1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:01:01,061 --> 00:01:03,605
PERSONAGENS, LOCAIS,
ORGANIZAÇÕES, RELIGIÕES

3
00:01:03,688 --> 00:01:05,982
E INCIDENTES RETRATADOS NESTA SÉRIE
SÃO FICCIONAIS

4
00:01:07,275 --> 00:01:09,069
{\an8}EPISÓDIO 16

5
00:01:23,917 --> 00:01:26,836
{\an8}Quando é que ela vem para casa? Caramba.

6
00:01:29,881 --> 00:01:32,634
{\an8}<i>Pai, tenho uma vigilância esta noite.
É bastante longe.</i>

7
00:01:32,717 --> 00:01:33,718
{\an8}Caramba.

8
00:01:47,816 --> 00:01:50,401
<i>Apanha esse delinquente.
E não saltes refeições.</i>

9
00:01:50,985 --> 00:01:52,237
<i>Estou bem, fica tranquilo.</i>

10
00:01:57,534 --> 00:01:59,452
<i>Falamos em breve, pai.</i>

11
00:02:47,333 --> 00:02:48,918
POLÍCIA

12
00:03:57,654 --> 00:03:58,696
Anda.

13
00:04:17,173 --> 00:04:20,927
{\an8}REINO DA COREIA, 1994
NOITE DA TRAIÇÃO

14
00:04:41,239 --> 00:04:43,116
Diz-me o que devo fazer. Vou à frente.

15
00:04:43,199 --> 00:04:45,785
Os traidores chegam daqui a 20 minutos.

16
00:04:46,411 --> 00:04:49,622
Yeong, quero que fiques aqui
e os impeças de fugir.

17
00:04:50,331 --> 00:04:52,125
Mata-os a todos assim que os vires.

18
00:04:52,208 --> 00:04:54,711
E vais para Cheonjongo sozinho?

19
00:04:56,379 --> 00:04:58,423
Se eu fracassar
na minha missão em Cheonjongo,

20
00:04:59,465 --> 00:05:02,176
tens de matar o Lee Lim,
custe o que custar.

21
00:05:03,177 --> 00:05:05,221
Majestade, o que estás a pensar fazer?

22
00:05:08,599 --> 00:05:09,684
Não me digas...

23
00:05:12,687 --> 00:05:13,855
Não. Nem pensar.

24
00:05:16,274 --> 00:05:17,608
É a minha última ordem.

25
00:05:23,698 --> 00:05:24,907
Perdoa-me, Majestade.

26
00:05:26,451 --> 00:05:28,369
Tenho de ir a Cheonjongo.

27
00:05:29,162 --> 00:05:30,204
Eu...

28
00:05:31,622 --> 00:05:33,249
... devo proteger o meu rei.

29
00:05:34,375 --> 00:05:35,543
É o meu dever.

30
00:05:37,920 --> 00:05:38,921
Não podes.

31
00:05:40,256 --> 00:05:41,257
Yeong.

32
00:05:42,592 --> 00:05:43,801
É a última oportunidade.

33
00:05:45,720 --> 00:05:46,971
Também para mim.

34
00:05:49,140 --> 00:05:51,100
É a minha última oportunidade

35
00:05:52,935 --> 00:05:54,479
de proteger Vossa Majestade.

36
00:05:57,482 --> 00:06:01,402
<i>Esperava que tudo acontecesse
exatamente como naquela noite.</i>

37
00:06:05,031 --> 00:06:06,282
Tenha cuidado, Majestade.

38
00:06:25,176 --> 00:06:26,803
<i>Quando começaram as coisas a mudar?</i>

39
00:06:32,308 --> 00:06:33,935
ESPADA DOS QUATRO TIGRES

40
00:06:42,235 --> 00:06:44,195
<i>As equações belas são sempre simples.</i>

41
00:06:45,905 --> 00:06:48,950
Nem todos podem ser corajosos.

42
00:06:49,534 --> 00:06:51,035
Eu decidi ser corajosa.

43
00:06:52,328 --> 00:06:53,579
- Comandante!
- Comandante!

44
00:06:54,163 --> 00:06:56,624
Não, vou eu. É só ir com este canalha?

45
00:07:02,797 --> 00:07:04,841
<i>Esta noite,</i>

46
00:07:06,092 --> 00:07:07,260
<i>não estou só.</i>

47
00:07:07,343 --> 00:07:09,387
ESPADA DOS QUATRO TIGRES

48
00:07:10,972 --> 00:07:12,140
<i>Nós ainda não...</i>

49
00:07:13,683 --> 00:07:15,184
<i>... cumprimos o nosso destino.</i>

50
00:07:27,655 --> 00:07:28,489
Então?

51
00:07:29,115 --> 00:07:30,575
Qual é o teu plano?

52
00:07:31,284 --> 00:07:32,368
Vou esperar.

53
00:07:34,245 --> 00:07:35,997
Até que o Gon te detenha no passado

54
00:07:36,873 --> 00:07:38,541
e volte a pôr tudo no seu lugar.

55
00:07:39,834 --> 00:07:41,669
Se ele fracassar,

56
00:07:43,463 --> 00:07:44,630
detenho-te eu.

57
00:07:47,216 --> 00:07:49,177
Se o meu sobrinho repuser a ordem,

58
00:07:49,969 --> 00:07:52,930
as tuas memórias dele desaparecem.

59
00:07:55,725 --> 00:07:56,893
É por isso

60
00:07:58,728 --> 00:07:59,770
que estou destroçada.

61
00:08:02,023 --> 00:08:03,941
Tenho todas essas magníficas memórias

62
00:08:06,194 --> 00:08:07,570
bem gravadas no coração.

63
00:08:20,124 --> 00:08:22,001
Não podes disparar aqui.

64
00:08:23,211 --> 00:08:25,546
- Aqui tudo está suspenso.
- Como é que sabe,

65
00:08:25,630 --> 00:08:29,425
se nunca tentaram disparar aqui uma arma?

66
00:09:02,375 --> 00:09:04,502
Achas mesmo
que consegues magoar-me com isso?

67
00:09:10,925 --> 00:09:12,343
Vou tentar!

68
00:09:19,392 --> 00:09:20,518
Aguardo a sua ordem.

69
00:09:25,856 --> 00:09:27,149
Mata-o.

70
00:10:34,800 --> 00:10:38,346
<i>Há uma emergência em Cheonjongo.
Alerta a todos os guardas reais.</i>

71
00:10:38,429 --> 00:10:40,264
<i>Guardas reais reúnam-se imediatamente.</i>

72
00:11:49,458 --> 00:11:51,001
Porque é que a Manpasikjeok...

73
00:11:54,672 --> 00:11:55,881
Eu devia ter ficado

74
00:11:56,674 --> 00:11:57,967
com a Manpasikjeok inteira.

75
00:12:01,971 --> 00:12:03,431
Finalmente, deitei a mão

76
00:12:06,016 --> 00:12:08,269
a toda a Manpasikjeok.

77
00:12:45,931 --> 00:12:47,433
<i>Se a minha desapareceu,</i>

78
00:12:49,351 --> 00:12:51,979
a metade do meu sobrinho
também deve ter desaparecido.

79
00:12:52,813 --> 00:12:54,106
E agora?

80
00:12:56,275 --> 00:12:58,152
Agora, o Gon não vai poder voltar.

81
00:12:59,487 --> 00:13:03,324
E tu ficas aqui comigo para a eternidade.

82
00:13:52,873 --> 00:13:55,084
Majestade!

83
00:13:55,543 --> 00:13:56,669
- Majestade.
- Alteza.

84
00:13:56,877 --> 00:14:00,506
- Majestade.
- Alteza.

85
00:14:00,589 --> 00:14:02,466
- Onde está Sua Majestade?
- Alteza!

86
00:14:02,550 --> 00:14:03,759
- Majestade!
- Majestade!

87
00:14:03,842 --> 00:14:05,678
- Alteza, onde está?
- Está bem?

88
00:14:06,011 --> 00:14:07,471
- Alteza!
- Alteza!

89
00:14:07,555 --> 00:14:09,807
- Alteza!
- Onde está?

90
00:14:09,890 --> 00:14:11,433
- Majestade!
- Alteza!

91
00:14:11,892 --> 00:14:13,143
Alteza!

92
00:14:20,234 --> 00:14:21,735
- Majestade!
- Majestade.

93
00:14:21,819 --> 00:14:23,571
- Alteza!
- Majestade...

94
00:14:23,654 --> 00:14:25,823
- Majestade.
- Majestade.

95
00:14:26,365 --> 00:14:28,409
- Majestade!
- Majestade!

96
00:14:28,492 --> 00:14:29,785
- Majestade.
- Está bem?

97
00:14:29,869 --> 00:14:34,582
Levem imediatamente Sua Majestade
e Sua Alteza para o hospital!

98
00:14:34,665 --> 00:14:35,833
- Alteza!
- Alteza.

99
00:14:49,263 --> 00:14:52,975
A partir de agora,
és a Espada Inquebrável.

