1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:01:01,061 --> 00:01:03,730
QUESTA È UN'OPERA DI FINZIONE

3
00:01:03,813 --> 00:01:05,982
OGNI RIFERIMENTO È PURAMENTE CASUALE

4
00:01:07,275 --> 00:01:09,069
{\an8}EPISODIO 16

5
00:01:23,917 --> 00:01:26,836
{\an8}Ma quando torna a casa? Santo cielo.

6
00:01:29,881 --> 00:01:32,634
{\an8}<i>Papà, stasera faccio un appostamento.
È parecchio lontano.</i>

7
00:01:32,717 --> 00:01:33,718
{\an8}Accidenti.

8
00:01:47,816 --> 00:01:50,401
<i>Acchiappalo a tutti i costi.
E mangia, mi raccomando.</i>

9
00:01:50,985 --> 00:01:52,237
<i>Io sto bene, tranquilla.</i>

10
00:01:57,534 --> 00:01:59,452
<i>Ci sentiamo presto, papà.</i>

11
00:02:47,333 --> 00:02:48,918
POLIZIA

12
00:03:57,654 --> 00:03:58,696
Cammina.

13
00:04:17,173 --> 00:04:20,927
{\an8}REGNO DI COREA, 1994
LA NOTTE DEL TRADIMENTO

14
00:04:41,239 --> 00:04:43,116
Dimmi cosa bisogna fare. Vado avanti io.

15
00:04:43,199 --> 00:04:45,785
I traditori saranno qui
tra circa 20 minuti.

16
00:04:46,411 --> 00:04:49,622
Yeong, voglio che tu resti qui
e impedisca loro di scappare.

17
00:04:50,331 --> 00:04:52,125
Abbattili tutti non appena li vedi.

18
00:04:52,208 --> 00:04:54,711
Quindi andrai a Cheonjongo da solo?

19
00:04:56,379 --> 00:04:58,423
Se fallisco la mia missione lì,

20
00:04:59,465 --> 00:05:02,176
devi uccidere Lee Lim a tutti i costi.

21
00:05:03,177 --> 00:05:05,221
Maestà, ma che intenzioni hai?

22
00:05:08,599 --> 00:05:09,684
Non dirmi che...

23
00:05:12,687 --> 00:05:13,855
No, non esiste.

24
00:05:16,274 --> 00:05:17,608
È il mio ultimo ordine.

25
00:05:23,698 --> 00:05:24,907
Perdonami, Maestà.

26
00:05:26,451 --> 00:05:28,369
Ma devo andare a Cheonjongo.

27
00:05:29,162 --> 00:05:30,204
Io...

28
00:05:31,622 --> 00:05:33,249
devo proteggere il mio Re.

29
00:05:34,375 --> 00:05:35,543
È il mio dovere.

30
00:05:37,920 --> 00:05:38,921
Non puoi.

31
00:05:40,256 --> 00:05:41,257
Yeong.

32
00:05:42,592 --> 00:05:43,801
È l'ultima occasione.

33
00:05:45,720 --> 00:05:46,971
Lo stesso vale per me.

34
00:05:49,140 --> 00:05:51,100
È la mia ultima occasione...

35
00:05:52,935 --> 00:05:54,479
di proteggerti, Maestà.

36
00:05:57,482 --> 00:06:01,402
<i>Speravo che tutto andasse esattamente
com'era andato quella notte.</i>

37
00:06:05,031 --> 00:06:06,282
Abbi cura di te, Maestà.

38
00:06:25,176 --> 00:06:26,803
<i>Quand'è che le cose sono cambiate?</i>

39
00:06:32,308 --> 00:06:33,935
SPADA DELLE QUATTRO TIGRI

40
00:06:42,235 --> 00:06:44,195
<i>Le equazioni belle sono sempre semplici.</i>

41
00:06:45,905 --> 00:06:48,950
Non tutti al mondo
possono essere coraggiosi.

42
00:06:49,534 --> 00:06:51,035
Io ho deciso di diventarlo.

43
00:06:52,328 --> 00:06:53,454
- Capitano!
- Capitano!

44
00:06:54,163 --> 00:06:56,624
No, lo farò io. Devo solo andare con lui?

45
00:07:02,797 --> 00:07:04,841
<i>Questa notte,</i>

46
00:07:06,092 --> 00:07:07,260
<i>non sono solo.</i>

47
00:07:07,343 --> 00:07:09,387
SPADA DELLE QUATTRO TIGRI

48
00:07:10,972 --> 00:07:12,140
<i>Non abbiamo ancora...</i>

49
00:07:13,683 --> 00:07:15,184
<i>raggiunto la nostra meta.</i>

50
00:07:27,655 --> 00:07:28,489
Allora?

51
00:07:29,115 --> 00:07:30,575
Qual è il tuo piano?

52
00:07:31,284 --> 00:07:32,368
Aspetterò.

53
00:07:34,245 --> 00:07:35,997
Finché Gon non ti ferma nel passato

54
00:07:36,873 --> 00:07:38,541
e rimette tutte le cose a posto.

55
00:07:39,834 --> 00:07:41,669
Se lui fallisce,

56
00:07:43,463 --> 00:07:44,630
ti fermerò io.

57
00:07:47,216 --> 00:07:49,177
Ma se mio nipote ripristina l'ordine,

58
00:07:49,969 --> 00:07:52,930
tutti i tuoi ricordi di lui svaniranno.

59
00:07:55,725 --> 00:07:56,893
Per questo...

60
00:07:58,728 --> 00:07:59,770
sto male.

61
00:08:02,023 --> 00:08:03,941
Tutti quegli splendidi ricordi...

62
00:08:06,194 --> 00:08:07,570
sono incisi nel mio cuore.

63
00:08:20,124 --> 00:08:22,001
Non servirà a nulla sparare qui.

64
00:08:23,211 --> 00:08:25,546
- È tutto fermo.
- Come fai a saperlo,

65
00:08:25,630 --> 00:08:29,425
se nessuno ha mai provato a farlo prima?

66
00:09:02,375 --> 00:09:04,502
Credi davvero
di potermi ferire con quella?

67
00:09:10,925 --> 00:09:12,343
Ci proverò!

68
00:09:19,392 --> 00:09:20,518
Quando vuole.

69
00:09:25,856 --> 00:09:27,149
Uccidilo.

70
00:10:34,800 --> 00:10:38,346
<i>Abbiamo un'emergenza a Cheonjongo.
A tutte le Guardie Reali,</i>

71
00:10:38,429 --> 00:10:40,264
<i>riunirsi immediatamente.</i>

72
00:11:49,458 --> 00:11:51,001
Perché il Manpasikjeok...

73
00:11:54,672 --> 00:11:55,881
Devo essere riuscito...

74
00:11:56,924 --> 00:11:57,967
a prenderlo.

75
00:12:01,971 --> 00:12:03,431
Finalmente, ho messo le mani...

76
00:12:06,016 --> 00:12:08,269
...su tutto il Manpasikjeok.

77
00:12:45,931 --> 00:12:47,433
<i>Se la mia metà è scomparsa,</i>

78
00:12:49,351 --> 00:12:51,979
allora anche quella
che aveva mio nipote sarà sparita.

79
00:12:52,813 --> 00:12:54,106
E adesso?

80
00:12:56,275 --> 00:12:58,152
Significa che Gon non potrà più tornare.

81
00:12:59,487 --> 00:13:03,324
E tu sei bloccata qui con me per sempre.

82
00:13:52,873 --> 00:13:55,084
Maestà!

83
00:13:55,543 --> 00:13:56,669
- Maestà.
- Altezza.

84
00:13:56,877 --> 00:14:00,506
- Maestà!
- Altezza!

85
00:14:00,589 --> 00:14:02,466
- Maestà, dov'è?
- Altezza!

86
00:14:02,550 --> 00:14:03,634
- Maestà!
- Maestà!

87
00:14:03,717 --> 00:14:05,678
- Altezza, dov'è?
- Sta bene?

88
00:14:06,011 --> 00:14:07,471
- Altezza!
- Altezza!

89
00:14:07,555 --> 00:14:09,807
- Altezza!
- Dov'è?

90
00:14:09,890 --> 00:14:11,433
- Maestà!
- Altezza!

91
00:14:11,892 --> 00:14:13,143
Altezza!

92
00:14:20,234 --> 00:14:21,735
- Maestà!
- Maestà.

93
00:14:21,819 --> 00:14:23,571
- Altezza!
- Maestà...

94
00:14:23,654 --> 00:14:25,823
- Maestà.
- Maestà.

95
00:14:26,365 --> 00:14:28,409
- Maestà!
- Maestà!

96
00:14:28,492 --> 00:14:29,785
- Maestà.
- Sta bene?

97
00:14:29,869 --> 00:14:34,582
Portate subito Sua Maestà
e Sua Altezza all'ospedale!

98
00:14:34,665 --> 00:14:35,833
- Altezza!
- Altezza.

99
00:14:49,263 --> 00:14:52,975
D'ora in poi,
sarai la Spada Indistruttibile.

100
00:15:39,939 --> 00:15:40,981
<i>Mamma.</i>

101
00:15:41,607 --> 00:15:44,276
<i>Ascolta attentamente cosa sto per dirti.</i>

102
00:15:45,861 --> 00:15:49,198
<i>È una lunga storia.</i>

103
00:15:49,281 --> 00:15:51,033
Cielo, figlio mio...

