1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY

2
00:01:01,061 --> 00:01:04,147
WSZYSTKIE POSTACI, MIEJSCA,
ORGANIZACJE, RELIGIE I WYDARZENIA

3
00:01:04,230 --> 00:01:05,982
SĄ FIKCYJNE

4
00:01:07,275 --> 00:01:09,069
{\an8}ODCINEK 16

5
00:01:23,750 --> 00:01:26,544
{\an8}Kiedy ona wróci do domu? Rety.

6
00:01:29,714 --> 00:01:32,550
{\an8}<i>Tato, jestem na czatach.
Musiałam pojechać daleko.</i>

7
00:01:32,717 --> 00:01:33,718
{\an8}Boże.

8
00:01:47,816 --> 00:01:50,401
<i>Złap tego palanta.
I nie zapomnij zjeść kolacji.</i>

9
00:01:50,485 --> 00:01:51,986
<i>O mnie się nie martw.</i>

10
00:01:57,534 --> 00:01:59,452
<i>Odezwę się później, tato.</i>

11
00:02:47,333 --> 00:02:48,918
POLICJA

12
00:03:57,654 --> 00:03:58,696
Idź.

13
00:04:17,173 --> 00:04:20,927
{\an8}KRÓLESTWO KOREI, 1994 ROK
NOC ZAMACHU STANU

14
00:04:41,239 --> 00:04:43,116
Powiedz, co trzeba zrobić. Pójdę przodem.

15
00:04:43,199 --> 00:04:45,785
Zdrajcy przybędą tutaj za 20 minut.

16
00:04:46,411 --> 00:04:49,622
Yeong, zostań tutaj i dopilnuj,
żeby nie uciekli.

17
00:04:50,331 --> 00:04:52,125
Zastrzel wszystkich, gdy ich zauważysz.

18
00:04:52,208 --> 00:04:54,711
Pójdziesz do Cheonjongo sam?

19
00:04:56,379 --> 00:04:58,423
Jeśli moja misja się nie powiedzie,

20
00:04:59,465 --> 00:05:02,176
musisz zabić Lee Lima, za wszelką cenę.

21
00:05:03,177 --> 00:05:05,221
Wasza Wysokość, co planujesz?

22
00:05:08,599 --> 00:05:09,684
Nie mów, że...

23
00:05:12,687 --> 00:05:13,855
Nie. Nie ma mowy.

24
00:05:16,274 --> 00:05:17,608
To mój ostatni rozkaz.

25
00:05:23,698 --> 00:05:24,907
Wybacz mi, panie.

26
00:05:26,451 --> 00:05:28,369
Muszę iść do Cheonjongo.

27
00:05:29,162 --> 00:05:30,204
Muszę...

28
00:05:31,622 --> 00:05:33,249
chronić swojego króla.

29
00:05:34,375 --> 00:05:35,543
To mój obowiązek.

30
00:05:37,920 --> 00:05:38,921
Nie możesz.

31
00:05:40,256 --> 00:05:41,257
Yeong.

32
00:05:42,592 --> 00:05:43,801
To nasza ostatnia szansa.

33
00:05:45,720 --> 00:05:46,971
Dla mnie tak samo.

34
00:05:49,140 --> 00:05:51,100
To moja ostatnia szansa,

35
00:05:52,935 --> 00:05:54,479
żeby chronić Waszą Wysokość.

36
00:05:57,482 --> 00:06:01,402
<i>Miałem nadzieję, że wszystko pójdzie
tak samo jak tamtej nocy.</i>

37
00:06:05,031 --> 00:06:06,282
Uważaj na siebie, panie.

38
00:06:25,176 --> 00:06:26,803
<i>Kiedy wszystko się zmieniło?</i>

39
00:06:32,308 --> 00:06:33,935
MIECZ CZTERECH TYGRYSÓW

40
00:06:42,235 --> 00:06:44,195
<i>Piękne równania zawsze są proste.</i>

41
00:06:45,905 --> 00:06:48,950
Nie wszyscy na świecie są odważni.

42
00:06:49,534 --> 00:06:51,035
Ja postanowiłam taka być.

43
00:06:52,328 --> 00:06:53,454
- Kapitanie!
- Kapitanie!

44
00:06:54,163 --> 00:06:56,624
Nie, ja pójdę.
Mam po prostu iść z tym gnojem?

45
00:07:02,797 --> 00:07:04,841
<i>Dzisiaj</i>

46
00:07:06,092 --> 00:07:07,260
<i>nie jestem sam.</i>

47
00:07:07,343 --> 00:07:09,387
MIECZ CZTERECH TYGRYSÓW

48
00:07:10,972 --> 00:07:12,140
<i>Jeszcze nie dotarliśmy</i>

49
00:07:13,683 --> 00:07:15,184
<i>do celu naszej podróży.</i>

50
00:07:27,655 --> 00:07:28,489
Co teraz?

51
00:07:29,115 --> 00:07:30,575
Jaki masz plan?

52
00:07:31,284 --> 00:07:32,368
Poczekam.

53
00:07:34,245 --> 00:07:35,997
Aż Gon powstrzyma cię w przeszłości

54
00:07:36,873 --> 00:07:38,541
i wszystko wróci na miejsce.

55
00:07:39,834 --> 00:07:41,669
Jeśli mu się nie uda,

56
00:07:43,463 --> 00:07:44,630
ja cię powstrzymam.

57
00:07:47,216 --> 00:07:49,177
Gdy mój bratanek przywróci ład,

58
00:07:49,969 --> 00:07:52,930
znikną twoje wspomnienia o nim.

59
00:07:55,725 --> 00:07:56,893
Dlatego

60
00:07:58,394 --> 00:07:59,770
jestem zrozpaczona.

61
00:08:02,023 --> 00:08:03,941
Te wszystkie piękne wspomnienia

62
00:08:06,027 --> 00:08:07,570
są głęboko w moim sercu.

63
00:08:19,832 --> 00:08:21,417
Tutaj nie strzelisz.

64
00:08:23,211 --> 00:08:25,546
- Tutaj wszystko stoi.
- Skąd wiesz,

65
00:08:25,630 --> 00:08:29,425
skoro nikt tu wcześniej nie strzelał?

66
00:09:02,375 --> 00:09:04,502
Myślisz, że zrobisz mi tym krzywdę?

67
00:09:10,925 --> 00:09:12,343
Spróbuję!

68
00:09:19,392 --> 00:09:20,518
Czekam na rozkaz, panie.

69
00:09:25,856 --> 00:09:27,149
Zabij go.

70
00:10:34,800 --> 00:10:38,346
<i>Alarm. Wypadek w Cheonjongo.
Wzywam całą straż królewską.</i>

71
00:10:38,429 --> 00:10:40,264
<i>Ma się tu zjawić cała straż królewska.</i>

72
00:11:49,458 --> 00:11:51,001
Dlaczego Manpasikjeok...

73
00:11:54,672 --> 00:11:55,881
Pewnie zdobyłem

74
00:11:56,924 --> 00:11:57,967
całego Manpasikjeoka.

75
00:12:01,971 --> 00:12:03,431
W końcu cały

76
00:12:06,016 --> 00:12:08,269
należy do mnie.

77
00:12:45,931 --> 00:12:47,433
<i>Skoro moja część zniknęła,</i>

78
00:12:49,351 --> 00:12:51,979
część mojego bratanka również.

79
00:12:52,813 --> 00:12:54,106
I co teraz?

80
00:12:56,275 --> 00:12:58,152
To znaczy, że Gon nigdy nie wróci.

81
00:12:59,487 --> 00:13:03,324
A ty utknęłaś tu ze mną na całą wieczność.

82
00:13:52,873 --> 00:13:55,084
Wasza Królewska Mość!

83
00:13:55,543 --> 00:13:56,877
- Panie.
- Wasza Wysokość.

84
00:13:56,961 --> 00:14:00,506
- Panie!
- Wasza Wysokość!

85
00:14:00,589 --> 00:14:02,466
- Gdzie Jego Królewska Mość?
- Panie!

86
00:14:02,550 --> 00:14:03,634
Wasza Królewska Mość!

87
00:14:03,717 --> 00:14:05,678
- Gdzie jesteś?
- Nic ci nie jest, panie?

88
00:14:06,011 --> 00:14:07,471
Wasza Wysokość!

89
00:14:07,555 --> 00:14:09,807
- Wasza Wysokość!
- Gdzie jesteś?

90
00:14:09,890 --> 00:14:11,433
- Panie!
- Wasza Wysokość!

91
00:14:11,892 --> 00:14:13,143
Wasza Wysokość!

92
00:14:20,234 --> 00:14:21,735
Wasza Królewska Mość!

93
00:14:21,819 --> 00:14:23,571
- Wasza Wysokość!
- Panie...

94
00:14:23,654 --> 00:14:25,823
- Wasza Królewska Mość!
- Wasza Królewska Mość!

95
00:14:26,282 --> 00:14:28,409
- Wasza Królewska Mość!
- Wasza Królewska Mość!

96
00:14:28,492 --> 00:14:29,785
- Panie.
- Nic ci nie jest?

97
00:14:29,869 --> 00:14:34,582
Zabierzcie Jego Królewską Mość
i Jego Wysokość do szpitala.

98
00:14:34,665 --> 00:14:35,833
Wasza Wysokość!

99
00:14:49,263 --> 00:14:52,975
Od teraz jesteś Niezniszczalnym Mieczem.