100
00:15:39,939 --> 00:15:40,981
<i>Mãe.</i>

101
00:15:41,607 --> 00:15:44,276
<i>Ouve com atenção o que te vou dizer.</i>

102
00:15:45,861 --> 00:15:49,198
<i>É uma longa história.</i>

103
00:15:49,281 --> 00:15:51,033
Credo! Meu querido filho...

104
00:15:51,909 --> 00:15:53,035
<i>O pai tem estado</i>

105
00:15:54,119 --> 00:15:56,038
<i>a esconder-te algo.</i>
- Cresceste tanto.

106
00:15:56,121 --> 00:15:57,122
<i>Para ser preciso,</i>

107
00:15:59,124 --> 00:16:00,960
<i>é sobre o teu filho, Kang Sin-jae.</i>

108
00:16:01,043 --> 00:16:02,378
O meu bebé...

109
00:16:06,632 --> 00:16:09,927
Céus! Desculpa.

110
00:16:11,887 --> 00:16:12,888
Sin-jae.

111
00:16:13,263 --> 00:16:16,475
Não fazia ideia.

112
00:16:18,602 --> 00:16:19,770
Tu.

113
00:16:20,479 --> 00:16:21,939
Quando é que descobriste?

114
00:16:22,439 --> 00:16:24,733
Que o Sin-jae...
Que o meu filho está neste estado.

115
00:16:25,734 --> 00:16:27,528
Há quanto tempo me escondes isso?

116
00:16:28,946 --> 00:16:30,489
Que vais fazer em relação a isto?

117
00:16:31,198 --> 00:16:33,033
Devolve-me o meu filho!

118
00:16:33,826 --> 00:16:38,789
O que é que vais fazer?
O que é que vais fazer em relação a isto?

119
00:16:40,040 --> 00:16:41,625
Não posso acreditar nisto!

120
00:16:43,544 --> 00:16:46,672
O meu pobre bebé...

121
00:17:07,568 --> 00:17:08,610
Sin-jae!

122
00:17:13,115 --> 00:17:14,116
Sin-jae!

123
00:17:16,618 --> 00:17:17,453
Mãe.

124
00:17:27,129 --> 00:17:28,130
Desculpa.

125
00:17:29,131 --> 00:17:30,758
Devia ter-te dado um abraço.

126
00:17:33,510 --> 00:17:35,012
Tu também és meu filho.

127
00:17:36,305 --> 00:17:37,848
Sei que não tens a culpa.

128
00:17:39,558 --> 00:17:41,018
Devia ter-te abraçado primeiro.

129
00:17:42,102 --> 00:17:43,228
Eu...

130
00:17:43,979 --> 00:17:45,439
Eu peço que me perdoes.

131
00:17:46,106 --> 00:17:47,232
Desculpa.

132
00:17:56,325 --> 00:17:57,451
Mãe.

133
00:18:49,002 --> 00:18:50,337
Eu tinha razão.

134
00:18:51,713 --> 00:18:53,006
Afinal, tinha razão.

135
00:18:56,260 --> 00:18:58,971
Isto deve ser a porta para outro mundo.

136
00:18:59,638 --> 00:19:00,722
Traidor Lee Lim.

137
00:19:32,629 --> 00:19:34,381
Quem és tu?

138
00:19:35,340 --> 00:19:37,176
Porque andas atrás de mim?

139
00:19:38,927 --> 00:19:41,638
E porque tens a Espada dos Quatro Tigres?

140
00:19:43,849 --> 00:19:45,851
Sou o rei do Reino da Coreia,

141
00:19:47,186 --> 00:19:49,438
legítimo proprietário
da Espada dos Quatro Tigres,

142
00:19:51,023 --> 00:19:53,609
e aquele que te aplicará a pena capital.

143
00:19:54,026 --> 00:19:54,943
O rei?

144
00:19:55,485 --> 00:19:58,030
O rei acaba de morrer às minhas mãos.

145
00:19:59,239 --> 00:20:01,366
Como podes tu ser o rei?

146
00:20:02,951 --> 00:20:05,579
Suponho que o meu querido sobrinho

147
00:20:07,164 --> 00:20:09,166
não viu que ainda estou vivo e de saúde.

148
00:20:13,879 --> 00:20:15,339
Não, não estás.

149
00:20:17,925 --> 00:20:20,010
Se o Gon falhou,
não estarás por muito tempo.

150
00:20:30,187 --> 00:20:33,649
Devo dizer que é divertido
ver-te alimentar esperanças vãs.

151
00:20:37,361 --> 00:20:39,112
Mas não tolero mais a tua insolência.

152
00:20:44,910 --> 00:20:46,870
TAEKWONDO

153
00:22:04,197 --> 00:22:05,866
<i>"O céu dá-nos o coração</i>

154
00:22:06,992 --> 00:22:08,452
e o solo ajuda o espírito."

155
00:22:08,952 --> 00:22:11,121
"O sol e a lua estão formados.

156
00:22:13,206 --> 00:22:15,167
Enquanto se formam montanhas e rios,

157
00:22:17,002 --> 00:22:18,754
irrompe a trovoada."

158
00:22:20,630 --> 00:22:22,215
Tu deves ser o príncipe herdeiro.

159
00:22:27,471 --> 00:22:30,015
Isto deve ser o poder da Manpasikjeok.

160
00:22:31,850 --> 00:22:32,851
Tu és...

161
00:22:34,686 --> 00:22:35,937
... Lee Gon.

162
00:22:37,397 --> 00:22:41,193
<i>"Um sábio é designado para vencer
o demónio de montanhas e rios."</i>

163
00:22:42,319 --> 00:22:44,196
"Domina-o com pensamentos profundos

164
00:22:45,614 --> 00:22:48,658
e restabelece a ordem das coisas."

165
00:22:50,494 --> 00:22:51,828
Traidor Lee Lim.

166
00:22:54,706 --> 00:22:55,957
Condeno-te à decapitação.

167
00:23:23,485 --> 00:23:25,028
Pensei que isto ia partir.

168
00:23:26,863 --> 00:23:28,156
Mas em vez disso medrou.

169
00:23:29,533 --> 00:23:33,495
A porta vai-se fechar
e só as memórias ficarão.

170
00:23:34,454 --> 00:23:36,414
- O que é que tens?
- Não é?

171
00:23:36,498 --> 00:23:38,792
- Gostava de não chumbar.
- És o pior.

172
00:23:39,459 --> 00:23:40,585
Olá.

173
00:23:41,628 --> 00:23:42,546
Desculpa.

174
00:23:51,346 --> 00:23:52,389
Devo parti-lo?

175
00:23:53,807 --> 00:23:55,142
Ou deixo andar?

176
00:24:57,245 --> 00:24:58,538
Conseguiste.

177
00:25:02,751 --> 00:25:03,877
Suponho que agora

178
00:25:06,588 --> 00:25:07,839
não vais poder voltar.

179
00:25:47,254 --> 00:25:49,839
<i>Se os nossos mundos forem diferentes,</i>

180
00:25:51,383 --> 00:25:52,717
<i>não...</i>

181
00:25:54,052 --> 00:25:55,595
<i>... me vou lembrar de ti.</i>

182
00:25:57,555 --> 00:25:59,766
<i>Vou viver sem te conhecer.</i>

183
00:26:28,878 --> 00:26:30,672
DIVISÃO DE CRIMES VIOLENTOS
ESQUADRA 3

184
00:27:07,250 --> 00:27:08,460
{\an8}REPÚBLICA DA COREIA, 1994

185
00:27:08,668 --> 00:27:10,920
{\an8}Acho que Deus existe.

186
00:27:12,756 --> 00:27:14,257
O meu marido acaba de morrer.

187
00:27:17,761 --> 00:27:20,347
Rezei todos os dias para que morresse.

188
00:27:22,349 --> 00:27:23,808
Achei que ia acabar

189
00:27:25,477 --> 00:27:28,396
por morrer ou por matá-lo

190
00:27:30,398 --> 00:27:32,067
antes de sair desta casa.

191
00:27:41,659 --> 00:27:42,494
Mas...

192
00:27:43,912 --> 00:27:45,914
Mas alguém o matou

193
00:27:47,916 --> 00:27:49,125
por mim.

194
00:27:58,635 --> 00:28:00,178
Eu e o Ji-hun...

195
00:28:03,598 --> 00:28:05,642
... não temos para onde ir, Seong-jae.

196
00:28:08,561 --> 00:28:09,396
Então...

197
00:28:15,527 --> 00:28:17,153
... tens de te ir embora.

198
00:28:22,617 --> 00:28:23,743
Não te preocupes.

199
00:28:25,036 --> 00:28:26,788
Não farei o que o pai do Ji-hun fez.

200
00:28:39,717 --> 00:28:42,262
Não posso cuidar de ti em casa
porque tenho de trabalhar.

201
00:28:44,806 --> 00:28:46,725
Mas viremos visitar-te todos os meses.

202
00:28:51,146 --> 00:28:54,524
<i>Adoro-te, tio. Do Ji-hun.</i>

203
00:28:58,737 --> 00:28:59,946
Vamos morrer juntos.

204
00:29:00,530 --> 00:29:02,198
- Vamos morrer juntos.
- Não!

205
00:29:02,699 --> 00:29:03,825
- Hyeon-min!
- Mãe!