104
00:15:51,909 --> 00:15:53,035
<i>C'è una cosa...</i>

105
00:15:54,119 --> 00:15:56,038
<i>- che non sai.</i>
- Come sei cresciuto.

106
00:15:56,121 --> 00:15:57,122
<i>Per la precisione,</i>

107
00:15:59,124 --> 00:16:00,960
<i>si tratta di tuo figlio, Kang Sin-jae.</i>

108
00:16:01,043 --> 00:16:02,378
Il mio bambino.

109
00:16:06,632 --> 00:16:09,927
Santo cielo, mi dispiace così tanto.

110
00:16:11,887 --> 00:16:12,888
Sin-jae.

111
00:16:13,263 --> 00:16:16,475
Non ne avevo idea.

112
00:16:18,602 --> 00:16:19,770
Tu.

113
00:16:20,479 --> 00:16:21,939
Quando l'hai scoperto?

114
00:16:22,439 --> 00:16:24,733
Che Sin-jae...
Mio figlio è in queste condizioni?

115
00:16:25,734 --> 00:16:27,528
Per quanto me l'hai tenuto nascosto?

116
00:16:28,946 --> 00:16:30,489
Cosa pensi di fare ora?

117
00:16:31,198 --> 00:16:33,033
Restituiscimi mio figlio!

118
00:16:33,826 --> 00:16:38,789
Cosa farai? Che cosa pensi di fare?

119
00:16:40,040 --> 00:16:41,625
Mio Dio, non riesco a crederci.

120
00:16:43,544 --> 00:16:46,672
Il mio povero bambino...

121
00:17:07,568 --> 00:17:08,610
Sin-jae!

122
00:17:13,115 --> 00:17:14,116
Sin-jae!

123
00:17:16,618 --> 00:17:17,453
Mamma.

124
00:17:27,129 --> 00:17:28,130
Mi dispiace.

125
00:17:29,131 --> 00:17:30,758
Avrei dovuto abbracciarti.

126
00:17:33,510 --> 00:17:35,012
Anche tu sei mio figlio.

127
00:17:36,305 --> 00:17:37,848
So che non è colpa tua.

128
00:17:39,808 --> 00:17:41,018
Dovevo abbracciarti prima.

129
00:17:42,102 --> 00:17:43,228
Mi...

130
00:17:43,979 --> 00:17:45,439
Mi dispiace tanto.

131
00:17:46,106 --> 00:17:47,232
Scusami.

132
00:17:56,325 --> 00:17:57,451
Mamma.

133
00:18:49,002 --> 00:18:50,337
Avevo ragione.

134
00:18:51,713 --> 00:18:53,006
Dopotutto avevo ragione.

135
00:18:56,260 --> 00:18:58,971
Questo dev'essere il portale
per un altro mondo.

136
00:18:59,638 --> 00:19:00,722
Traditore Lee Lim.

137
00:19:32,629 --> 00:19:34,381
E tu chi diavolo sei?

138
00:19:35,340 --> 00:19:37,176
Che cosa vuoi da me?

139
00:19:38,927 --> 00:19:41,638
E perché hai la Spada delle Quattro Tigri?

140
00:19:43,849 --> 00:19:45,851
Sono il Re del Regno di Corea,

141
00:19:47,311 --> 00:19:49,062
il legittimo proprietario della Spada,

142
00:19:51,023 --> 00:19:53,609
e colui che si occuperà
della tua esecuzione.

143
00:19:54,026 --> 00:19:54,943
Il Re?

144
00:19:55,485 --> 00:19:58,030
Il Re è appena morto per mano mia.

145
00:19:59,239 --> 00:20:01,366
Come puoi esserlo tu?

146
00:20:02,951 --> 00:20:05,579
Immagino che il mio caro nipote
abbia fallito,

147
00:20:07,164 --> 00:20:09,166
considerando che sono
ancora vivo e vegeto.

148
00:20:13,879 --> 00:20:15,339
No, invece, non lo sei.

149
00:20:18,175 --> 00:20:20,010
Se Gon ha fallito, io non fallirò.

150
00:20:30,187 --> 00:20:33,649
Devo ammetterlo, è divertente vedere
quanto tu sia stupidamente speranzosa.

151
00:20:37,361 --> 00:20:39,112
Ma non tollererò più la tua insolenza.

152
00:20:44,910 --> 00:20:46,870
TAEKWONDO

153
00:22:04,197 --> 00:22:05,866
<i>"Il cielo ci fa dono del nostro cuore,</i>

154
00:22:06,992 --> 00:22:08,452
<i>e la terra dello spirito."</i>

155
00:22:08,952 --> 00:22:11,121
"Si formano il sole e la luna.

156
00:22:13,206 --> 00:22:15,167
Mentre nascono i fiumi e le montagne,

157
00:22:17,002 --> 00:22:18,754
i fulmini colpiscono la Terra."

158
00:22:20,589 --> 00:22:22,215
Devi essere il Principe Ereditario.

159
00:22:27,471 --> 00:22:30,015
Questo dev'essere
il potere del Manpasikjeok.

160
00:22:31,850 --> 00:22:32,851
Tu sei...

161
00:22:34,686 --> 00:22:35,937
Lee Gon.

162
00:22:37,397 --> 00:22:41,193
<i>"Un saggio è chiamato a sconfiggere
il male delle montagne e dei fiumi."</i>

163
00:22:42,319 --> 00:22:44,196
"Brandiscila con consapevolezza...

164
00:22:45,614 --> 00:22:48,658
e sistema le cose."

165
00:22:50,494 --> 00:22:51,828
Traditore Lee Lim.

166
00:22:54,706 --> 00:22:55,957
Io ti condanno a morte.

167
00:23:23,485 --> 00:23:25,028
Pensavo che si sarebbe rotto.

168
00:23:26,863 --> 00:23:28,156
E invece è cresciuto.

169
00:23:29,533 --> 00:23:33,495
Il portale si chiuderà,
e resteranno solo i ricordi.

170
00:23:34,454 --> 00:23:36,414
Sei una schiappa, ma va bene.

171
00:23:36,498 --> 00:23:38,792
Ehi, sei tu la schiappa.

172
00:23:39,459 --> 00:23:40,585
Ehi.

173
00:23:41,628 --> 00:23:42,546
Mi dispiace.

174
00:23:51,346 --> 00:23:52,389
Dovrei romperlo?

175
00:23:53,807 --> 00:23:55,142
O lasciarlo fare?

176
00:24:57,245 --> 00:24:58,538
Ce l'hai fatta.

177
00:25:02,751 --> 00:25:03,877
Allora immagino...

178
00:25:06,588 --> 00:25:07,839
...che non potrai tornare.

179
00:25:47,254 --> 00:25:49,839
<i>Se i nostri mondi
vanno diversamente dal presente...</i>

180
00:25:51,383 --> 00:25:52,717
<i>In quel modo...</i>

181
00:25:54,052 --> 00:25:55,595
<i>non ti ricorderò.</i>

182
00:25:57,555 --> 00:25:59,766
<i>Non saprò mai della tua esistenza.</i>

183
00:26:28,878 --> 00:26:30,672
UNITÀ CRIMINI VIOLENTI TRE

184
00:27:07,250 --> 00:27:08,460
{\an8}REPUBBLICA DI COREA, 1994

185
00:27:08,668 --> 00:27:10,920
{\an8}Immagino che esista un Dio.

186
00:27:12,756 --> 00:27:14,257
Mio marito è appena morto.

187
00:27:17,761 --> 00:27:20,347
Ho pregato ogni giorno
che tirasse le cuoia.

188
00:27:22,349 --> 00:27:23,808
Credevo che prima...

189
00:27:25,477 --> 00:27:28,396
di lasciare questa casa
sarei morta io stessa...

190
00:27:30,398 --> 00:27:32,067
o l'avrei ucciso.

191
00:27:41,659 --> 00:27:42,494
Ma...

192
00:27:43,912 --> 00:27:45,914
Qualcuno l'ha ammazzato...

193
00:27:47,916 --> 00:27:49,125
...per me.

194
00:27:58,635 --> 00:28:00,178
Io e Ji-hun...

195
00:28:03,598 --> 00:28:05,642
...non abbiamo un posto dove andare.

196
00:28:08,561 --> 00:28:09,396
Quindi...

197
00:28:15,527 --> 00:28:17,153
...non puoi più stare qui.

198
00:28:22,617 --> 00:28:23,743
Ma non temere.

199
00:28:25,036 --> 00:28:26,788
Io non mi comporterò come suo padre.

200
00:28:39,717 --> 00:28:42,262
Non posso occuparmi di te a casa
perché devo lavorare.

201
00:28:44,806 --> 00:28:46,725
Io e Ji-hun verremo a trovarti spesso.

202
00:28:51,146 --> 00:28:54,524
<i>Ti voglio bene, zio. Da Ji-hun.</i>

203
00:28:58,737 --> 00:28:59,946
Moriamo insieme.

204
00:29:00,530 --> 00:29:02,198
- Moriamo insieme.
- No!

205
00:29:02,699 --> 00:29:03,825
- Hyeon-min!
- Mamma!

206
00:29:04,409 --> 00:29:06,494
- Moriamo insieme.
- Non farlo.

207
00:29:07,036 --> 00:29:08,455
- Mamma, no!
- Hyeon-min!

208
00:29:08,538 --> 00:29:10,623
- Mamma! Fermati!
- Mi dispiace tanto!

209
00:29:11,458 --> 00:29:14,043
Tranquillo. Ci vorrà solo un secondo.

