

302
00:29:08,663 --> 00:29:10,999
‪でも私のせいで死なないで

303
00:29:13,126 --> 00:29:16,921
‪私は あなたの
‪母親じゃないから

304
00:29:38,026 --> 00:29:39,611
‪お迎えに参ります

305
00:29:45,784 --> 00:29:47,494
‪いつ あちらへ？

306
00:30:17,190 --> 00:30:20,527
‪チョン･テウルさんの
‪付き添いの方は？

307
00:30:21,903 --> 00:30:24,447
‪私が付き添いの者です

308
00:30:31,788 --> 00:30:34,374
‪ヨン　待ってくれ

309
00:30:34,958 --> 00:30:38,461
‪彼女が１人で
‪動けるようになるまで

310
00:30:40,672 --> 00:30:42,757
‪ルナに感謝しないと

311
00:30:43,258 --> 00:30:46,094
‪あなたと一緒にいられるもの

312
00:30:48,471 --> 00:30:49,848
‪バカを言うな

313
00:30:53,184 --> 00:30:55,061
‪どれほど驚いたか

314
00:30:56,354 --> 00:30:58,439
‪前髪を元に戻して

315
00:30:58,690 --> 00:31:01,860
‪私の美しさは
‪髪形で決まるんだから

316
00:31:06,614 --> 00:31:07,699
‪どれどれ

317
00:31:32,140 --> 00:31:33,391
‪何を祈った？

318
00:31:35,602 --> 00:31:38,187
‪祈りじゃなく脅してやった

319
00:31:39,063 --> 00:31:43,234
‪なぜ私たちに
‪試練ばかり与えるのかと

320
00:31:43,359 --> 00:31:44,485
‪私たちに‪―

321
00:31:46,654 --> 00:31:48,781
‪神のご加護はないのかと

322
00:32:03,796 --> 00:32:04,839
‪“宅配アプリ”