206
00:29:04,409 --> 00:29:06,494
- Vamos morrer juntos.
- Não faças isto.

207
00:29:07,036 --> 00:29:08,455
- Mãe, não!
- Hyeon-min!

208
00:29:08,538 --> 00:29:10,623
- Mãe! Para!
- Desculpa!

209
00:29:11,458 --> 00:29:14,043
Só demora um segundo. Hyeon-min!

210
00:29:14,127 --> 00:29:16,129
- Desculpa!
- Para...

211
00:29:16,212 --> 00:29:18,089
- Desculpa.
- Para!

212
00:29:18,173 --> 00:29:20,341
Siga o seu caminho
e não se preocupe connosco.

213
00:29:20,425 --> 00:29:21,968
- Mãe, não...
- Que estão a fazer?

214
00:29:22,343 --> 00:29:23,428
- Mãe!
- Vem cá.

215
00:29:24,721 --> 00:29:25,889
Vocês todos.

216
00:29:26,181 --> 00:29:29,726
Recuem. Assustaram a senhora e o filho.

217
00:29:30,226 --> 00:29:31,352
Mãe.

218
00:29:38,485 --> 00:29:41,529
Toma lá o teu sapato, miúdo.

219
00:29:41,780 --> 00:29:43,823
Vá lá. Espera.

220
00:29:46,493 --> 00:29:47,744
Pronto.

221
00:29:50,580 --> 00:29:52,040
Príncipe Buyeong?

222
00:29:55,752 --> 00:29:57,962
Sim, sou eu.

223
00:29:58,797 --> 00:30:00,131
Como te chamas?

224
00:30:05,178 --> 00:30:06,930
Kang Hyeon-min.

225
00:30:07,514 --> 00:30:11,392
Presumo que é "Hyeon" como "brilhar"
e "Min" como "jade".

226
00:30:12,393 --> 00:30:15,480
O teu nome significa que és alguém
que brilha como uma joia.

227
00:30:21,319 --> 00:30:24,614
Como é que um membro da família real
se digna falar com gente como nós?

228
00:30:25,990 --> 00:30:27,659
Falo consigo como pai,

229
00:30:28,827 --> 00:30:30,787
não como membro da família real.

230
00:30:31,621 --> 00:30:33,665
As nossas escolhas determinam
o nosso destino,

231
00:30:33,748 --> 00:30:38,628
mas ninguém escolhe os pais.

232
00:30:39,671 --> 00:30:41,923
Mude esta sua escolha

233
00:30:42,715 --> 00:30:47,554
porque a escolha que fizer
vai determinar o destino do rapaz.

234
00:30:53,309 --> 00:30:56,646
E se fôssemos tomar um chá?

235
00:30:57,522 --> 00:30:59,649
É o que lhe receito como médico.

236
00:31:09,158 --> 00:31:12,954
{\an8}REINO DA COREIA, 1999

237
00:31:13,037 --> 00:31:14,247
- É isto?
- É, sim.

238
00:31:14,330 --> 00:31:16,833
- Tenha um bom dia.
- A senhora também. Cuide-se.

239
00:31:26,384 --> 00:31:27,468
{\an8}KOO SEO-RYEONG

240
00:31:31,222 --> 00:31:32,307
Olha só.

241
00:31:32,891 --> 00:31:35,143
Como ousas olhar para mim? Sua ladra.

242
00:31:42,775 --> 00:31:45,194
Quantos anos tens? E como te chamas?

243
00:31:45,778 --> 00:31:47,155
A miúda não tem nome.

244
00:31:47,655 --> 00:31:50,366
Tenho a certeza de que roubou
a todos os vendedores.

245
00:31:51,367 --> 00:31:53,453
Tenho nome, sim. Chamo-me Luna.

246
00:31:55,538 --> 00:31:57,373
Tens um nome muito bonito.

247
00:31:58,791 --> 00:32:02,086
A minha filha é muito forte, não é?

248
00:32:02,629 --> 00:32:04,839
Peço-te desculpa em nome dela.

249
00:32:05,089 --> 00:32:06,382
Queres entrar para comer?

250
00:32:06,466 --> 00:32:08,468
Que conversa é essa?
Chama mas é a polícia.

251
00:32:09,052 --> 00:32:10,595
Quem és tu? A Madre Teresa?

252
00:32:13,306 --> 00:32:15,642
Está tudo bem. Anda, vem.

253
00:32:25,068 --> 00:32:26,110
Come primeiro

254
00:32:26,819 --> 00:32:28,029
e depois levas isto.

255
00:32:28,905 --> 00:32:30,114
Não podes levar tudo.

256
00:32:30,573 --> 00:32:32,283
Hoje, não vendi muito.

257
00:32:45,338 --> 00:32:47,757
Porque me estás a dar isso?
Vale muito pouco?

258
00:32:50,134 --> 00:32:51,427
Estou a pagar a comida.

259
00:32:53,930 --> 00:32:55,139
A sério?

260
00:32:55,807 --> 00:32:58,017
Estás a pagar muito caro.

261
00:32:58,810 --> 00:33:02,146
Tens de comer muito, está bem?

262
00:33:25,211 --> 00:33:27,505
Estás bem? Precisas de ajuda?

263
00:33:27,880 --> 00:33:29,340
- Não é uma arma?
- Tem sangue!

264
00:33:29,424 --> 00:33:31,134
O que se passa? Ela está a sangrar!

265
00:33:36,764 --> 00:33:39,517
Credo! O que é que fazemos?

266
00:33:39,600 --> 00:33:42,645
- É melhor irmos embora.
- Onde estou?

267
00:33:43,938 --> 00:33:45,732
Estou na República da Coreia?

268
00:33:47,233 --> 00:33:49,610
Que dia é hoje?

269
00:33:50,194 --> 00:33:51,612
Sim, na República da Coreia.

270
00:33:51,904 --> 00:33:54,407
E hoje é dia 25 de abril de 2020.

271
00:33:58,619 --> 00:34:01,497
Sou polícia. Posso usar o seu telefone
para uma chamada rápida?

272
00:34:11,799 --> 00:34:12,633
Chefe Park?

273
00:34:13,843 --> 00:34:14,719
Chefe Park.

274
00:34:15,219 --> 00:34:16,471
Sou eu, Tae-eul.

275
00:34:17,221 --> 00:34:20,683
Onde está o Jangmi?
E o Detetive Shim e o Sin-jae?

276
00:34:39,243 --> 00:34:43,331
<i>Para mim, só tinha passado uma semana.</i>

277
00:34:46,709 --> 00:34:48,836
POLÍCIA CIVIL
SEMPRE AO LADO DO CIDADÃO

278
00:34:48,920 --> 00:34:50,963
- Lá está ela.
- Lá vem ela.

279
00:34:51,506 --> 00:34:54,842
- Porque matou a outra atriz?
- Foi por causa do papel?

280
00:34:54,926 --> 00:34:56,344
- Não comenta?
- Como se sente?

281
00:34:56,427 --> 00:34:57,929
- Quer dizer algo?
- Diga!

282
00:34:58,012 --> 00:34:59,597
- Porque a matou?
- Admite o crime?

283
00:34:59,680 --> 00:35:02,600
<i>O mundo parecia estar igual,
mas algumas coisas</i>

284
00:35:02,683 --> 00:35:04,727
<i>tinham-se desenrolado de forma diferente.</i>

285
00:35:04,811 --> 00:35:05,812
O que é que disseste?

286
00:35:05,895 --> 00:35:07,647
<i>Eu ainda era tenente.</i>

287
00:35:07,730 --> 00:35:09,065
Geres uma IPSS?

288
00:35:09,148 --> 00:35:11,734
<i>Ainda tentava ser simpática
com o meu pai uma vez por mês.</i>

289
00:35:21,369 --> 00:35:23,913
<i>E vivia o dia a dia</i>

290
00:35:24,914 --> 00:35:27,542
<i>com as minhas memórias dele
ainda intactas,</i>

291
00:35:29,168 --> 00:35:33,422
<i>num mundo em que ele ou o Sin-jae</i>

292
00:35:34,757 --> 00:35:36,926
<i>já não existiam.</i>

293
00:35:46,978 --> 00:35:47,979
Não és tu, pois não?

294
00:35:49,188 --> 00:35:51,107
- Perdão?
- Não és tu que estás

295
00:35:51,190 --> 00:35:52,692
sempre a convidar o meu marido.

296
00:35:56,112 --> 00:35:56,988
Sou eu.

297
00:35:57,363 --> 00:35:58,573
Era eu.

298
00:35:59,907 --> 00:36:01,617
- Podes ir.
- Está bem.

299
00:36:12,211 --> 00:36:14,672
CIRCLE MART, LOJA DE ILSAN
MOCHILA, TÉNIS 110 000 WONS

300
00:36:14,755 --> 00:36:18,176
A pessoa que vive a ligar ao meu marido
vai entrar para a escola para o ano.

301
00:36:27,059 --> 00:36:28,853
Bo-gyeong!

302
00:36:40,448 --> 00:36:41,324
Tu...

303
00:36:45,203 --> 00:36:46,204
Hee-ju.

304
00:36:46,913 --> 00:36:50,416
Quando se acumula,
a neve pode fazer ruir os telhados.