210
00:29:14,127 --> 00:29:16,129
- Mi dispiace tanto!
- Non farlo...

211
00:29:16,212 --> 00:29:18,089
- Mi dispiace.
- Si fermi!

212
00:29:18,173 --> 00:29:20,341
Lasciateci stare e andate via!

213
00:29:20,425 --> 00:29:21,968
- Mamma, no...
- Che sta facendo?

214
00:29:22,343 --> 00:29:23,428
- Mamma!
- Si sposti.

215
00:29:24,721 --> 00:29:25,889
Basta così.

216
00:29:26,181 --> 00:29:29,726
State indietro. Avete spaventato a morte
questa povera donna e suo figlio.

217
00:29:30,226 --> 00:29:31,352
Mamma.

218
00:29:38,485 --> 00:29:41,529
Piccolo, rimettiti la scarpa.

219
00:29:41,780 --> 00:29:43,823
Infilala. Oh, aspetta.

220
00:29:46,493 --> 00:29:47,744
Ecco fatto.

221
00:29:50,580 --> 00:29:52,040
Tu sei il principe Buyeong?

222
00:29:55,752 --> 00:29:57,962
Esatto, sono proprio io.

223
00:29:58,797 --> 00:30:00,131
Come ti chiami?

224
00:30:05,178 --> 00:30:06,930
Kang Hyeon-min.

225
00:30:07,514 --> 00:30:11,392
"Hyeon" come "risplendere"
e "min" come "giada".

226
00:30:12,393 --> 00:30:15,480
Il tuo nome significa
"colui che splende come un gioiello".

227
00:30:21,319 --> 00:30:24,614
Perché un reale dovrebbe disturbarsi
a parlare con gente come noi?

228
00:30:25,990 --> 00:30:27,659
Mi rivolgo a lei come un genitore,

229
00:30:28,827 --> 00:30:30,787
non come membro della famiglia reale.

230
00:30:31,621 --> 00:30:33,665
Le nostre scelte
determinano il nostro fato,

231
00:30:33,748 --> 00:30:38,628
ma nessuno può scegliere i genitori
che lo metteranno al mondo.

232
00:30:39,671 --> 00:30:41,923
Quindi cambi questa scelta che ha fatto,

233
00:30:42,715 --> 00:30:47,554
poiché determinerà il fato
che toccherà al suo ragazzo.

234
00:30:53,309 --> 00:30:56,646
Che ne dice di andarci a prendere
una bella tazza di tè?

235
00:30:57,522 --> 00:30:59,649
È ciò che le prescriverei
in quanto dottore.

236
00:31:09,158 --> 00:31:12,954
{\an8}REGNO DI COREA, 1999

237
00:31:13,037 --> 00:31:14,247
- Siamo a posto?
- Sì.

238
00:31:14,330 --> 00:31:16,833
- Buona giornata.
- Anche a lei. Stia bene.

239
00:31:26,384 --> 00:31:27,468
{\an8}KOO SEO-RYEONG

240
00:31:31,222 --> 00:31:32,307
Che insolente.

241
00:31:32,891 --> 00:31:35,143
Come osi fissarmi così? Brutta ladruncola.

242
00:31:42,775 --> 00:31:45,194
Quanti anni hai? E come ti chiami?

243
00:31:45,778 --> 00:31:47,155
Questa qui non ha un nome.

244
00:31:47,655 --> 00:31:50,366
Sono certa che ha derubato
tutti i venditori del mercato.

245
00:31:51,367 --> 00:31:53,453
Ce l'ho un nome, mi chiamo Luna.

246
00:31:55,538 --> 00:31:57,373
Ma è bellissimo.

247
00:31:58,791 --> 00:32:02,086
Mia figlia ha una stretta molto forte,
non è vero?

248
00:32:02,629 --> 00:32:04,839
Ti chiedo scusa da parte sua.

249
00:32:05,089 --> 00:32:06,382
Ti va qualcosa da mangiare?

250
00:32:06,466 --> 00:32:08,468
Ma che dici? Devi chiamare la polizia.

251
00:32:09,052 --> 00:32:10,595
O siamo un ente di carità?

252
00:32:13,306 --> 00:32:15,642
Non darle ascolto. Forza, vieni con me.

253
00:32:25,068 --> 00:32:26,110
Ora ti porto del cibo,

254
00:32:26,819 --> 00:32:28,029
e prendi anche questi.

255
00:32:28,905 --> 00:32:30,114
Non posso darti tutto.

256
00:32:30,573 --> 00:32:32,283
Oggi non ho venduto molto.

257
00:32:45,338 --> 00:32:47,757
Perché me li ridai? È troppo poco?

258
00:32:50,134 --> 00:32:51,427
Voglio pagare per il cibo.

259
00:32:53,930 --> 00:32:55,139
Davvero?

260
00:32:55,807 --> 00:32:58,017
Ma sono troppi soldi.

261
00:32:58,810 --> 00:33:02,146
Vorrà dire che dovrai mangiare un sacco,
d'accordo?

262
00:33:25,211 --> 00:33:27,505
Sta bene? Le serve aiuto?

263
00:33:27,880 --> 00:33:29,340
- Ha una pistola?
- È sangue!

264
00:33:29,424 --> 00:33:31,134
Che succede? Sta sanguinando?

265
00:33:36,764 --> 00:33:39,517
Santo cielo. Cosa facciamo?

266
00:33:39,600 --> 00:33:42,645
- Meglio andar via.
- Dove sono?

267
00:33:43,938 --> 00:33:45,732
Questa è la Repubblica di Corea?

268
00:33:47,233 --> 00:33:49,610
Che giorno è oggi?

269
00:33:50,194 --> 00:33:51,612
Sì, è la Repubblica di Corea.

270
00:33:51,904 --> 00:33:54,407
E oggi è il 25 aprile 2020.

271
00:33:58,619 --> 00:34:01,497
Sono un'agente di polizia.
Mi presterebbe il suo cellulare?

272
00:34:11,799 --> 00:34:12,633
Capitano Park?

273
00:34:13,843 --> 00:34:14,719
Capitano Park.

274
00:34:15,219 --> 00:34:16,471
Sono io, Tae-eul.

275
00:34:17,221 --> 00:34:20,683
Dov'è Jangmi? E che mi dici
del detective Shim e di Sin-jae?

276
00:34:39,243 --> 00:34:43,331
<i>Per me, era trascorsa
soltanto una settimana.</i>

277
00:34:46,709 --> 00:34:48,836
POLIZIA
SEMPRE AL SERVIZIO DEI CITTADINI

278
00:34:48,920 --> 00:34:50,963
- È lei.
- Eccola che arriva.

279
00:34:51,506 --> 00:34:54,842
- Perché ha ucciso la sua collega attrice?
- È stato per via della parte?

280
00:34:54,926 --> 00:34:56,344
- Una dichiarazione?
- Come sta?

281
00:34:56,427 --> 00:34:57,929
- Cos'ha da dire?
- Una parola!

282
00:34:58,012 --> 00:34:59,597
- Il movente?
- Ha confessato?

283
00:34:59,680 --> 00:35:02,600
<i>Il mondo sembrava essere lo stesso,
ma alcune cose</i>

284
00:35:02,683 --> 00:35:04,727
<i>si erano svolte diversamente.</i>

285
00:35:04,811 --> 00:35:05,812
Che hai detto?

286
00:35:05,895 --> 00:35:07,647
<i>Io ero ancora una tenente.</i>

287
00:35:07,730 --> 00:35:09,065
Cos'è, beneficenza?

288
00:35:09,148 --> 00:35:11,734
<i>Facevo ancora qualcosa
per mio padre una volta al mese.</i>

289
00:35:21,369 --> 00:35:23,913
<i>E vivevo ogni giorno...</i>

290
00:35:24,914 --> 00:35:27,542
<i>con il suo ricordo perfettamente intatto,</i>

291
00:35:29,168 --> 00:35:33,422
<i>in un mondo in cui né lui, né Sin-jae...</i>

292
00:35:34,757 --> 00:35:36,926
<i>esistevano più, ormai.</i>

293
00:35:46,978 --> 00:35:47,979
Non sei tu, vero?

294
00:35:49,188 --> 00:35:51,107
- Chi?
- Quella che chiama

295
00:35:51,190 --> 00:35:52,692
mio marito per uscire.

296
00:35:56,112 --> 00:35:56,988
Sono io.

297
00:35:57,363 --> 00:35:58,573
L'ho chiamato io.

298
00:35:59,907 --> 00:36:01,617
- Vai.
- Ok.

299
00:36:12,211 --> 00:36:14,672
CIRCLE MART, SEDE DI ILSAN
ZAINO, SCARPE 110,000 WON

300
00:36:14,755 --> 00:36:18,176
Pare che la persona che lo tiene impegnato
inizierà la scuola quest'anno.

301
00:36:27,059 --> 00:36:28,853
Bo-gyeong!

302
00:36:40,448 --> 00:36:41,324
Tu...

303
00:36:45,203 --> 00:36:46,204
Hee-ju.

304
00:36:46,913 --> 00:36:50,416
Quando su un tetto si accumula molta neve,
è possibile che crolli.

305
00:36:51,751 --> 00:36:53,628
E questo può rappresentare

306
00:36:53,711 --> 00:36:56,923
davvero un grosso guaio
per un ragazzino di 16 anni.

307
00:36:58,382 --> 00:37:00,051
È la solitudine di cui parlavi?

