1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX

2
00:01:01,061 --> 00:01:03,938
ALLA KARAKTÄRER, PLATSER,
ORGANISATIONER, RELIGION OCH HÄNDELSER

3
00:01:04,022 --> 00:01:05,982
I DEN HÄR SERIEN ÄR FIKTIVA

4
00:01:07,275 --> 00:01:09,069
{\an8}AVSNITT 16

5
00:01:23,917 --> 00:01:26,836
{\an8}När kommer hon hem? Jösses.

6
00:01:29,881 --> 00:01:32,634
{\an8}<i>Pappa, jag är på spaning ikväll.
Jag måste åka ganska långt.</i>

7
00:01:32,717 --> 00:01:33,718
{\an8}Jösses.

8
00:01:47,816 --> 00:01:50,401
<i>Ta fast den jäveln.
Men se till att äta väl.</i>

9
00:01:50,985 --> 00:01:52,237
<i>Jag mår bra, oroa dig inte.</i>

10
00:01:57,534 --> 00:01:59,452
<i>Vi hörs snart, pappa.</i>

11
00:02:47,333 --> 00:02:48,918
POLIS

12
00:03:57,654 --> 00:03:58,696
Gå.

13
00:04:17,173 --> 00:04:20,927
{\an8}KUNGADÖMET COREA, 1994
NATTEN AV FÖRRÄDERIET

14
00:04:41,239 --> 00:04:43,116
Säg vad som måste göras. Jag visar vägen.

15
00:04:43,199 --> 00:04:45,785
Förrädarna anländer om 20 minuter.

16
00:04:46,411 --> 00:04:49,622
Yeong, stanna här och hindra dem
från att komma undan.

17
00:04:50,331 --> 00:04:52,125
Skjut dem så fort du ser dem.

18
00:04:52,208 --> 00:04:54,711
Tar du dig till Cheonjongo
ensam i så fall?

19
00:04:56,379 --> 00:04:58,423
Om jag misslyckas i Cheonjongo

20
00:04:59,465 --> 00:05:02,176
måste du döda Lee Lim till varje pris.

21
00:05:03,177 --> 00:05:05,221
Ers majestät, vad i
hela friden planerar du?

22
00:05:08,599 --> 00:05:09,684
Säg inte att...

23
00:05:12,687 --> 00:05:13,855
Nej. Inte en chans.

24
00:05:16,274 --> 00:05:17,608
Det här är min sista order.

25
00:05:23,698 --> 00:05:24,907
Förlåt mig, ers majestät.

26
00:05:26,451 --> 00:05:28,369
Jag måste komma med till Cheonjongo.

27
00:05:29,162 --> 00:05:30,204
Jag...

28
00:05:31,622 --> 00:05:33,249
...måste skydda min kung.

29
00:05:34,375 --> 00:05:35,543
Det är min plikt.

30
00:05:37,920 --> 00:05:38,921
Det kan du inte.

31
00:05:40,256 --> 00:05:41,257
Yeong.

32
00:05:42,550 --> 00:05:43,801
Det här är vår sista chans.

33
00:05:45,720 --> 00:05:46,971
Detsamma gäller mig.

34
00:05:49,140 --> 00:05:51,100
Det här är min sista chans

35
00:05:52,935 --> 00:05:54,479
att skydda ers majestät.

36
00:05:57,482 --> 00:06:01,402
<i>Jag hoppades att allt skulle
ske som det gjorde den natten.</i>

37
00:06:05,031 --> 00:06:06,282
Sköt om er, ers majestät.

38
00:06:25,176 --> 00:06:26,803
<i>När började saker förändras?</i>

39
00:06:32,308 --> 00:06:33,935
FYRA TIGRARNAS SVÄRD

40
00:06:42,235 --> 00:06:44,195
<i>Vackra ekvationer är alltid enkla.</i>

41
00:06:45,905 --> 00:06:48,950
Alla kan inte vara modiga.

42
00:06:49,033 --> 00:06:51,035
Så jag bestämde mig för att bli det.

43
00:06:52,328 --> 00:06:53,454
-Kapten!
-Kapten!

44
00:06:54,163 --> 00:06:56,624
Nej, jag går. Men måste jag
gå med den här idioten?

45
00:07:02,797 --> 00:07:04,841
<i>I natt</i>

46
00:07:06,092 --> 00:07:07,260
<i>är jag inte ensam.</i>

47
00:07:07,343 --> 00:07:09,387
FYRA TIGRARNAS SVÄRD

48
00:07:10,972 --> 00:07:12,140
<i>Vi har bara inte</i>

49
00:07:13,683 --> 00:07:15,184
<i>nått vårt mål än.</i>

50
00:07:27,655 --> 00:07:28,489
Nå?

51
00:07:29,115 --> 00:07:30,575
Vad är din plan?

52
00:07:31,284 --> 00:07:32,368
Jag väntar.

53
00:07:34,245 --> 00:07:35,997
Tills Gon stoppar dig i det förflutna

54
00:07:36,873 --> 00:07:38,541
och återställer allt till sin plats.

55
00:07:39,834 --> 00:07:41,669
Om han misslyckas

56
00:07:43,463 --> 00:07:44,630
så kommer jag stoppa dig.

57
00:07:47,216 --> 00:07:49,177
Men om min brorson återställer ordning

58
00:07:49,969 --> 00:07:52,930
så försvinner dina minnen av honom.

59
00:07:55,725 --> 00:07:56,893
Det är därför

60
00:07:58,728 --> 00:07:59,770
jag är förkrossad.

61
00:08:02,023 --> 00:08:03,941
Alla dessa strålande minnen

62
00:08:06,194 --> 00:08:07,570
är inristade i mitt hjärta.

63
00:08:20,124 --> 00:08:22,001
Du kan inte skjuta här.

64
00:08:23,211 --> 00:08:25,546
-Här står allt stilla.
-Hur kan du veta

65
00:08:25,630 --> 00:08:29,425
om ingen har försökt
skjuta ett vapen här förut?

66
00:09:02,375 --> 00:09:04,627
Tror du verkligen att
du kan såra mig med det där?

67
00:09:10,925 --> 00:09:12,343
Jag tänker försöka!

68
00:09:19,392 --> 00:09:20,518
Jag väntar på din order.

69
00:09:25,856 --> 00:09:27,149
Döda honom.

70
00:10:34,800 --> 00:10:38,346
<i>Nödläge i Cheonjongo!
Kalla alla kungliga högvakter.</i>

71
00:10:38,429 --> 00:10:40,264
<i>Kungliga högvakten, samlas omedelbart!</i>

72
00:11:49,458 --> 00:11:51,001
Manpasikjeok, varför...

73
00:11:54,672 --> 00:11:55,881
Jag måste ha fått tag på

74
00:11:56,924 --> 00:11:57,967
hela Manpasikjeok.

75
00:12:01,971 --> 00:12:03,431
Efter allt detta fick jag...

76
00:12:06,016 --> 00:12:08,269
...hela Manpasikjeok.

77
00:12:45,931 --> 00:12:47,433
<i>Om min är borta</i>

78
00:12:49,351 --> 00:12:51,979
är min systersons andra
halva nog också borta.

79
00:12:52,813 --> 00:12:54,106
Vad händer nu då?

80
00:12:56,275 --> 00:12:58,152
Då kan Gon aldrig komma tillbaka.

81
00:12:59,487 --> 00:13:03,324
Och du är fast här med mig i en evighet.

82
00:13:52,873 --> 00:13:55,084
Ers majestät!

83
00:13:55,543 --> 00:13:56,752
-Ers majestät.
-Ers höghet.

84
00:13:56,835 --> 00:14:00,506
-Ers majestät!
-Ers höghet!

85
00:14:00,589 --> 00:14:02,466
-Var är hans majestät?
-Ers höghet!

86
00:14:02,550 --> 00:14:03,634
-Ers majestät!
-Ers majestät!

87
00:14:03,717 --> 00:14:05,678
-Ers höghet, var är ni?
-Är du okej?

88
00:14:06,011 --> 00:14:07,471
-Ers höghet!
-Ers höghet!

89
00:14:07,555 --> 00:14:09,807
-Ers höghet!
-Var är du?

90
00:14:09,890 --> 00:14:11,433
-Ers majestät!
-Ers höghet!

91
00:14:11,892 --> 00:14:13,143
Ers höghet!

92
00:14:20,234 --> 00:14:21,735
-Ers majestät!
-Ers majestät.

93
00:14:21,819 --> 00:14:23,571
-Ers höghet!
-Ers majestät.

94
00:14:23,654 --> 00:14:25,823
-Ers majestät.
-Ers majestät.

95
00:14:26,365 --> 00:14:28,409
-Ers majestät!
-Ers majestät!

96
00:14:28,492 --> 00:14:29,785
-Ers majestät.
-Är du okej?

97
00:14:29,869 --> 00:14:34,582
Ta hans majestät och hans höghet
till sjukhuset på en gång!

98
00:14:34,665 --> 00:14:35,833
-Ers höghet!
-Ers höghet.

99
00:14:49,263 --> 00:14:52,975
Från och med nu är du
det okrossbara svärdet.