305
00:36:51,751 --> 00:36:53,628
O peso da neve

306
00:36:53,711 --> 00:36:56,923
pode ser insuportável
para um miúdo de 16 anos.

307
00:36:58,382 --> 00:37:00,051
É essa a tua solidão?

308
00:37:00,801 --> 00:37:01,677
Sim.

309
00:37:02,470 --> 00:37:03,471
Pode dizer-se que sim.

310
00:37:04,472 --> 00:37:06,974
Lembras-te do amigo do Seong-min?

311
00:37:07,058 --> 00:37:09,852
- Lembro.
- São a avó e a irmã dele.

312
00:37:10,436 --> 00:37:13,814
Como provavelmente percebeste,
a avó está muito doente.

313
00:37:14,815 --> 00:37:17,068
Ele não conseguia pagar
as contas do hospital

314
00:37:18,694 --> 00:37:21,197
e roubou dinheiro do cofre da empresa.

315
00:37:21,948 --> 00:37:23,658
- E então?
- Então,

316
00:37:25,201 --> 00:37:27,662
pediu-me um favor antes de ser preso.

317
00:37:28,829 --> 00:37:32,875
Pediu-me para comprar à irmã
um saco de pãezinhos no vapor.

318
00:37:33,125 --> 00:37:34,293
E pediu-me

319
00:37:35,336 --> 00:37:38,589
para tirar neve do telhado deles.

320
00:37:41,801 --> 00:37:45,596
Foi assim que comecei a visitá-la,
e cá estou eu.

321
00:37:47,223 --> 00:37:49,517
Ela precisa de esperança
para aguentar isto.

322
00:37:53,062 --> 00:37:54,897
Mas não imaginava encontrar-te aqui.

323
00:37:55,022 --> 00:37:58,609
Céus! Sinceramente.

324
00:37:59,610 --> 00:38:02,405
Vá lá. Pensei que estavas aqui
para limpar a neve.

325
00:38:03,531 --> 00:38:05,825
Querida, não me queres dar a mão?

326
00:38:06,325 --> 00:38:09,036
E se eu te fizesse um boneco de neve?

327
00:38:47,616 --> 00:38:50,411
LEE JI-HUN

328
00:39:11,682 --> 00:39:13,184
<i>Se essa porta se fechar,</i>

329
00:39:15,061 --> 00:39:16,771
abrirei todas as portas do universo.

330
00:39:17,355 --> 00:39:18,230
E...

331
00:39:20,316 --> 00:39:21,609
... vou ter contigo.

332
00:39:36,874 --> 00:39:38,000
Prometeste que vinhas.

333
00:40:36,642 --> 00:40:37,768
Quem é o senhor?

334
00:40:37,852 --> 00:40:39,186
Posso ajudar?

335
00:40:40,354 --> 00:40:41,897
Estou à procura de uma pessoa,

336
00:40:43,899 --> 00:40:45,609
mas penso que não está neste mundo.

337
00:40:47,862 --> 00:40:48,863
Está bem, então.

338
00:41:06,130 --> 00:41:07,131
Posso ajudar?

339
00:41:12,928 --> 00:41:13,804
Até aqui,

340
00:41:15,806 --> 00:41:17,641
estás a proteger alguém.

341
00:41:18,142 --> 00:41:20,769
{\an8}JEONG EUN-KYEONG
EXÉRCITO DA REPÚBLICA DA COREIA

342
00:41:23,939 --> 00:41:26,609
- Tae-ra, chegámos.
- Está bem.

343
00:41:26,692 --> 00:41:29,153
Tae-ra, tem cuidado
para não pisares o vestido.

344
00:41:29,403 --> 00:41:30,905
Espera. Toma.

345
00:41:31,780 --> 00:41:32,615
Hyeong-taek.

346
00:41:33,365 --> 00:41:35,201
Onde está o meu troféu?

347
00:41:35,576 --> 00:41:37,036
O troféu para o Grande Prémio.

348
00:41:37,119 --> 00:41:38,329
Está no carro do chefe.

349
00:41:38,412 --> 00:41:39,955
- Trago amanhã.
- Grande Prémio,

350
00:41:40,789 --> 00:41:42,875
Jeong Tae-ra!

351
00:41:46,670 --> 00:41:50,508
Quero agradecer uma vez mais
a Hyeong-taek, Yeong-han, Eun-gi

352
00:41:50,591 --> 00:41:53,886
e Hye-yeon. Devo-vos tudo.

353
00:41:57,681 --> 00:42:00,809
Quem é aquele homem lindo?

354
00:42:02,978 --> 00:42:04,730
É membro do Tae-ra Byte?

355
00:42:06,148 --> 00:42:08,275
Desculpe, sem fotos.
Mas levo essas flores.

356
00:42:08,776 --> 00:42:10,069
Parece

357
00:42:11,153 --> 00:42:12,613
que já recebeu flores.

358
00:42:14,615 --> 00:42:15,574
Estas flores

359
00:42:16,075 --> 00:42:17,660
não são para si.

360
00:42:19,328 --> 00:42:21,121
Não acredito nos meus ouvidos.

361
00:42:22,081 --> 00:42:24,124
Não são para mim porquê?

362
00:42:26,252 --> 00:42:28,212
Sou Jeong Tae-ra, ganhei o Grande Prémio.

363
00:42:28,671 --> 00:42:30,923
Ganhei o Grande Prémio hoje.

364
00:42:49,024 --> 00:42:50,234
Quem é o senhor?

365
00:42:52,278 --> 00:42:53,571
Hyo-jin!

366
00:42:54,613 --> 00:42:57,199
Mãe, porque compraste tanta coisa?
Deve estar pesado.

367
00:42:57,283 --> 00:42:58,993
- Devia ter ido contigo.
- Deixa lá.

368
00:42:59,410 --> 00:43:01,453
Quem é este jovem?

369
00:43:03,872 --> 00:43:06,166
Veio visitar a Hyo-jin?

370
00:43:06,250 --> 00:43:08,043
Mãe, não.

371
00:43:09,878 --> 00:43:12,631
Desculpe, mas quem procura?

372
00:43:15,426 --> 00:43:16,427
Neste mundo,

373
00:43:17,511 --> 00:43:18,929
está com a sua mãe.

374
00:43:21,265 --> 00:43:22,349
Ainda bem.

375
00:43:28,480 --> 00:43:31,400
REPÚBLICA DA COREIA, 2021

376
00:43:32,901 --> 00:43:33,986
Olá, Na-ri.

377
00:43:34,069 --> 00:43:35,863
<i>Tae-eul, não fiques surpreendida.</i>

378
00:43:36,363 --> 00:43:37,948
<i>O teu pai comprou um cavalo.</i>

379
00:43:39,533 --> 00:43:40,659
- Um cavalo?
<i>- Sim.</i>

380
00:43:40,993 --> 00:43:44,705
<i>Está um tipo num cavalo branco
na academia de Taekwondo.</i>

381
00:43:44,788 --> 00:43:46,540
<i>Acho que está a vender o cavalo.</i>

382
00:43:46,832 --> 00:43:49,209
<i>O tipo parece um profissional.</i>

383
00:43:53,672 --> 00:43:55,466
Na-ri, tenho de ir.

384
00:44:27,247 --> 00:44:28,374
Existes

385
00:44:29,208 --> 00:44:31,126
em todos os universos.

386
00:44:35,005 --> 00:44:36,465
E mesmo assim não me reconheces.

387
00:44:42,805 --> 00:44:43,931
Mas tu...

388
00:44:46,183 --> 00:44:47,184
Porque estás a chorar?

389
00:44:49,311 --> 00:44:51,480
Parecias feliz
em todos os mundos em que te vi.

390
00:44:51,814 --> 00:44:53,482
Foi a única coisa que me confortou.

391
00:44:59,696 --> 00:45:00,697
Mas tu...

392
00:45:04,618 --> 00:45:06,412
Porque parece que me reconheces?

393
00:45:08,664 --> 00:45:09,665
Porque parece

394
00:45:12,584 --> 00:45:14,336
que te lembras de tudo sobre mim?

395
00:45:24,888 --> 00:45:27,433
{\an8}JEONG TAE-EUL
POLÍCIA

396
00:45:38,819 --> 00:45:39,820
És tu?

397
00:45:44,575 --> 00:45:45,659
Jeong Tae-eul.

398
00:45:48,662 --> 00:45:50,789
És mesmo tu? És?

399
00:45:54,668 --> 00:45:55,711
Vieste?

400
00:45:58,005 --> 00:45:58,881
Vieste mesmo

401
00:46:00,007 --> 00:46:00,841
ter comigo?

402
00:46:04,136 --> 00:46:05,012
Chegaste...

403
00:46:06,305 --> 00:46:07,431
... finalmente.

404
00:46:13,103 --> 00:46:13,979
Finalmente.

405
00:46:16,899 --> 00:46:18,525
Vejo-te finalmente,

406
00:46:20,944 --> 00:46:22,237
Tenente Jeong Tae-eul.

407
00:46:33,248 --> 00:46:34,833
Porque demoraste tanto?

408
00:46:36,001 --> 00:46:37,628
Estive sempre à tua espera.