308
00:37:00,801 --> 00:37:01,677
Sì.

309
00:37:02,470 --> 00:37:03,471
Possiamo dire così.

310
00:37:04,472 --> 00:37:06,974
Ricordi l'amico di Seong-min?

311
00:37:07,058 --> 00:37:09,852
- Sì.
- Quelle sono sua nonna e sua sorella.

312
00:37:10,436 --> 00:37:13,814
Come avrai capito,
la vecchina è molto malata.

313
00:37:14,815 --> 00:37:17,068
Lui non poteva pagare
le spese dell'ospedale,

314
00:37:18,694 --> 00:37:21,197
così ha rubato dei soldi
sul posto di lavoro.

315
00:37:21,948 --> 00:37:23,658
- E quindi?
- E quindi...

316
00:37:25,201 --> 00:37:27,662
mi ha chiesto un favore
prima di essere arrestato.

317
00:37:28,829 --> 00:37:32,875
Mi ha pregato di comprare alla sorella
un sacchetto di panini al vapore.

318
00:37:33,125 --> 00:37:34,293
E oltre a questo,

319
00:37:35,336 --> 00:37:38,589
di rimuovere la neve dal loro tetto.

320
00:37:41,801 --> 00:37:45,596
È così che ho iniziato a venire
a trovarle, ed eccomi qui.

321
00:37:47,223 --> 00:37:49,517
Gli serve speranza
per andare avanti, capisci?

322
00:37:53,062 --> 00:37:54,897
Non mi aspettavo di trovarti qui.

323
00:37:55,022 --> 00:37:58,609
Santo cielo, sul serio.

324
00:37:59,610 --> 00:38:02,405
Andiamo, sbrigati.
Non eri venuto a spalare la neve.

325
00:38:03,531 --> 00:38:05,825
Tesoro, ci teniamo per mano?

326
00:38:06,325 --> 00:38:09,036
Che ne dici se ti faccio
un pupazzo di neve?

327
00:38:47,616 --> 00:38:50,411
LEE JI-HUN

328
00:39:11,682 --> 00:39:13,184
<i>Se il portale si chiude,</i>

329
00:39:15,061 --> 00:39:16,771
aprirò tutti i portali dell'universo.

330
00:39:17,355 --> 00:39:18,230
E...

331
00:39:20,316 --> 00:39:21,609
verrò da te.

332
00:39:36,874 --> 00:39:38,000
L'avevi promesso.

333
00:40:36,642 --> 00:40:37,768
E lei chi sarebbe?

334
00:40:37,852 --> 00:40:39,186
Posso aiutarla?

335
00:40:40,354 --> 00:40:41,897
Sto cercando una persona,

336
00:40:43,899 --> 00:40:45,609
ma pare non sia in questo mondo.

337
00:40:47,862 --> 00:40:48,863
D'accordo, allora.

338
00:41:06,130 --> 00:41:07,131
Posso aiutarla?

339
00:41:12,928 --> 00:41:13,804
Anche qui...

340
00:41:15,806 --> 00:41:17,641
...sei impegnata a proteggere la gente.

341
00:41:18,142 --> 00:41:20,769
{\an8}JEONG EUN-KYEONG
ESERCITO DELLA REPUBBLICA DI COREA

342
00:41:23,939 --> 00:41:26,609
- Tae-ra, siamo qui.
- Ok.

343
00:41:26,692 --> 00:41:29,153
Attenta a non calpestare il vestito.

344
00:41:29,403 --> 00:41:30,905
Aspetta. Ecco.

345
00:41:31,780 --> 00:41:32,615
Hyeong-taek.

346
00:41:33,365 --> 00:41:35,201
Dov'è il mio trofeo?

347
00:41:35,576 --> 00:41:37,036
Il premio di miglior attrice.

348
00:41:37,119 --> 00:41:38,329
È nella macchina del capo.

349
00:41:38,412 --> 00:41:39,955
- Te lo darò.
- Il Gran Premio...

350
00:41:40,789 --> 00:41:42,875
va a Jeong Tae-ra!

351
00:41:46,670 --> 00:41:50,508
Vorrei ringraziare ancora una volta
Hyeong-taek, Yeong-han, Eun-gi

352
00:41:50,591 --> 00:41:53,886
e Hye-yeon. Vi devo tutto, ragazzi.

353
00:41:57,681 --> 00:42:00,809
Ehi, chi è quel bell'uomo laggiù?

354
00:42:02,978 --> 00:42:04,730
Sei un membro del Tae-ra Byte?

355
00:42:06,148 --> 00:42:08,275
Spiacente, niente foto.
Ma puoi darmi i fiori.

356
00:42:08,776 --> 00:42:10,069
Sembra che tu...

357
00:42:11,153 --> 00:42:12,613
ne abbia ricevuti un bel po'.

358
00:42:14,615 --> 00:42:15,574
E poi questi

359
00:42:16,075 --> 00:42:17,660
non sono per te.

360
00:42:19,328 --> 00:42:21,121
Non credo alle mie orecchie.

361
00:42:22,081 --> 00:42:24,124
E per chi dovrebbero essere?

362
00:42:26,252 --> 00:42:28,212
Io sono nientemeno che Jeong Tae-ra.

363
00:42:28,671 --> 00:42:30,923
La vincitrice
del Gran Premio di miglior attrice.

364
00:42:49,024 --> 00:42:50,234
Lei chi è?

365
00:42:52,278 --> 00:42:53,571
Hyo-jin!

366
00:42:54,613 --> 00:42:57,199
Mamma, perché hai preso tutta questa roba?
Sarà pesante.

367
00:42:57,283 --> 00:42:58,993
- Non potevi chiamarmi?
- Tranquilla.

368
00:42:59,410 --> 00:43:01,453
Chi è questo giovanotto?

369
00:43:03,872 --> 00:43:06,166
È qui per vedere Hyo-jin?

370
00:43:06,250 --> 00:43:08,043
Mamma, no.

371
00:43:09,878 --> 00:43:12,631
Mi scusi, chi sta cercando qui?

372
00:43:15,426 --> 00:43:16,427
In questo mondo,

373
00:43:17,511 --> 00:43:18,929
sei con tua madre.

374
00:43:21,265 --> 00:43:22,349
Mi fa molto piacere.

375
00:43:28,480 --> 00:43:31,400
{\an8}REPUBBLICA DI COREA, 2021

376
00:43:32,901 --> 00:43:33,986
Ehi, Na-ri.

377
00:43:34,069 --> 00:43:35,863
<i>Tae-eul, stanno accadendo cose strane.</i>

378
00:43:36,363 --> 00:43:37,948
<i>Forse tuo padre vuole un cavallo.</i>

379
00:43:39,533 --> 00:43:40,659
- Un cavallo?
<i>- Sì.</i>

380
00:43:40,993 --> 00:43:44,705
<i>C'è un tizio su un cavallo bianco
all'accademia di taekwondo.</i>

381
00:43:45,331 --> 00:43:46,540
<i>Sarà qui per venderglielo.</i>

382
00:43:46,832 --> 00:43:49,209
<i>Sembra proprio un vero cavallerizzo.</i>

383
00:43:53,672 --> 00:43:55,466
Na-ri, devo lasciarti.

384
00:44:27,247 --> 00:44:28,374
Tu esisti...

385
00:44:29,208 --> 00:44:31,126
in ogni universo esplorabile.

386
00:44:35,005 --> 00:44:36,465
Anche stavolta non mi riconosci.

387
00:44:42,805 --> 00:44:43,931
Aspetta...

388
00:44:46,183 --> 00:44:47,184
Perché stai piangendo?

389
00:44:49,561 --> 00:44:51,355
Ti ho trovata felice negli altri mondi.

390
00:44:51,814 --> 00:44:53,482
Era l'unica cosa che mi consolava.

391
00:44:59,696 --> 00:45:00,697
Ma tu...

392
00:45:04,618 --> 00:45:06,412
Perché sembra che tu mi riconosca?

393
00:45:08,664 --> 00:45:09,665
Perché sembra...

394
00:45:12,584 --> 00:45:14,336
...che tu ricordi ogni cosa di me?

395
00:45:24,888 --> 00:45:27,433
{\an8}JEONG TAE-EUL
AGENZIA NAZIONALE DI POLIZIA

396
00:45:38,819 --> 00:45:39,820
Sei tu?

397
00:45:44,575 --> 00:45:45,659
Jeong Tae-eul.

398
00:45:48,662 --> 00:45:50,789
Sei proprio tu? Sul serio?

399
00:45:54,668 --> 00:45:55,711
Sei venuto?

400
00:45:58,005 --> 00:45:58,881
Sei davvero...

401
00:46:00,007 --> 00:46:00,841
venuto per me?

402
00:46:04,136 --> 00:46:05,012
Finalmente...

403
00:46:06,305 --> 00:46:07,431
sei arrivato.

404
00:46:13,103 --> 00:46:13,979
Finalmente.

405
00:46:16,899 --> 00:46:18,525
Finalmente ti ho trovata,

406
00:46:20,944 --> 00:46:22,237
tenente Jeong Tae-eul.

407
00:46:33,248 --> 00:46:34,833
Perché ci hai messo tanto?

408
00:46:36,001 --> 00:46:37,628
Non ho fatto altro che aspettarti.

409
00:46:38,962 --> 00:46:40,130
Ogni singolo giorno,

410
00:46:41,840 --> 00:46:43,133
ho atteso il tuo ritorno.