100
00:15:39,939 --> 00:15:40,981
<i>Mamma.</i>

101
00:15:41,607 --> 00:15:44,276
<i>Lyssna noga på vad jag kommer säga.</i>

102
00:15:45,861 --> 00:15:49,198
<i>Det är en väldigt lång historia.</i>

103
00:15:49,281 --> 00:15:51,033
Jösses, min käre son...

104
00:15:51,909 --> 00:15:53,035
<i>Det är något</i>

105
00:15:54,119 --> 00:15:56,038
<i>-pappa har gömt från dig.</i>
-Du har vuxit så.

106
00:15:56,121 --> 00:15:57,122
<i>För att vara exakt,</i>

107
00:15:59,124 --> 00:16:00,960
<i>handlar det om din son, Kang Sin-jae.</i>

108
00:16:01,043 --> 00:16:02,378
Mitt barn...

109
00:16:06,632 --> 00:16:09,927
Jösses, jag är så ledsen.

110
00:16:11,887 --> 00:16:12,888
Sin-jae.

111
00:16:13,263 --> 00:16:16,475
Jag hade ingen aning.

112
00:16:18,602 --> 00:16:19,770
Du.

113
00:16:20,479 --> 00:16:21,939
När fick du reda på det?

114
00:16:22,439 --> 00:16:24,733
Att Sin-jae... Att min son är såhär.

115
00:16:25,734 --> 00:16:27,528
Hur länge har du dolt det här för mig?

116
00:16:28,946 --> 00:16:30,489
Vad tänker du göra åt det?

117
00:16:31,198 --> 00:16:33,033
Ge mig min son tillbaka!

118
00:16:33,826 --> 00:16:38,789
Vad ska du göra åt det här?

119
00:16:40,040 --> 00:16:41,625
Jag kan inte tro det.

120
00:16:43,544 --> 00:16:46,672
Min stackars älskling...

121
00:17:07,568 --> 00:17:08,610
Sin-jae!

122
00:17:13,115 --> 00:17:14,116
Sin-jae!

123
00:17:16,618 --> 00:17:17,453
Mamma.

124
00:17:27,129 --> 00:17:28,130
Förlåt.

125
00:17:29,131 --> 00:17:30,758
Jag borde ha kramat dig.

126
00:17:33,510 --> 00:17:35,012
Du är också min son.

127
00:17:36,305 --> 00:17:37,848
Jag vet att det inte är ditt fel.

128
00:17:39,808 --> 00:17:41,018
Jag borde ha kramat dig.

129
00:17:42,102 --> 00:17:43,228
Jag...

130
00:17:43,979 --> 00:17:45,439
Jag är verkligen ledsen.

131
00:17:46,106 --> 00:17:47,232
Förlåt.

132
00:17:56,325 --> 00:17:57,451
Mamma.

133
00:18:49,002 --> 00:18:50,337
Jag hade rätt.

134
00:18:51,713 --> 00:18:53,006
Jag hade rätt trots allt.

135
00:18:56,260 --> 00:18:58,971
Det här måste vara
porten till en annan värld.

136
00:18:59,638 --> 00:19:00,722
Förrädaren Lee Lim.

137
00:19:32,629 --> 00:19:34,381
Vem fan är du?

138
00:19:35,340 --> 00:19:37,176
Varför är du ute efter mig?

139
00:19:38,927 --> 00:19:41,638
Och varför har du de fyra tigrarnas svärd?

140
00:19:43,849 --> 00:19:45,851
Jag är kung av kungadömet Corea,

141
00:19:47,311 --> 00:19:49,229
rättmätig ägare av de fyra tigrarnas svärd

142
00:19:51,023 --> 00:19:53,609
och den som kommer utföra ditt dödsstraff.

143
00:19:54,026 --> 00:19:54,943
Kungen?

144
00:19:55,485 --> 00:19:58,030
Kungen dog precis under min vakt.

145
00:19:59,239 --> 00:20:01,366
Hur kan du vara kungen?

146
00:20:02,951 --> 00:20:05,579
Jag antar att min kära
brorson har misslyckats

147
00:20:07,164 --> 00:20:09,166
eftersom jag fortfarande
lever och mår bra.

148
00:20:13,879 --> 00:20:15,339
Nej, det gör du inte.

149
00:20:18,175 --> 00:20:20,052
Om Gon misslyckas har du inte länge kvar.

150
00:20:30,187 --> 00:20:33,649
Det är underhållande att
se hur hoppfull du är.

151
00:20:37,361 --> 00:20:39,112
Men din fräckhet har gått för långt.

152
00:20:44,910 --> 00:20:46,870
TAEKWONDO

153
00:22:04,197 --> 00:22:05,866
<i>"Himlen fyller våra hjärtan,</i>

154
00:22:06,992 --> 00:22:08,452
<i>och marken hjälper vår själ."</i>

155
00:22:08,952 --> 00:22:11,121
"Solen och månen formas.

156
00:22:13,206 --> 00:22:15,167
När berg och bäckar formas

157
00:22:17,002 --> 00:22:18,754
slår blixten ned."

158
00:22:20,630 --> 00:22:22,215
Du måste vara kronprinsen.

159
00:22:27,471 --> 00:22:30,015
Det här måste vara Manpasikjeoks makt.

160
00:22:31,850 --> 00:22:32,851
Du är

161
00:22:34,686 --> 00:22:35,937
Lee Gon.

162
00:22:37,397 --> 00:22:41,193
<i>"En vis man drivs till att besegra
bergens och vattendragens ondska."</i>

163
00:22:42,319 --> 00:22:44,196
"Svinga det med djup i sinnet

164
00:22:45,614 --> 00:22:48,658
och ställ allt till rätta."

165
00:22:50,494 --> 00:22:51,828
Förrädaren Lee Lim.

166
00:22:54,706 --> 00:22:56,541
Jag dömer dig till halshuggning.

167
00:23:23,485 --> 00:23:25,028
Jag trodde den skulle gå sönder.

168
00:23:26,863 --> 00:23:28,156
Men den växte i stället.

169
00:23:29,533 --> 00:23:33,495
Dörren kommer stängas
och bara minnena blir kvar.

170
00:23:34,454 --> 00:23:36,414
-Vad är det med dig?
-Eller hur?

171
00:23:36,498 --> 00:23:38,792
-Så länge jag inte får underkänt.
-Du är sämst.

172
00:23:39,459 --> 00:23:40,585
Hej.

173
00:23:41,628 --> 00:23:43,130
Förlåt.

174
00:23:51,346 --> 00:23:52,389
Ska jag ha sönder den?

175
00:23:53,807 --> 00:23:55,142
Eller bara låta den vara?

176
00:24:57,245 --> 00:24:58,538
Du klarade det.

177
00:25:02,751 --> 00:25:04,002
Då antar jag att du inte...

178
00:25:06,588 --> 00:25:07,839
...kan komma tillbaka.

179
00:25:47,254 --> 00:25:49,839
<i>Om våra världar rinner vidare
annorlunda än nuet</i>

180
00:25:51,383 --> 00:25:52,717
<i>så kommer jag inte</i>

181
00:25:54,052 --> 00:25:55,595
<i>kunna minnas dig.</i>

182
00:25:57,555 --> 00:25:59,766
<i>Då lever jag utan att känna dig.</i>

183
00:26:28,878 --> 00:26:30,672
VÅLDSBROTTSENHETEN, PATRULL 3

184
00:27:07,250 --> 00:27:08,460
{\an8}REPUBLIKEN KOREA, 1994

185
00:27:08,668 --> 00:27:10,920
{\an8}Jag antar att det finns en gud ändå.

186
00:27:12,756 --> 00:27:14,257
Min man dog precis.

187
00:27:17,761 --> 00:27:20,347
Jag bad varje dag att han skulle dö.

188
00:27:22,349 --> 00:27:23,808
Jag trodde att jag antingen

189
00:27:25,477 --> 00:27:28,396
skulle dö själv eller döda honom

190
00:27:30,398 --> 00:27:32,067
innan jag kunde lämna det här huset.

191
00:27:41,659 --> 00:27:42,494
Men...

192
00:27:43,912 --> 00:27:45,914
...någon annan dödade honom...

193
00:27:47,916 --> 00:27:49,125
...åt mig.

194
00:27:58,635 --> 00:28:00,178
Ji-hun och jag...

195
00:28:03,598 --> 00:28:05,642
...har ingenstans att ta vägen, Seong-jae.

196
00:28:08,561 --> 00:28:09,396
Så...

197
00:28:15,527 --> 00:28:17,153
...du måste gå.

198
00:28:22,617 --> 00:28:23,743
Oroa dig inte.

199
00:28:25,036 --> 00:28:26,788
Jag tänker inte göra som Ji-huns far.

200
00:28:39,717 --> 00:28:42,262
Jag måste jobba och kan inte
ta hand om dig hemma.

201
00:28:44,806 --> 00:28:46,725
Ji-hun och jag besöker dig varje månad.

202
00:28:51,146 --> 00:28:54,524
<i>Jag älskar dig, farbror. Från Ji-hun.</i>

203
00:28:58,737 --> 00:28:59,946
Låt oss dö tillsammans.

204
00:29:00,530 --> 00:29:02,198
-Låt oss dö tillsammans.
-Nej!

205
00:29:02,699 --> 00:29:03,825
-Hyeon-min!
-Mamma!

206
00:29:04,409 --> 00:29:06,494
-Låt oss dö tillsammans.
-Gör inte så här.