100
00:15:39,939 --> 00:15:40,981
<i>Mamo.</i>

101
00:15:41,607 --> 00:15:44,276
<i>Posłuchaj uważnie, co ci powiem.</i>

102
00:15:45,861 --> 00:15:49,198
<i>To bardzo długa historia.</i>

103
00:15:49,281 --> 00:15:51,033
Boże, mój kochany synu...

104
00:15:51,909 --> 00:15:53,035
<i>Jest coś, co tata</i>

105
00:15:54,119 --> 00:15:56,038
<i>- przed tobą ukrywał.
</i>- Ale wyrosłeś.

106
00:15:56,121 --> 00:15:57,122
<i>Ściślej mówiąc,</i>

107
00:15:59,124 --> 00:16:00,960
<i>chodzi o twojego syna, Kang Sin-jae.</i>

108
00:16:01,043 --> 00:16:02,378
Moje dziecko...

109
00:16:06,632 --> 00:16:09,927
Boże, bardzo cię przepraszam.

110
00:16:11,887 --> 00:16:12,888
Sin-jae.

111
00:16:13,263 --> 00:16:16,475
Nie wiedziałam.

112
00:16:18,602 --> 00:16:19,770
Ty.

113
00:16:20,479 --> 00:16:21,939
Kiedy się o tym dowiedziałeś?

114
00:16:22,439 --> 00:16:24,733
Że Sin-jae...
Że mój syn jest w takim stanie?

115
00:16:25,734 --> 00:16:27,528
Od jak dawna to przede mną ukrywasz?

116
00:16:28,946 --> 00:16:30,489
Co z tym zrobisz?

117
00:16:31,198 --> 00:16:33,033
Sprowadź tu mojego syna!

118
00:16:33,826 --> 00:16:38,789
Co zrobisz? Co masz zamiar z tym zrobić?

119
00:16:40,040 --> 00:16:41,625
Boże, nie wierzę.

120
00:16:43,544 --> 00:16:46,672
Mój biedny syn...

121
00:17:07,568 --> 00:17:08,610
Sin-jae!

122
00:17:13,115 --> 00:17:14,116
Sin-jae!

123
00:17:16,618 --> 00:17:17,453
Mamo.

124
00:17:27,129 --> 00:17:28,130
Przepraszam.

125
00:17:29,131 --> 00:17:30,758
Powinnam cię była przytulić.

126
00:17:33,510 --> 00:17:35,012
Też jesteś moim synem.

127
00:17:36,305 --> 00:17:37,848
Wiem, że to nie twoja wina.

128
00:17:39,808 --> 00:17:41,018
Powinnam cię przytulić.

129
00:17:42,102 --> 00:17:43,228
Bardzo...

130
00:17:43,979 --> 00:17:45,439
Bardzo cię przepraszam.

131
00:17:46,106 --> 00:17:47,232
Przepraszam.

132
00:17:56,325 --> 00:17:57,451
Mamo.

133
00:18:49,002 --> 00:18:50,337
Miałem rację.

134
00:18:51,713 --> 00:18:53,006
A jednak miałem racje.

135
00:18:56,260 --> 00:18:58,971
To drzwi do innego świata.

136
00:18:59,638 --> 00:19:00,722
Zdrajco Lee Limie.

137
00:19:32,629 --> 00:19:34,381
Kim jesteś, do cholery?

138
00:19:35,340 --> 00:19:37,176
Dlaczego mnie ścigasz?

139
00:19:38,927 --> 00:19:41,638
Dlaczego masz Miecz Czterech Tygrysów?

140
00:19:43,765 --> 00:19:45,601
Jestem królem Królestwa Korei.

141
00:19:47,311 --> 00:19:49,396
Prawowitym właścicielem tego miecza.

142
00:19:50,939 --> 00:19:53,483
I to ja wymierzę ci karę śmierci.

143
00:19:54,026 --> 00:19:54,943
Król?

144
00:19:55,485 --> 00:19:58,030
Król przed chwilą zginął z mojej ręki.

145
00:19:59,239 --> 00:20:01,366
Jak możesz nim być?

146
00:20:02,951 --> 00:20:05,579
Wygląda na to,
że mojemu bratankowi się nie udało,

147
00:20:07,164 --> 00:20:09,166
skoro ja nadal żyję.

148
00:20:13,879 --> 00:20:15,339
Nieprawda.

149
00:20:18,133 --> 00:20:20,302
Jeśli Gonowi się nie udało,
długo nie pożyjesz.

150
00:20:30,187 --> 00:20:33,649
Miło się ogląda,
jak beznadziejnie naiwna jesteś.

151
00:20:37,361 --> 00:20:39,112
Ale nie będę tolerował bezczelności.

152
00:20:44,910 --> 00:20:46,870
TAEKWONDO

153
00:22:04,197 --> 00:22:05,866
<i>„Niebo oddaje nam swoje serce,</i>

154
00:22:06,992 --> 00:22:08,452
<i>a ziemia pomaga duchowi”.</i>

155
00:22:08,952 --> 00:22:11,121
„Powstaje słońce i księżyc.

156
00:22:13,206 --> 00:22:15,167
Gdy formują się góry i strumyki,

157
00:22:17,002 --> 00:22:18,754
uderza piorun”.

158
00:22:20,630 --> 00:22:22,215
Jesteś księciem koronnym.

159
00:22:27,471 --> 00:22:30,015
To musi być moc Manpasikjeoka.

160
00:22:31,850 --> 00:22:32,851
Jesteś

161
00:22:34,686 --> 00:22:35,937
Lee Gon.

162
00:22:37,397 --> 00:22:41,193
<i>„Mędrzec wyrusza,
żeby pokonać zło gór i strumyków”.</i>

163
00:22:42,319 --> 00:22:44,196
„Używaj go rozważnie

164
00:22:45,614 --> 00:22:48,658
i postępuj właściwie”.

165
00:22:50,494 --> 00:22:51,828
Zdrajco Lee Limie.

166
00:22:54,706 --> 00:22:55,957
Skazuję cię na ścięcie.

167
00:23:23,485 --> 00:23:25,028
Myślałem, że pęknie.

168
00:23:26,863 --> 00:23:28,156
Ale się rozwinęło.

169
00:23:29,533 --> 00:23:33,495
Drzwi się zamkną
i zostaną tylko wspomnienia.

170
00:23:34,454 --> 00:23:36,414
- Co z tobą, serio?
- No nie?

171
00:23:36,498 --> 00:23:38,792
- Mam nadzieję, że nie obleję.
- Jesteś najgorszy.

172
00:23:39,459 --> 00:23:40,585
Hej.

173
00:23:41,628 --> 00:23:43,255
Przepraszam.

174
00:23:51,346 --> 00:23:52,389
Mam to zniszczyć?

175
00:23:53,807 --> 00:23:55,142
Czy tak zostawić?

176
00:24:57,245 --> 00:24:58,538
Zrobiłeś to.

177
00:25:02,751 --> 00:25:03,877
Czyli raczej

178
00:25:06,588 --> 00:25:07,839
nie będziesz mógł wrócić.

179
00:25:47,254 --> 00:25:49,839
<i>Jeśli nasze światy
popłyną inaczej niż teraz,</i>

180
00:25:51,383 --> 00:25:52,717
<i>to nie będę</i>

181
00:25:54,052 --> 00:25:55,595
<i>cię pamiętać.</i>

182
00:25:57,555 --> 00:25:59,766
<i>Nie będę cię znała.</i>

183
00:26:28,878 --> 00:26:30,672
ODDZIAŁ TRZECI JEDNOSTKI SPECJALNEJ

184
00:27:07,250 --> 00:27:08,460
{\an8}REPUBLIKA KOREI, 1994 ROK

185
00:27:08,668 --> 00:27:10,920
{\an8}Bóg chyba istnieje.

186
00:27:12,756 --> 00:27:14,257
Mój mąż nie żyje.

187
00:27:17,761 --> 00:27:20,347
Codziennie się o to modliłam.

188
00:27:22,349 --> 00:27:23,808
Myślałam, że to ja

189
00:27:25,477 --> 00:27:28,396
albo umrę, albo go zabiję,

190
00:27:30,398 --> 00:27:32,067
zanim ucieknę z tego domu.

191
00:27:41,659 --> 00:27:42,494
Ale...

192
00:27:43,912 --> 00:27:45,914
ktoś go zabił

193
00:27:47,916 --> 00:27:49,125
za mnie.

194
00:27:58,635 --> 00:28:00,178
Ji-hun i ja...

195
00:28:03,598 --> 00:28:05,642
nie mamy dokąd pójść, Seong-jae.

196
00:28:08,561 --> 00:28:09,396
Więc...

197
00:28:15,527 --> 00:28:17,153
to ty musisz odejść.

198
00:28:22,617 --> 00:28:23,743
Nie martw się.

199
00:28:25,036 --> 00:28:27,122
Nie zrobię tego, co zrobił ojciec Ji-huna.

200
00:28:39,717 --> 00:28:42,262
Nie mogę się tobą opiekować,
bo muszę pracować.

201
00:28:44,681 --> 00:28:47,058
Raz w miesiącu
będziemy cię odwiedzać z Ji-hunem.

202
00:28:51,146 --> 00:28:54,524
<i>Kocham cię, wujku. Ji-hun.</i>

203
00:28:58,737 --> 00:28:59,946
Umrzyjmy razem.

204
00:29:00,530 --> 00:29:02,198
- Umrzyjmy razem.
- Nie!

205
00:29:02,699 --> 00:29:03,825
- Hyeon-min!
- Mamo!

206
00:29:04,409 --> 00:29:06,494
- Umrzyjmy razem.
- Nie rób tego.