323
00:32:05,506 --> 00:32:08,134
‪注文方法も知らないなんて

324
00:32:09,218 --> 00:32:10,762
‪店長への伝言は？

325
00:32:13,306 --> 00:32:14,682
‪何か言えと？

326
00:32:17,185 --> 00:32:19,646
‪“ありがたく
‪いただきます”と

327
00:32:22,523 --> 00:32:23,608
‪召し上がれ

328
00:32:25,151 --> 00:32:26,235
‪何これ

329
00:32:26,903 --> 00:32:29,447
‪今日は
‪コンビニ気分なんだろ？

330
00:32:29,906 --> 00:32:32,033
‪何でも頼めるんだな

331
00:32:33,117 --> 00:32:36,120
‪実に便利だ　簡単だし

332
00:32:37,622 --> 00:32:40,416
‪少年に
‪あきれられてたくせに

333
00:32:41,334 --> 00:32:42,794
‪お肉たっぷり

334
00:32:43,086 --> 00:32:44,921
‪少年が大げさなんだ

335
00:32:47,298 --> 00:32:48,341
‪ほら

336
00:32:51,552 --> 00:32:52,845
‪困ったわね

337
00:32:53,930 --> 00:32:57,850
‪絶対安静が必要だから
‪スプーンを持てない

338
00:33:01,729 --> 00:33:02,855
‪まったく

339
00:33:08,027 --> 00:33:08,861
‪お肉を

340
00:33:13,783 --> 00:33:14,867
‪うまいか？

341
00:33:16,953 --> 00:33:18,037
‪おいしい

342
00:33:22,083 --> 00:33:23,126
‪幸せだわ

343
00:33:24,127 --> 00:33:25,336
‪こんな日常が

344
00:33:26,879 --> 00:33:30,133
‪食べ終えたら
‪無断外出しましょ

345
00:33:30,341 --> 00:33:32,677
‪看護師さん　この患者が…

346
00:33:34,804 --> 00:33:35,888
‪やめてよ

347
00:33:39,684 --> 00:33:42,186
‪バカ言ってないで食べろ

348
00:33:42,520 --> 00:33:43,688
‪いいじゃない

349
00:33:44,063 --> 00:33:45,064
‪看護師さん

350
00:34:35,948 --> 00:34:38,868
‪ヨン　別れの挨拶だけ‪―

351
00:34:41,162 --> 00:34:42,663
‪させてくれ

352
00:34:44,916 --> 00:34:47,919
‪陛下　私も今日は…

353
00:35:03,476 --> 00:35:06,771
‪ちゃんとクリーニング
‪しておいた

354
00:35:09,649 --> 00:35:11,359
‪返す必要ないのに

355
00:35:16,614 --> 00:35:18,199
‪世話になった

356
00:35:18,950 --> 00:35:19,742
‪元気でな

357
00:35:20,701 --> 00:35:22,161
‪お前のほうこそ‪―

358
00:35:22,662 --> 00:35:25,665
‪撃たれたりせず元気でいろよ

359
00:35:27,583 --> 00:35:30,711
‪出会いがあれば別れもある

360
00:35:33,005 --> 00:35:35,508
‪気をつけて　見送りはなしだ

361
00:35:36,092 --> 00:35:37,510
‪早く免許を取れ

362
00:35:38,553 --> 00:35:40,096
‪それが叶ったら‪―

363
00:35:41,180 --> 00:35:42,890
‪65個目の夢は何だ

364
00:35:43,808 --> 00:35:44,809
‪夢？

365
00:35:46,811 --> 00:35:49,856
‪夢か　そんなものは‪―

366
00:35:50,898 --> 00:35:52,108
‪もうないよ

367
00:35:52,859 --> 00:35:54,068
‪あるくせに

368
00:35:56,529 --> 00:35:57,655
‪分かったよ

369
00:35:58,447 --> 00:35:59,323
‪じゃあな

370
00:35:59,699 --> 00:36:00,741
‪行くのか？

371
00:36:02,785 --> 00:36:04,620
‪本当はある

372
00:36:04,954 --> 00:36:06,205
‪俺の夢は…

373
00:36:11,043 --> 00:36:12,920
‪お前と再会すること

374
00:36:24,432 --> 00:36:25,558
‪必ず‪―

375
00:36:27,185 --> 00:36:28,436
‪また会おう

376
00:36:36,152 --> 00:36:37,528
‪約束だぞ

377
00:36:39,113 --> 00:36:41,282
‪絶対に また会おう

378
00:36:55,379 --> 00:36:58,883
‪その体勢は
‪疲れると言わなかったか？

379
00:37:01,052 --> 00:37:04,597
‪やったこともないのに
‪言ってみただけ

380
00:37:06,641 --> 00:37:08,809
‪すごく いいじゃない

381
00:37:15,441 --> 00:37:16,776
‪いつかー

382
00:37:19,445 --> 00:37:23,699
‪今まで できなかったことを
‪やりましょ

383
00:37:25,284 --> 00:37:27,245
‪一緒に旅行したり‪―

384
00:37:27,995 --> 00:37:29,747
‪映画を見たり

385
00:37:30,665 --> 00:37:33,793