207
00:29:07,036 --> 00:29:08,455
-Mamma, nej!
-Hyeon-min!

208
00:29:08,538 --> 00:29:10,623
-Mamma! Sluta!
-Förlåt!

209
00:29:11,458 --> 00:29:14,043
Det tar bara en sekund. Hyeon-min!

210
00:29:14,127 --> 00:29:16,129
-Förlåt!
-Sluta...

211
00:29:16,212 --> 00:29:18,089
-Förlåt.
-Sluta!

212
00:29:18,173 --> 00:29:20,341
Bry er inte om oss, gå bara!

213
00:29:20,425 --> 00:29:21,968
-Mamma, nej...
-Vad gör du?

214
00:29:22,343 --> 00:29:23,428
-Mamma!
-Kom hit.

215
00:29:24,721 --> 00:29:25,889
Allihop.

216
00:29:26,181 --> 00:29:29,726
Backa. Ni skrämde henne och hennes son.

217
00:29:30,226 --> 00:29:31,352
Mamma.

218
00:29:38,485 --> 00:29:41,529
Här är din sko.

219
00:29:41,780 --> 00:29:43,823
Här. Vänta lite.

220
00:29:46,493 --> 00:29:47,744
Så där.

221
00:29:50,580 --> 00:29:52,040
Prins Buyeong?

222
00:29:55,752 --> 00:29:57,962
Ja, det är jag.

223
00:29:58,797 --> 00:30:00,131
Vad heter du?

224
00:30:05,178 --> 00:30:06,930
Jag är Kang Hyeon-min.

225
00:30:07,514 --> 00:30:11,392
Jag antar att det är "Hyeon" som i
"att skina", och "Min" som i "jade".

226
00:30:12,393 --> 00:30:15,480
Ditt namn betyder att
du skiner som en juvel.

227
00:30:21,319 --> 00:30:24,614
Varför skulle en medlem av kungafamiljen
bry sig om att prata med oss?

228
00:30:25,990 --> 00:30:27,659
Jag pratar med dig som en förälder,

229
00:30:28,827 --> 00:30:30,787
inte som en medlem av kungafamiljen.

230
00:30:31,621 --> 00:30:33,665
Dina val avgör ditt öde,

231
00:30:33,748 --> 00:30:38,628
men ingen kan välja sina föräldrar.

232
00:30:39,671 --> 00:30:41,923
Så ändra valet du gjort

233
00:30:42,715 --> 00:30:47,554
för ditt val kommer att avgöra
den här pojkens öde.

234
00:30:53,309 --> 00:30:56,646
Vad sägs om att vi tar en kopp te?

235
00:30:57,522 --> 00:30:59,649
Det är vad jag skulle ordinera som läkare.

236
00:31:09,158 --> 00:31:12,954
{\an8}KUNGADÖMET COREA, 1999

237
00:31:13,037 --> 00:31:14,247
-Är det här?
-Ja.

238
00:31:14,330 --> 00:31:16,833
-Ha en bra dag.
-Du med. Ta hand om dig.

239
00:31:26,384 --> 00:31:27,468
{\an8}KOO SEO-RYEONG

240
00:31:31,222 --> 00:31:32,307
Se där.

241
00:31:32,891 --> 00:31:35,143
Hur vågar du stirra på mig? Din tjuv.

242
00:31:42,775 --> 00:31:45,194
Hur gammal är du? Vad heter du?

243
00:31:45,778 --> 00:31:47,155
Ungen har inget namn.

244
00:31:47,655 --> 00:31:50,366
Hon har säkert stulit
från alla försäljare på marknaden.

245
00:31:51,367 --> 00:31:53,453
Jag har ett namn. Jag heter Luna.

246
00:31:55,538 --> 00:31:57,373
Vilket fint namn.

247
00:31:58,791 --> 00:32:02,086
Min dotter är väldigt stark, eller hur?

248
00:32:02,629 --> 00:32:04,839
Jag vill be om ursäkt å hennes vägnar.

249
00:32:05,089 --> 00:32:06,382
Vill du komma in och äta?

250
00:32:06,466 --> 00:32:08,468
Vad pratar du om? Du borde ringa polisen.

251
00:32:09,052 --> 00:32:10,595
Är du en välgörenhetsarbetare nu?

252
00:32:13,306 --> 00:32:15,642
Det är lugnt. Kom med här nu.

253
00:32:25,068 --> 00:32:26,110
Ät lite mat först,

254
00:32:26,819 --> 00:32:28,029
och så kan du ta det här.

255
00:32:28,905 --> 00:32:30,114
Du kan inte ta hela.

256
00:32:30,573 --> 00:32:32,283
Jag sålde inte så mycket i dag.

257
00:32:45,338 --> 00:32:47,757
Varför ger du mig den här?
Är det för lite?

258
00:32:50,134 --> 00:32:51,427
Jag betalar för maten.

259
00:32:53,930 --> 00:32:55,139
Jaså?

260
00:32:55,807 --> 00:32:58,017
Du betalar för mycket.

261
00:32:58,810 --> 00:33:02,146
Du får äta mycket i så fall, okej?

262
00:33:25,211 --> 00:33:27,505
Är allt väl? Behöver du hjälp?

263
00:33:27,880 --> 00:33:29,340
-Är det en pistol?
-Det är blod!

264
00:33:29,424 --> 00:33:31,134
Vad är det som händer? Hon blöder!

265
00:33:36,764 --> 00:33:39,517
Herregud. Vad ska vi göra?

266
00:33:39,600 --> 00:33:42,645
-Vi borde gå.
-Var är jag?

267
00:33:43,938 --> 00:33:45,732
Är det här republiken Korea?

268
00:33:47,233 --> 00:33:49,610
Vilket datum är det idag?

269
00:33:50,194 --> 00:33:51,654
Ja, det här är republiken Korea.

270
00:33:51,904 --> 00:33:54,407
Idag är den 25 april 2020.

271
00:33:58,619 --> 00:34:01,497
Jag är polis.
Kan jag ringa ett samtal med din telefon?

272
00:34:11,799 --> 00:34:12,633
Polischef Park?

273
00:34:13,843 --> 00:34:14,719
Polischef Park.

274
00:34:15,219 --> 00:34:16,471
Det är jag, Tae-eul.

275
00:34:17,221 --> 00:34:20,683
Var är Jangmi?
Och kriminalare Shim och Sin-jae?

276
00:34:39,243 --> 00:34:43,331
<i>För mig hade det bara gått en vecka.</i>

277
00:34:46,709 --> 00:34:48,836
CIVILPOLISEN
ALLTID VID MEDBORGARENS SIDA

278
00:34:48,920 --> 00:34:50,963
-Där är hon.
-Här kommer hon.

279
00:34:51,506 --> 00:34:54,842
-Varför dödade du skådespelerskan?
-Var det på grund av rollen?

280
00:34:54,926 --> 00:34:56,344
-Kommentarer?
-Hur känns det?

281
00:34:56,427 --> 00:34:57,929
-Vill du säga nåt?
-Berätta!

282
00:34:58,012 --> 00:34:59,597
-Vad var motivet?
-Erkänner du?

283
00:34:59,680 --> 00:35:02,600
<i>Världen verkade oförändrad,
men vissa saker</i>

284
00:35:02,683 --> 00:35:04,727
<i>hade blivit annorlunda.</i>

285
00:35:04,811 --> 00:35:05,812
Vad sa du?

286
00:35:05,895 --> 00:35:07,647
<i>Jag var fortfarande en inspektör.</i>

287
00:35:07,730 --> 00:35:09,065
Driver du en välgörenhet?

288
00:35:09,148 --> 00:35:11,734
<i>Jag försökte vara snäll mot
pappa en gång i månaden.</i>

289
00:35:21,369 --> 00:35:23,913
<i>Och jag levde varje dag</i>

290
00:35:24,914 --> 00:35:27,542
<i>med mina minnen av honom intakta</i>

291
00:35:29,168 --> 00:35:33,422
<i>i en värld där varken han eller Sin-jae</i>

292
00:35:34,757 --> 00:35:36,926
<i>längre fanns.</i>

293
00:35:46,978 --> 00:35:47,979
Det är väl inte du?

294
00:35:49,188 --> 00:35:51,107
-Ursäkta?
-Det är inte du

295
00:35:51,190 --> 00:35:52,692
som ringer min man.

296
00:35:56,112 --> 00:35:56,988
Det är jag.

297
00:35:57,363 --> 00:35:58,573
Jag gjorde det.

298
00:35:59,907 --> 00:36:01,617
-Gå iväg nu.
-Okej.

299
00:36:12,211 --> 00:36:14,797
CIRCLE MART, ILSAN CITY-BUTIKEN
RYGGSÄCK, SKOR 110 000 WON

300
00:36:14,881 --> 00:36:18,176
Personen som ringer min man
måste börja skolan nästa år.

301
00:36:27,059 --> 00:36:28,853
Bo-gyeong!

302
00:36:40,448 --> 00:36:41,324
Du...

303
00:36:45,203 --> 00:36:46,204
Hee-ju.

304
00:36:46,913 --> 00:36:50,416
När det börjar snöa
kan det få taken att kollapsa.

305
00:36:51,751 --> 00:36:53,628
Snöns tyngd

306
00:36:53,711 --> 00:36:56,923
kan vara för mycket för en 16-åring.