207
00:29:07,036 --> 00:29:08,455
- Mamo, nie!
- Hyeon-min!

208
00:29:08,538 --> 00:29:10,623
- Mamo!
- Naprawdę przepraszam.

209
00:29:11,458 --> 00:29:14,043
To potrwa sekundę. Hyeon-min!

210
00:29:14,127 --> 00:29:16,129
- Przepraszam!
- Przestań...

211
00:29:16,212 --> 00:29:18,089
- Przepraszam.
- Przestań!

212
00:29:18,173 --> 00:29:20,341
Zostawcie nas, idźcie dalej.

213
00:29:20,425 --> 00:29:21,968
- Mamo, nie...
- Co pani wyprawia?

214
00:29:22,343 --> 00:29:23,428
- Mamo!
- Chodź tutaj.

215
00:29:24,721 --> 00:29:25,889
Wy wszyscy.

216
00:29:26,181 --> 00:29:29,726
Odsuńcie się.
Przestraszyliście tę panią i jej syna.

217
00:29:30,226 --> 00:29:31,352
Mamo.

218
00:29:38,485 --> 00:29:41,529
Twój but, mały.

219
00:29:41,780 --> 00:29:43,823
Daj stopę. Chwileczkę.

220
00:29:46,493 --> 00:29:47,744
Proszę.

221
00:29:50,580 --> 00:29:52,040
Książę Buyeong?

222
00:29:55,752 --> 00:29:57,962
Tak, to ja.

223
00:29:58,797 --> 00:30:00,131
Jak masz na imię?

224
00:30:05,178 --> 00:30:06,930
Jestem Kang Hyeon-min.

225
00:30:07,514 --> 00:30:11,392
„Hyeon” oznacza „błyszczeć”,
a „min” to „jadeit”.

226
00:30:12,393 --> 00:30:15,480
Twoje imię oznacza, że jesteś kimś,
kto błyszczy jak klejnot.

227
00:30:21,319 --> 00:30:24,614
Dlaczego członek rodziny królewskiej
rozmawia z takimi ludźmi jak my?

228
00:30:25,990 --> 00:30:27,659
Rozmawiam z wami jako rodzic,

229
00:30:28,827 --> 00:30:30,787
nie jako członek rodziny królewskiej.

230
00:30:31,621 --> 00:30:33,665
Nasze decyzje
wyznaczają nasze przeznaczenie,

231
00:30:33,748 --> 00:30:38,628
ale nikt nie wybiera sobie rodziców.

232
00:30:39,671 --> 00:30:41,923
Więc zmień swoją decyzję,

233
00:30:42,715 --> 00:30:47,554
bo wyznaczy ona los tego chłopca.

234
00:30:53,309 --> 00:30:56,646
Może napijemy się herbaty?

235
00:30:57,522 --> 00:30:59,649
Zalecam ją jako lekarz.

236
00:31:09,158 --> 00:31:12,954
{\an8}KRÓLESTWO KOREI, 1999 ROK

237
00:31:13,037 --> 00:31:14,247
- To wszystko?
- Tak.

238
00:31:14,330 --> 00:31:16,833
- Miłego dnia.
- Wzajemnie. Do widzenia.

239
00:31:26,384 --> 00:31:27,468
{\an8}KOO SEO-RYEONG

240
00:31:31,222 --> 00:31:32,307
No proszę.

241
00:31:32,891 --> 00:31:35,143
Jak śmiesz się na mnie gapić? Złodziejko.

242
00:31:42,775 --> 00:31:45,194
Ile masz lat? Jak masz na imię?

243
00:31:45,778 --> 00:31:47,155
Nie ma imienia.

244
00:31:47,655 --> 00:31:50,366
Pewnie okrada wszystkie stragany na targu.

245
00:31:51,367 --> 00:31:53,453
Mam imię. Jestem Luna.

246
00:31:55,538 --> 00:31:57,373
Jakie ładne imię.

247
00:31:58,791 --> 00:32:02,086
Moja córka jest bardzo silna, prawda?

248
00:32:02,629 --> 00:32:04,839
Przepraszam cię w jej imieniu.

249
00:32:05,089 --> 00:32:06,382
Chcesz coś zjeść?

250
00:32:06,466 --> 00:32:08,468
Co ty wygadujesz? Wezwijmy policję.

251
00:32:09,052 --> 00:32:10,595
Jesteś działaczem społecznym?

252
00:32:13,306 --> 00:32:15,642
Nie przejmuj się. Chodź.

253
00:32:25,068 --> 00:32:26,110
Zjedz coś

254
00:32:26,819 --> 00:32:28,029
i weź to.

255
00:32:28,905 --> 00:32:30,114
Nie dam ci wszystkiego.

256
00:32:30,573 --> 00:32:32,283
Mało dzisiaj sprzedałam.

257
00:32:45,338 --> 00:32:47,757
Dlaczego mi je oddajesz? Za mało?

258
00:32:50,134 --> 00:32:51,427
Płacę ze jedzenie.

259
00:32:53,930 --> 00:32:55,139
Naprawdę?

260
00:32:55,807 --> 00:32:58,017
To za dużo.

261
00:32:58,810 --> 00:33:02,146
Musisz więc dużo zjeść, dobrze?

262
00:33:25,211 --> 00:33:27,505
W porządku? Potrzebujesz pomocy?

263
00:33:27,880 --> 00:33:29,340
- To pistolet?
- To krew!

264
00:33:29,424 --> 00:33:31,134
Co się dzieje? Ona krwawi!

265
00:33:36,764 --> 00:33:39,517
Boże. Co zrobimy?

266
00:33:39,600 --> 00:33:42,645
- Chodźmy stąd.
- Gdzie jestem?

267
00:33:43,938 --> 00:33:45,732
Czy to Republika Korei?

268
00:33:47,233 --> 00:33:49,610
Jaki dziś mamy dzień?

269
00:33:50,194 --> 00:33:51,612
Tak, to Republika Korei.

270
00:33:51,904 --> 00:33:54,407
Dziś jest 25 kwietnia 2020 roku.

271
00:33:58,619 --> 00:34:01,497
Jestem policjantką. Mogę pożyczyć telefon?

272
00:34:11,799 --> 00:34:12,633
Szefie Park?

273
00:34:13,843 --> 00:34:14,719
Szefie Park.

274
00:34:15,219 --> 00:34:16,471
To ja, Tae-eul.

275
00:34:17,221 --> 00:34:20,683
Gdzie jest Jangmi?
Co z detektywem Shimem i Sin-jae?

276
00:34:39,243 --> 00:34:43,331
<i>Dla mnie minął jedynie tydzień.</i>

277
00:34:46,709 --> 00:34:48,836
MIŁA POLICJA JEST PO STRONIE OBYWATELI

278
00:34:48,920 --> 00:34:50,963
- To ona.
- Idzie.

279
00:34:51,506 --> 00:34:54,842
- Dlaczego zabiłaś tę aktorkę?
- Przez rolę?

280
00:34:54,926 --> 00:34:56,344
- Komentarz?
- Jak się czujesz?

281
00:34:56,427 --> 00:34:57,929
- Powiesz coś?
- Powiedz!

282
00:34:58,012 --> 00:34:59,597
- Jaki był motyw?
- Przyznałaś się?

283
00:34:59,680 --> 00:35:02,600
<i>Świat wydaje się niezmieniony,
ale parę spraw</i>

284
00:35:02,683 --> 00:35:04,727
<i>potoczyło się inaczej.</i>

285
00:35:04,811 --> 00:35:05,812
Co mówisz?

286
00:35:05,895 --> 00:35:07,647
<i>Byłam komisarzem.</i>

287
00:35:07,730 --> 00:35:09,065
Działasz charytatywnie?

288
00:35:09,148 --> 00:35:11,734
<i>I raz w miesiącu
starałam się robić coś miłego dla taty.</i>

289
00:35:21,369 --> 00:35:23,913
<i>Żyłam codziennie,</i>

290
00:35:24,914 --> 00:35:27,542
<i>pamiętając go bardzo dobrze,</i>

291
00:35:29,168 --> 00:35:33,422
<i>w świecie, w którym ani on, ani Sin-jae</i>

292
00:35:34,757 --> 00:35:36,926
<i>już nie istnieli.</i>

293
00:35:46,978 --> 00:35:47,979
To nie ty, prawda?

294
00:35:49,188 --> 00:35:51,107
- Słucham?
- To nie ty

295
00:35:51,190 --> 00:35:52,859
wydzwaniasz do mojego męża.

296
00:35:55,987 --> 00:35:56,988
To ja.

297
00:35:57,363 --> 00:35:58,573
Ja dzwoniłam.

298
00:35:59,907 --> 00:36:01,617
- Idź już.
- Dobrze.

299
00:36:12,211 --> 00:36:14,797
CIRCLE MART, FILIA W ILSAN
PLECAK, TENISÓWKI 110 000 WONÓW

300
00:36:14,881 --> 00:36:18,176
Osoba, która do niego wydzwania,
pewnie idzie za rok do szkoły.

301
00:36:27,059 --> 00:36:28,853
Bo-gyeong!

302
00:36:40,448 --> 00:36:41,324
Ty...

303
00:36:45,203 --> 00:36:46,204
Hee-ju.

304
00:36:46,913 --> 00:36:50,416
Jeśli spadnie za dużo śniegu,
to dachy mogą się zawalić.

305
00:36:51,751 --> 00:36:53,628
Ciężar śniegu

306
00:36:53,711 --> 00:36:56,923
może być za duży
dla niektórych szesnastolatków.