‪写真も一緒に撮るし
‪他にも…

386
00:37:33,918 --> 00:37:35,127
‪チョン･テウル

387
00:37:36,295 --> 00:37:37,338
‪言わないで

388
00:37:47,098 --> 00:37:51,227
‪“もう行かねば”なんて
‪言わないで

389
00:37:54,480 --> 00:37:56,315
‪私が行かせない

390
00:38:01,988 --> 00:38:05,533
‪世を救うのは やめましょ

391
00:38:08,703 --> 00:38:13,916
‪２つの世界を行き来しながら
‪今日だけを生きようよ

392
00:38:23,551 --> 00:38:25,886
‪あなたの考えは分かってる

393
00:38:27,346 --> 00:38:29,015
‪過去に戻って‪―

394
00:38:30,558 --> 00:38:33,227
‪イ･リムを捕らえるつもりね

395
00:38:45,364 --> 00:38:46,949
‪そしたら あなたを

396
00:38:49,660 --> 00:38:51,537
‪思い出せなくなる

397
00:38:56,208 --> 00:38:58,544
‪世界の流れが変わったら‪―

398
00:39:04,342 --> 00:39:07,053
‪あなたは見知らぬ存在に

399
00:39:13,893 --> 00:39:15,144
‪２つの世界が‪―

400
00:39:18,564 --> 00:39:20,566
‪交錯しすぎている

401
00:39:30,034 --> 00:39:34,538
‪でもジフンは
‪あなたのせいで死んだ

402
00:39:35,873 --> 00:39:37,666
‪元どおりにするほか‪―

403
00:39:41,003 --> 00:39:42,421
‪ないんだ

404
00:39:43,756 --> 00:39:44,924
‪その方法は‪―

405
00:39:47,343 --> 00:39:48,636
‪１つしかない

406
00:39:53,015 --> 00:39:54,100
‪だから

407
00:39:57,228 --> 00:39:58,646
‪私に行けと‪―

408
00:40:00,689 --> 00:40:01,899
‪言ってくれ

409
00:40:03,859 --> 00:40:04,944
‪お願いだ

410
00:40:11,325 --> 00:40:13,285
‪誰かに許しを請うのは‪―

411
00:40:15,621 --> 00:40:17,706
‪生まれて初めてだ

412
00:40:27,508 --> 00:40:28,801
‪君が止めたら‪―

413
00:40:32,012 --> 00:40:33,305
‪私は行けない

414
00:40:49,738 --> 00:40:51,615
‪戻ると約束して

415
00:40:54,243 --> 00:40:55,453
‪10番目よ

416
00:41:00,541 --> 00:41:03,043
‪何があっても戻ると約束を

417
00:41:05,963 --> 00:41:07,214
‪11番目よ

418
00:41:11,635 --> 00:41:13,053
‪もし…

419
00:41:14,597 --> 00:41:16,557
‪あの扉が閉まったら

420
00:41:18,350 --> 00:41:20,936
‪別の扉を開けてでも

421
00:41:22,688 --> 00:41:25,107
‪私の元へ戻ると約束して

422
00:41:27,318 --> 00:41:28,819
‪12番目よ

423
00:41:35,701 --> 00:41:36,744
‪分かった

424
00:41:40,664 --> 00:41:42,374
‪そうするよ

425
00:41:49,590 --> 00:41:50,841
‪そして必ず‪―

426
00:41:54,094 --> 00:41:55,554
‪君の元へ戻るよ

427
00:42:17,785 --> 00:42:22,081
‪こんな所へ呼んでおいて
‪待たせるなんて失礼よ

428
00:42:22,665 --> 00:42:26,710
‪めいってるかと思ったが
‪余計な心配だったか

429
00:42:29,713 --> 00:42:33,300
‪皇后になる夢は消え
‪職務まで停止とはな

430
00:42:33,842 --> 00:42:36,887
‪もう“高い所”とは無縁だな

431
00:42:37,471 --> 00:42:41,308
‪だから高い所ではなく
‪広い所へ行こうかと

432
00:42:44,645 --> 00:42:47,481
‪あなたは
‪その傘に隠してるし

433
00:42:47,898 --> 00:42:48,983
‪イ･ゴンの分は

434
00:42:50,359 --> 00:42:51,402
‪どこに？

435
00:42:53,445 --> 00:42:54,989
‪奪ってみようかと

436
00:42:56,365 --> 00:43:00,494
‪名案でしょ？
‪殿下と私で分け持つの

437
00:43:00,578 --> 00:43:02,204
‪さらなる名案は

438
00:43:03,747 --> 00:43:05,499
‪これまで奪うことか？

439
00:43:07,126 --> 00:43:08,377
‪一体 何を…

440
00:43:12,381 --> 00:43:14,883
‪お前に腹を立てているのさ

441
00:43:16,468 --> 00:43:19,013
‪簡単なことだったのに

442
00:43:19,722 --> 00:43:22,433
‪お前はイ･ゴンも
‪大韓帝国も‪―

443
00:43:23,309 --> 00:43:26,270
‪どちらも
‪ものにできなかった

444
00:43:27,688 --> 00:43:29,898
‪生き残る道は ただ一つ

445
00:43:31,108 --> 00:43:33,485