411
00:46:52,851 --> 00:46:54,269
<i>Dopo aver ucciso il traditore,</i>

412
00:46:55,187 --> 00:46:56,939
<i>sono dovuto tornare a prendere Yeong.</i>

413
00:47:00,025 --> 00:47:03,487
13 DICEMBRE 1994, ALLE ORE 23:15
VIENE DATO L'ALLARME A CHEONJONGO

414
00:47:04,446 --> 00:47:09,117
{\an8}REGNO DI COREA, 2021

415
00:47:12,621 --> 00:47:16,625
14 DICEMBRE 1994, TRADITORE LEE LIM
TROVATO MORTO NELLA FORESTA DI BAMBÙ

416
00:47:31,223 --> 00:47:33,058
<i>Così, per trovare di nuovo la strada,</i>

417
00:47:34,601 --> 00:47:37,020
<i>è stato necessario aprire
ogni portale dell'universo.</i>

418
00:47:39,064 --> 00:47:40,566
Per questo ci ho messo tanto.

419
00:47:41,650 --> 00:47:44,987
E, anche se ti avessi trovata,
non credevo ti saresti ricordata di me.

420
00:47:48,907 --> 00:47:50,075
E nonostante questo...

421
00:47:51,994 --> 00:47:53,245
hai continuato a cercarmi?

422
00:47:53,328 --> 00:47:55,163
Non m'importava se mi avessi scordato,

423
00:47:55,998 --> 00:47:56,915
io volevo vederti.

424
00:47:58,584 --> 00:48:00,752
Ti avrei raccontato tutto da capo.

425
00:48:03,213 --> 00:48:05,299
Avrei detto che sono
il Re del Regno di Corea,

426
00:48:05,799 --> 00:48:07,968
e che il mio nome, da non pronunciare mai,

427
00:48:08,927 --> 00:48:10,971
è Lee Gon.

428
00:48:16,852 --> 00:48:18,061
Ma com'è possibile

429
00:48:18,937 --> 00:48:21,231
che ti ricordi di me
se i mondi sono diversi ora?

430
00:48:21,315 --> 00:48:22,733
Ne parleremo con calma.

431
00:48:24,026 --> 00:48:27,279
Anch'io ho passato tante cose
che voglio raccontarti.

432
00:48:30,699 --> 00:48:32,075
Ma adesso voglio fare questo.

433
00:49:06,860 --> 00:49:07,944
Per caso,

434
00:49:09,363 --> 00:49:10,322
odi ancora i fiori?

435
00:49:14,993 --> 00:49:16,119
No, mi piacciono.

436
00:49:18,330 --> 00:49:21,541
Specialmente questi.

437
00:49:32,427 --> 00:49:34,304
Non ti ho mai detto una cosa.

438
00:49:38,934 --> 00:49:39,935
Ti amo.

439
00:49:42,312 --> 00:49:43,313
Sono profondamente...

440
00:49:45,273 --> 00:49:47,526
...innamorato di te.

441
00:49:56,326 --> 00:49:57,327
Quindi è così...

442
00:49:59,996 --> 00:50:01,748
...che tutto doveva acquistare senso.

443
00:50:05,711 --> 00:50:07,170
Ti amo anch'io.

444
00:50:09,506 --> 00:50:10,507
Ti amo...

445
00:50:11,967 --> 00:50:13,552
con tutta me stessa.

446
00:50:41,371 --> 00:50:46,168
{\an8}REGNO DI COREA, 2022

447
00:50:46,960 --> 00:50:48,795
I gemelli stanno bene?

448
00:50:49,087 --> 00:50:51,381
È un vero stress
dover badare a loro da solo.

449
00:50:51,715 --> 00:50:54,009
Perché i miei sono tornati insieme?

450
00:50:55,302 --> 00:50:56,511
Mi ripeti i loro nomi?

451
00:50:57,721 --> 00:50:59,890
Li chiamano tutti con i loro soprannomi.

452
00:51:01,099 --> 00:51:03,018
Eun-bi e Kka-bi.

453
00:51:06,271 --> 00:51:07,230
Non ti manca?

454
00:51:14,529 --> 00:51:15,697
Va bene così.

455
00:51:16,782 --> 00:51:20,118
Comunque sia, non si ricorderebbe di me.

456
00:51:25,957 --> 00:51:27,793
Ciò che mi hai chiesto di verificare.

457
00:51:36,051 --> 00:51:42,349
{\an8}FILE PERSONALE DI KANG HYEON-MIN
STAZIONE DI POLIZIA DI HAEUNDAE

458
00:51:49,272 --> 00:51:54,694
LIBRERIA HAESONG

459
00:52:01,785 --> 00:52:02,786
Sono qui.

460
00:52:03,411 --> 00:52:04,287
Ciao, fratello.

461
00:52:05,330 --> 00:52:06,915
Ti ho detto di non chiamarmi così.

462
00:52:06,998 --> 00:52:09,292
Se una persona più grande ti cerca,
devi scattare.

463
00:52:11,086 --> 00:52:12,254
Oggi non lavoro.

464
00:52:13,213 --> 00:52:15,590
Cavolo, non avevo intenzione di dirtelo,

465
00:52:15,674 --> 00:52:16,758
ma è il mio compleanno.

466
00:52:16,842 --> 00:52:18,969
- Lo so.
- E come fai a saperlo?

467
00:52:19,052 --> 00:52:20,053
L'ho dovuto scoprire.

468
00:52:21,471 --> 00:52:22,722
Ne ho presa un'altra.

469
00:52:23,306 --> 00:52:24,599
Dovrei ammanettarti.

470
00:52:24,683 --> 00:52:27,018
Non è che tutti i trasgressori
sono nei parcheggi.

471
00:52:27,102 --> 00:52:29,312
Se ne stanno in giro.
Possono essere ovunque.

472
00:52:30,313 --> 00:52:32,858
Hai interrotto il mio giorno di ferie
solo per questo?

473
00:52:32,941 --> 00:52:35,193
No, volevo comprarti un regalo.

474
00:52:38,113 --> 00:52:40,782
Non puoi rimangiarti la parola.
Scelgo qualcosa, allora.

475
00:52:49,833 --> 00:52:51,877
Kang Hyeon-min,
Unità Crimini Violenti Tre.

476
00:52:52,711 --> 00:52:55,463
LIBRERIA HAESONG

477
00:53:02,053 --> 00:53:06,558
27 MAGGIO 2022

478
00:53:20,155 --> 00:53:22,282
- Hai già mangiato?
- Sì, certo.

479
00:53:22,657 --> 00:53:24,826
- Hai dormito bene?
- Sì, nessun problema.

480
00:53:24,910 --> 00:53:27,787
Dovresti essere tu a farmi queste domande.

481
00:53:27,871 --> 00:53:29,789
Non dovresti perlomeno chiedermi

482
00:53:29,873 --> 00:53:31,875
se ho mangiato e dormito bene?

483
00:53:32,500 --> 00:53:35,754
Come ho mangiato! Come ho dormito!
Per non parlare del mio appello!

484
00:53:36,087 --> 00:53:36,963
Non te ne frega?

485
00:53:37,047 --> 00:53:39,633
Pensi che i poliziotti del Regno
abbiano tempo libero?

486
00:53:40,258 --> 00:53:41,885
Se volevi mangiare e dormire bene,

487
00:53:41,968 --> 00:53:43,345
tu, che sei una deputata,

488
00:53:43,428 --> 00:53:46,389
non dovevi rubare
i soldi dei contribuenti in quel modo.

489
00:53:46,473 --> 00:53:48,099
- Ehi!
- Cosa?

490
00:53:50,685 --> 00:53:52,646
È la legge a essere incasinata.

491
00:53:53,188 --> 00:53:55,190
Non dovevo godere
dell'immunità di deputata?

492
00:53:56,358 --> 00:53:59,903
Santo cielo, è per questo
che dovevo diventare Primo Ministro.

493
00:53:59,986 --> 00:54:00,820
Detenuta 5827.

494
00:54:01,821 --> 00:54:03,448
Tieni la voce bassa in sala visite.

495
00:54:07,953 --> 00:54:08,995
Come sta la mamma?

496
00:54:09,537 --> 00:54:11,873
Se hai tempo di far visita a me,
pensa anche a lei.

497
00:54:11,957 --> 00:54:13,959
Se vuoi fare la brava figlia, sta a te.

498
00:54:14,584 --> 00:54:16,586
Prenditene cura tu, una volta libera.

499
00:54:16,670 --> 00:54:18,213
Per quanto voglia uscire...

500
00:54:19,839 --> 00:54:21,341
Trovami un nuovo avvocato!

501
00:54:21,424 --> 00:54:23,843
- Qualcuno di costoso.
- Detenuta 5827, fa' piano!

502
00:54:26,096 --> 00:54:27,347
Cielo.

503
00:54:29,057 --> 00:54:31,393
Puoi trovarmi
una nuova guardia carceraria?

504
00:54:34,145 --> 00:54:37,607
Gli ordini di questo qui
mi danno sui nervi.

505
00:54:39,025 --> 00:54:40,318
Ho finito.

506
00:54:41,152 --> 00:54:42,362
- Mi stia bene.
- Ehi!

507
00:54:42,779 --> 00:54:43,738
Koo Seo-gyeong!

508
00:54:47,534 --> 00:54:49,035
- Ehi, pivellino.
- Sì?