307
00:36:58,382 --> 00:37:00,051
Är det din ensamhet?

308
00:37:00,801 --> 00:37:01,677
Ja.

309
00:37:02,470 --> 00:37:03,471
Det kan man säga.

310
00:37:04,472 --> 00:37:06,974
Minns du Seong-mins vän?

311
00:37:07,058 --> 00:37:09,852
-Ja.
-Det är hans farmor och syster.

312
00:37:10,436 --> 00:37:13,814
Som du säkert kan gissa
är hans mormor väldigt sjuk.

313
00:37:14,815 --> 00:37:17,068
Han kunde inte betala sjukhusräkningarna,

314
00:37:18,694 --> 00:37:21,197
så han stal pengar från
kassaskåpet på jobbet.

315
00:37:21,948 --> 00:37:23,658
-Och?
-Och

316
00:37:25,201 --> 00:37:27,662
han bad mig om en tjänst innan han greps.

317
00:37:28,829 --> 00:37:32,875
Han bad mig köpa en påse
ångkokta bullar åt hans syster.

318
00:37:33,125 --> 00:37:34,293
Och han bad mig

319
00:37:35,336 --> 00:37:38,589
skyffla bort snön från taket.

320
00:37:41,801 --> 00:37:45,596
Det var därför jag började besöka henne,
och nu är jag här.

321
00:37:47,223 --> 00:37:49,517
Hon behöver hopp för
att ta sig igenom det hela.

322
00:37:53,062 --> 00:37:54,939
Men jag trodde inte att du skulle komma.

323
00:37:55,022 --> 00:37:58,609
Herregud, allvarligt.

324
00:37:59,610 --> 00:38:02,405
Kom igen. Jag trodde du kom hit
för att skyffla snö.

325
00:38:03,531 --> 00:38:05,825
Älskling, ska vi hålla hand?

326
00:38:06,325 --> 00:38:09,036
Ska jag bygga en snögubbe åt dig?

327
00:38:47,616 --> 00:38:50,411
LEE JI-HUN

328
00:39:11,682 --> 00:39:13,184
<i>Om dörren stängs</i>

329
00:39:15,061 --> 00:39:16,771
öppnar jag varenda dörr i universum.

330
00:39:17,355 --> 00:39:18,230
Och...

331
00:39:20,316 --> 00:39:21,609
...kommer till dig.

332
00:39:36,874 --> 00:39:38,000
Du lovade att komma.

333
00:40:36,642 --> 00:40:37,768
Vem är du?

334
00:40:37,852 --> 00:40:39,186
Kan jag hjälpa dig?

335
00:40:40,354 --> 00:40:41,897
Jag letar efter någon,

336
00:40:43,899 --> 00:40:46,193
men hon verkar inte vara
i den här världen.

337
00:40:47,862 --> 00:40:48,863
Okej då.

338
00:41:06,130 --> 00:41:07,131
Kan jag hjälpa dig?

339
00:41:12,928 --> 00:41:13,804
Till och med här...

340
00:41:15,806 --> 00:41:17,641
...är du upptagen med att skydda andra.

341
00:41:18,142 --> 00:41:20,769
{\an8}JEONG EUN-KYEONG
REPUBLIKEN KOREAS ARMÉ

342
00:41:23,939 --> 00:41:26,609
-Tae-ra, vi är framme.
-Okej.

343
00:41:26,692 --> 00:41:29,153
Tae-ra, akta så du inte
trampar på klänningen.

344
00:41:29,403 --> 00:41:30,905
Vänta. Här.

345
00:41:31,780 --> 00:41:32,615
Hyeong-taek.

346
00:41:33,365 --> 00:41:35,201
Var är min trofé?

347
00:41:35,576 --> 00:41:37,036
Min trofé för det stora priset.

348
00:41:37,119 --> 00:41:38,329
Den är i chefens bil.

349
00:41:38,412 --> 00:41:39,955
-Jag tar med den imorgon.
-Priset,

350
00:41:40,789 --> 00:41:42,875
Jeong Tae-ra!

351
00:41:46,670 --> 00:41:50,508
Återigen vill jag tacka
Hyeong-taek, Yeong-han, Eun-gi,

352
00:41:50,591 --> 00:41:53,886
och Hye-yeon. Jag är skyldig er allt.

353
00:41:57,681 --> 00:42:00,809
Hallå, vem är den där stilige mannen?

354
00:42:02,978 --> 00:42:04,730
Är du en medlem i Tae-ra Byte?

355
00:42:06,148 --> 00:42:08,275
Förlåt, inga bilder,
men jag tar blommorna.

356
00:42:08,776 --> 00:42:10,069
Det verkar som

357
00:42:11,153 --> 00:42:12,613
du redan fått blommor.

358
00:42:14,615 --> 00:42:15,574
Dessa blommor

359
00:42:16,075 --> 00:42:17,660
är inte till dig.

360
00:42:19,328 --> 00:42:21,121
Jag kan inte tro mina öron.

361
00:42:22,081 --> 00:42:24,124
Varför är de inte till mig?

362
00:42:26,252 --> 00:42:28,212
Jag är Jeong Tae-ra, jag vann första pris.

363
00:42:28,671 --> 00:42:30,923
Jag vann första pris i dag.

364
00:42:49,024 --> 00:42:50,234
Vem är du?

365
00:42:52,278 --> 00:42:53,571
Hyo-jin!

366
00:42:54,613 --> 00:42:57,199
Mamma, varför köpte du så mycket?
Den måste vara tung.

367
00:42:57,283 --> 00:42:58,993
-Jag borde ha följt med.
-Det är okej.

368
00:42:59,410 --> 00:43:01,453
Åh, vem är den här unge mannen?

369
00:43:03,872 --> 00:43:06,166
Är du här för att träffa Hyo-jin?

370
00:43:06,250 --> 00:43:08,043
Nej, mamma.

371
00:43:09,878 --> 00:43:12,631
Förlåt, men vem letar du efter?

372
00:43:15,426 --> 00:43:16,427
I den här världen

373
00:43:17,511 --> 00:43:18,929
är du med din mamma.

374
00:43:21,265 --> 00:43:22,349
Det gläder mig.

375
00:43:28,480 --> 00:43:31,400
{\an8}REPUBLIKEN KOREA, 2021

376
00:43:32,901 --> 00:43:33,986
Hej, Na-ri.

377
00:43:34,069 --> 00:43:35,863
<i>Tae-eul, bli inte överraskad.</i>

378
00:43:36,363 --> 00:43:37,948
<i>Jag tror din pappa köpt en häst.</i>

379
00:43:39,533 --> 00:43:40,659
-En häst?
<i>-Ja.</i>

380
00:43:40,993 --> 00:43:44,705
<i>Det är en kille på en vit häst
på Taekwondo-center nu.</i>

381
00:43:45,331 --> 00:43:46,540
<i>Han verkar sälja hästen.</i>

382
00:43:46,832 --> 00:43:49,209
<i>Han ser ut som ett proffs.</i>

383
00:43:53,672 --> 00:43:55,466
Na-ri, jag måste lägga på.

384
00:44:27,247 --> 00:44:28,374
Du existerar

385
00:44:29,208 --> 00:44:31,126
i varje universum.

386
00:44:35,005 --> 00:44:36,465
Men du känner inte igen mig.

387
00:44:42,805 --> 00:44:43,931
Men du...

388
00:44:46,183 --> 00:44:47,184
Varför gråter du?

389
00:44:49,561 --> 00:44:51,438
Du var lycklig i varje värld jag såg dig.

390
00:44:51,814 --> 00:44:53,482
Det var det enda som tröstade mig.

391
00:44:59,696 --> 00:45:00,697
Men du...

392
00:45:04,618 --> 00:45:06,412
Varför verkar du känna igen mig?

393
00:45:08,664 --> 00:45:09,665
Varför ser du ut

394
00:45:12,584 --> 00:45:14,336
som om du minns allt om mig?

395
00:45:24,888 --> 00:45:27,433
{\an8}JEONG TAE-EUL
NATIONALPOLISEN

396
00:45:38,819 --> 00:45:39,820
Är det du?

397
00:45:44,575 --> 00:45:45,659
Jeong Tae-eul.

398
00:45:48,662 --> 00:45:50,789
Är det verkligen du? Ja?

399
00:45:54,668 --> 00:45:55,711
Kom du?

400
00:45:58,005 --> 00:45:58,881
Kom du verkligen

401
00:46:00,007 --> 00:46:00,841
för min skull?

402
00:46:04,136 --> 00:46:05,012
Du har äntligen...

403
00:46:06,305 --> 00:46:07,431
...kommit.

404
00:46:13,103 --> 00:46:13,979
Äntligen.

405
00:46:16,899 --> 00:46:18,525
Jag fick äntligen träffa dig,

406
00:46:20,944 --> 00:46:22,237
inspektör Jeong Tae-eul.

407
00:46:33,248 --> 00:46:34,833
Varför tog det så lång tid?

408
00:46:36,001 --> 00:46:37,628
Jag väntade på dig.

409
00:46:38,962 --> 00:46:40,130
Varenda dag

410
00:46:41,840 --> 00:46:43,133
väntade jag på dig.