‪皇太后の追悼ミサに

446
00:43:33,986 --> 00:43:36,488
‪私が参加できるようにしろ

447
00:43:37,531 --> 00:43:39,116
‪お前と私‪―

448
00:43:39,575 --> 00:43:42,411
‪そして皇太后まで復活させる

449
00:43:43,704 --> 00:43:47,166
‪その場で
‪大韓帝国と大韓民国ー

450
00:43:47,583 --> 00:43:50,169
‪２つの世界の存在を公表する

451
00:44:05,684 --> 00:44:09,063
‪ついに甥が姿を現すのか

452
00:44:10,356 --> 00:44:12,608
{\an8}〝皇室遷都75周年記念
遺宝展〞

453
00:44:41,929 --> 00:44:43,347
‪どこへ行ったの？

454
00:44:49,311 --> 00:44:50,312
‪これは何？

455
00:45:02,199 --> 00:45:05,411
‪陛下　その格好は何です？

456
00:45:06,495 --> 00:45:08,956
‪まあ　ひどいお顔…

457
00:45:12,876 --> 00:45:13,919
‪陛下

458
00:45:15,546 --> 00:45:17,214
‪あの夜のことは‪―

459
00:45:19,383 --> 00:45:20,509
‪感謝してる

460
00:45:21,218 --> 00:45:22,469
‪分かります

461
00:45:23,512 --> 00:45:25,848
‪私には分かります

462
00:45:36,400 --> 00:45:37,860
‪おじ上の法要は？

463
00:45:38,944 --> 00:45:41,405
‪私が不在で大変だったろ

464
00:45:41,739 --> 00:45:46,702
‪非公開で行い 陛下は‪蟄居(ちっきょ)‪し
‪悲しみ悼んでいると発表を

465
00:45:47,327 --> 00:45:49,121
‪ご遺族は出国され

466
00:45:49,204 --> 00:45:51,749
‪イ･スンホン様も
‪後ほど出国を

467
00:45:58,589 --> 00:46:01,383
‪兄上は足が不自由でしたか？

468
00:46:02,092 --> 00:46:03,927
‪はい　そうですが

469
00:46:08,557 --> 00:46:10,142
‪彼の現在地は？

470
00:46:10,976 --> 00:46:12,436
‪私が直接 見送る

471
00:46:29,244 --> 00:46:31,163
‪何をしやがる

472
00:46:35,083 --> 00:46:36,126
‪何なんだ

473
00:46:43,175 --> 00:46:44,134
‪陛下？

474
00:46:44,676 --> 00:46:46,762
‪法要も終わったのに

475
00:46:46,845 --> 00:46:51,642
‪いまさら現れて
‪随分と派手なお見送りを

476
00:46:53,060 --> 00:46:55,896
‪覚えてないか？
‪謀反の日の夜‪―

477
00:46:57,105 --> 00:46:58,273
‪皇宮の裏門で…

478
00:47:08,492 --> 00:47:10,160
‪お前を撃った男だ

479
00:47:16,416 --> 00:47:17,417
‪これを‪―

480
00:47:18,335 --> 00:47:20,254
‪なぜ お前が？

481
00:47:20,337 --> 00:47:25,926
‪息子が逆賊の一味だと
‪知らずに逝かれたのが救いだ

482
00:47:26,009 --> 00:47:31,098
‪このことを知ったら
‪おじ上は自決なさっただろう

483
00:47:32,015 --> 00:47:36,019
‪お前は死んでも
‪大韓帝国に入れない

484
00:47:36,103 --> 00:47:38,856
‪私の話を聞いてください

485
00:47:38,939 --> 00:47:43,151
‪イ･スンホンを
‪大韓帝国から永久追放する

486
00:47:43,485 --> 00:47:44,653
‪はい　陛下

487
00:47:46,989 --> 00:47:48,824
‪陛下　お待ちを

488
00:47:50,117 --> 00:47:51,118
‪ゴン

489
00:47:52,077 --> 00:47:53,161
‪陛下

490
00:47:54,538 --> 00:47:55,622
‪ゴン

491
00:47:58,750 --> 00:48:00,878
‪この服に お着替えを

492
00:48:31,450 --> 00:48:34,161
‪本当にヒョンミンなの？

493
00:48:37,039 --> 00:48:39,499
‪母さんよ　分かる？

494
00:48:46,798 --> 00:48:50,677
‪あの時は
‪ああするしかなかったの

495
00:48:54,306 --> 00:48:56,475
‪本当に ごめんなさい

496
00:49:02,314 --> 00:49:05,984
‪俺を失ったんじゃなく
‪捨てたのか？

497
00:49:07,861 --> 00:49:12,574
‪はぐれたんじゃなく
‪わざと手を離したのか？

498
00:49:15,202 --> 00:49:19,706
‪あなたの幸せを願って
‪したことよ

499
00:49:24,252 --> 00:49:25,420
‪幸せじゃ‪―

500
00:49:28,131 --> 00:49:29,299
‪なかった

501
00:49:38,892 --> 00:49:42,062
‪希望なんか持たないでくれ

502
00:49:44,022 --> 00:49:46,692
‪許しを請うのも やめてくれ

503
00:49:49,569 --> 00:49:50,821
‪一度くらい‪―

504
00:49:53,156 --> 00:49:54,533
‪会ってみたくて

505