307
00:36:58,382 --> 00:37:00,051
To twoja samotnia?

308
00:37:00,801 --> 00:37:01,677
Tak.

309
00:37:02,470 --> 00:37:03,471
Można tak powiedzieć.

310
00:37:04,472 --> 00:37:06,974
Pamiętasz kolegę Seong-mina?

311
00:37:07,058 --> 00:37:09,852
- Tak.
- To jego babcia i siostra.

312
00:37:10,436 --> 00:37:13,814
Jak już pewnie wiesz,
jego babcia jest bardzo chora.

313
00:37:14,815 --> 00:37:17,068
Nie mógł opłacić rachunków za szpital,

314
00:37:18,694 --> 00:37:21,197
więc ukradł pieniądze z firmowego sejfu.

315
00:37:21,948 --> 00:37:23,658
- No i?
- No i

316
00:37:25,201 --> 00:37:27,662
poprosił mnie o przysługę,
zanim go aresztowano.

317
00:37:28,829 --> 00:37:32,875
Poprosił, żebym kupił jego siostrze
paczkę bułek gotowanych na parze.

318
00:37:33,125 --> 00:37:34,293
Poprosił też,

319
00:37:35,336 --> 00:37:38,589
żebym odśnieżył im dach.

320
00:37:41,801 --> 00:37:45,596
Dlatego zacząłem ją odwiedzać.
I oto jestem.

321
00:37:47,139 --> 00:37:49,433
Potrzebuje nadziei, żeby to przetrwać.

322
00:37:52,770 --> 00:37:54,897
Ale ciebie się tu nie spodziewałem.

323
00:37:55,022 --> 00:37:58,526
Boże, serio.

324
00:37:59,610 --> 00:38:02,321
Przestań. Myślałam, że tu odśnieżasz?

325
00:38:03,531 --> 00:38:05,825
Kochanie, złapiemy się za ręce?

326
00:38:06,325 --> 00:38:09,036
Może ulepię dla ciebie bałwana?

327
00:38:47,616 --> 00:38:50,411
LEE JI-HUN

328
00:39:11,682 --> 00:39:13,184
<i>Jeśli te drzwi się zamkną,</i>

329
00:39:15,019 --> 00:39:17,021
otworzę wszystkie drzwi we wszechświecie.

330
00:39:17,355 --> 00:39:18,189
I...

331
00:39:20,316 --> 00:39:21,609
przyjdę do ciebie.

332
00:39:36,791 --> 00:39:38,334
Obiecałeś, że przyjdziesz.

333
00:40:36,642 --> 00:40:37,768
Kim jesteś?

334
00:40:37,852 --> 00:40:39,186
W czym mogę pomóc?

335
00:40:40,354 --> 00:40:41,897
Szukam kogoś,

336
00:40:43,899 --> 00:40:45,609
ale chyba nie ma jej w tym świecie.

337
00:40:47,862 --> 00:40:48,863
No dobrze.

338
00:41:06,130 --> 00:41:07,131
Mogę w czymś pomóc?

339
00:41:12,928 --> 00:41:13,804
Nawet tutaj

340
00:41:15,806 --> 00:41:17,641
jesteś zajęta chronieniem innych.

341
00:41:18,142 --> 00:41:20,769
{\an8}JEONG EUN-KYEONG
ARMIA REPUBLIKI KOREI

342
00:41:23,939 --> 00:41:26,609
- Tae-ra, jesteśmy.
- Dobrze.

343
00:41:26,692 --> 00:41:29,153
Tae-ra, ostrożnie. Nie podepcz sukienki.

344
00:41:29,403 --> 00:41:30,905
Poczekaj.

345
00:41:31,780 --> 00:41:32,615
Hyeong-taek.

346
00:41:33,365 --> 00:41:35,201
Gdzie moje trofeum?

347
00:41:35,409 --> 00:41:37,036
Trofeum za pierwsze miejsce.

348
00:41:37,119 --> 00:41:38,329
Jest w aucie szefa.

349
00:41:38,412 --> 00:41:40,247
- Wezmę je jutro.
- Pierwsze miejsce,

350
00:41:40,789 --> 00:41:42,875
Jeong Tae-ra!

351
00:41:46,670 --> 00:41:50,508
Jeszcze raz chcę bardzo podziękować
Hyeong-taekowi, Yeong-hanowi, Eun-gi

352
00:41:50,591 --> 00:41:53,886
i Hye-yeon. To wszystko dzięki wam.

353
00:41:57,681 --> 00:42:00,809
Hej, kim jest ten przystojniak?

354
00:42:02,895 --> 00:42:04,730
Jesteś członkiem Tae-ra Bajtu?

355
00:42:06,148 --> 00:42:08,275
Wybacz, żadnych zdjęć. Ale wezmę kwiaty.

356
00:42:08,776 --> 00:42:10,069
Już chyba

357
00:42:11,153 --> 00:42:12,613
dostałaś kwiaty.

358
00:42:14,615 --> 00:42:15,574
Ten bukiet

359
00:42:16,075 --> 00:42:17,660
nie jest dla ciebie.

360
00:42:19,328 --> 00:42:21,121
Nie wierzę własnym uszom.

361
00:42:22,081 --> 00:42:24,124
Dlaczego nie jest dla mnie?

362
00:42:26,210 --> 00:42:28,295
Jestem Tae-ra,
zdobywczyni pierwszego miejsca.

363
00:42:28,671 --> 00:42:30,923
Zajęłam dziś pierwsze miejsce.

364
00:42:49,024 --> 00:42:50,234
Kim jesteś?

365
00:42:52,278 --> 00:42:53,571
Hyo-jin!

366
00:42:54,613 --> 00:42:57,199
Mamo, czemu kupiłaś tyle rzeczy?
Są ciężkie.

367
00:42:57,283 --> 00:42:58,993
- Mogłam pójść z tobą.
- Nie szkodzi.

368
00:42:59,410 --> 00:43:00,869
Kim jest ten młodzieniec?

369
00:43:03,872 --> 00:43:06,166
Przyszedłeś do Hyo-jin?

370
00:43:06,250 --> 00:43:08,043
Mamo, przestań.

371
00:43:09,878 --> 00:43:12,631
Przepraszam, kogo szukasz?

372
00:43:15,426 --> 00:43:16,427
W tym świecie

373
00:43:17,511 --> 00:43:18,929
jesteś ze swoją mamą.

374
00:43:21,265 --> 00:43:22,349
Cieszę się.

375
00:43:28,480 --> 00:43:31,400
{\an8}REPUBLIKA KOREI, 2021 ROK

376
00:43:32,901 --> 00:43:33,986
Cześć, Na-ri.

377
00:43:34,069 --> 00:43:35,863
<i>Tae-eul, nie przestrasz się.</i>

378
00:43:36,363 --> 00:43:37,948
<i>Twój tata chyba kupił konia.</i>

379
00:43:39,533 --> 00:43:40,659
- Konia?
<i>- Tak.</i>

380
00:43:40,993 --> 00:43:44,705
<i>Pod szkołą taekwondo
stoi jakiś facet na białym koniu.</i>

381
00:43:44,788 --> 00:43:46,373
<i>Chyba sprzedaje konia.</i>

382
00:43:46,832 --> 00:43:49,209
<i>Wygląda profesjonalnie.</i>

383
00:43:53,672 --> 00:43:55,466
Na-ri, muszę kończyć.

384
00:44:27,247 --> 00:44:28,374
Istniejesz

385
00:44:29,208 --> 00:44:31,126
we wszystkich światach.

386
00:44:35,005 --> 00:44:36,465
Ale nadal mnie nie poznajesz.

387
00:44:42,805 --> 00:44:43,931
Ale ty...

388
00:44:46,183 --> 00:44:47,184
Dlaczego płaczesz?

389
00:44:49,561 --> 00:44:51,355
W innych światach byłaś szczęśliwa.

390
00:44:51,814 --> 00:44:53,482
Tylko to mnie pocieszało.

391
00:44:59,696 --> 00:45:00,697
Ale ty...

392
00:45:04,618 --> 00:45:06,412
Dlaczego wyglądasz, jakbyś mnie znała?

393
00:45:08,664 --> 00:45:09,665
Dlaczego wyglądasz,

394
00:45:12,584 --> 00:45:14,336
jakbyś wszystko o mnie pamiętała?

395
00:45:24,888 --> 00:45:27,433
{\an8}JEONG TAE-EUL
NARODOWA AGENCJA POLICYJNA

396
00:45:38,819 --> 00:45:39,820
Czy to ty?

397
00:45:44,575 --> 00:45:45,659
Jeong Tae-eul.

398
00:45:48,662 --> 00:45:50,789
To naprawdę ty? Tak?

399
00:45:54,668 --> 00:45:55,711
Przyszedłeś?

400
00:45:58,005 --> 00:45:58,881
Naprawdę

401
00:46:00,007 --> 00:46:00,841
do mnie wróciłeś?

402
00:46:04,136 --> 00:46:05,012
W końcu

403
00:46:06,305 --> 00:46:07,431
tu jesteś.

404
00:46:13,103 --> 00:46:13,979
W końcu.

405
00:46:16,899 --> 00:46:18,525
W końcu cię spotkałem,

406
00:46:20,944 --> 00:46:22,237
komisarz Jeong Tae-eul.

407
00:46:33,248 --> 00:46:34,833
Co tak długo?

408
00:46:36,001 --> 00:46:37,628
Czekałam na ciebie.

409
00:46:38,962 --> 00:46:40,130
Codziennie

410
00:46:41,840 --> 00:46:43,133
na ciebie czekałam.