411
00:46:52,851 --> 00:46:54,269
<i>Efter jag hade dräpt förrädaren</i>

412
00:46:55,187 --> 00:46:56,939
<i>var jag tvungen att hämta Yeong.</i>

413
00:47:00,025 --> 00:47:03,487
DEN 13 DECEMBER, 1994,
LARMET GICK IGÅNG I CHEONJONGO 23:15

414
00:47:04,446 --> 00:47:09,117
{\an8}KUNGADÖMET COREA, 2021

415
00:47:12,621 --> 00:47:16,625
DEN 14 DECEMBER, 1994, FÖRÄDAREN LEE LIM
HITTAD DÖD I BAMBULUNDEN

416
00:47:31,223 --> 00:47:33,058
<i>Jag var tvungen att hitta tillbaka</i>

417
00:47:34,601 --> 00:47:37,020
<i>och jag behövde öppna
varenda dörr i universum.</i>

418
00:47:39,064 --> 00:47:40,566
Det var därför det tog lång tid.

419
00:47:41,650 --> 00:47:44,987
Och jag trodde inte att du skulle minnas
mig även om jag hittade dig.

420
00:47:48,907 --> 00:47:50,075
Men du letade...

421
00:47:51,994 --> 00:47:53,245
...efter mig ändå?

422
00:47:53,328 --> 00:47:55,163
Även om du glömt allt om mig

423
00:47:55,956 --> 00:47:56,915
ville jag träffa dig.

424
00:47:58,584 --> 00:48:00,752
Jag tänkte berätta allt igen
om du hade glömt.

425
00:48:03,213 --> 00:48:05,299
Att jag är kung av kungadömet Corea,

426
00:48:05,799 --> 00:48:07,968
och att mitt namn, som inte får användas,

427
00:48:08,927 --> 00:48:10,971
är Lee Gon.

428
00:48:16,852 --> 00:48:18,061
Men hur kan du

429
00:48:18,937 --> 00:48:21,231
minnas mig trots
att de två världarna skildes åt?

430
00:48:21,315 --> 00:48:22,733
Vi struntar i det.

431
00:48:24,026 --> 00:48:27,279
Jag har gått igenom ganska mycket jag med.

432
00:48:30,699 --> 00:48:32,075
Och nu det här.

433
00:49:06,860 --> 00:49:07,944
Hatar du fortfarande...

434
00:49:09,363 --> 00:49:10,322
...blommor?

435
00:49:14,993 --> 00:49:16,119
Nej, jag gillar blommor.

436
00:49:18,330 --> 00:49:21,541
Särskilt den här blomman.

437
00:49:32,427 --> 00:49:34,304
Jag insåg att jag inte har sagt det än.

438
00:49:38,934 --> 00:49:39,935
Jag älskar dig.

439
00:49:42,312 --> 00:49:43,313
Jag är djupt...

440
00:49:45,273 --> 00:49:47,526
...förälskad i dig.

441
00:49:56,326 --> 00:49:57,327
Så det är såhär...

442
00:49:59,996 --> 00:50:01,748
...allt faller på plats.

443
00:50:05,711 --> 00:50:07,170
Jag älskar dig också.

444
00:50:09,506 --> 00:50:10,507
Jag...

445
00:50:11,967 --> 00:50:13,552
...älskar dig också.

446
00:50:41,371 --> 00:50:46,168
{\an8}KUNGADÖMET COREA, 2022

447
00:50:46,960 --> 00:50:48,795
Mår tvillingarna bra?

448
00:50:49,087 --> 00:50:51,381
Jag är stressad av att ha suttit barnvakt.

449
00:50:51,715 --> 00:50:54,009
Behövde mina föräldrar
verkligen bli ihop igen?

450
00:50:55,302 --> 00:50:56,511
Vad heter de nu igen?

451
00:50:57,721 --> 00:50:59,890
De har smeknamn.

452
00:51:01,099 --> 00:51:03,018
Eun-bi och Kka-bi.

453
00:51:06,271 --> 00:51:07,230
Saknar du honom inte?

454
00:51:14,529 --> 00:51:15,697
Jag klarar mig.

455
00:51:16,782 --> 00:51:20,118
Jo Eun-sup skulle ändå inte minnas mig.

456
00:51:25,957 --> 00:51:27,876
Här är vad ers majestät bad mig undersöka.

457
00:51:36,051 --> 00:51:42,349
{\an8}PERSONALAKT
KANG HYEON-MIN, HAEUNDAES POLISSTATION

458
00:51:49,272 --> 00:51:54,694
HAESONG BOKHANDEL

459
00:52:01,785 --> 00:52:02,786
Jag är här.

460
00:52:03,411 --> 00:52:04,287
Hej, mannen.

461
00:52:05,288 --> 00:52:06,915
Jag bad dig att inte kalla mig det.

462
00:52:06,998 --> 00:52:09,292
Du måste vara snabb
när din överordnade kallar dig.

463
00:52:11,086 --> 00:52:12,254
Jag är ledig idag.

464
00:52:13,213 --> 00:52:15,590
Jag hade inte tänkt säga det här.

465
00:52:15,674 --> 00:52:16,758
Jag fyller år i dag.

466
00:52:16,842 --> 00:52:18,969
-Jag vet.
-Jaså? Hur vet du det?

467
00:52:19,052 --> 00:52:20,178
Jag fick ta reda på det.

468
00:52:21,471 --> 00:52:22,722
Jag har en till sån här.

469
00:52:23,306 --> 00:52:24,599
Chefen bad mig bura in dig.

470
00:52:24,683 --> 00:52:27,018
Alla förbrytare väntar
inte snällt på parkeringar.

471
00:52:27,102 --> 00:52:29,312
De är ute på gatorna.
De kan vara var som helst.

472
00:52:30,313 --> 00:52:32,858
Drog du hit mig på min lediga dag
för att ge mig det här?

473
00:52:32,941 --> 00:52:35,193
Nej, jag ville köpa en present till dig.

474
00:52:38,113 --> 00:52:40,782
Du kan inte ta tillbaka det.
Jag går och väljer nåt då.

475
00:52:49,833 --> 00:52:52,085
Det här är Kang Hyeon-min
på våldsbrottsenhet tre.

476
00:52:52,711 --> 00:52:55,463
HAESONG BOKHANDEL

477
00:53:02,053 --> 00:53:06,558
DEN 27 MAJ 2022

478
00:53:20,155 --> 00:53:22,282
-Har du ätit än?
-Klart jag har.

479
00:53:22,657 --> 00:53:24,826
-Sov du gott i natt?
-Det gjorde jag verkligen.

480
00:53:24,910 --> 00:53:27,787
Hallå, det är du som borde
ställa de här frågorna.

481
00:53:27,871 --> 00:53:29,789
Borde du inte fråga mig

482
00:53:29,873 --> 00:53:31,875
om jag har ätit och sovit gott?

483
00:53:32,500 --> 00:53:35,754
Hur jag har ätit och sovit!
Och min överklagan!

484
00:53:36,087 --> 00:53:36,963
Bryr du dig inte?

485
00:53:37,047 --> 00:53:39,633
Tror du poliser i kungadömet Corea
har så mycket fritid?

486
00:53:40,258 --> 00:53:41,885
Hade du velat äta och sova gott

487
00:53:41,968 --> 00:53:43,345
borde du, som ledamot

488
00:53:43,428 --> 00:53:46,389
inte ha stulit folkets
skattepengar på det viset.

489
00:53:46,473 --> 00:53:48,099
-Hallå!
-Vad?

490
00:53:50,685 --> 00:53:52,646
Det är lagen som är störd.

491
00:53:53,188 --> 00:53:55,190
Borde jag inte få immunitet som ledamot?

492
00:53:56,358 --> 00:53:59,903
Jösses, det är därför
jag borde ha blivit premiärminister.

493
00:53:59,986 --> 00:54:00,820
Intern 5827.

494
00:54:01,821 --> 00:54:03,448
Sänk rösterna i besöksrummet.

495
00:54:07,953 --> 00:54:08,995
Hur mår mamma?

496
00:54:09,079 --> 00:54:11,873
Om du har tid att besöka mig
kan du ta bättre hand om mamma.

497
00:54:11,957 --> 00:54:13,959
Gör det själv om du
vill vara en bra dotter.

498
00:54:14,584 --> 00:54:16,586
Ta hand om henne själv när du är fri.

499
00:54:16,670 --> 00:54:18,213
Även om jag vill komma ut...

500
00:54:19,839 --> 00:54:21,341
Skaffa en ny advokat omedelbart!

501
00:54:21,424 --> 00:54:23,843
-Anlita nån som är dyr.
-Intern 5827, håll tyst!

502
00:54:26,096 --> 00:54:27,347
Jösses.

503
00:54:29,057 --> 00:54:31,393
Kan jag få en ny kriminalvårdare?

504
00:54:34,145 --> 00:54:37,607
Hans order går mig på nerverna.

505
00:54:39,025 --> 00:54:40,318
Jag är klar.

506
00:54:41,152 --> 00:54:42,362
-Sköt om dig.
-Hallå!

507
00:54:42,779 --> 00:54:43,738
Koo Seo-gyeong!

508
00:54:47,534 --> 00:54:49,035
-Hallå, gröngölingen.
-Ja, chefen.

509
00:54:49,119 --> 00:54:52,122
NFS ringde. Du glömde din telefon där.