509
00:54:49,119 --> 00:54:52,122
L'Istituto di Medicina Forense
dice che hai scordato il telefono.

510
00:54:52,205 --> 00:54:54,165
Veramente? L'ho comprato appena ieri.

511
00:54:55,750 --> 00:54:56,710
Oh, è qui.

512
00:54:56,793 --> 00:54:59,838
Posso davvero fidarmi di te
per questo compito importante?

513
00:54:59,921 --> 00:55:00,922
È un caso?

514
00:55:01,256 --> 00:55:03,049
Lo sarà, se non lo fai a dovere.

515
00:55:03,383 --> 00:55:06,553
Bene. Tritura tutti i documenti
in questa scatola.

516
00:55:06,636 --> 00:55:10,432
E per quanto concerne queste bottiglie,
rimuovi tappi ed etichette,

517
00:55:11,891 --> 00:55:13,643
- e riciclale. Vai.
- Ricevuto.

518
00:55:14,394 --> 00:55:16,896
Comunque, dove va ogni fine settimana?

519
00:55:17,689 --> 00:55:18,982
Perché lo chiedi?

520
00:55:19,190 --> 00:55:21,443
Il Capitano mi ha detto di verificare...

521
00:55:22,610 --> 00:55:26,406
Quel vecchiaccio. È più misterioso lui,
con quella sua solitudine.

522
00:55:28,408 --> 00:55:30,160
Ogni fine settimana vado in giro.

523
00:55:31,369 --> 00:55:32,454
A più tardi!

524
00:55:32,996 --> 00:55:35,206
<i>Oddio, sono molto costosi.</i>

525
00:55:35,290 --> 00:55:37,042
E sono così tanti.

526
00:55:37,834 --> 00:55:40,211
Come ha fatto a venderli tutti ogni volta?

527
00:55:41,546 --> 00:55:45,717
Sul serio, dove si reca
tutti i fine settimana?

528
00:55:46,468 --> 00:55:50,388
Ogni singola volta,
non rientra prima che spunti il sole.

529
00:55:50,472 --> 00:55:54,559
Non importa dove si trovi davvero
il posto, devi chiamarlo "lo studio".

530
00:55:55,310 --> 00:55:58,021
Cercherò di vendere meno bottoni,
questo weekend.

531
00:55:59,731 --> 00:56:00,899
La mia testa.

532
00:56:01,399 --> 00:56:03,234
Oh, il mio cuore.

533
00:56:04,819 --> 00:56:06,488
Se proprio deve venderli,

534
00:56:06,780 --> 00:56:09,157
inizi con quelli sulle maniche.

535
00:56:09,699 --> 00:56:10,909
Visto che fa freddo,

536
00:56:11,493 --> 00:56:13,620
tenga la giacca ben abbottonata.

537
00:56:16,414 --> 00:56:17,916
Stai diventando piuttosto brava.

538
00:56:20,126 --> 00:56:21,461
Lo rimetta in tasca.

539
00:56:22,504 --> 00:56:24,172
Se non lo porterà con sé,

540
00:56:24,881 --> 00:56:27,801
le assicuro
che non riuscirò a chiudere occhio.

541
00:56:28,134 --> 00:56:29,052
Mi accontenti, dai.

542
00:56:33,306 --> 00:56:34,349
D'accordo.

543
00:56:47,237 --> 00:56:49,155
<i>Le minacce di Tae-eul hanno funzionato.</i>

544
00:56:50,365 --> 00:56:54,869
<i>Grazie a lei, possiamo fare tutto quello
che ci siamo persi.</i>

545
00:56:56,830 --> 00:56:58,706
<i>Ora ne sappiamo molto di più.</i>

546
00:56:59,541 --> 00:57:01,876
<i>Innanzitutto, verifichiamo
in che anno siamo,</i>

547
00:57:03,128 --> 00:57:06,840
<i>così da non incappare nei nostri sosia.</i>

548
00:57:07,674 --> 00:57:10,385
È un telefono a disco, e non a pulsanti.

549
00:57:10,802 --> 00:57:12,971
Dev'essere prima del 1981.
Siamo al sicuro.

550
00:57:13,596 --> 00:57:14,806
Andiamo.

551
00:57:19,602 --> 00:57:21,187
Questo è dei primi anni '90.

552
00:57:21,896 --> 00:57:23,064
Siamo al sicuro.

553
00:57:28,486 --> 00:57:30,071
Non sono sicura di questo qui.

554
00:57:30,697 --> 00:57:31,948
Che anno può essere?

555
00:57:33,825 --> 00:57:36,244
Aspetta un attimo.
Ho visto dei giornali laggiù.

556
00:57:41,666 --> 00:57:43,042
È sempre rinfrescante.

557
00:57:45,837 --> 00:57:46,754
Maestà!

558
00:57:50,425 --> 00:57:52,093
La prego, se ne vada.

559
00:57:59,726 --> 00:58:01,352
Quello lì mi ha riconosciuto.

560
00:58:01,436 --> 00:58:02,729
Sì, dobbiamo andarcene.

561
00:58:02,812 --> 00:58:06,191
Tu esisti in questo mondo.
A quanto pare, qui sei un tiranno.

562
00:58:07,108 --> 00:58:08,109
Cosa?

563
00:58:11,696 --> 00:58:13,448
Questo è un altro mondo parallelo.

564
00:58:14,157 --> 00:58:16,493
Qui Lee Gon dev'essere cresciuto male.

565
00:58:17,076 --> 00:58:18,620
Senza la sig.ra Noh, lo zio,

566
00:58:19,037 --> 00:58:20,997
e il tesserino di qualcun altro.

567
00:58:21,581 --> 00:58:23,458
Dev'essere stato spaventato e solo.

568
00:58:24,417 --> 00:58:26,878
Andiamo. È rischioso stare
dove vivono i nostri sosia.

569
00:58:27,962 --> 00:58:28,963
D'accordo.

570
00:58:31,341 --> 00:58:34,093
<i>Ed è così che ora viaggiamo insieme,</i>

571
00:58:34,928 --> 00:58:38,431
<i>benché le nostre destinazioni
siano un po' fuori dall'ordinario.</i>

572
00:58:38,932 --> 00:58:41,935
{\an8}IL NUOVO MILLENNIO, UN NUOVO INIZIO

573
00:58:45,605 --> 00:58:50,276
{\an8}SETTIMANA DELLA MODA DEL MILLENNIO

574
00:58:50,360 --> 00:58:52,862
{\an8}"Il nuovo millennio"?
Dev'essere l'anno 2000.

575
00:58:53,321 --> 00:58:54,447
Credo sia sicuro.

576
00:58:54,697 --> 00:58:57,283
In tanti pensavano che il mondo
sarebbe finito nel 2000.

577
00:58:58,243 --> 00:58:59,494
Siamo all'università.

578
00:59:01,788 --> 00:59:02,789
Seguimi.

579
00:59:03,164 --> 00:59:05,208
Conosco qualcuno
che vuole incontrare la donna

580
00:59:05,667 --> 00:59:07,418
convinta che la Terra fosse piatta.

581
00:59:22,976 --> 00:59:26,437
Insomma, chi è la persona
che voleva incontrarmi?

582
00:59:38,199 --> 00:59:40,702
Mi scusi il disturbo. Cercava questa?

583
00:59:41,786 --> 00:59:43,663
Sì, la ringrazio.

584
00:59:44,122 --> 00:59:45,123
Buona giornata.

585
00:59:45,206 --> 00:59:46,708
Grazie. Anche a lei.

586
01:00:01,347 --> 01:00:02,432
È lui...

587
01:00:03,558 --> 01:00:05,893
la persona che voleva conoscermi?

588
01:00:05,977 --> 01:00:06,853
Sì.

589
01:00:07,979 --> 01:00:09,314
E ti ha appena incontrata.

590
01:00:11,149 --> 01:00:12,900
È lo zio che mi ha cresciuto.

591
01:00:23,244 --> 01:00:24,245
Ma il fatto

592
01:00:24,579 --> 01:00:28,458
è che la donna convinta
che la Terra fosse piatta non esiste più.

593
01:00:29,000 --> 01:00:31,461
Anche la mia Terra è diventata tonda.

594
01:00:32,211 --> 01:00:33,046
Sul serio?

595
01:00:33,963 --> 01:00:34,881
Per merito mio?

596
01:00:35,757 --> 01:00:38,092
Come no. Per via della gravità, è ovvio.

597
01:00:38,176 --> 01:00:40,261
È il motivo
per cui le mele cadono a terra.

598
01:00:42,180 --> 01:00:43,181
E poi?

599
01:00:44,390 --> 01:00:46,434
La gravità crea anche le maree.

600
01:00:47,393 --> 01:00:49,187
- E poi?
- Ti amo.

601
01:00:49,812 --> 01:00:50,938
Santo cielo.

602
01:00:52,440 --> 01:00:54,776
Perché mi sorprendo
ogni volta che lo sento?

603
01:00:56,444 --> 01:00:57,278
Anche io.

604
01:00:59,072 --> 01:01:01,282
Comunque, spero di finire
nella dinastia Joseon

605
01:01:01,366 --> 01:01:03,701
o nel tardo periodo Joseon,
la prossima volta.

606
01:01:04,452 --> 01:01:05,620
Perché quel periodo?

607
01:01:06,663 --> 01:01:09,832
Ho dato uno sguardo in giro,
finalmente siamo capitati a Joseon.

608
01:01:09,916 --> 01:01:11,000
Dov'è il mio <i>hanbok</i>?