00:49:57,244 --> 00:49:58,453
‪悪夢は‪―

506
00:50:00,372 --> 00:50:01,915
‪もうたくさんだ

507
00:50:05,752 --> 00:50:06,878
‪元気で

508
00:50:09,339 --> 00:50:10,465
‪今度は俺が‪―

509
00:50:11,925 --> 00:50:13,510
‪あなたを捨てる

510
00:50:42,789 --> 00:50:47,377
‪皇帝は毎日 宮廷料理を
‪食べてるのかと

511
00:50:47,919 --> 00:50:49,963
‪料理も客に合わせねば

512
00:50:51,715 --> 00:50:53,258
‪何か文句でも？

513
00:50:56,136 --> 00:50:57,387
‪酒はあるだろ？

514
00:51:06,772 --> 00:51:08,815
‪今日のことは恩に着る

515
00:51:10,692 --> 00:51:12,819
‪母親のことは心配ない

516
00:51:15,405 --> 00:51:18,450
‪それで借りを返すことに

517
00:51:21,620 --> 00:51:22,746
‪礼を言うよ

518
00:51:23,914 --> 00:51:24,956
‪大韓民国に‪―

519
00:51:26,541 --> 00:51:27,751
‪残るのか？

520
00:51:28,293 --> 00:51:31,046
‪それとも大韓帝国に？

521
00:51:32,214 --> 00:51:36,093
‪そう言うお前は
‪また過去に戻るのか？

522
00:51:37,928 --> 00:51:38,512
‪ああ

523
00:51:38,595 --> 00:51:40,972
‪計画が成功する保証は？

524
00:51:41,807 --> 00:51:46,311
‪イ･リムが私の首を絞める
‪瞬間を狙えば可能だ

525
00:51:48,897 --> 00:51:52,984
‪その瞬間は怒りのあまり
‪ヤツは無防備だから

526
00:51:55,153 --> 00:51:56,905
‪前回は なぜ失敗を？

527
00:51:59,908 --> 00:52:01,660
‪聞いたら後悔するぞ

528
00:52:06,206 --> 00:52:08,041
‪敵の気を引くために‪―

529
00:52:09,376 --> 00:52:12,087
‪天尊庫(チョンジョンゴ)‪の天井を打ち破った

530
00:52:13,922 --> 00:52:16,049
‪幼い自分を助けたくて

531
00:52:17,092 --> 00:52:20,011
‪今回は自分を助けない気か？

532
00:52:20,720 --> 00:52:21,888
‪死ぬ覚悟を？

533
00:52:21,972 --> 00:52:24,641
‪もし私が成功すれば‪―

534
00:52:26,059 --> 00:52:28,854
‪大韓民国での
‪君の時間も消える

535
00:52:30,063 --> 00:52:33,150
‪君がイ･リムに
‪会う前に戻るから

536
00:52:35,402 --> 00:52:38,905
‪だから後悔しない選択を
‪するんだ

537
00:52:39,739 --> 00:52:40,949
‪私を殺すなら‪―

538
00:52:42,492 --> 00:52:44,369
‪今しかない

539
00:52:55,547 --> 00:52:57,132
‪毒を盛るんだった

540
00:53:01,636 --> 00:53:04,431
‪テウルも この計画を？

541
00:53:09,144 --> 00:53:10,604
‪知られたら困る

542
00:54:41,236 --> 00:54:42,737
‪油断したわね

543
00:54:46,366 --> 00:54:47,492
‪ペク室長

544
00:54:52,372 --> 00:54:53,540
‪貴様

545
00:54:54,749 --> 00:54:56,876
‪よくもこんなマネを

546
00:55:03,049 --> 00:55:06,261
‪バカ者
‪お前も祈ったらどうだ

547
00:55:09,597 --> 00:55:13,226
‪私は毎日
‪殺してくれと祈った

548
00:55:13,977 --> 00:55:15,061
‪やっと…

549
00:55:20,984 --> 00:55:22,402
‪死ねるわ

550
00:55:24,362 --> 00:55:25,447
‪ついに‪―

551
00:55:26,656 --> 00:55:28,074
‪この時が…

552
00:57:05,422 --> 00:57:07,632
‪死をも回避してきた私が

553
00:57:08,508 --> 00:57:11,845
‪お前ごときを
‪避けられないとは

554
00:57:12,971 --> 00:57:15,432
‪なぜ私の居場所が分かった

555
00:57:15,974 --> 00:57:17,892
‪お前を狙ってるのは

556
00:57:18,351 --> 00:57:21,396
‪残念ながら私だけじゃない

557
00:57:22,439 --> 00:57:24,149
‪ある者は策を立て

558
00:57:24,524 --> 00:57:26,484
‪ある者は あとをつけ

559
00:57:26,568 --> 00:57:28,903
‪ある者は祈りを捧げている

560
00:57:29,988 --> 00:57:31,156
‪また ある者は

561
00:57:32,532 --> 00:57:34,284
‪お前と向き合ってる

562
00:57:37,662 --> 00:57:38,788
‪よくも‪―

563
00:57:40,582 --> 00:57:42,125
‪母の追悼ミサを…

564
00:57:42,542 --> 00:57:47,046
‪私たちは
‪そこで出会うべきだった

565
00:57:48,381 --> 00:57:52,635