411
00:46:52,851 --> 00:46:54,269
<i>Gdy zabiłem zdrajcę,</i>

412
00:46:55,187 --> 00:46:56,939
<i>musiałem wrócić po Yeonga.</i>

413
00:47:00,025 --> 00:47:03,487
13 GRUDNIA, 1994 ROKU
ALARM W CHEONJONGO O 23,15

414
00:47:04,446 --> 00:47:09,117
{\an8}KRÓLESTWO KOREI, 2021 ROK

415
00:47:12,621 --> 00:47:16,625
14 GRUDNIA, 1994 ROKU
ZDRAJCA LEE LIM ZNALEZIONY MARTWY W LESIE

416
00:47:31,223 --> 00:47:33,058
<i>Musiałem znów odnaleźć drogę.</i>

417
00:47:34,601 --> 00:47:37,020
<i>Musiałem otworzyć
wszystkie drzwi we wszechświecie.</i>

418
00:47:39,064 --> 00:47:40,566
Dlatego tak długo mnie nie było.

419
00:47:41,650 --> 00:47:44,987
Myślałem, że nawet jeśli cię znajdę,
to nie będziesz mnie pamiętać.

420
00:47:48,907 --> 00:47:50,075
Ale i tak

421
00:47:51,994 --> 00:47:53,245
mnie szukałeś?

422
00:47:53,328 --> 00:47:55,163
Nawet gdybyś mnie nie pamiętała,

423
00:47:55,998 --> 00:47:57,666
i tak chciałem cię zobaczyć.

424
00:47:58,584 --> 00:48:00,919
Gdybyś o mnie zapomniała,
to znów bym ci powiedział.

425
00:48:03,130 --> 00:48:05,299
Że jestem królem Królestwa Korei.

426
00:48:05,799 --> 00:48:07,968
Że nie można wymawiać mojego imienia,

427
00:48:08,927 --> 00:48:10,971
które brzmi Lee Gon.

428
00:48:16,852 --> 00:48:18,061
Ale jak możesz

429
00:48:18,937 --> 00:48:21,231
mnie pamiętać,
skoro światy popłynęły inaczej?

430
00:48:21,315 --> 00:48:22,733
Darujmy sobie to.

431
00:48:24,026 --> 00:48:27,279
Sama też wiele przeszłam.

432
00:48:30,699 --> 00:48:32,075
A teraz to.

433
00:49:06,860 --> 00:49:07,944
Nadal

434
00:49:09,363 --> 00:49:10,322
nienawidzisz kwiatów?

435
00:49:14,993 --> 00:49:16,119
Nie, lubię je.

436
00:49:18,330 --> 00:49:21,541
Zwłaszcza te kwiaty.

437
00:49:32,427 --> 00:49:34,304
Nie powiedziałem ci tego.

438
00:49:38,934 --> 00:49:39,935
Kocham cię.

439
00:49:42,312 --> 00:49:43,313
Jestem w tobie...

440
00:49:45,273 --> 00:49:47,526
szalenie zakochany.

441
00:49:56,326 --> 00:49:57,327
Czyli to tak

442
00:49:59,996 --> 00:50:01,748
wszystko złożyło się w całość.

443
00:50:05,711 --> 00:50:07,170
Też cię kocham.

444
00:50:09,506 --> 00:50:10,507
Też...

445
00:50:11,967 --> 00:50:13,552
bardzo cię kocham.

446
00:50:41,371 --> 00:50:46,168
{\an8}KRÓLESTWO KOREI, 2022 ROK

447
00:50:46,960 --> 00:50:48,795
Bliźniaki mają się dobrze?

448
00:50:49,087 --> 00:50:51,381
Jestem zestresowany
przez opiekowanie się nimi.

449
00:50:51,715 --> 00:50:54,009
Dlaczego moi rodzice się ze sobą zeszli?

450
00:50:55,302 --> 00:50:56,511
Jak mają na imię?

451
00:50:57,721 --> 00:50:59,890
Mają przezwiska.

452
00:51:01,099 --> 00:51:03,018
Eun-bi i Kka-bi.

453
00:51:06,271 --> 00:51:07,230
Tęsknisz za nim?

454
00:51:14,529 --> 00:51:15,697
Nic mi nie jest.

455
00:51:16,782 --> 00:51:20,118
Jo Eun-sup i tak mnie nie pamięta.

456
00:51:25,957 --> 00:51:27,793
Kazałeś mi to sprawdzić.

457
00:51:36,051 --> 00:51:42,349
{\an8}AKTA OSOBOWE
KANG HYEON-MIN, KOMISARIAT HAEUNDAE

458
00:51:49,272 --> 00:51:54,694
KSIĘGARNIA HAESONG

459
00:52:01,785 --> 00:52:02,786
Tu jestem.

460
00:52:03,411 --> 00:52:04,287
Cześć, kolego.

461
00:52:05,330 --> 00:52:06,915
Miałaś tak na mnie nie mówić.

462
00:52:06,998 --> 00:52:09,292
Musisz być szybka,
gdy woła cię przełożony.

463
00:52:11,086 --> 00:52:12,254
Dziś nie pracuję.

464
00:52:13,213 --> 00:52:15,590
Rety, nie chciałam tego mówić.

465
00:52:15,674 --> 00:52:16,758
Dziś mam urodziny.

466
00:52:16,842 --> 00:52:18,969
- Wiem.
- Serio? Skąd?

467
00:52:19,052 --> 00:52:20,220
Musiałem się dowiedzieć.

468
00:52:21,471 --> 00:52:22,722
Znów to dostałem.

469
00:52:23,139 --> 00:52:24,599
Szef kazał mi cię zakuć.

470
00:52:24,683 --> 00:52:27,018
Nie wszyscy przestępcy
siedzą na parkingach.

471
00:52:27,102 --> 00:52:29,312
Są na ulicach. Mogą być wszędzie.

472
00:52:30,313 --> 00:52:32,858
Wezwałeś mnie w mój dzień wolny,
żeby mi to dać?

473
00:52:32,941 --> 00:52:35,193
Nie, chciałem ci kupić prezent.

474
00:52:38,113 --> 00:52:40,782
Już się nie wymigasz. Wybiorę coś sobie.

475
00:52:49,708 --> 00:52:51,877
Tak, tu Kang Hyeon-min
z jednostki specjalnej.

476
00:52:52,711 --> 00:52:55,463
KSIĘGARNIA HAESONG

477
00:53:02,053 --> 00:53:06,558
27 MAJA 2022 ROKU

478
00:53:20,155 --> 00:53:22,282
- Jadłaś już?
- Jasne, że tak.

479
00:53:22,657 --> 00:53:24,826
- Wyspałaś się wczoraj?
- Oczywiście.

480
00:53:24,910 --> 00:53:27,787
Hej, to ty powinnaś mnie o to pytać.

481
00:53:27,871 --> 00:53:29,789
Nie sądzisz, że powinnaś mnie zapytać,

482
00:53:29,873 --> 00:53:31,875
czy dobrze jadłam i spałam?

483
00:53:32,500 --> 00:53:35,754
Czy jadłam i spałam! I o moje odwołanie!

484
00:53:36,087 --> 00:53:36,963
Nie obchodzę cię?

485
00:53:37,047 --> 00:53:39,633
Policja w Królestwie Korei
ma tyle wolnego czasu?

486
00:53:40,258 --> 00:53:41,885
Skoro chciałaś dobrze jeść i spać,

487
00:53:41,968 --> 00:53:43,345
to jako posłanka

488
00:53:43,428 --> 00:53:46,389
nie powinnaś była kraść
pieniędzy podatników.

489
00:53:46,473 --> 00:53:48,099
- Hej!
- Co?

490
00:53:50,685 --> 00:53:52,646
To prawo jest porąbane.

491
00:53:53,188 --> 00:53:55,190
Jako posłanka
nie powinnam mieć immunitetu?

492
00:53:56,358 --> 00:53:59,903
Boże, dlatego powinnam była
zostać premierem.

493
00:53:59,986 --> 00:54:00,820
Osadzona 5827.

494
00:54:01,821 --> 00:54:03,448
Mów ciszej.

495
00:54:07,494 --> 00:54:08,411
Jak się ma mama?

496
00:54:08,495 --> 00:54:11,873
Skoro masz czas mnie odwiedzać,
to zajmij się lepiej mamą.

497
00:54:11,957 --> 00:54:13,959
Chcesz być dobrą córką? Zrób to sama.

498
00:54:14,584 --> 00:54:16,586
Sama się nią zajmiesz, gdy wyjdziesz.

499
00:54:16,670 --> 00:54:18,213
Tak bardzo chcę stąd wyjść...

500
00:54:19,839 --> 00:54:21,341
Natychmiast załatw mi prawnika!

501
00:54:21,424 --> 00:54:23,843
- Jakiegoś drogiego.
- Osadzona 5827, mów ciszej!

502
00:54:26,096 --> 00:54:27,347
Rety.

503
00:54:29,057 --> 00:54:31,393
Załatwisz mi nowego
wychowawcę więziennego?

504
00:54:34,145 --> 00:54:37,607
Ten strasznie działa mi na nerwy.

505
00:54:39,025 --> 00:54:40,318
Już skończyłam.

506
00:54:41,152 --> 00:54:42,362
- Powodzenia.
- Hej!

507
00:54:42,779 --> 00:54:43,738
Koo Seo-gyeong!

508
00:54:47,534 --> 00:54:49,035
- Hej, nowy.
- Słucham?

509
00:54:49,119 --> 00:54:52,122
Dzwonili z Centrum Kryminalistyki.
Zostawiłeś tam telefon.