609
01:01:11,084 --> 01:01:13,252
Perché volevi così tanto venire a Joseon?

610
01:01:14,921 --> 01:01:16,964
Devo trovare il mio bisnonno e dirgli

611
01:01:17,048 --> 01:01:19,550
di comprare il campo di peri
ad Apgujeong-dong.

612
01:01:20,677 --> 01:01:22,553
Dov'è la forcina tradizionale?

613
01:01:29,519 --> 01:01:30,645
Cosa sono queste?

614
01:01:31,396 --> 01:01:33,523
Perché hai portato queste foglie?

615
01:01:34,190 --> 01:01:35,983
Non sappiamo dove andiamo a finire.

616
01:01:36,401 --> 01:01:39,320
In base alla nostra esperienza finora,
non possiamo essere certi

617
01:01:39,404 --> 01:01:41,280
che non capiteremo in quell'epoca.

618
01:01:45,076 --> 01:01:47,286
Insomma, le possibilità sono poche, ma...

619
01:01:51,165 --> 01:01:52,500
Dobbiamo essere preparati.

620
01:01:55,253 --> 01:01:57,046
- È importante.
- Cerca la mia forcina.

621
01:01:58,548 --> 01:02:00,299
Perché le rimetti in valigia?

622
01:02:01,134 --> 01:02:06,431
FERMATA AUTOBUS
INCROCIO PYEONGCHANG MUNHWA

623
01:02:20,820 --> 01:02:21,779
Accidenti.

624
01:02:23,239 --> 01:02:24,240
La palla è qui.

625
01:02:24,824 --> 01:02:25,742
Resta lì.

626
01:02:28,035 --> 01:02:29,203
Te la lancio.

627
01:02:32,790 --> 01:02:33,750
Grazie.

628
01:02:35,168 --> 01:02:36,169
{\an8}KANG SIN-JAE

629
01:02:36,252 --> 01:02:38,755
{\an8}PYEONGCHANG-DONG
REPUBBLICA DI COREA, 1994

630
01:02:38,838 --> 01:02:39,672
Oh, un attimo.

631
01:02:41,382 --> 01:02:44,218
Dov'è diretto?
Le posso dire i tragitti degli autobus.

632
01:02:49,140 --> 01:02:50,141
C'è un incidente.

633
01:02:50,725 --> 01:02:53,352
Arrivederci. Devo correre a casa
e chiamare la polizia.

634
01:03:00,860 --> 01:03:02,403
- Ehi.
- Ho dei gettoni per il bus.

635
01:03:04,947 --> 01:03:06,574
Che c'è? È successo qualcosa?

636
01:03:07,200 --> 01:03:09,619
Penso di sapere
perché il portale ci ha portati qui,

637
01:03:11,287 --> 01:03:12,622
in questo preciso momento.

638
01:03:25,635 --> 01:03:29,931
{\an8}REPUBBLICA DI COREA, 2022

639
01:03:33,559 --> 01:03:34,852
Un attimo solo.

640
01:03:35,394 --> 01:03:36,562
- Ecco.
- Sono curiosa.

641
01:03:37,396 --> 01:03:39,524
- Questi sono Eun-bi e Kka-bi.
- Vedo.

642
01:03:39,607 --> 01:03:41,692
- Vanno già alle elementari.
- Davvero?

643
01:03:41,776 --> 01:03:43,611
- Sono adorabili.
- Ti somigliano.

644
01:03:43,694 --> 01:03:45,404
- Pensi?
- Si somigliano?

645
01:03:45,488 --> 01:03:47,323
Che bella foto. Ci somigliamo?

646
01:03:47,406 --> 01:03:48,407
- Beh...
- Non proprio.

647
01:03:57,542 --> 01:03:59,210
Perché quel tipo mi fissa?

648
01:04:01,003 --> 01:04:02,296
Perdonatemi un attimo.

649
01:04:12,723 --> 01:04:15,560
Mi scusi. Ci conosciamo, per caso?

650
01:04:17,436 --> 01:04:18,729
Come vanno le cose?

651
01:04:20,815 --> 01:04:24,193
Oh, anche lei lavora qui?
In quale dipartimento?

652
01:04:25,236 --> 01:04:27,738
Poi l'hai presa la patente?

653
01:04:28,614 --> 01:04:29,991
Sì, di Classe 1.

654
01:04:31,617 --> 01:04:33,411
Aspetti, perché continuo a risponderle?

655
01:04:34,161 --> 01:04:35,496
Chi è lei?

656
01:04:37,915 --> 01:04:39,584
{\an8}JO EUN-SUP
SERVIZI SEGRETI NAZIONALI

657
01:04:39,667 --> 01:04:40,585
Ti trovo in forma.

658
01:04:41,127 --> 01:04:42,336
Forte e sicuro di te.

659
01:04:43,588 --> 01:04:45,131
È stato bello rivederti.

660
01:04:46,757 --> 01:04:48,509
Stammi bene, Spada Indistruttibile.

661
01:04:49,093 --> 01:04:50,094
Cosa?

662
01:04:52,513 --> 01:04:54,056
"Spada Indistruttibile?"

663
01:04:57,059 --> 01:04:58,603
MYEONG NA-RI

664
01:05:00,980 --> 01:05:02,231
Ciao, tesoro.

665
01:05:02,857 --> 01:05:05,693
Come? Sì, ho pranzato. E tu?

666
01:05:06,694 --> 01:05:08,863
Ah, sei a dieta?

667
01:05:08,946 --> 01:05:11,324
Ma dai. Non hai bisogno di perdere peso.

668
01:05:12,658 --> 01:05:14,535
Oh, dici sul serio?

669
01:05:16,287 --> 01:05:17,872
Avresti dovuto dirmelo.

670
01:05:17,955 --> 01:05:21,417
Ogni volta che ti vedo, sei così perfetta
che stento a credere tu sia vera.

671
01:05:22,877 --> 01:05:25,171
Ok, torno a casa presto. A dopo.

672
01:05:26,631 --> 01:05:27,632
Che svitato.

673
01:05:38,809 --> 01:05:39,810
Aspetta.

674
01:05:40,853 --> 01:05:42,897
Che c'è? Dove ci troviamo adesso?

675
01:05:42,980 --> 01:05:45,107
Quelle sono torce da 1,200 lumen.

676
01:05:45,191 --> 01:05:46,651
Le usano le Guardie Reali.

677
01:05:49,236 --> 01:05:51,364
Siamo nel nostro presente,
nel Regno di Corea.

678
01:05:52,365 --> 01:05:54,158
Accidenti. Sono andato via poco fa.

679
01:05:54,241 --> 01:05:55,743
Yeong mi starà cercando.

680
01:05:56,077 --> 01:05:57,203
Cosa?

681
01:06:05,294 --> 01:06:06,128
Maestà?

682
01:06:09,340 --> 01:06:11,634
Che le Guardie facciano
dieci passi indietro.

683
01:06:12,802 --> 01:06:14,178
Anche tu, Yeong.

684
01:06:14,261 --> 01:06:15,721
Mi avete spaventato.

685
01:06:18,557 --> 01:06:20,267
Farò un giro più lungo per tornare.

686
01:06:20,351 --> 01:06:23,312
Passerò dalla spiaggia,
così nessuno mi vedrà.

687
01:06:31,070 --> 01:06:32,405
- Maestà.
- Sì, Yeong.

688
01:06:33,739 --> 01:06:34,740
È quella situazione.

689
01:06:46,877 --> 01:06:48,170
Cavolo, non respiravo.

690
01:06:51,382 --> 01:06:52,425
E dopo Yeong?

691
01:06:52,967 --> 01:06:54,552
Chi altro lo scoprirà?

692
01:06:56,262 --> 01:06:57,430
La sig.ra Noh.

693
01:06:59,056 --> 01:06:59,890
Maestà.

694
01:07:09,859 --> 01:07:11,610
Il talismano deve aver funzionato.

695
01:07:12,403 --> 01:07:14,572
Le permetto di usare
la mia maschera personale.

696
01:07:14,905 --> 01:07:16,198
Non è una cosa da poco.

697
01:07:20,286 --> 01:07:21,829
Mi domando da un po'

698
01:07:22,329 --> 01:07:24,749
quando arriverà un discendente reale.

699
01:07:25,791 --> 01:07:28,002
Magari il prossimo anno, chissà.

700
01:07:32,590 --> 01:07:35,217
Lo beva tutto. Lo beva.

701
01:07:36,093 --> 01:07:36,927
Lo farò.

702
01:07:52,485 --> 01:07:54,487
E questa? La usi solo tu?

703
01:07:55,279 --> 01:07:58,324
È ovvio. Ma puoi usarla
ogni volta che vuoi.

704
01:07:59,241 --> 01:08:00,242
Che stai facendo?

705
01:08:01,243 --> 01:08:03,079
Non devo lasciarci le mie impronte.

706
01:08:03,788 --> 01:08:05,539
Luna vive in questo mondo, lo sai.

707
01:08:06,665 --> 01:08:09,460
Nella Repubblica,
queste maschere sono molto popolari.

708
01:08:12,630 --> 01:08:15,174
Un momento,
e le telecamere di sorveglianza?

709
01:08:15,508 --> 01:08:16,801
Mi avranno filmata.

710
01:08:17,968 --> 01:08:19,512
Andiamo alla torre di controllo.

711
01:08:26,393 --> 01:08:28,437
Caspita, alla faccia della sorveglianza.