‪悪いが このまま
‪終わるわけにはいかない

566
00:57:56,473 --> 00:57:57,974
‪時間が動くには

567
00:57:58,933 --> 00:58:00,310
‪まだ少しかかる

568
00:58:05,648 --> 00:58:08,401
‪最初はたったの22歩だった

569
00:58:08,943 --> 00:58:13,281
‪私の世界を
‪貴様が止めてしまったんだ

570
00:58:13,781 --> 00:58:15,450
‪お前が25年もの間‪―

571
00:58:16,075 --> 00:58:19,746
‪笛を利用して
‪死を遠ざけてきた代償だ

572
00:58:21,039 --> 00:58:24,792
‪いいかげん
‪この戦いを終わらせねば

573
00:59:28,773 --> 00:59:30,358
‪こんなはずじゃ…

574
00:59:39,659 --> 00:59:40,910
‪どうなってる

575
01:00:04,058 --> 01:00:07,353
‪お前に私の扉を
‪開くことはできない

576
01:00:08,563 --> 01:00:11,441
‪この笛には
‪私の血がにじんでる

577
01:00:35,173 --> 01:00:36,591
‪ここで待機を

578
01:01:05,953 --> 01:01:07,997
‪父上の‪幢竿(とうかん)‪支柱だ

579
01:01:10,249 --> 01:01:12,251
‪ついに この時が

580
01:01:13,169 --> 01:01:17,465
‪この瞬間を
‪どれほど待ちわびてきたか

581
01:01:22,136 --> 01:01:23,596
‪笛の音が‪―

582
01:01:25,765 --> 01:01:27,100
‪聞こえない

583
01:01:27,350 --> 01:01:31,229
‪永遠と無限を手にできるのに
‪何を言ってる

584
01:01:31,437 --> 01:01:34,482
‪笛が１つになったなら
‪それでいい

585
01:01:35,942 --> 01:01:40,863
‪謀反のことは忘れて
‪私たち２人で行ってみよう

586
01:01:42,532 --> 01:01:47,745
‪笛が鳴らない限り
‪あの日に戻ることはできない

587
01:01:49,247 --> 01:01:50,289
‪また亀裂を‪―

588
01:01:52,208 --> 01:01:53,584
‪生じさせねば

589
01:01:54,585 --> 01:01:56,713
‪半分を またこいつに？

590
01:01:56,796 --> 01:01:58,214
‪必要ない

591
01:01:58,715 --> 01:02:00,967
‪やっと１つになったんだ

592
01:02:02,135 --> 01:02:04,929
‪扉の向こうに
‪全てがあるのに‪―

593
01:02:05,847 --> 01:02:09,100
‪謀反の日に戻るために
‪諦めるのか？

594
01:02:09,350 --> 01:02:10,935
‪永遠など必要ない

595
01:02:12,061 --> 01:02:13,521
‪お前は その世界を‪―

596
01:02:14,188 --> 01:02:17,942
‪見ることも
‪手にすることもできない

597
01:02:19,152 --> 01:02:20,695
‪愚か者め

598
01:02:23,156 --> 01:02:24,657
‪なら やってみろ

599
01:02:25,450 --> 01:02:28,619
‪誰に死を覚悟させるつもりだ

600
01:02:29,328 --> 01:02:31,289
‪この私を連れて‪―

601
01:02:31,539 --> 01:02:34,834
‪誰かが私の扉の中へ
‪入らねばならない

602
01:02:34,917 --> 01:02:36,127
‪誰が行く

603
01:02:36,586 --> 01:02:39,172
‪二度と生きては戻れぬのに

604
01:02:39,255 --> 01:02:40,339
‪黙れ

605
01:02:41,215 --> 01:02:43,384
‪お前が遠ざけたのは

606
01:02:45,219 --> 01:02:47,054
‪死ではなく天罰だな

607
01:02:48,181 --> 01:02:50,475
‪今 あざ笑ったぶんも
‪含めて‪―

608
01:02:52,477 --> 01:02:54,479
‪容赦なく殺してやる

609
01:02:54,896 --> 01:02:57,356
‪私が連れていきます

610
01:02:58,483 --> 01:03:00,610
‪こいつは俺が連れていく

611
01:03:00,860 --> 01:03:03,654
‪反逆者は私の手で処理します

612
01:03:04,322 --> 01:03:07,492
‪お前たちは自分の世界へ帰れ

613
01:03:08,451 --> 01:03:10,036
‪いつ行けばいい

614
01:03:43,611 --> 01:03:45,655
‪一体 どこまで行けと？

615
01:03:48,825 --> 01:03:50,034
‪どこまで…

616
01:03:52,495 --> 01:03:54,121
‪“関係者のみ”

617
01:03:56,791 --> 01:03:57,583
‪退院を？

618
01:03:57,917 --> 01:04:02,171
‪どうやってイ･リムを
‪捕まえたの？

619
01:04:04,131 --> 01:04:05,550
‪ソンを追った

620
01:04:06,217 --> 01:04:10,513
‪死亡していたので
‪無縁死として処理してきた

621
01:04:13,516 --> 01:04:15,476
‪せめて見送りくらい…

622
01:04:17,311 --> 01:04:18,980
‪取り調べを始める

623
01:04:28,155 --> 01:04:32,535
‪“故人 ソン･ジョンへ”