409
00:46:38,962 --> 00:46:40,130
Esperei por ti

410
00:46:41,840 --> 00:46:43,133
todos os dias.

411
00:46:52,851 --> 00:46:54,269
<i>Depois de matar o traidor,</i>

412
00:46:55,187 --> 00:46:56,939
<i>tive de voltar para levar o Yeong.</i>

413
00:47:00,025 --> 00:47:03,487
13 DE DEZEMBRO DE 1994, OS ALARMES
DISPARARAM EM CHEONJONGO ÀS 23H15

414
00:47:04,446 --> 00:47:09,117
REINO DA COREIA, 2021

415
00:47:12,621 --> 00:47:16,625
14 DE DEZEMBRO DE 1994, O TRAIDOR LEE LIM
É ENCONTRADO MORTO NA FLORESTA DE BAMBUS

416
00:47:31,223 --> 00:47:33,058
<i>E tive de encontrar o caminho de volta,</i>

417
00:47:34,601 --> 00:47:37,020
<i>o que me obrigou a abrir
todas as portas do universo.</i>

418
00:47:39,064 --> 00:47:40,566
Foi por isso que demorei.

419
00:47:41,650 --> 00:47:44,987
E não esperava que te lembrasses de mim,
mesmo que te encontrasse.

420
00:47:48,907 --> 00:47:50,075
E nunca desististe

421
00:47:51,994 --> 00:47:53,245
de me procurar?

422
00:47:53,328 --> 00:47:55,163
Mesmo que te tivesses esquecido de mim,

423
00:47:55,998 --> 00:47:56,915
eu queria ver-te.

424
00:47:58,584 --> 00:48:00,752
Ia contar-te tudo,
se me tivesses esquecido.

425
00:48:03,213 --> 00:48:05,299
Que sou o rei do Reino da Coreia

426
00:48:05,799 --> 00:48:07,968
e que o meu nome, que não deve ser dito,

427
00:48:08,927 --> 00:48:10,971
é Lee Gon.

428
00:48:16,852 --> 00:48:18,061
Mas como é possível

429
00:48:18,937 --> 00:48:21,231
lembrares-te de mim,
se os dois mundos divergiram?

430
00:48:21,315 --> 00:48:22,733
Vamos saltar essa parte.

431
00:48:24,026 --> 00:48:27,279
Eu também passei por muita coisa.

432
00:48:30,699 --> 00:48:32,075
E agora isto.

433
00:49:06,860 --> 00:49:07,944
Ainda...

434
00:49:09,363 --> 00:49:10,322
... detestas flores?

435
00:49:14,993 --> 00:49:16,119
Não, já gosto de flores.

436
00:49:18,330 --> 00:49:21,541
Especialmente desta flor.

437
00:49:32,427 --> 00:49:34,304
É verdade, não te disse isto.

438
00:49:38,934 --> 00:49:39,935
Amo-te.

439
00:49:42,312 --> 00:49:43,313
Estou profundamente...

440
00:49:45,273 --> 00:49:47,526
... apaixonado por ti.

441
00:49:56,326 --> 00:49:57,327
É assim...

442
00:49:59,996 --> 00:50:01,748
... que todas as peças se juntam.

443
00:50:05,711 --> 00:50:07,170
Eu também te amo.

444
00:50:09,506 --> 00:50:10,507
Eu...

445
00:50:11,967 --> 00:50:13,552
... também te amo muito.

446
00:50:41,371 --> 00:50:46,168
{\an8}REINO DA COREIA, 2022

447
00:50:46,960 --> 00:50:48,795
Os gémeos estão bem?

448
00:50:49,087 --> 00:50:51,381
Estou enervado por cuidar deles sozinho.

449
00:50:51,715 --> 00:50:54,009
Porque é que os meus pais
haviam de se reconciliar?

450
00:50:55,302 --> 00:50:56,511
Como é que eles se chamam?

451
00:50:57,721 --> 00:50:59,890
Tratamo-los pelos diminutivos.

452
00:51:01,099 --> 00:51:03,018
Eun-bi e Kka-bi.

453
00:51:06,271 --> 00:51:07,230
Tens saudades dele?

454
00:51:14,529 --> 00:51:15,697
Estou bem.

455
00:51:16,782 --> 00:51:20,118
O Jo Eun-sup também
não se ia lembrar de mim.

456
00:51:25,957 --> 00:51:27,793
Está aqui o que me pediu, Majestade.

457
00:51:36,051 --> 00:51:42,349
{\an8}PROCESSO PESSOAL
KANG HYEON-MIN, ESQUADRA DE HAEUNDAE

458
00:51:49,272 --> 00:51:54,694
LIVRARIA HAESONG

459
00:52:01,785 --> 00:52:02,786
Estou aqui.

460
00:52:03,411 --> 00:52:04,287
Olá, meu.

461
00:52:05,205 --> 00:52:06,915
Já disse para não me chamares isso.

462
00:52:06,998 --> 00:52:09,292
Tens de ser rápida
quando um superior te chama.

463
00:52:11,086 --> 00:52:12,254
Estou de folga.

464
00:52:13,213 --> 00:52:15,590
Bolas! Não era isto que eu ia dizer.

465
00:52:15,674 --> 00:52:16,758
Hoje faço anos.

466
00:52:17,300 --> 00:52:18,969
- Eu sei.
- A sério? E sabes como?

467
00:52:19,052 --> 00:52:20,053
Tive de descobrir.

468
00:52:21,471 --> 00:52:22,722
Recebi outra coisa destas.

469
00:52:23,306 --> 00:52:24,599
O chefe mandou algemar-te.

470
00:52:24,683 --> 00:52:27,018
Os delinquentes não andam só
nos estacionamentos.

471
00:52:27,102 --> 00:52:29,312
Andam pelas ruas.
Podem estar em qualquer lado.

472
00:52:30,313 --> 00:52:32,858
Chamaste-me na minha folga
só para me dares isto?

473
00:52:32,941 --> 00:52:35,193
Não, queria comprar-te um presente.

474
00:52:38,113 --> 00:52:40,782
Agora tens mesmo de comprar.
Vou escolher qualquer coisa.

475
00:52:49,833 --> 00:52:51,877
Kang Hyeon-min,
Divisão de Crimes Violentos 3.

476
00:52:52,711 --> 00:52:55,463
LIVRARIA HAESONG

477
00:53:02,053 --> 00:53:06,558
27 DE MAIO DE 2022

478
00:53:20,155 --> 00:53:22,282
- Já comeste?
- Já, claro.

479
00:53:22,657 --> 00:53:24,826
- Dormiste bem de noite?
- Dormi.

480
00:53:24,910 --> 00:53:27,787
Devias ser tu a fazer-me estas perguntas.

481
00:53:27,871 --> 00:53:29,789
Não achas que me devias perguntar

482
00:53:29,873 --> 00:53:31,875
se como e durmo bem?

483
00:53:32,500 --> 00:53:35,754
Como tenho comido e dormido!
E pelo meu recurso!

484
00:53:36,087 --> 00:53:36,963
Não te interessa?

485
00:53:37,047 --> 00:53:39,633
Achas que os polícias do Reino
têm muito tempo livre?

486
00:53:40,258 --> 00:53:41,885
Se quisesses comer e dormir bem,

487
00:53:41,968 --> 00:53:43,345
tu, enquanto deputada,

488
00:53:43,428 --> 00:53:46,389
não terias roubado
o dinheiro dos impostos dos contribuintes.

489
00:53:46,473 --> 00:53:48,099
- Então?
- O que foi?

490
00:53:50,685 --> 00:53:52,646
A lei é que está errada!

491
00:53:53,188 --> 00:53:55,190
Como deputada, não devia ter imunidade?

492
00:53:56,358 --> 00:53:59,903
É por isso
que devia ter sido primeira-ministra.

493
00:53:59,986 --> 00:54:00,820
Reclusa 5827.

494
00:54:01,821 --> 00:54:03,448
Fale baixo na sala de visitas.

495
00:54:07,953 --> 00:54:08,995
Como está a mãe?

496
00:54:09,079 --> 00:54:11,873
Se tens tempo para me visitar,
cuida melhor da mãe.

497
00:54:11,957 --> 00:54:13,959
Se queres ser boa filha, cuida tu.

498
00:54:14,584 --> 00:54:16,586
Cuida tu dela quando saíres daí.

499
00:54:16,670 --> 00:54:18,213
Por muito que queira sair...

500
00:54:19,839 --> 00:54:21,341
Arranja-me já outro advogado!

501
00:54:21,424 --> 00:54:23,843
- Arranja-me um caro.
- Reclusa 5827, fale baixo!

502
00:54:26,096 --> 00:54:27,347
Céus!

503
00:54:29,057 --> 00:54:31,393
Arranjas-me outro guarda prisional?

504
00:54:34,145 --> 00:54:37,607
As ordens dele põem-me doida.

505
00:54:39,025 --> 00:54:40,318
Vou-me embora.

506
00:54:41,152 --> 00:54:42,362
- Fica bem.
- Ouve!

507
00:54:42,779 --> 00:54:43,738
Koo Seo-gyeong!