510
00:54:52,205 --> 00:54:54,165
Jaså? Jag köpte den i går.

511
00:54:55,750 --> 00:54:56,710
Här är den.

512
00:54:56,793 --> 00:54:59,838
Kan jag verkligen anförtro
dig denna viktiga uppgift?

513
00:54:59,921 --> 00:55:00,922
Är det ett fall?

514
00:55:01,256 --> 00:55:03,174
Det blir det om du inte
gör det ordentligt.

515
00:55:03,383 --> 00:55:06,553
Okej. Förstör alla dokument
i den här lådan.

516
00:55:06,636 --> 00:55:10,432
Och ta bort lock och etiketter
från de här plastflaskorna

517
00:55:11,891 --> 00:55:13,643
-och släng dem i återvinningen.
-Okej.

518
00:55:14,394 --> 00:55:16,896
Förresten, vart åker du varje helg?

519
00:55:17,689 --> 00:55:18,982
Varför frågar du?

520
00:55:19,190 --> 00:55:21,443
Chefen sa åt mig att kolla upp det...

521
00:55:22,610 --> 00:55:26,406
Jösses, den gamle gubben. Det är han
som är skum med den där ensamheten.

522
00:55:28,408 --> 00:55:30,160
Jag reser bort varje helg. Ha så kul.

523
00:55:31,369 --> 00:55:32,454
Vi ses sen!

524
00:55:32,996 --> 00:55:35,206
<i>Jösses, de är väldigt dyra.</i>

525
00:55:35,290 --> 00:55:37,042
Och så många.

526
00:55:37,834 --> 00:55:40,211
Hur kunde du sälja alla varje gång?

527
00:55:41,546 --> 00:55:45,717
På allvar, var har du varit varje helg?

528
00:55:46,468 --> 00:55:50,388
Varje gång så kommer du
inte tillbaka förrän i gryningen.

529
00:55:50,472 --> 00:55:54,559
Oavsett var det egentligen ligger
måste du kalla det "arbetsrummet".

530
00:55:55,310 --> 00:55:58,021
Jag ska försöka sälja färre
knappar den här veckan.

531
00:55:59,731 --> 00:56:00,899
Åh, mitt huvud.

532
00:56:01,399 --> 00:56:03,234
Åh, mitt hjärta.

533
00:56:04,819 --> 00:56:06,488
Om du måste sälja dem

534
00:56:06,780 --> 00:56:09,157
sälj de på ärmarna först.

535
00:56:09,699 --> 00:56:10,909
Håll kavajen uppknäppt

536
00:56:11,493 --> 00:56:13,620
eftersom det är kallt.

537
00:56:16,414 --> 00:56:17,916
Du börjar bli bra på det här.

538
00:56:20,126 --> 00:56:21,461
Lägg tillbaka den.

539
00:56:22,504 --> 00:56:24,172
Vad kan jag göra?

540
00:56:24,881 --> 00:56:27,801
Jag behöver göra det för att
kunna sova lugnt om natten.

541
00:56:28,134 --> 00:56:29,052
Lägg tillbaka den.

542
00:56:33,306 --> 00:56:34,349
Okej då.

543
00:56:47,237 --> 00:56:49,155
<i>Tae-euls hot kanske fungerade.</i>

544
00:56:50,365 --> 00:56:54,869
<i>Tack vare henne gör vi
allt vi har skippat.</i>

545
00:56:56,830 --> 00:56:58,706
<i>Vi har till och med nya kunskaper nu.</i>

546
00:56:59,541 --> 00:57:01,876
<i>Först tar vi reda på vilket år vi är i</i>

547
00:57:03,128 --> 00:57:06,840
<i>så vi inte stöter på våra motparter.</i>

548
00:57:07,674 --> 00:57:10,385
Det är en telefon med nummerskiva,
inte en med knappar.

549
00:57:10,802 --> 00:57:12,971
Då är det före 1981, så vi är säkra.

550
00:57:13,596 --> 00:57:14,806
Kom så går vi.

551
00:57:19,602 --> 00:57:21,312
Det är en modell från tidigt 90-tal.

552
00:57:21,896 --> 00:57:23,064
Vi är ganska säkra.

553
00:57:28,486 --> 00:57:30,071
Jag är osäker på den här.

554
00:57:30,697 --> 00:57:31,948
Vilket år kan det vara?

555
00:57:33,825 --> 00:57:36,244
Vänta lite. Jag ser
några tidningar där borta.

556
00:57:41,666 --> 00:57:43,042
Fortfarande uppfriskande.

557
00:57:45,837 --> 00:57:46,754
Ers majestät!

558
00:57:50,425 --> 00:57:52,093
Gå vidare är du snäll.

559
00:57:59,726 --> 00:58:01,352
Han kände igen mig.

560
00:58:01,436 --> 00:58:02,729
Ja, vi måste sticka.

561
00:58:02,812 --> 00:58:06,191
Du finns i den här världen.
Tydligen är du en tyrann här.

562
00:58:07,108 --> 00:58:08,109
Va?

563
00:58:11,696 --> 00:58:13,448
Det här är en annan parallell värld.

564
00:58:14,157 --> 00:58:16,493
Lee Gon här måste ha haft
en dålig uppväxt.

565
00:58:17,076 --> 00:58:19,120
Han måste växt upp utan
Noh eller sin farbror,

566
00:58:19,204 --> 00:58:20,997
och någons ID-kort.

567
00:58:21,581 --> 00:58:23,458
Han var nog rädd och ensam som barn.

568
00:58:24,417 --> 00:58:26,878
Kom. Det är farligt att
stanna där våra motparter bor.

569
00:58:27,962 --> 00:58:28,963
Okej.

570
00:58:31,341 --> 00:58:34,093
<i>Och det är så vi reser tillsammans,</i>

571
00:58:34,928 --> 00:58:38,431
<i>även om våra
destinationer är lite speciella.</i>

572
00:58:38,932 --> 00:58:41,935
{\an8}DET NYA ÅRTUSENDET,
EN NY BÖRJAN

573
00:58:45,605 --> 00:58:50,276
{\an8}ÅRTUSENDETS MODEVECKA

574
00:58:50,360 --> 00:58:52,862
{\an8}"Det nya årtusendet"?
Då måste det vara år 2000.

575
00:58:53,321 --> 00:58:54,447
Det borde vara lugnt.

576
00:58:54,697 --> 00:58:57,283
Oj, så många trodde
att världen skulle gå under år 2000.

577
00:58:58,243 --> 00:58:59,494
Vi är nära universitetet.

578
00:59:01,788 --> 00:59:02,789
Följ med mig.

579
00:59:03,164 --> 00:59:05,208
Jag vet nån som vill träffa

580
00:59:05,667 --> 00:59:07,418
en kvinna som tror jorden är platt.

581
00:59:22,976 --> 00:59:26,437
Förresten, vem är det som vill träffa mig?

582
00:59:38,199 --> 00:59:40,702
Ursäkta mig.
Är det den här du letar efter?

583
00:59:41,786 --> 00:59:43,663
Ja, tack så mycket.

584
00:59:44,122 --> 00:59:45,123
Ha en bra dag.

585
00:59:45,206 --> 00:59:46,708
Tack. Du med.

586
01:00:01,347 --> 01:00:02,432
Är det han

587
01:00:03,558 --> 01:00:05,893
som ville träffa mig?

588
01:00:05,977 --> 01:00:06,853
Ja.

589
01:00:07,979 --> 01:00:09,314
Och han träffade dig precis.

590
01:00:11,149 --> 01:00:12,900
Han är farbrodern som uppfostrade mig.

591
01:00:23,244 --> 01:00:24,245
Men saken är den att

592
01:00:24,579 --> 01:00:28,458
kvinnan som brukade insistera på att
jorden är platt inte längre existerar.

593
01:00:29,000 --> 01:00:31,461
Min jord har också blivit rund.

594
01:00:32,211 --> 01:00:33,046
Jaså?

595
01:00:33,963 --> 01:00:34,881
På grund av mig?

596
01:00:35,757 --> 01:00:38,092
Knappast. På grund av
gravitationen, så klart.

597
01:00:38,176 --> 01:00:40,261
Det är också därför
äpplen faller till marken.

598
01:00:42,180 --> 01:00:43,181
Vad mer?

599
01:00:44,390 --> 01:00:46,434
Det skapar också tidvatten.

600
01:00:47,393 --> 01:00:49,187
-Vad mer?
-Jag älskar dig.

601
01:00:49,812 --> 01:00:50,938
Herregud.

602
01:00:52,440 --> 01:00:54,776
Varför blir jag nervös
varje gång jag hör det där?

603
01:00:56,444 --> 01:00:57,278
Jag med.

604
01:00:59,072 --> 01:01:01,282
Och jag hoppas att vi
hamnar i Joseon-dynastin

605
01:01:01,366 --> 01:01:03,701
eller den senare
Joseon-perioden nästa gång.

606
01:01:04,452 --> 01:01:05,620
Varför just den perioden?

607
01:01:06,663 --> 01:01:09,832
Jag tog en snabb titt,
och nu är vi äntligen i Joseon.

608
01:01:09,916 --> 01:01:11,000
Var är min <i>hanbok</i>?

609
01:01:11,084 --> 01:01:13,252
Varför ville du resa till Joseon-dynastin?