712
01:08:30,815 --> 01:08:32,024
Come si disattiva?

713
01:08:35,027 --> 01:08:37,196
Guarda. Quello non è Jo Yeong?

714
01:08:41,867 --> 01:08:43,744
Santo cielo, lui e il suo caratterino.

715
01:08:45,121 --> 01:08:46,372
Che sta dicendo?

716
01:08:49,083 --> 01:08:53,504
A proposito, tu sei una detective,
magari sai leggergli il labiale.

717
01:08:55,172 --> 01:08:56,173
Ma certo.

718
01:08:56,465 --> 01:08:57,550
Vediamo.

719
01:09:02,930 --> 01:09:03,931
Lee.

720
01:09:04,974 --> 01:09:06,225
Gon...

721
01:09:07,059 --> 01:09:08,269
Figlio di...

722
01:09:10,688 --> 01:09:12,606
Siamo piombati qui dal nulla.

723
01:09:12,982 --> 01:09:13,983
Non pensi?

724
01:09:14,441 --> 01:09:16,652
Anch'io mi arrabbierei
se poco prima di staccare

725
01:09:16,735 --> 01:09:17,987
ricevessi del lavoro extra.

726
01:09:18,821 --> 01:09:19,822
Quindi che ha detto?

727
01:09:20,573 --> 01:09:22,825
Mi ha insultato? Figlio di cosa?

728
01:09:24,410 --> 01:09:26,787
Yeong, che mi è accanto
da quando aveva quattro anni?

729
01:09:27,830 --> 01:09:29,874
Molte guardie
studiano scienze o ingegneria.

730
01:09:29,957 --> 01:09:31,834
È assurdo che abbiano perso.

731
01:09:33,544 --> 01:09:35,045
Yeong non si comporterebbe così.

732
01:09:35,588 --> 01:09:37,381
Lui non ha segreti per me.

733
01:09:37,464 --> 01:09:38,299
Cielo.

734
01:09:40,134 --> 01:09:41,302
Che sta succedendo lì?

735
01:09:42,136 --> 01:09:43,596
I segreti li ha eccome.

736
01:09:44,180 --> 01:09:45,681
Che film sarebbe questo?

737
01:09:45,931 --> 01:09:47,683
Una commedia romantica? Spionaggio?

738
01:09:48,392 --> 01:09:51,687
Oh, no. Ecco che arriva la guastafeste.

739
01:09:53,397 --> 01:09:54,523
È un bel film.

740
01:09:54,899 --> 01:09:56,275
È già un successo.

741
01:09:56,734 --> 01:09:59,528
Ora sono sulle spine. È un thriller.

742
01:10:00,487 --> 01:10:01,739
No, è un melodramma.

743
01:10:22,801 --> 01:10:25,763
<i>E fu così che guardammo
anche il nostro film.</i>

744
01:10:38,359 --> 01:10:39,818
Non voglio andarmene.

745
01:10:43,113 --> 01:10:43,948
Vado.

746
01:10:46,116 --> 01:10:46,951
Tutto qui?

747
01:10:48,202 --> 01:10:50,955
Sono in ritardo. Devo volare.

748
01:10:51,830 --> 01:10:53,207
- Al prossimo weekend.
- Ehi.

749
01:10:57,878 --> 01:11:00,756
Perché il weekend?
Le vacanze iniziano mercoledì.

750
01:11:00,839 --> 01:11:02,383
Tu dici? Non nel mio mondo.

751
01:11:02,466 --> 01:11:03,384
Che vacanze?

752
01:11:05,219 --> 01:11:06,762
Il compleanno del Re.

753
01:11:08,180 --> 01:11:09,223
Ci vediamo.

754
01:11:10,849 --> 01:11:12,059
Stammi bene.

755
01:11:12,726 --> 01:11:14,603
Anche tu. A presto, Lee Gon.

756
01:11:15,562 --> 01:11:17,356
A presto, Jeong Tae-eul.

757
01:11:18,274 --> 01:11:19,858
<i>Torniamo alla nostra routine</i>

758
01:11:20,442 --> 01:11:22,403
<i>dopo esserci salutati all'obelisco,</i>

759
01:11:22,778 --> 01:11:24,321
<i>invece che sotto casa.</i>

760
01:11:26,448 --> 01:11:27,700
Fermo lì, stronzo!

761
01:11:30,035 --> 01:11:32,079
Dannazione!

762
01:11:44,508 --> 01:11:45,551
Merda.

763
01:11:46,760 --> 01:11:51,765
Ascoltate, nutro molto rispetto
per chi cerca di cambiare il futuro,

764
01:11:51,932 --> 01:11:54,727
ma è meglio per voi
essere catturati adesso.

765
01:11:54,810 --> 01:11:57,104
Se volete ancora camminare
con le vostre gambe.

766
01:11:57,187 --> 01:11:58,439
Sogna pure.

767
01:11:58,605 --> 01:12:00,941
Scavalcate il muro,
iniziate da quello in fondo.

768
01:12:01,025 --> 01:12:02,443
- Vai.
- Ehi, scansati.

769
01:12:02,568 --> 01:12:04,194
Cosa? Chi è quel coglione?

770
01:12:04,278 --> 01:12:06,447
- Chi è?
- Ciao.

771
01:12:07,740 --> 01:12:09,533
Jang Michael, Unità Crimini Violenti

772
01:12:09,616 --> 01:12:10,784
della centrale di Jongno.

773
01:12:10,868 --> 01:12:12,661
- Accidenti.
- Bastardi.

774
01:12:13,454 --> 01:12:14,371
Cristo.

775
01:12:19,335 --> 01:12:21,962
Jangmi, datti una calmata.

776
01:12:22,046 --> 01:12:24,715
Ora ci tocca caricarceli in spalla.
Ehi, pivello. Muoviti.

777
01:12:24,798 --> 01:12:26,633
Tenente Jeong, centrale di Jongno.

778
01:12:27,468 --> 01:12:30,429
La dichiaro in arresto per aver violato

779
01:12:30,679 --> 01:12:32,181
la Legge sugli Stupefacenti.

780
01:12:33,432 --> 01:12:35,267
Accetto la decisione del popolo

781
01:12:35,726 --> 01:12:39,396
e permetto al Primo Ministro Mo
di formare il gabinetto.

782
01:12:46,487 --> 01:12:49,490
Farò del mio meglio, Maestà.
Abbia fiducia in me.

783
01:12:50,324 --> 01:12:51,533
Ne avrò sempre.

784
01:12:52,451 --> 01:12:55,329
Sappia che terrò le orecchie aperte
e che avrà il mio sostegno.

785
01:12:56,622 --> 01:12:59,875
Sarò un Primo Ministro che farà rapporto
principalmente per iscritto.

786
01:13:00,709 --> 01:13:03,587
Preferirei mi comunicasse tutto di persona
ogni settimana.

787
01:13:03,670 --> 01:13:06,590
Non può aspettarsi
un rapporto settimanale di persona...

788
01:13:08,509 --> 01:13:10,844
Bene. Facciamo metà e metà.

789
01:13:15,891 --> 01:13:18,602
Che succede, mamma? Ti danno un premio?

790
01:13:20,020 --> 01:13:20,854
Ecco...

791
01:13:21,855 --> 01:13:24,650
L'ho portato con me
perché non ho trovato una baby-sitter.

792
01:13:25,984 --> 01:13:28,529
Tu chi sei, signore?

793
01:13:32,616 --> 01:13:33,659
Piacere di conoscerti.

794
01:13:34,660 --> 01:13:36,954
Sono il Re del Regno di Corea.

795
01:13:37,538 --> 01:13:39,623
Il mio nome è Lee Gon.

796
01:14:10,446 --> 01:14:13,407
- Giornali! Prendete il vostro, qui!
- Date uno sguardo.

797
01:14:13,490 --> 01:14:16,034
- Date uno sguardo.
- Prendete qui il vostro giornale!

798
01:14:17,661 --> 01:14:19,246
Giornali.

799
01:14:20,706 --> 01:14:21,832
Il vostro giornale!

800
01:14:21,915 --> 01:14:24,293
Venite pure a dare un'occhiata!

801
01:14:26,044 --> 01:14:30,966
<i>GIOVENTÙ A PIEDI NUDI</i>

802
01:14:31,049 --> 01:14:32,634
OGGI IN SALA

803
01:14:34,845 --> 01:14:38,682
<i>Non conta quale tipo di porta
si apra davanti a noi nella vita...</i>

804
01:14:40,350 --> 01:14:42,352
<i>Benché i momenti che condividiamo</i>

805
01:14:43,228 --> 01:14:45,022
<i>ci rendano talvolta tristi,</i>

806
01:14:46,273 --> 01:14:49,401
<i>- desidero di amarti senza sosta.
- Desidero di amarti senza sosta.</i>

807
01:14:54,031 --> 01:14:55,115
<i>E fu così</i>

808
01:14:56,158 --> 01:14:57,659
<i>che decidemmo di amare il destino</i>

809
01:14:58,619 --> 01:14:59,912
<i>che scelse noi.</i>

810
01:15:08,712 --> 01:15:09,796
<i>Solo per oggi,</i>

811
01:15:10,881 --> 01:15:11,882
<i>solo oggi...</i>

812
01:15:14,635 --> 01:15:15,761
<i>e per sempre.</i>

813
01:16:24,705 --> 01:16:26,707
{\an8}Sottotitoli: Caterina Scarpello