510
00:54:52,205 --> 00:54:54,165
Serio? Kupiłem go wczoraj.

511
00:54:55,750 --> 00:54:56,710
Mam go tutaj.

512
00:54:56,793 --> 00:54:59,838
Mogę ci powierzyć to poważne zadanie?

513
00:54:59,921 --> 00:55:00,922
Jakaś sprawa?

514
00:55:01,256 --> 00:55:03,049
Będzie nią, jeśli nawalisz.

515
00:55:03,383 --> 00:55:06,553
No dobrze. Musisz zniszczyć dokumenty
z tego pudełka.

516
00:55:06,636 --> 00:55:10,432
A z tych plastikowych butelek
usuń nakrętki i etykiety,

517
00:55:11,891 --> 00:55:13,643
- a potem je wyrzuć.
- Jasne.

518
00:55:14,394 --> 00:55:16,896
Swoją drogą, dokąd chodzisz w weekendy?

519
00:55:17,689 --> 00:55:18,982
Dlaczego pytasz?

520
00:55:19,190 --> 00:55:21,443
Szef kazał mi to sprawdzić...

521
00:55:22,610 --> 00:55:26,406
Boże, ten starzec.
To on coś kombinuje z tą swoją samotnią.

522
00:55:28,408 --> 00:55:30,493
W weekendy jeżdżę na wycieczki.
Baw się dobrze.

523
00:55:31,369 --> 00:55:32,454
Do zobaczenia!

524
00:55:32,996 --> 00:55:35,206
<i>Boże, były bardzo drogie.</i>

525
00:55:35,290 --> 00:55:37,042
I było ich tak wiele.

526
00:55:37,834 --> 00:55:40,211
Jak możesz za każdym razem je sprzedawać?

527
00:55:41,546 --> 00:55:45,717
Powiedz mi,
gdzie spędzasz wszystkie weekendy?

528
00:55:46,468 --> 00:55:50,388
Za każdym razem wracasz o świcie.

529
00:55:50,472 --> 00:55:53,892
Nieważne, gdzie jestem,
nazywaj to „gabinetem”.

530
00:55:55,310 --> 00:55:58,021
W tym tygodniu sprzedam mniej guzików.

531
00:55:59,230 --> 00:56:00,815
Boże, moja głowa.

532
00:56:01,399 --> 00:56:03,234
Boże, moje serce.

533
00:56:04,819 --> 00:56:06,488
Jeśli musisz je sprzedać,

534
00:56:06,780 --> 00:56:09,157
sprzedaj najpierw te z rękawów.

535
00:56:09,699 --> 00:56:10,909
Nie rozpinaj kurtki,

536
00:56:11,493 --> 00:56:13,620
bo jest zimno.

537
00:56:16,414 --> 00:56:17,916
Idzie ci coraz lepiej.

538
00:56:20,126 --> 00:56:21,461
Włóż go tam.

539
00:56:22,504 --> 00:56:24,422
Co mam robić?

540
00:56:24,881 --> 00:56:27,801
Jeśli go nie weźmiesz,
nie będę mogła spać w nocy.

541
00:56:28,134 --> 00:56:29,052
Weź go.

542
00:56:33,306 --> 00:56:34,349
No dobrze.

543
00:56:47,237 --> 00:56:49,155
<i>Chyba groźby Tae-eul zadziałały.</i>

544
00:56:50,365 --> 00:56:54,869
<i>Dzięki niej robimy to, co pominęliśmy.</i>

545
00:56:56,830 --> 00:56:58,706
<i>Mamy nawet swoje metody.</i>

546
00:56:59,541 --> 00:57:01,876
<i>Najpierw sprawdzamy, który jest rok,</i>

547
00:57:03,128 --> 00:57:06,840
<i>żeby nie spotkać naszych sobowtórów.</i>

548
00:57:07,674 --> 00:57:10,385
Telefon jest na korbkę, nie na przyciski.

549
00:57:10,802 --> 00:57:12,971
Jest przed 1981 rokiem.
Jesteśmy bezpieczni.

550
00:57:13,596 --> 00:57:14,806
Chodźmy.

551
00:57:19,602 --> 00:57:21,187
To model z wczesnych lat 90.

552
00:57:21,896 --> 00:57:23,440
Jesteśmy względnie bezpieczni.

553
00:57:28,486 --> 00:57:30,071
Nie jestem pewna.

554
00:57:30,155 --> 00:57:31,948
Który to może być rok?

555
00:57:33,825 --> 00:57:36,244
Poczekaj. Tam są jakieś gazety.

556
00:57:41,666 --> 00:57:43,042
Nadal jest orzeźwiająca.

557
00:57:45,753 --> 00:57:46,754
Wasza Wysokość!

558
00:57:50,425 --> 00:57:52,093
Proszę odejść.

559
00:57:59,642 --> 00:58:01,352
Ten mężczyzna mnie rozpoznał.

560
00:58:01,436 --> 00:58:02,729
Tak, musimy uciekać.

561
00:58:02,812 --> 00:58:06,191
W tym świecie istniejesz.
I jesteś tyranem.

562
00:58:07,108 --> 00:58:08,109
Co?

563
00:58:11,696 --> 00:58:13,448
To kolejny świat równoległy.

564
00:58:14,157 --> 00:58:16,493
Lee Gon tutaj miał ciężkie dzieciństwo.

565
00:58:17,076 --> 00:58:18,620
Pewnie dorastał bez lady Noh, wuja

566
00:58:19,037 --> 00:58:20,997
i czyjegoś identyfikatora.

567
00:58:21,080 --> 00:58:23,458
Był przestraszony i samotny, gdy dorastał.

568
00:58:24,417 --> 00:58:26,878
Chodźmy. To niebezpieczne,
gdy są tu nasze sobowtóry.

569
00:58:27,962 --> 00:58:28,963
Dobrze.

570
00:58:31,257 --> 00:58:34,010
<i>I tak razem podróżujemy,</i>

571
00:58:34,928 --> 00:58:38,431
<i>chociaż cele naszych podróży
są trochę niezwykłe.</i>

572
00:58:38,932 --> 00:58:41,935
{\an8}NOWE TYSIĄCLECIE, NOWY POCZĄTEK

573
00:58:45,605 --> 00:58:50,276
{\an8}TYDZIEŃ MODY W NOWYM TYSIĄCLECIU

574
00:58:50,360 --> 00:58:52,862
{\an8}„Nowe tysiąclecie”?
Czyli musi być 2000 rok.

575
00:58:53,321 --> 00:58:54,447
Jesteśmy bezpieczni.

576
00:58:54,697 --> 00:58:57,283
Tyle osób myślało, że w 2000 roku
będzie koniec świata.

577
00:58:58,243 --> 00:58:59,786
Jesteśmy blisko uniwersytetu.

578
00:59:01,704 --> 00:59:02,789
Chodź ze mną.

579
00:59:03,081 --> 00:59:05,208
Znam kogoś, kto chce poznać dziewczynę,

580
00:59:05,583 --> 00:59:07,418
która nalega, że Ziemia jest płaska.

581
00:59:22,976 --> 00:59:26,437
Kto chce mnie poznać?

582
00:59:38,199 --> 00:59:40,702
Przepraszam. Tego pan szuka?

583
00:59:41,786 --> 00:59:43,663
Tak, dziękuję.

584
00:59:44,122 --> 00:59:45,123
Miłego dnia.

585
00:59:45,206 --> 00:59:46,708
Dziękuję, wzajemnie.

586
01:00:01,347 --> 01:00:02,432
Czy to osoba,

587
01:00:03,558 --> 01:00:05,893
która chciała mnie poznać?

588
01:00:05,977 --> 01:00:06,853
Tak.

589
01:00:07,979 --> 01:00:09,314
Właśnie cię poznał.

590
01:00:11,149 --> 01:00:12,900
To mój wuj, wychowywał mnie.

591
01:00:23,244 --> 01:00:24,245
Ale rzecz w tym,

592
01:00:24,579 --> 01:00:28,458
że kobieta, która nalegała,
że Ziemia jest płaska, już nie istnieje.

593
01:00:29,000 --> 01:00:31,461
Moja Ziemia jest okrągła.

594
01:00:32,211 --> 01:00:33,046
Naprawdę?

595
01:00:33,963 --> 01:00:34,881
Dzięki mnie?

596
01:00:35,757 --> 01:00:38,092
Chciałbyś. Przez grawitację.

597
01:00:38,176 --> 01:00:40,261
Dlatego właśnie jabłka spadają na ziemię.

598
01:00:42,180 --> 01:00:43,181
I co jeszcze?

599
01:00:44,390 --> 01:00:46,434
Dlatego tworzą się fale.

600
01:00:47,393 --> 01:00:49,187
- Co jeszcze?
- Kocham cię.

601
01:00:49,812 --> 01:00:50,938
Rety.

602
01:00:52,440 --> 01:00:54,776
Dlaczego jestem zaskoczony, gdy to słyszę?

603
01:00:56,444 --> 01:00:57,278
Ja ciebie też.

604
01:00:59,072 --> 01:01:01,282
Mam nadzieję, że następnym razem

605
01:01:01,366 --> 01:01:03,701
trafimy do okresu Joseon
lub jego końcówki.

606
01:01:04,452 --> 01:01:05,620
Czemu akurat tam?

607
01:01:06,663 --> 01:01:09,832
Szybko rzuciłam okiem.
Jesteśmy w erze Joseon.

608
01:01:09,916 --> 01:01:11,000
Gdzie mój <i>hanbok</i>?