508
00:54:47,534 --> 00:54:49,035
- Maçarico.
- Diga, senhora.

509
00:54:49,119 --> 00:54:52,122
O SFN ligou. Deixaste lá o telefone.

510
00:54:52,205 --> 00:54:54,165
A sério? Comprei-o ontem.

511
00:54:55,750 --> 00:54:56,710
Olha, está aqui.

512
00:54:56,793 --> 00:54:59,838
Será que posso confiar-te
uma tarefa importante?

513
00:54:59,921 --> 00:55:00,922
É um caso?

514
00:55:01,256 --> 00:55:03,049
Vai ser, se não te saíres bem.

515
00:55:03,383 --> 00:55:06,553
Muito bem.
Rasga os documentos todos desta caixa.

516
00:55:06,636 --> 00:55:10,432
Tira as tampas e os rótulos
a estas garrafas de plástico

517
00:55:11,891 --> 00:55:13,643
e põe-nas para reciclar.
- Entendi.

518
00:55:14,394 --> 00:55:16,896
A propósito, aonde vai
todos os fins de semana?

519
00:55:17,689 --> 00:55:18,982
Porque perguntas?

520
00:55:19,190 --> 00:55:21,443
O chefe disse-me para investigar...

521
00:55:22,610 --> 00:55:26,406
Raios do velho...
Ele é que é estranho com aquela solidão.

522
00:55:28,408 --> 00:55:30,160
Viajo aos fins de semana. Diverte-te.

523
00:55:31,369 --> 00:55:32,454
Até logo!

524
00:55:32,996 --> 00:55:35,206
<i>São muito caros.</i>

525
00:55:35,290 --> 00:55:37,042
E eram tantos.

526
00:55:37,834 --> 00:55:40,211
Como pôde vendê-los sempre todos?

527
00:55:41,546 --> 00:55:45,717
A sério, aonde vai
todos os fins de semana?

528
00:55:46,468 --> 00:55:50,388
E só volta de madrugada.

529
00:55:50,472 --> 00:55:54,559
Seja onde for esse lugar,
deves referi-lo sempre como "escritório".

530
00:55:55,310 --> 00:55:58,021
Vou tentar vender
menos botões esta semana.

531
00:55:59,731 --> 00:56:00,899
A minha cabeça...

532
00:56:01,399 --> 00:56:03,234
O meu coração...

533
00:56:04,819 --> 00:56:06,488
Se tiver de os vender,

534
00:56:06,780 --> 00:56:09,157
venda primeiro os dos punhos.

535
00:56:09,699 --> 00:56:10,909
Abotoe sempre o casaco

536
00:56:11,493 --> 00:56:13,620
porque está frio.

537
00:56:16,414 --> 00:56:17,916
Estás a ficar boa nisto.

538
00:56:20,126 --> 00:56:21,461
Ponha-o onde estava.

539
00:56:22,504 --> 00:56:24,172
Que quer que faça?

540
00:56:24,881 --> 00:56:27,801
Tenho de fazer isto
para conseguir dormir de noite.

541
00:56:28,134 --> 00:56:29,052
Ponha-o onde estava.

542
00:56:33,306 --> 00:56:34,349
Pronto, está bem.

543
00:56:47,237 --> 00:56:49,155
<i>As ameaças da Tae-eul terão funcionado.</i>

544
00:56:50,365 --> 00:56:54,869
<i>Graças a ela, estamos a fazer
todas as coisas que saltámos.</i>

545
00:56:56,830 --> 00:56:58,706
<i>Até já adquirimos uma certa técnica.</i>

546
00:56:59,541 --> 00:57:01,876
<i>Primeiro, descobrimos em que ano estamos,</i>

547
00:57:03,128 --> 00:57:06,840
<i>para não tropeçarmos nos nossos sósias.</i>

548
00:57:07,674 --> 00:57:10,385
O telefone é de disco,
ainda nem é de teclas.

549
00:57:10,802 --> 00:57:12,971
Portanto, é anterior a 1981,
estamos safos.

550
00:57:13,596 --> 00:57:14,806
Vamos.

551
00:57:19,602 --> 00:57:21,187
É do início dos anos 1990.

552
00:57:21,896 --> 00:57:23,064
Estamos em segurança.

553
00:57:28,486 --> 00:57:30,071
Este não tenho a certeza.

554
00:57:30,697 --> 00:57:31,948
De que ano poderá ser?

555
00:57:33,825 --> 00:57:36,244
Espera. Estão ali uns jornais.

556
00:57:41,666 --> 00:57:43,042
Isto ainda refresca.

557
00:57:45,837 --> 00:57:46,754
Majestade!

558
00:57:50,425 --> 00:57:52,093
Por favor, vá-se embora.

559
00:57:59,726 --> 00:58:01,352
Aquele homem reconheceu-me.

560
00:58:01,436 --> 00:58:02,729
Sim, temos de fugir.

561
00:58:02,812 --> 00:58:06,191
Tu existes neste mundo.
E, aparentemente, és um tirano.

562
00:58:07,108 --> 00:58:08,109
O quê?

563
00:58:11,696 --> 00:58:13,448
Isto é outro mundo paralelo.

564
00:58:14,157 --> 00:58:16,493
O Lee Gon daqui deve ter sido mal educado.

565
00:58:17,076 --> 00:58:18,995
Deve ter crescido sem a Dama Noh,
sem o tio

566
00:58:19,078 --> 00:58:20,997
e sem um certo cartão de identificação.

567
00:58:21,581 --> 00:58:23,458
Deve ter crescido assustado e sozinho.

568
00:58:24,417 --> 00:58:26,878
Vamos embora.
É perigoso ficar perto dos nossos sósias.

569
00:58:27,962 --> 00:58:28,963
Está bem.

570
00:58:31,341 --> 00:58:34,093
<i>E é assim que viajamos juntos,</i>

571
00:58:34,928 --> 00:58:38,431
<i>embora para destinos algo extraordinários.</i>

572
00:58:38,932 --> 00:58:41,935
{\an8}UM NOVO MILÉNIO, UM NOVO COMEÇO

573
00:58:45,605 --> 00:58:50,276
{\an8}SEMANA DA MODA DO MILÉNIO

574
00:58:50,360 --> 00:58:52,862
{\an8}"Um novo milénio"?
Devemos estar no ano 2000.

575
00:58:53,321 --> 00:58:54,447
Deve ser seguro.

576
00:58:54,697 --> 00:58:57,283
Havia tanta gente a pensar
que o mundo acabava em 2000.

577
00:58:58,243 --> 00:58:59,744
A Universidade da Coreia é perto.

578
00:59:01,788 --> 00:59:02,789
Vem comigo.

579
00:59:03,164 --> 00:59:05,208
Conheço alguém que quer conhecer

580
00:59:05,542 --> 00:59:07,418
a mulher que teima que a Terra é plana.

581
00:59:22,976 --> 00:59:26,437
Quem é a pessoa que me quer conhecer?

582
00:59:38,199 --> 00:59:40,702
Desculpe. É isto que procura?

583
00:59:41,786 --> 00:59:43,663
É, sim, obrigado.

584
00:59:44,122 --> 00:59:45,123
Tenha um bom dia.

585
00:59:45,206 --> 00:59:46,708
Obrigada. O senhor também.

586
01:00:01,347 --> 01:00:02,432
É ele

587
01:00:03,558 --> 01:00:05,893
a pessoa que me queria conhecer?

588
01:00:05,977 --> 01:00:06,853
É.

589
01:00:07,979 --> 01:00:09,314
E acaba de te conhecer.

590
01:00:11,149 --> 01:00:12,900
É o tio que me criou.

591
01:00:23,244 --> 01:00:24,245
O que acontece

592
01:00:24,579 --> 01:00:28,458
é que a mulher que teimava
que a Terra é plana já não existe.

593
01:00:29,000 --> 01:00:31,461
A minha Terra também já é redonda.

594
01:00:32,211 --> 01:00:33,046
A sério?

595
01:00:33,963 --> 01:00:34,881
Por minha causa?

596
01:00:35,757 --> 01:00:38,092
Até parece.
Por causa da gravidade, obviamente.

597
01:00:38,176 --> 01:00:40,261
E é por causa dela
que as maçãs caem no chão.

598
01:00:42,180 --> 01:00:43,181
E que mais?

599
01:00:44,390 --> 01:00:46,434
Também é responsável pelas marés.

600
01:00:47,393 --> 01:00:49,187
- E que mais?
- Amo-te.

601
01:00:49,812 --> 01:00:50,938
Caramba!

602
01:00:52,440 --> 01:00:54,776
Porque é que fico assustado
sempre que ouço isso?

603
01:00:56,444 --> 01:00:57,278
Eu também.

604
01:00:59,072 --> 01:01:01,282
Espero que, para a próxima, vamos parar

605
01:01:01,366 --> 01:01:03,701
à dinastia Joseon
ou ao fim do período Joseon.

606
01:01:04,452 --> 01:01:05,620
Porquê esse período?

607
01:01:06,663 --> 01:01:09,832
Dei uma vista de olhos,
e chegámos finalmente a Joseon.

608
01:01:09,916 --> 01:01:11,000
Onde está o meu <i>hanbok</i>?