624
01:05:20,791 --> 01:05:21,876
‪モ秘書

625
01:05:22,877 --> 01:05:24,086
‪セジンを‪―

626
01:05:25,463 --> 01:05:28,549
‪皇位継承順位２位と発表を

627
01:05:29,842 --> 01:05:30,384
‪陛下

628
01:05:30,468 --> 01:05:34,722
‪私に何かあった場合は
‪プヨン‪君(グン)‪の孫娘イ･セジンが

629
01:05:37,767 --> 01:05:39,518
‪大韓帝国の皇帝に

630
01:05:41,062 --> 01:05:42,146
‪陛下…

631
01:07:01,684 --> 01:07:03,477
‪笛は どこにあるの？

632
01:07:05,104 --> 01:07:06,313
‪誰の手に？

633
01:07:07,189 --> 01:07:10,901
‪お前も自分の命が
‪惜しくないのか

634
01:07:10,985 --> 01:07:12,778
‪答えなさい

635
01:07:13,946 --> 01:07:15,197
‪笛は どこ？

636
01:07:15,823 --> 01:07:18,784
‪お前たちは
‪恐れを知らないのか？

637
01:07:18,909 --> 01:07:21,162
‪なぜ そんな選択ができる

638
01:07:22,204 --> 01:07:25,708
‪彼が孤独じゃないかと思うと
‪怖いし

639
01:07:27,376 --> 01:07:31,047
‪２つの世界が
‪このまま流れそうで怖いわ

640
01:07:32,006 --> 01:07:33,674
‪だから決めて

641
01:07:34,508 --> 01:07:36,594
‪私と行くのが賢明では？

642
01:07:37,803 --> 01:07:39,930
‪これが最後のチャンスよ

643
01:07:41,057 --> 01:07:43,684
‪笛は誰が持ってるの？

644
01:07:44,268 --> 01:07:50,191
‪それがお前たちの恐れなら
‪私は戒め方を誤ったな

645
01:07:51,734 --> 01:07:56,363
‪甥とク総理に
‪“地獄”を贈っておいたんだ

646
01:07:58,324 --> 01:08:01,452
‪プヨン君の孫娘
‪イ･セジンさんが

647
01:08:01,535 --> 01:08:04,038
‪本日 交通事故で
‪死亡しました

648
01:08:04,163 --> 01:08:08,125
{\an8}加害者は製薬会社の孫娘
パク･ジヨンさんで

649
01:08:08,209 --> 01:08:12,046
{\an8}現在は臨月とあり
衝撃が走っています

650
01:08:12,296 --> 01:08:16,050
‪知人の集まりがあり
‪ロサンゼルスを訪れた…

651
01:08:16,133 --> 01:08:19,261
‪ジヨンを
‪こんなふうに利用したの？

652
01:08:21,347 --> 01:08:24,683
‪これに対し
‪ホワイトハウスは…

653
01:08:34,652 --> 01:08:35,778
‪母さん？

654
01:08:37,238 --> 01:08:38,280
‪私よ

655
01:08:40,950 --> 01:08:42,284
‪晩ごはんは‪―

656
01:08:43,494 --> 01:08:45,079
‪何を食べた？

657
01:08:46,747 --> 01:08:47,748
‪晩ごはん？

658
01:08:48,499 --> 01:08:50,167
‪まだ食べてないの？

659
01:08:51,001 --> 01:08:52,253
‪忙しいのね

660
01:08:52,461 --> 01:08:54,713
‪いいから早く答えて

661
01:08:57,842 --> 01:08:59,677
‪何を食べたの？

662
01:09:01,220 --> 01:09:02,847
‪ジャージャー麺よ

663
01:09:04,431 --> 01:09:07,059
‪何か食べたい物でも？

664
01:09:31,375 --> 01:09:32,543
‪何なの？

665
01:09:34,211 --> 01:09:37,131
‪先が短いから
‪外してくれたの？

666
01:09:39,800 --> 01:09:41,844
‪まだ死なないわ

667
01:09:42,303 --> 01:09:44,388
‪できるだけ長く生きて

668
01:09:45,014 --> 01:09:47,433
‪父に心配かけたくないから

669
01:09:47,975 --> 01:09:49,310
‪どういう意味？

670
01:09:50,686 --> 01:09:53,480
‪私がいない間 父を頼むわ

671
01:09:55,191 --> 01:09:58,068
‪チョン･テウルとして
‪父を守って

672
01:09:59,236 --> 01:10:01,822
‪その前に１つお願いが

673
01:10:18,631 --> 01:10:20,466
‪もう平気なの？

674
01:10:21,342 --> 01:10:23,260
‪一応ね　それじゃ

675
01:10:23,844 --> 01:10:24,678
‪まったく

676
01:10:34,480 --> 01:10:38,275
‪逃げた形跡もないのに
‪どういうことだ

677
01:10:41,403 --> 01:10:43,405
‪私が外してあげたの

678
01:10:45,199 --> 01:10:46,116
‪なぜだ

679
01:10:47,034 --> 01:10:49,328
‪笛を持ってるでしょ？

680
01:10:50,746 --> 01:10:51,538
‪私に

681
01:10:54,375 --> 01:10:56,210
‪笛って何のことだ

682
01:10:56,961 --> 01:10:58,587
‪なぜイ･リムを‪―

683
01:11:00,464 --> 01:11:02,633
‪連れてきたか分かった

684
01:11:03,550 --> 01:11:06,971
‪大韓民国では
‪裁くこともできないのに

685
01:11:08,305 --> 01:11:12,184
‪イ･ゴンと約束したんでしょ

686
01:11:13,018 --> 01:11:17,773
‪48時間後にヤツを連れて
‪竹やぶで会うのね

687
01:11:21,527 --> 01:11:24,071
‪私が連れていく　行かなきゃ

688
01:11:24,154 --> 01:11:26,782
‪ダメだ　行かせるもんか

689
01:11:27,825 --> 01:11:32,121
‪二度と戻れないかも
‪しれないのに

690
01:11:33,831 --> 01:11:34,999