609
01:01:11,084 --> 01:01:13,252
Czemu tak bardzo chciałaś tutaj trafić?

610
01:01:14,921 --> 01:01:16,964
Muszę powiedzieć pradziadkowi, żeby kupił

611
01:01:17,048 --> 01:01:19,550
sad gruszek w Apgujeong-dong,
gdy będzie starszy.

612
01:01:20,677 --> 01:01:22,553
Gdzie ta tradycyjna szpilka do włosów?

613
01:01:29,519 --> 01:01:30,645
Co to?

614
01:01:31,396 --> 01:01:33,523
Po co przyniosłeś tu liście?

615
01:01:34,190 --> 01:01:35,983
Bo nigdy nie wiemy, gdzie wylądujemy.

616
01:01:36,401 --> 01:01:39,320
Bazując na naszych doświadczeniach,
nie mamy gwarancji,

617
01:01:39,404 --> 01:01:41,280
że nie wylądujemy w tamtych czasach.

618
01:01:45,076 --> 01:01:47,286
Są marne szanse, ale musimy być...

619
01:01:51,165 --> 01:01:52,500
Musimy być przygotowani.

620
01:01:55,253 --> 01:01:57,046
- To ważne.
- Poszukaj mojej szpilki.

621
01:01:58,548 --> 01:02:00,299
Po co je tu odkładasz?

622
01:02:01,134 --> 01:02:06,431
PRZYSTANEK AUTOBUSOWY
SKRZYŻOWANIE PYEONGCHANG MUNHWA

623
01:02:20,820 --> 01:02:21,779
A niech to.

624
01:02:23,239 --> 01:02:24,240
Mam twoją piłkę.

625
01:02:24,824 --> 01:02:25,742
Zostań tam.

626
01:02:28,035 --> 01:02:29,203
Rzucę ci ją.

627
01:02:32,790 --> 01:02:33,750
Dziękuję.

628
01:02:35,168 --> 01:02:36,169
{\an8}KANG SIN-JAE

629
01:02:36,252 --> 01:02:38,755
{\an8}PYEONGCHANG-DONG
REPUBLIKA KOREI, 1994 ROK

630
01:02:38,838 --> 01:02:39,672
Chwila.

631
01:02:41,382 --> 01:02:44,218
Dokąd pan jedzie?
Powiem panu trasy autobusów.

632
01:02:49,140 --> 01:02:50,141
Był wypadek.

633
01:02:50,725 --> 01:02:53,352
Do widzenia. Muszę lecieć do domu,
żeby wezwać pomoc.

634
01:03:00,860 --> 01:03:02,403
- Hej.
- Mam żetony na autobus.

635
01:03:04,947 --> 01:03:06,574
Co jest? Coś się stało?

636
01:03:07,200 --> 01:03:09,619
Chyba wiem, dlaczego drzwi
przyprowadziły nas

637
01:03:11,287 --> 01:03:12,622
tutaj w tym dniu.

638
01:03:25,635 --> 01:03:29,931
{\an8}REPUBLIKA KOREI, 2022

639
01:03:33,559 --> 01:03:34,852
Poczekajcie.

640
01:03:35,394 --> 01:03:36,562
- Tutaj.
- Jestem ciekaw.

641
01:03:37,396 --> 01:03:39,524
- To Eun-bi, a to Kka-bi.
- Widzę.

642
01:03:39,607 --> 01:03:41,692
- Są już w podstawówce.
- Serio?

643
01:03:41,776 --> 01:03:43,611
- Są urocze.
- Podobne do ciebie.

644
01:03:43,694 --> 01:03:45,404
- Są podobne?
- Są?

645
01:03:45,488 --> 01:03:47,323
To były dobre czasy. Jesteśmy podobni?

646
01:03:47,406 --> 01:03:48,407
- Cóż...
- Nie bardzo.

647
01:03:57,542 --> 01:03:59,210
Co on się tak na mnie gapi?

648
01:04:01,003 --> 01:04:02,296
Poczekajcie.

649
01:04:12,723 --> 01:04:15,560
Przepraszam, znamy się?

650
01:04:17,436 --> 01:04:18,729
Jak się masz?

651
01:04:20,815 --> 01:04:24,193
Też tutaj pracujesz? Który wydział?

652
01:04:25,236 --> 01:04:27,738
Zdałeś prawo jazdy?

653
01:04:28,614 --> 01:04:29,991
Tak, na kategorię B.

654
01:04:31,576 --> 01:04:33,411
Czemu odpowiadam na twoje pytania?

655
01:04:34,161 --> 01:04:35,496
Kim jesteś?

656
01:04:37,915 --> 01:04:39,584
{\an8}JO EUN-SUP
NARODOWA SŁUŻBA WYWIADU

657
01:04:39,667 --> 01:04:40,585
Dobrze wyglądasz.

658
01:04:41,127 --> 01:04:42,670
Jesteś silny i pewny siebie.

659
01:04:43,588 --> 01:04:45,131
Miło cię zobaczyć.

660
01:04:46,591 --> 01:04:48,509
Zawsze będziesz Niezniszczalnym Mieczem.

661
01:04:49,093 --> 01:04:50,094
Co?

662
01:04:52,513 --> 01:04:54,056
„Niezniszczalnym Mieczem”?

663
01:04:57,059 --> 01:04:58,603
NA-RI NA-RI MYEONG NA-RI

664
01:05:00,980 --> 01:05:02,231
Cześć, kochanie.

665
01:05:02,857 --> 01:05:05,693
Tak, jadłem lunch. A ty?

666
01:05:06,694 --> 01:05:08,863
Jesteś na diecie?

667
01:05:08,946 --> 01:05:11,324
Przestań, nie musisz się odchudzać.

668
01:05:12,658 --> 01:05:14,535
Czyżby?

669
01:05:16,287 --> 01:05:17,872
Mogłaś mi powiedzieć.

670
01:05:17,955 --> 01:05:21,417
Nie wierzę, że jesteś prawdziwa,
bo jesteś taka idealna.

671
01:05:22,877 --> 01:05:25,171
Dobrze, niedługo wracam do domu. Pa.

672
01:05:26,631 --> 01:05:27,632
Co za wariat.

673
01:05:38,809 --> 01:05:39,810
Czekaj.

674
01:05:40,853 --> 01:05:42,897
Co? Gdzie jesteśmy?

675
01:05:42,980 --> 01:05:45,107
To latarki mające 1200 lumenów.

676
01:05:45,191 --> 01:05:46,651
Używa ich straż królewska.

677
01:05:49,070 --> 01:05:51,364
Jesteśmy w tym samym okresie
w Królestwie Korei.

678
01:05:52,323 --> 01:05:54,158
Cholera. Niedawno stąd wyszedłem.

679
01:05:54,241 --> 01:05:55,701
Yeong pewnie mnie szuka.

680
01:05:55,785 --> 01:05:56,619
Co?

681
01:06:05,294 --> 01:06:06,128
Wasza Wysokość?

682
01:06:09,340 --> 01:06:11,634
Strażnicy królewscy mają się wycofać.

683
01:06:12,802 --> 01:06:14,178
Yeong, ty też.

684
01:06:14,261 --> 01:06:15,721
Przestraszyliście mnie.

685
01:06:18,474 --> 01:06:20,267
Wrócę do pałacu okrężną drogą.

686
01:06:20,351 --> 01:06:23,312
Pójdę przez plażę,
żeby nikt mnie nie widział.

687
01:06:30,987 --> 01:06:32,405
- Wasza Wysokość.
- Yeong.

688
01:06:33,614 --> 01:06:34,740
To taka sytuacja.

689
01:06:46,877 --> 01:06:48,170
Rety, nie mogłam oddychać.

690
01:06:51,382 --> 01:06:52,550
Kto jest po Yeongu?

691
01:06:52,967 --> 01:06:54,552
Kto dowie się następny?

692
01:06:56,095 --> 01:06:57,430
- Lady Noh?
- Lady Noh.

693
01:06:58,973 --> 01:06:59,890
Wasza Wysokość.

694
01:07:09,859 --> 01:07:11,610
Talizman zadziałał.

695
01:07:12,319 --> 01:07:14,572
Pozwalam jej korzystać
z mojej osobistej rzeczy.

696
01:07:14,905 --> 01:07:16,198
Wiesz, co to znaczy.

697
01:07:20,286 --> 01:07:21,829
Tak się zastanawiam,

698
01:07:22,329 --> 01:07:24,749
kiedy ukończą królewską świątynię.

699
01:07:25,791 --> 01:07:28,002
Może w przyszłym roku?

700
01:07:32,590 --> 01:07:35,217
Wypij to. Wszystko.

701
01:07:36,093 --> 01:07:36,927
Dobrze.

702
01:07:52,485 --> 01:07:54,487
Tylko ty z tego korzystasz?

703
01:07:55,279 --> 01:07:58,324
Oczywiście. Ale korzystaj, kiedy chcesz.

704
01:07:59,241 --> 01:08:00,242
Co robisz?

705
01:08:01,243 --> 01:08:03,079
Nie mogę zostawiać odcisków palców.

706
01:08:03,788 --> 01:08:05,539
Luna żyje w tym świecie.

707
01:08:06,665 --> 01:08:09,460
To jest bardzo popularne w moim świecie.

708
01:08:12,630 --> 01:08:15,174
Co z nagraniem z monitoringu?

709
01:08:15,508 --> 01:08:16,801
Kamery nas nagrały.

710
01:08:17,968 --> 01:08:19,512
Odeślę straż z wieży kontrolnej.