610
01:01:14,921 --> 01:01:16,964
Jag måste hitta min gammelfarfar och säga

611
01:01:17,048 --> 01:01:19,550
att han borde köpa
päronfältet i Apgujeong-dong.

612
01:01:20,677 --> 01:01:22,553
Var är den traditionella hårnålen?

613
01:01:29,519 --> 01:01:30,645
Vad är det här?

614
01:01:31,396 --> 01:01:33,523
Varför tog du med bladen?

615
01:01:34,190 --> 01:01:35,983
För att vi vet aldrig var vi hamnar.

616
01:01:36,401 --> 01:01:39,320
Baserat på hur det gått hittills
finns det inga garantier

617
01:01:39,404 --> 01:01:41,280
att vi inte hamnar i den tidsperioden.

618
01:01:45,076 --> 01:01:47,286
Ja. Chansen är liten, men vi borde...

619
01:01:51,165 --> 01:01:52,500
Vi borde vara förberedda.

620
01:01:55,253 --> 01:01:57,046
-Det är viktigt.
-Leta efter min hårnål.

621
01:01:58,548 --> 01:02:00,299
Varför satte du tillbaka dem?

622
01:02:01,134 --> 01:02:06,431
BUSSHÅLLLPLATS
PYEONGCHANG MUNHWA-KORSNINGEN

623
01:02:20,820 --> 01:02:21,779
Fan också.

624
01:02:23,239 --> 01:02:24,240
Jag har din boll.

625
01:02:24,824 --> 01:02:25,742
Stanna där.

626
01:02:28,035 --> 01:02:29,203
Jag kastar över den.

627
01:02:32,790 --> 01:02:33,750
Tack.

628
01:02:35,168 --> 01:02:36,169
{\an8}KANG SIN-JAE

629
01:02:36,252 --> 01:02:38,755
{\an8}PYEONGCHANG-DONG
REPUBLIKEN KOREA, 1994

630
01:02:38,838 --> 01:02:39,672
Vänta.

631
01:02:41,382 --> 01:02:44,218
Vart är du på väg?
Jag kan berätta vart bussen åker.

632
01:02:49,140 --> 01:02:50,141
En olycka har skett.

633
01:02:50,725 --> 01:02:53,352
Hej då. Jag måste springa
hem och rapportera olyckan.

634
01:03:00,860 --> 01:03:02,403
-Hej.
-Jag fixade busspolletter.

635
01:03:04,947 --> 01:03:06,574
Vad är det? Har något hänt?

636
01:03:07,200 --> 01:03:09,619
Jag tror jag vet varför dörren tog oss

637
01:03:11,287 --> 01:03:12,622
till just den här dagen.

638
01:03:25,635 --> 01:03:29,931
{\an8}REPUBLIKEN KOREA, 2022

639
01:03:33,559 --> 01:03:34,852
Vänta lite.

640
01:03:35,394 --> 01:03:36,562
-Här.
-Jag är nyfiken.

641
01:03:37,396 --> 01:03:39,524
-Det här är Eun-bi och Kka-bi.
-Jag förstår.

642
01:03:39,607 --> 01:03:41,692
-De går redan i grundskolan.
-Jaså?

643
01:03:41,776 --> 01:03:43,611
-De är bedårande.
-De ser ut som du.

644
01:03:43,694 --> 01:03:45,404
-Tycker du att de är lika?
-Är de?

645
01:03:45,488 --> 01:03:47,323
Det här var de bra dagarna. Är vi lika?

646
01:03:47,406 --> 01:03:48,407
-Tja...
-Inte direkt.

647
01:03:57,542 --> 01:03:59,210
Varför stirrar han där på mig?

648
01:04:01,003 --> 01:04:02,296
Vänta.

649
01:04:12,723 --> 01:04:15,560
Ursäkta mig. Känner jag dig?

650
01:04:17,436 --> 01:04:18,729
Hur är det med dig?

651
01:04:20,815 --> 01:04:24,193
Jobbar du också här? Vilken avdelning?

652
01:04:25,236 --> 01:04:27,738
Fick du ditt körkort?

653
01:04:28,614 --> 01:04:29,991
Ja, klass 1-special.

654
01:04:31,617 --> 01:04:33,411
Varför svarar jag på dina frågor?

655
01:04:34,161 --> 01:04:35,496
Vem är du?

656
01:04:37,915 --> 01:04:39,625
{\an8}JO EUN-SUP
STATENS UNDERRÄTTELSETJÄNST

657
01:04:39,709 --> 01:04:40,585
Du ser bra ut.

658
01:04:41,127 --> 01:04:42,336
Självsäker och stark.

659
01:04:43,588 --> 01:04:45,131
Trevligt att träffas.

660
01:04:46,757 --> 01:04:49,093
För mig är du alltid
det okrossbara svärdet.

661
01:04:49,176 --> 01:04:50,094
Va?

662
01:04:52,513 --> 01:04:54,056
"Det okrossbara svärdet"?

663
01:04:57,059 --> 01:04:58,603
NA-RI NA-RI MYEONG NA-RI

664
01:05:00,980 --> 01:05:02,231
Hej, älskling.

665
01:05:02,857 --> 01:05:05,693
Va? Ja, jag åt lunch. Du då?

666
01:05:06,694 --> 01:05:08,863
Bantar du?

667
01:05:08,946 --> 01:05:11,324
Kom igen. Du behöver inte gå ner i vikt.

668
01:05:12,658 --> 01:05:14,535
Gör du?

669
01:05:16,287 --> 01:05:17,872
Då borde du ha berättat.

670
01:05:17,955 --> 01:05:21,417
När vi ses verkar du så perfekt
att jag knappt fattar att du är verklig.

671
01:05:22,877 --> 01:05:25,171
Okej, jag kommer hem snart. Hej då.

672
01:05:26,631 --> 01:05:27,632
Vilken galning.

673
01:05:38,809 --> 01:05:39,810
Vänta.

674
01:05:40,853 --> 01:05:42,897
Va? Var är vi nu?

675
01:05:42,980 --> 01:05:45,107
Det där är ficklampor med 1 200 lumen.

676
01:05:45,191 --> 01:05:46,651
Kungliga vakter använder såna.

677
01:05:49,236 --> 01:05:51,364
Vi kom till samma
tidpunkt i kungadömet Corea.

678
01:05:52,365 --> 01:05:54,158
Fan också. Jag stack alldeles nyss.

679
01:05:54,241 --> 01:05:56,619
-Yeong letar nog efter mig.
-Va?

680
01:06:05,294 --> 01:06:06,128
Ers majestät?

681
01:06:09,340 --> 01:06:11,634
De kungliga vakterna
ska ta tio steg tillbaka.

682
01:06:12,802 --> 01:06:14,178
Yeong, du med.

683
01:06:14,261 --> 01:06:15,721
Ni skrämde mig.

684
01:06:18,557 --> 01:06:20,267
Jag tar en omväg till palatset.

685
01:06:20,351 --> 01:06:23,312
Jag går via stranden så att ingen ser mig.

686
01:06:31,070 --> 01:06:32,405
-Ers majestät.
-Ja, Yeong.

687
01:06:33,739 --> 01:06:34,740
Det blev så.

688
01:06:46,877 --> 01:06:48,170
Jag kunde knappt andas.

689
01:06:51,382 --> 01:06:52,425
Vem kommer efter Yeong?

690
01:06:52,967 --> 01:06:54,552
Vem får reda på det näst?

691
01:06:56,178 --> 01:06:57,930
-Högsta hovdam Noh?
-Högsta hovdam Noh.

692
01:06:59,056 --> 01:06:59,890
Ers majestät.

693
01:07:09,859 --> 01:07:11,610
Talismanen måste ha fungerat.

694
01:07:12,403 --> 01:07:14,572
Jag låter henne använda
mitt personliga föremål.

695
01:07:14,905 --> 01:07:16,198
Förstår du vad det betyder?

696
01:07:20,286 --> 01:07:21,829
Jag har undrat

697
01:07:22,329 --> 01:07:24,749
när den kungliga helgedomen
kommer slutföras.

698
01:07:25,791 --> 01:07:28,002
Blir den klar nästa år?

699
01:07:32,590 --> 01:07:35,217
Drick upp. Allt.

700
01:07:36,093 --> 01:07:36,927
Det ska jag.

701
01:07:52,485 --> 01:07:54,487
Är du den enda som använder den här?

702
01:07:55,279 --> 01:07:58,324
Självklart. Men du kan
använda den när du vill.

703
01:07:59,241 --> 01:08:00,242
Vad gör du?

704
01:08:01,243 --> 01:08:03,079
Jag borde inte lämna mina fingeravtryck.

705
01:08:03,788 --> 01:08:05,539
Luna lever i den här världen.

706
01:08:06,665 --> 01:08:09,460
Såna är väldigt populära i min värld.

707
01:08:12,630 --> 01:08:15,174
Och övervakningsfilmen då?

708
01:08:15,466 --> 01:08:16,801
Jag måste ha fångats på film.

709
01:08:17,968 --> 01:08:19,512
Jag röjer kontrolltornet.

710
01:08:26,393 --> 01:08:28,437
Jösses, snacka om säkerhetsbevakning.

711
01:08:30,815 --> 01:08:32,024
Hur stänger jag av det?