609
01:01:11,084 --> 01:01:13,252
Porque queres tanto ir à dinastia Joseon?

610
01:01:14,921 --> 01:01:16,964
Quero encontrar o meu bisavô e dizer-lhe

611
01:01:17,048 --> 01:01:19,550
que compre o peral de Apgujeong-dong
quando for velho.

612
01:01:20,677 --> 01:01:22,553
Onde está o gancho tradicional?

613
01:01:29,519 --> 01:01:30,645
O que é isto?

614
01:01:31,396 --> 01:01:33,523
Porque trouxeste estas folhas?

615
01:01:34,190 --> 01:01:35,983
Porque nunca sabemos onde vamos parar.

616
01:01:36,401 --> 01:01:39,320
Com base na nossa experiência,
não há garantias

617
01:01:39,404 --> 01:01:41,280
de não irmos parar a esse período.

618
01:01:45,076 --> 01:01:47,286
Sim. As hipóteses são poucas,
mas devemos...

619
01:01:51,165 --> 01:01:52,500
Devemos estar preparados.

620
01:01:55,253 --> 01:01:57,046
- É importante.
- Procura o meu gancho.

621
01:01:58,548 --> 01:02:00,299
Porque voltaste a guardar isso?

622
01:02:01,134 --> 01:02:06,431
PARAGEM
CRUZAMENTO PYEONGCHANG MUNHWA

623
01:02:20,820 --> 01:02:21,779
Raios!

624
01:02:23,239 --> 01:02:24,240
Tenho a tua bola.

625
01:02:24,824 --> 01:02:25,742
Fica aí.

626
01:02:28,035 --> 01:02:29,203
Eu atiro-a.

627
01:02:32,790 --> 01:02:33,750
Obrigado.

628
01:02:35,168 --> 01:02:36,169
{\an8}KANG SIN-JAE

629
01:02:36,252 --> 01:02:38,755
{\an8}PYEONGCHANG-DONG
REPÚBLICA DA COREIA, 1994

630
01:02:38,838 --> 01:02:39,672
Espera.

631
01:02:41,382 --> 01:02:44,218
Para onde vai?
Digo-lhe os percursos dos autocarros.

632
01:02:49,140 --> 01:02:50,141
Houve um acidente.

633
01:02:50,725 --> 01:02:53,352
Adeus. Tenho de ir para casa
contar do acidente.

634
01:03:00,735 --> 01:03:02,403
- Olá.
- Tenho bilhetes de autocarro.

635
01:03:04,947 --> 01:03:06,574
O que foi? Aconteceu alguma coisa?

636
01:03:07,200 --> 01:03:09,619
Acho que sei
porque é que o portal nos trouxe aqui,

637
01:03:11,287 --> 01:03:12,622
neste dia.

638
01:03:25,635 --> 01:03:29,931
{\an8}REPÚBLICA DA COREIA, 2022

639
01:03:33,559 --> 01:03:34,852
Espera um segundo.

640
01:03:35,394 --> 01:03:36,562
- Olha.
- Estou curioso.

641
01:03:37,396 --> 01:03:39,524
- A Eun-bi e o Kka-bi.
- Estou a ver.

642
01:03:39,607 --> 01:03:41,692
- Já andam na primária.
- A sério?

643
01:03:41,776 --> 01:03:43,611
- São adoráveis.
- São parecidos contigo.

644
01:03:43,694 --> 01:03:45,404
- Acham-nos parecidos?
- São?

645
01:03:45,488 --> 01:03:47,323
Foram bons tempos. Somos parecidos?

646
01:03:47,406 --> 01:03:48,407
- Bem...
- Não muito.

647
01:03:57,542 --> 01:03:59,210
Porque está aquele a olhar para mim?

648
01:04:01,003 --> 01:04:02,296
Esperem aí.

649
01:04:12,723 --> 01:04:15,560
Desculpe. Conheço-o?

650
01:04:17,436 --> 01:04:18,729
Como é que vai a vida?

651
01:04:20,815 --> 01:04:24,193
Também trabalha aqui? Em que departamento?

652
01:04:25,236 --> 01:04:27,738
Tiraste a carta de condução?

653
01:04:28,614 --> 01:04:29,991
Tirei. Classe 1 especial.

654
01:04:31,617 --> 01:04:33,411
Mas porque respondo às suas perguntas?

655
01:04:34,161 --> 01:04:35,496
Quem é o senhor?

656
01:04:37,915 --> 01:04:39,584
{\an8}JO EUN-SUP
SERVIÇO DE INFORMAÇÕES

657
01:04:39,667 --> 01:04:40,585
Estás com bom ar.

658
01:04:41,127 --> 01:04:42,336
Forte e confiante.

659
01:04:43,588 --> 01:04:45,131
Foi bom ver-te.

660
01:04:46,757 --> 01:04:48,509
Serás sempre a Espada Inquebrável.

661
01:04:49,093 --> 01:04:50,094
O quê?

662
01:04:52,513 --> 01:04:54,056
"A Espada Inquebrável"?

663
01:04:57,059 --> 01:04:58,603
NA-RI NA-RI MYEONG NA-RI

664
01:05:00,980 --> 01:05:02,231
Olá, linda.

665
01:05:02,857 --> 01:05:05,693
Como? Sim, já almocei. E tu?

666
01:05:06,694 --> 01:05:08,863
Estás de dieta?

667
01:05:08,946 --> 01:05:11,324
Então? Não precisas de perder peso.

668
01:05:12,658 --> 01:05:14,535
Precisas?

669
01:05:16,287 --> 01:05:17,872
Devias ter-me dito.

670
01:05:17,955 --> 01:05:21,417
Quando te vejo, acho-te tão perfeita,
que nem acredito que és real.

671
01:05:22,877 --> 01:05:25,171
Está bem, eu chego cedo. Adeus.

672
01:05:26,631 --> 01:05:27,632
Que lunático.

673
01:05:38,809 --> 01:05:39,810
Espera.

674
01:05:40,853 --> 01:05:42,897
O que foi? Onde estamos?

675
01:05:42,980 --> 01:05:45,107
Aquilo são lanternas de 1200 lúmenes.

676
01:05:45,191 --> 01:05:46,651
A Guarda Real usa-as.

677
01:05:49,236 --> 01:05:51,364
Viemos para a mesma época
no Reino da Coreia.

678
01:05:52,365 --> 01:05:55,826
Bolas! Ainda agora de lá saí.
O Yeong deve andar à minha procura.

679
01:05:55,910 --> 01:05:56,827
O quê?

680
01:06:05,294 --> 01:06:06,128
Majestade?

681
01:06:09,340 --> 01:06:11,634
Os guardas reais devem recuar dez passos.

682
01:06:12,802 --> 01:06:14,178
Tu também, Yeong.

683
01:06:14,261 --> 01:06:15,721
Assustaram-me.

684
01:06:18,557 --> 01:06:20,267
Vou por outro caminho para o palácio.

685
01:06:20,351 --> 01:06:23,312
Vou pela praia, para ninguém me ver.

686
01:06:31,070 --> 01:06:32,405
- Majestade.
- Sim, Yeong.

687
01:06:33,739 --> 01:06:34,740
É aquela situação.

688
01:06:46,877 --> 01:06:48,170
Mal conseguia respirar.

689
01:06:51,382 --> 01:06:52,425
Quem se segue ao Yeong?

690
01:06:52,967 --> 01:06:54,552
Quem é o próximo a descobrir?

691
01:06:56,137 --> 01:06:57,430
- A Dama Noh?
- A Dama Noh.

692
01:06:59,056 --> 01:06:59,890
Majestade.

693
01:07:09,859 --> 01:07:11,610
O talismã deve ter funcionado.

694
01:07:12,403 --> 01:07:14,572
Eu deixo-a usar o meu artigo pessoal.

695
01:07:14,905 --> 01:07:16,198
Sabe o que isso significa.

696
01:07:20,286 --> 01:07:21,829
Gostava de saber

697
01:07:22,329 --> 01:07:24,749
quando é que o Ancestral Santuário Real
fica pronto.

698
01:07:25,791 --> 01:07:28,002
Ficará pronto para o ano?

699
01:07:32,590 --> 01:07:35,217
Beba. Beba tudo.

700
01:07:36,093 --> 01:07:36,927
Está bem.

701
01:07:52,485 --> 01:07:54,487
Só tu é que usas isto?

702
01:07:55,279 --> 01:07:58,324
Obviamente. Mas podes usá-la sempre.

703
01:07:59,241 --> 01:08:00,242
O que estás a fazer?

704
01:08:01,243 --> 01:08:03,079
Não devo deixar as impressões digitais.

705
01:08:03,788 --> 01:08:05,539
A Luna vive neste mundo.

706
01:08:06,665 --> 01:08:09,460
Isto é muito popular no meu mundo.

707
01:08:12,630 --> 01:08:15,174
E as imagens de segurança?

708
01:08:15,508 --> 01:08:16,801
As câmaras apanharam-me.

709
01:08:17,968 --> 01:08:19,512
Eu apago na sala de controlo.

710
01:08:26,393 --> 01:08:28,437
Caramba! Isto é que segurança apertada.