711
01:08:26,393 --> 01:08:28,437
Rety, co za zabezpieczenia.

712
01:08:30,815 --> 01:08:32,024
Jak mam to wyłączyć?

713
01:08:35,027 --> 01:08:37,196
Patrz. To nie Jo Yeong?

714
01:08:41,867 --> 01:08:43,744
Rety, on i jego temperament.

715
01:08:45,121 --> 01:08:46,372
Co mówi?

716
01:08:49,083 --> 01:08:53,504
Jesteś detektywem.
Umiesz czytać z ruchu warg.

717
01:08:55,172 --> 01:08:56,173
No jasne.

718
01:08:56,465 --> 01:08:57,550
Pokaż.

719
01:09:02,930 --> 01:09:03,931
Lee.

720
01:09:04,974 --> 01:09:06,225
Gon...

721
01:09:07,059 --> 01:09:08,269
Ten skurczy...

722
01:09:10,688 --> 01:09:12,606
Tak nagle się zjawiliśmy.

723
01:09:12,982 --> 01:09:13,983
No nie?

724
01:09:14,441 --> 01:09:16,652
Ja też się wkurzam, jak szef da mi robotę,

725
01:09:16,735 --> 01:09:17,987
gdy chcę wyjść.

726
01:09:18,821 --> 01:09:19,822
Co powiedział?

727
01:09:20,573 --> 01:09:22,825
Nazwał mnie psem? Pieskiem?

728
01:09:24,410 --> 01:09:26,787
Yeong? Któremu ufam,
odkąd miał cztery lata?

729
01:09:27,830 --> 01:09:29,874
Strażnicy mają dyplomy z nauki i techniki.

730
01:09:29,957 --> 01:09:31,834
Nie wierzę, że przegrali.

731
01:09:33,544 --> 01:09:35,045
Yeong nigdy by tego nie zrobił.

732
01:09:35,588 --> 01:09:37,381
Nie ma przede mną tajemnic.

733
01:09:37,464 --> 01:09:38,299
Boże.

734
01:09:40,134 --> 01:09:41,302
Co się tam dzieje?

735
01:09:42,136 --> 01:09:43,596
Chyba jednak ma tajemnicę.

736
01:09:44,180 --> 01:09:45,681
Jaki to gatunek filmowy?

737
01:09:45,931 --> 01:09:47,683
Komedia romantyczna? Film szpiegowski?

738
01:09:48,392 --> 01:09:51,687
O nie. Idzie przeszkadzacz.

739
01:09:53,397 --> 01:09:54,523
Podoba mi się ten film.

740
01:09:54,899 --> 01:09:56,275
Już jest hitem.

741
01:09:56,734 --> 01:09:59,528
Jest pełen napięcia. To thriller.

742
01:10:00,487 --> 01:10:01,739
Nie, to melodramat.

743
01:10:22,801 --> 01:10:25,763
<i>I tak obejrzeliśmy nasz własny film.</i>

744
01:10:38,359 --> 01:10:39,818
Nie chcę się rozstawać.

745
01:10:43,113 --> 01:10:43,948
Idę.

746
01:10:46,116 --> 01:10:46,951
I tyle?

747
01:10:48,202 --> 01:10:50,955
Jestem spóźniona. Muszę biec.

748
01:10:51,830 --> 01:10:53,207
- Do weekendu.
- Czekaj.

749
01:10:57,878 --> 01:11:00,756
Dlaczego do weekendu?
Święta zaczynają się w środę.

750
01:11:00,839 --> 01:11:02,383
Serio? Ale nie w moim świecie.

751
01:11:02,466 --> 01:11:03,384
Jakie to święto?

752
01:11:05,219 --> 01:11:06,762
Urodziny króla.

753
01:11:08,180 --> 01:11:09,223
Cześć.

754
01:11:10,849 --> 01:11:12,059
Trzymaj się.

755
01:11:12,726 --> 01:11:14,603
Ty też. Do zobaczenia, Lee Gon.

756
01:11:15,562 --> 01:11:17,356
Do zobaczenia, Jeong Tae-eul.

757
01:11:18,274 --> 01:11:19,858
<i>Wracamy do swojego życia,</i>

758
01:11:20,442 --> 01:11:22,403
<i>gdy odprowadzimy się do obelisków</i>

759
01:11:22,778 --> 01:11:24,321
<i>zamiast do naszych domów.</i>

760
01:11:26,448 --> 01:11:27,700
Stój, kretynie!

761
01:11:30,035 --> 01:11:32,079
Niech to szlag!

762
01:11:44,508 --> 01:11:45,551
Cholera.

763
01:11:46,760 --> 01:11:51,765
Mam wiele szacunku dla tych,
którzy chcą zmienić przyszłość,

764
01:11:51,932 --> 01:11:54,727
ale będzie dla was lepiej,
jeśli was teraz złapiemy.

765
01:11:54,810 --> 01:11:57,104
Jeśli chcecie sami dojść na komisariat.

766
01:11:57,187 --> 01:11:58,439
Chyba śnisz.

767
01:11:58,605 --> 01:12:00,941
Przejdźcie przez mur.
Zacznijcie od tego na końcu!

768
01:12:01,025 --> 01:12:02,443
- Już.
- Hej, z drogi.

769
01:12:02,568 --> 01:12:04,194
Co? Kim jest ten gnojek?

770
01:12:04,278 --> 01:12:06,447
- Kto to?
- Cześć.

771
01:12:07,740 --> 01:12:09,533
Jang Michael z jednostki specjalnej

772
01:12:09,616 --> 01:12:10,784
komisariatu Jongno.

773
01:12:10,868 --> 01:12:12,661
- Cholera.
- Dranie.

774
01:12:13,454 --> 01:12:14,371
Rety.

775
01:12:19,335 --> 01:12:21,962
Jangmi, spokojnie.

776
01:12:22,046 --> 01:12:24,715
Teraz musimy ich zanieść.
Hej, nowy. Ruchy.

777
01:12:24,798 --> 01:12:26,633
Komisarz Jeong z komisariatu Jongno.

778
01:12:27,468 --> 01:12:30,387
Jesteście aresztowani

779
01:12:30,512 --> 01:12:32,181
za naruszenie ustawy o narkotykach.

780
01:12:33,432 --> 01:12:35,267
Przyjmuję wolę narodu

781
01:12:35,726 --> 01:12:39,396
i pozwalam premier Mo stworzyć rząd.

782
01:12:46,487 --> 01:12:49,490
Zrobię, co w mojej mocy, Wasza Wysokość.
Proszę mi zaufać.

783
01:12:50,324 --> 01:12:51,533
Zawsze pani ufałem.

784
01:12:52,409 --> 01:12:55,329
Będę pani słuchał
i wspierał panią w każdy możliwy sposób.

785
01:12:56,622 --> 01:12:59,875
Będę premierem,
który składa raporty na piśmie.

786
01:13:00,709 --> 01:13:03,587
Wolałbym, żeby raz w tygodniu
składała je pani osobiście.

787
01:13:03,670 --> 01:13:06,590
Chyba pan nie oczekuje,
że co tydzień będę...

788
01:13:08,509 --> 01:13:10,844
Dobrze. Zróbmy tak i tak.

789
01:13:15,891 --> 01:13:18,602
Co robisz, mamo? Dostałaś nagrodę?

790
01:13:20,020 --> 01:13:20,854
Cóż...

791
01:13:21,855 --> 01:13:24,650
Musiałam go przyprowadzić,
bo nie znalazłam niani.

792
01:13:25,984 --> 01:13:28,529
Kim pan jest?

793
01:13:32,616 --> 01:13:33,659
Miło cię poznać.

794
01:13:34,660 --> 01:13:36,954
Jestem królem Królestwa Korei.

795
01:13:37,538 --> 01:13:39,623
Nazywam się Lee Gon.

796
01:14:10,446 --> 01:14:13,407
- Gazety! Kupujcie tu gazety!
- Zobaczcie.

797
01:14:13,490 --> 01:14:16,034
- Zobaczcie!
- Kupujcie tu gazety!

798
01:14:17,661 --> 01:14:19,246
Gazety!

799
01:14:20,706 --> 01:14:21,832
Kupujcie tu gazety!

800
01:14:21,915 --> 01:14:24,293
Zobaczcie!

801
01:14:26,044 --> 01:14:30,966
<i>BAREFOOTED YOUNG</i>

802
01:14:31,049 --> 01:14:32,634
DZISIEJSZE SEANSE

803
01:14:34,845 --> 01:14:38,682
<i>Nieważne, jakie drzwi
się przed nami w życiu otworzą...</i>

804
01:14:40,350 --> 01:14:42,352
<i>I nawet jeśli niektóre wspólne chwile</i>

805
01:14:43,228 --> 01:14:45,022
<i>czasami nas smucą,</i>

806
01:14:46,273 --> 01:14:49,401
<i>- to chcę kochać niestrudzenie.
- To chcę kochać niestrudzenie.</i>

807
01:14:54,031 --> 01:14:55,115
<i>Właśnie tak</i>

808
01:14:56,158 --> 01:14:57,659
<i>postanowiliśmy pokochać los,</i>

809
01:14:58,619 --> 01:14:59,912
<i>który nas wybrał.</i>

810
01:15:08,712 --> 01:15:09,796
<i>Dziś</i>

811
01:15:10,881 --> 01:15:11,882
<i>i tylko dziś.</i>

812
01:15:14,635 --> 01:15:15,761
<i>I na zawsze.</i>

813
01:16:24,705 --> 01:16:26,707
{\an8}Napisy: Kamila Krupiński