‪ここに残って‪―

691
01:11:36,667 --> 01:11:39,628
‪１人で耐える自信がないの

692
01:11:41,255 --> 01:11:42,715
‪私には無理

693
01:11:45,134 --> 01:11:48,637
‪お願いだから笛をちょうだい

694
01:11:49,513 --> 01:11:51,140
‪分からないか？

695
01:11:52,599 --> 01:11:54,560
‪行かせられないんだよ

696
01:12:07,364 --> 01:12:09,450
‪黙ってるつもりが‪―

697
01:12:11,076 --> 01:12:13,329
‪結局 言わせるんだな

698
01:12:20,377 --> 01:12:22,087
‪お前が好きなんだ

699
01:12:24,089 --> 01:12:26,675
‪ずっと お前だけを見てきた

700
01:12:29,011 --> 01:12:31,055
‪今 この瞬間も‪―

701
01:12:32,723 --> 01:12:34,350
‪お前が好きなんだ

702
01:12:36,935 --> 01:12:38,437
‪それなのに‪―

703
01:12:40,564 --> 01:12:42,483
‪行かせられるかよ

704
01:12:44,485 --> 01:12:45,778
‪家に帰れ

705
01:12:55,079 --> 01:12:56,121
‪笛を‪―

706
01:12:58,749 --> 01:12:59,833
‪ちょうだい

707
01:13:03,796 --> 01:13:05,547
‪兄貴の気持ちに‪―

708
01:13:07,049 --> 01:13:08,759
‪気づかなかった

709
01:13:11,053 --> 01:13:15,099
‪でも謝ったりしたら
‪それは偽善よね？

710
01:13:18,435 --> 01:13:19,603
‪だけど

711
01:13:21,188 --> 01:13:23,482
‪兄貴が私を好きなように‪―

712
01:13:26,276 --> 01:13:28,195
‪私も誰かを好きなの

713
01:13:31,573 --> 01:13:36,120
‪兄貴につらい思いを
‪させた代償は あとで払うわ

714
01:13:39,706 --> 01:13:41,208
‪だから お願い

715
01:13:43,961 --> 01:13:45,671
‪私を助けて

716
01:13:47,381 --> 01:13:48,590
‪このままだと‪―

717
01:13:51,593 --> 01:13:53,971
‪死んでしまいそうなの

718
01:14:40,893 --> 01:14:43,687
‪神は分かっていたのだ

719
01:14:44,771 --> 01:14:46,607
‪私が自分を助けずに‪―

720
01:14:47,774 --> 01:14:50,277
‪イ･リムを捕らえる道を
‪選ぶと

721
01:14:55,282 --> 01:14:58,535
‪どこかいい所へ
‪行かれるのですか？

722
01:14:59,703 --> 01:15:01,747
‪この服を召されるとは

723
01:15:21,391 --> 01:15:25,562
‪だから私の肩に
‪傷痕を残しておいたのだ

724
01:15:26,980 --> 01:15:28,857
‪その運命に‪―

725
01:15:30,609 --> 01:15:31,985
‪従えと

726
01:15:38,617 --> 01:15:39,284
‪陛下

727
01:15:39,826 --> 01:15:43,956
‪これ以上 そなたが
‪気をもまぬよう話しておく

728
01:15:45,916 --> 01:15:47,209
‪何をですか？

729
01:15:51,171 --> 01:15:54,841
‪よくぞ１人で耐えてきたな

730
01:15:57,177 --> 01:16:01,515
‪私と そなたの秘密を
‪胸にしまい込んで

731
01:16:05,561 --> 01:16:06,687
‪あの詩集は

732
01:16:08,814 --> 01:16:10,691
‪そなたへの贈り物だ

733
01:16:12,442 --> 01:16:13,819
‪そなたが私に‪―

734
01:16:14,987 --> 01:16:18,073
‪よく歌ってくれた子守歌が

735
01:16:19,449 --> 01:16:20,534
‪あの詩集に

736
01:16:25,414 --> 01:16:26,832
‪お気づきではと‪―

737
01:16:28,458 --> 01:16:29,918
‪不安でした

738
01:16:32,212 --> 01:16:36,174
‪なぜ私を
‪問い詰めなかったのですか？

739
01:16:38,010 --> 01:16:42,889
‪そなたが自分の世界へ
‪行ってしまいそうで

740
01:16:45,392 --> 01:16:46,268
‪陛下

741
01:16:46,768 --> 01:16:47,811
‪おかげで‪―

742
01:16:49,062 --> 01:16:50,939
‪美しい詩に出会えた

743
01:16:53,400 --> 01:16:54,985
‪そなたに頼みが

744
01:16:58,488 --> 01:16:59,656
‪もう一度だけ‪―

745
01:17:01,783 --> 01:17:02,951
‪行かせてくれ

746
01:17:13,253 --> 01:17:14,921
‪また こちらへ‪―

747
01:17:18,258 --> 01:17:20,802
‪お戻りになられますか？

748
01:17:21,970 --> 01:17:23,055
‪いつまでも‪―

749
01:17:26,183 --> 01:17:27,559
‪元気でいてくれ

750
01:17:30,520 --> 01:17:31,772
‪最後の命令だ

751
01:17:34,900 --> 01:17:36,151
‪陛下

752
01:18:16,775 --> 01:18:18,360
‪今度は どちらへ？

753
01:18:19,569 --> 01:18:20,237
‪ヨン

754
01:18:20,445 --> 01:18:21,613
‪お一人では‪―

755
01:18:23,156 --> 01:18:25,867
‪どこへも行けません

756
01:18:26,618 --> 01:18:27,619
‪私がお供を

757
01:18:29,371 --> 01:18:32,999
‪行く先が
‪たとえ戦場であろうとも

758
01:18:34,543 --> 01:18:37,462
‪戻れぬ道であれば
‪なおのこと

759
01:18:54,146 --> 01:18:56,148
‪“‪四寅剣(サインゴム)‪”