711
01:08:30,815 --> 01:08:32,024
Como é que desligo isto?

712
01:08:35,027 --> 01:08:37,196
Olha. Não é o Jo Yeong?

713
01:08:41,867 --> 01:08:43,744
Ele e o seu mau feitio.

714
01:08:45,121 --> 01:08:46,372
O que é que ele diz?

715
01:08:49,083 --> 01:08:53,504
És detetive, deves saber ler lábios.

716
01:08:55,172 --> 01:08:56,173
Claro que sei.

717
01:08:56,465 --> 01:08:57,550
Deixa-me ver.

718
01:09:02,930 --> 01:09:03,931
Lee.

719
01:09:04,974 --> 01:09:06,225
Gon...

720
01:09:07,059 --> 01:09:08,269
Filho de...

721
01:09:10,688 --> 01:09:12,606
Aparecemos do nada.

722
01:09:12,982 --> 01:09:13,983
Sabes uma coisa?

723
01:09:14,441 --> 01:09:16,652
Vou ficar fula
se o Chefe Park me der trabalho

724
01:09:16,735 --> 01:09:17,987
quando estiver de saída.

725
01:09:18,821 --> 01:09:19,822
O que é que ele disse?

726
01:09:20,573 --> 01:09:22,825
Chamou-me cão? Ladrou?

727
01:09:24,410 --> 01:09:27,371
Yeong? O homem que me acompanha
desde que tinha quatro anos?

728
01:09:27,830 --> 01:09:29,999
Os guardas reais estudam
ciências e engenharia.

729
01:09:30,082 --> 01:09:31,834
Não posso crer que perderam.

730
01:09:33,544 --> 01:09:35,045
O Yeong jamais faria isso.

731
01:09:35,588 --> 01:09:37,381
Ele não tem segredos para mim.

732
01:09:37,464 --> 01:09:38,299
Bolas!

733
01:09:40,134 --> 01:09:41,302
O que é que se passa ali?

734
01:09:42,136 --> 01:09:43,596
Afinal, ele tem um segredo.

735
01:09:44,180 --> 01:09:45,681
De que género?

736
01:09:45,931 --> 01:09:47,683
Comédia romântica? Filme de espiões?

737
01:09:48,392 --> 01:09:51,687
Não. Lá vem a desmancha-prazeres.

738
01:09:53,397 --> 01:09:54,523
Gosto deste filme.

739
01:09:54,899 --> 01:09:56,275
Já é um êxito.

740
01:09:56,734 --> 01:09:59,528
Estou colada ao ecrã. É suspense puro.

741
01:10:00,487 --> 01:10:01,739
Não, é um melodrama.

742
01:10:22,801 --> 01:10:25,763
<i>E assim, até vimos o nosso próprio filme.</i>

743
01:10:38,359 --> 01:10:39,818
Não quero ir-me embora.

744
01:10:43,113 --> 01:10:43,948
Vou-me embora.

745
01:10:46,116 --> 01:10:46,951
Vais assim?

746
01:10:48,202 --> 01:10:50,955
Estou atrasada. Vou ter de correr.

747
01:10:51,830 --> 01:10:53,332
- Até ao fim de semana.
- Espera.

748
01:10:57,878 --> 01:11:00,756
Porquê o fim de semana?
As férias começam na quarta.

749
01:11:00,839 --> 01:11:02,383
A sério? No meu mundo não.

750
01:11:02,466 --> 01:11:03,384
Que tipo de férias?

751
01:11:05,219 --> 01:11:06,762
O aniversário do rei.

752
01:11:08,180 --> 01:11:09,223
Adeus.

753
01:11:10,849 --> 01:11:12,059
Fica bem.

754
01:11:12,726 --> 01:11:14,603
Tu também. Adeus, Lee Gon.

755
01:11:15,562 --> 01:11:17,356
Adeus, Jeong Tae-eul.

756
01:11:18,274 --> 01:11:19,858
<i>Voltamos ao nosso dia a dia</i>

757
01:11:20,442 --> 01:11:22,403
<i>após acompanharmos o outro ao obelisco,</i>

758
01:11:22,778 --> 01:11:24,321
<i>e não a casa.</i>

759
01:11:26,448 --> 01:11:27,700
Para onde estás, canalha!

760
01:11:30,035 --> 01:11:32,079
Raios os partam!

761
01:11:44,508 --> 01:11:45,551
Merda.

762
01:11:46,760 --> 01:11:51,765
Temos muito respeito
por quem procura mudar o futuro,

763
01:11:51,932 --> 01:11:54,727
mas era melhor para vocês
serem apanhados agora.

764
01:11:54,810 --> 01:11:57,104
Isto se querem ir para a esquadra
pelo vosso pé.

765
01:11:57,187 --> 01:11:58,439
Nem sonhe.

766
01:11:58,605 --> 01:12:00,941
Saltem o muro,
a começar pelo que está lá atrás.

767
01:12:01,025 --> 01:12:02,443
- Vão.
- Despachem-se.

768
01:12:02,568 --> 01:12:04,194
O quê? Quem é o palhaço?

769
01:12:04,278 --> 01:12:06,447
- Quem é ele?
- Olá.

770
01:12:07,740 --> 01:12:09,533
Jang Michael, Crimes Violentos 3,

771
01:12:09,616 --> 01:12:10,784
da esquadra de Jongno.

772
01:12:10,868 --> 01:12:12,661
- Raios!
- Desgraçados.

773
01:12:13,454 --> 01:12:14,371
Credo!

774
01:12:19,335 --> 01:12:21,962
Calma, Jangmi.

775
01:12:22,046 --> 01:12:24,715
Agora vamos ter de os levar.
Maçarico, despacha-te.

776
01:12:24,798 --> 01:12:26,633
Tenente Jeong da esquadra de Jongno.

777
01:12:27,468 --> 01:12:30,429
Estão detidos por infração

778
01:12:30,679 --> 01:12:32,181
à Lei de Controlo de Narcóticos.

779
01:12:33,432 --> 01:12:35,267
Aceito a vontade do povo

780
01:12:35,726 --> 01:12:39,396
e convido a Primeira-Ministra Mo
a formar governo.

781
01:12:46,487 --> 01:12:49,490
Darei o melhor de mim, Majestade.
Confie em mim.

782
01:12:50,324 --> 01:12:51,533
Sempre confiei.

783
01:12:52,451 --> 01:12:55,329
Saiba que estarei sempre atento
e a apoiarei como puder.

784
01:12:56,622 --> 01:12:59,875
Como Primeira-Ministra, apresentar-lhe-ei
sobretudo relatórios escritos.

785
01:13:00,709 --> 01:13:03,587
Preferia que nos reuníssemos
uma vez por semana.

786
01:13:03,670 --> 01:13:06,590
Não espera receber pessoalmente
o relatório semanal...

787
01:13:08,509 --> 01:13:10,844
Muito bem. Vamos fazer ambos.

788
01:13:15,891 --> 01:13:18,602
O que é que estás a fazer, mãe?
Vais receber um prémio?

789
01:13:20,020 --> 01:13:20,854
Bem...

790
01:13:21,855 --> 01:13:24,650
Tive de o trazer, não arranjei ama.

791
01:13:25,984 --> 01:13:28,529
E o senhor quem é?

792
01:13:32,616 --> 01:13:33,659
Muito prazer.

793
01:13:34,660 --> 01:13:36,954
Sou o rei do Reino da Coreia.

794
01:13:37,538 --> 01:13:39,623
Chamo-me Lee Gon.

795
01:14:10,446 --> 01:14:13,407
- Jornais! Compre aqui o jornal!
- Venha ver.

796
01:14:13,490 --> 01:14:16,034
- Venha ver!
- Compre aqui o jornal!

797
01:14:17,661 --> 01:14:19,246
Jornais!

798
01:14:20,706 --> 01:14:21,832
Compre aqui o jornal!

799
01:14:21,915 --> 01:14:24,293
Venha ver!

800
01:14:26,044 --> 01:14:30,966
<i>THE BAREFOOTED YOUNG</i>

801
01:14:31,049 --> 01:14:32,634
EM EXIBIÇÃO

802
01:14:34,845 --> 01:14:38,682
<i>Seja qual for a porta
que se abra para nós na vida...</i>

803
01:14:40,350 --> 01:14:42,352
<i>E ainda que os momentos que partilhamos</i>

804
01:14:43,228 --> 01:14:45,022
<i>nos possam deixar tristes,</i>

805
01:14:46,273 --> 01:14:49,401
<i>- Quero amar incansavelmente.
- Quero amar incansavelmente.</i>

806
01:14:54,031 --> 01:14:55,115
<i>Assim,</i>

807
01:14:56,158 --> 01:14:57,659
<i>decidimos amar o destino</i>

808
01:14:58,619 --> 01:14:59,912
<i>que nos escolheu.</i>

809
01:15:08,712 --> 01:15:09,796
<i>Hoje</i>

810
01:15:10,881 --> 01:15:11,882
<i>e apenas hoje.</i>

811
01:15:14,635 --> 01:15:15,761
<i>E para sempre.</i>

812
01:16:24,705 --> 01:16:26,707
{\an8}Legendas: Laura Genevrois