712
01:08:35,027 --> 01:08:37,196
Titta. Är inte det Jo Yeong?

713
01:08:41,867 --> 01:08:43,744
Jösses, han och hans humör.

714
01:08:45,121 --> 01:08:46,372
Vad säger han?

715
01:08:49,083 --> 01:08:53,504
Du är polis, du kan väl läsa läppar?

716
01:08:55,172 --> 01:08:56,173
Självklart.

717
01:08:56,465 --> 01:08:57,550
Låt mig se.

718
01:09:02,930 --> 01:09:03,931
Lee.

719
01:09:04,974 --> 01:09:06,225
Gon...

720
01:09:07,059 --> 01:09:08,269
Jävla...

721
01:09:10,688 --> 01:09:12,606
Vi dök upp helt plötsligt.

722
01:09:12,982 --> 01:09:13,983
Förstår du?

723
01:09:14,441 --> 01:09:16,652
Jag blir upprörd om
polischef Park ger mig jobb

724
01:09:16,735 --> 01:09:17,987
precis när jag ska iväg.

725
01:09:18,821 --> 01:09:19,822
Vad sa han?

726
01:09:20,573 --> 01:09:22,825
Kallade han mig en hund? Voff voff?

727
01:09:24,410 --> 01:09:27,371
Yeong? Mannen som stått
vid min sida sen han var fyra?

728
01:09:27,830 --> 01:09:29,874
De flesta kungliga vakter har studerat
vetenskap eller teknik.

729
01:09:29,957 --> 01:09:31,834
Jag fattar inte hur de förlorade.

730
01:09:33,544 --> 01:09:35,045
Yeong skulle aldrig göra det.

731
01:09:35,588 --> 01:09:37,381
Han har inga hemligheter för mig.

732
01:09:37,464 --> 01:09:38,299
Jösses.

733
01:09:40,134 --> 01:09:41,302
Vad händer där borta?

734
01:09:42,136 --> 01:09:43,596
Han verkar ha en hemlighet ändå.

735
01:09:44,180 --> 01:09:45,681
Vilken genre skulle det vara?

736
01:09:45,931 --> 01:09:47,683
En romantisk komedi? En spionfilm?

737
01:09:48,392 --> 01:09:51,687
Åh, nej. Här kommer störningsmomentet.

738
01:09:53,397 --> 01:09:54,607
Jag gillar den här filmen.

739
01:09:54,899 --> 01:09:56,275
Det är redan en succé.

740
01:09:56,734 --> 01:09:59,528
Jag är på helspänn.
Det här är en thriller.

741
01:10:00,487 --> 01:10:01,739
Nej, det är ett melodrama.

742
01:10:22,801 --> 01:10:25,763
<i>Precis så tittade vi till
och med på vår egen film.</i>

743
01:10:38,359 --> 01:10:39,818
Jag vill inte åka härifrån.

744
01:10:43,113 --> 01:10:43,948
Jag sticker.

745
01:10:46,116 --> 01:10:46,951
Är det allt?

746
01:10:48,202 --> 01:10:50,955
Jag är sen. Jag måste springa.

747
01:10:51,830 --> 01:10:53,207
-Vi ses i helgen.
-Vänta.

748
01:10:57,878 --> 01:11:00,756
Varför helgen?
Långhelgen börjar redan på onsdag.

749
01:11:00,839 --> 01:11:02,383
Jaså? Så är det inte i min värld.

750
01:11:02,466 --> 01:11:03,384
Vilken helg?

751
01:11:05,219 --> 01:11:06,762
Kungens födelsedag.

752
01:11:08,180 --> 01:11:09,223
Hej då.

753
01:11:10,849 --> 01:11:12,059
Sköt om dig.

754
01:11:12,726 --> 01:11:14,603
Du med. Vi ses, Lee Gon.

755
01:11:15,562 --> 01:11:17,356
Vi ses, Jeong Tae-eul.

756
01:11:18,274 --> 01:11:19,858
<i>Vi återgår till vardagen</i>

757
01:11:20,442 --> 01:11:22,403
<i>efter att vi följt varandra till obelisken</i>

758
01:11:22,778 --> 01:11:24,321
<i>istället för till våra hem.</i>

759
01:11:26,448 --> 01:11:27,700
Stanna där, din jävel!

760
01:11:30,035 --> 01:11:32,079
Helvete!

761
01:11:44,508 --> 01:11:45,551
Fan.

762
01:11:46,760 --> 01:11:51,807
Jag har stor respekt för de som
försöker förändra framtiden

763
01:11:51,890 --> 01:11:54,727
men det vore bättre för er
att bara åka fast nu.

764
01:11:54,810 --> 01:11:57,104
Om ni vill kunna gå
till polisstationen, alltså.

765
01:11:57,187 --> 01:11:58,480
I dina drömmar.

766
01:11:58,564 --> 01:12:00,941
Klättra över muren,
börja med den längst bak!

767
01:12:01,025 --> 01:12:02,484
-Gå.
-Flytta på dig.

768
01:12:02,568 --> 01:12:04,194
Va? Vem är den där fånen?

769
01:12:04,278 --> 01:12:06,447
-Vem är han?
-Hej.

770
01:12:07,740 --> 01:12:09,533
Jag är Jang Michael
från våldsbrottsenhet tre

771
01:12:09,616 --> 01:12:10,784
på Jongno polisstation.

772
01:12:10,868 --> 01:12:12,661
-Fan också.
-Era jävlar.

773
01:12:13,454 --> 01:12:14,371
Jösses.

774
01:12:19,335 --> 01:12:21,962
Jangmi, ta det lugnt.

775
01:12:22,046 --> 01:12:24,715
Vi måste bära dem nu.
Hallå, gröngöling. Skynda.

776
01:12:24,798 --> 01:12:26,967
Jag är inspektör Jeong
från Jongno polisstation.

777
01:12:27,468 --> 01:12:30,429
Du är gripen för att ha brutit mot

778
01:12:30,679 --> 01:12:32,181
Narkotikalagen.

779
01:12:33,432 --> 01:12:35,267
Jag accepterar folkets önskningar,

780
01:12:35,726 --> 01:12:39,396
och låter premiärminister Mo
bilda regering.

781
01:12:46,487 --> 01:12:49,490
Jag ska göra mitt allra bästa,
ers majestät. Lita på mig.

782
01:12:50,324 --> 01:12:51,533
Det har jag alltid gjort.

783
01:12:52,451 --> 01:12:55,329
Jag ska hålla öronen öppna
och stötta dig på alla sätt jag kan.

784
01:12:56,622 --> 01:12:59,875
Jag blir en premiärminister som
ger mest skriftliga rapporter.

785
01:13:00,709 --> 01:13:03,587
Jag föredrar att du rapporterar
allt personligen varje vecka.

786
01:13:03,670 --> 01:13:06,590
Du kan inte förvänta dig att
få en veckorapport i person...

787
01:13:08,509 --> 01:13:10,844
Okej. Vi säger hälften av dem.

788
01:13:15,891 --> 01:13:18,602
Vad gör du, mamma? Får du ett pris?

789
01:13:20,020 --> 01:13:20,854
Tja...

790
01:13:21,855 --> 01:13:24,650
Jag kunde inte hitta en barnvakt
och fick att ta med honom.

791
01:13:25,984 --> 01:13:28,529
Vem är du?

792
01:13:32,616 --> 01:13:33,659
Trevligt att träffas.

793
01:13:34,660 --> 01:13:36,954
Jag är kung av kungadömet Corea.

794
01:13:37,538 --> 01:13:39,623
Jag heter Lee Gon.

795
01:14:10,446 --> 01:14:13,407
-Tidningar! Köp era tidningar här!
-Kom och titta.

796
01:14:13,490 --> 01:14:16,034
-Kom och titta!
-Köp era tidningar här!

797
01:14:17,661 --> 01:14:19,246
Tidningar!

798
01:14:20,706 --> 01:14:21,832
Köp era tidningar här!

799
01:14:21,915 --> 01:14:24,293
Kom och titta!

800
01:14:26,044 --> 01:14:30,966
<i>BARFOTAD UNGDOM</i>

801
01:14:31,049 --> 01:14:32,634
VISAS IDAG

802
01:14:34,845 --> 01:14:38,682
<i>Oavsett vilken dörr som öppnas
framför oss i livet...</i>

803
01:14:40,350 --> 01:14:42,352
<i>Och även om de ögonblick vi delar</i>

804
01:14:43,228 --> 01:14:45,022
<i>gör oss ledsna ibland...</i>

805
01:14:46,273 --> 01:14:49,485
<i>-Vill jag kunna älska outtröttligt.
-Vill jag kunna älska outtröttligt.</i>

806
01:14:54,031 --> 01:14:55,115
<i>Bara så där,</i>

807
01:14:56,158 --> 01:14:57,701
<i>bestämde vi oss för att älska ödet</i>

808
01:14:58,619 --> 01:14:59,912
<i>som valt oss.</i>

809
01:15:08,712 --> 01:15:09,796
<i>För idag</i>

810
01:15:10,881 --> 01:15:11,882
<i>och bara idag.</i>

811
01:15:14,635 --> 01:15:15,761
<i>Och för evigt.</i>

812
01:16:24,705 --> 01:16:26,707
{\an8}Undertexter: Kevin Goltermann

