1
00:00:08,280 --> 00:00:09,960
Fils !

2
00:00:10,280 --> 00:00:12,840
La mer monte !

3
00:00:14,440 --> 00:00:16,239
Je ne te le répéterai pas !

4
00:00:19,040 --> 00:00:20,920
Là-bas, des navires !

5
00:00:27,760 --> 00:00:29,560
Des Danois.

6
00:00:29,640 --> 00:00:31,400
Ces suppôts de Satan...

7
00:00:31,480 --> 00:00:35,040
- Ce sont des marchands ?
- Non, ce sont des Vikings !

8
00:00:35,120 --> 00:00:36,960
Partons !

9
00:00:39,160 --> 00:00:40,960
Vite !

10
00:01:01,360 --> 00:01:03,240
Tenez bon !

11
00:01:28,080 --> 00:01:29,880
Où est mon fils ?

12
00:01:29,960 --> 00:01:33,440
Uhtred, pars à la rivière
avec six hommes.

13
00:01:33,520 --> 00:01:36,200
Des païens sont arrivés.
Observe-les, compte-les.

14
00:01:36,280 --> 00:01:38,080
- Entendu.
- Rien de plus.

15
00:01:38,160 --> 00:01:40,360
- Oui, père.
- Osbert.

16
00:01:40,440 --> 00:01:42,640
- Qu'y a-t-il ?
- J'ai vu des navires.

17
00:01:42,720 --> 00:01:45,680
- Des navires ?
- De Danois, vers la rivière.

18
00:01:46,920 --> 00:01:50,000
Que les saints nous protègent.
Ils n'ont pas d'âme.

19
00:01:50,080 --> 00:01:52,000
- Nous devons prier.
- Non, agir.

20
00:01:52,080 --> 00:01:54,760
Uhtred. Ne te bats pas,
pas une seule fois.

21
00:01:54,840 --> 00:01:56,440
- Rentre avant la nuit.
- Oui.

22
00:01:56,520 --> 00:01:59,080
Dieu les envoie
pour nous punir de nos péchés.

23
00:01:59,160 --> 00:02:01,960
Non, ils prêtent main forte
aux Vikings, à Eoferwic.

24
00:02:02,040 --> 00:02:04,560
Demandons au prêtre
de prier pour notre salut.

25
00:02:04,640 --> 00:02:06,440
- Aelfric !
- Seigneur ?

26
00:02:06,520 --> 00:02:09,759
- Fais-les rentrer.
- Protégeons femmes et aînés.

27
00:02:09,840 --> 00:02:12,000
Cachons les autres
en terrain surélevé.

28
00:02:12,080 --> 00:02:14,920
Alerte le pays.
Je veux tous les hommes ici,

29
00:02:15,000 --> 00:02:17,360
et qu'ils soient tous
prêts à mourir.

30
00:03:13,560 --> 00:03:16,360
ROYAUME DE NORTHUMBRIE

31
00:03:16,440 --> 00:03:18,840
NORD DE L'ANGLETERRE
866 après J.-C.

32
00:03:21,800 --> 00:03:23,440
Bâbord, prêt à ramer !

33
00:03:23,680 --> 00:03:26,360
- Bâbord, prêt à ramer !
- Tribord, prêt à ramer !

34
00:03:26,440 --> 00:03:28,120
Tribord, prêt à ramer !

35
00:03:32,720 --> 00:03:34,400
Père.

36
00:03:35,440 --> 00:03:37,720
Repos !

37
00:03:39,680 --> 00:03:41,480
Goûtez.

38
00:03:44,840 --> 00:03:47,960
Insipide. Fraîche...

39
00:03:48,040 --> 00:03:50,120
- De l'eau douce.
- Oui.

40
00:03:50,200 --> 00:03:52,360
Que vois-tu d'autre ?

41
00:03:53,440 --> 00:03:55,320
Je vois une rivière
à l'eau limpide

42
00:03:55,400 --> 00:03:56,880
remplie d'énormes poissons.

43
00:03:57,240 --> 00:03:59,360
Je vois une forêt
emplie de viandes.

44
00:03:59,440 --> 00:04:01,960
Mais plus encore,
un endroit idéal pour vieillir.

45
00:04:04,120 --> 00:04:06,000
Des chevaux.

46
00:04:06,560 --> 00:04:09,280
Oui.
Et je vois des espions,

47
00:04:09,360 --> 00:04:10,840
morts de trouille.

48
00:04:20,720 --> 00:04:22,560
Nous croiserons le fer !

49
00:04:23,040 --> 00:04:24,600
Vous n'êtes que des païens.

50
00:04:24,680 --> 00:04:26,720
Le grand Dieu est à nos côtés.

51
00:04:26,800 --> 00:04:30,000
Kjartan, on devrait donner
une bonne leçon à ce garçon.

52
00:04:30,080 --> 00:04:31,560
Allons-y.

53
00:04:31,640 --> 00:04:34,040
- Accélérez !
- En avant, toute !

54
00:04:44,400 --> 00:04:48,560
- Suivez-moi, vite !
- Au fort, dépêchez-vous !

55
00:04:49,680 --> 00:04:52,200
Prenez les enfants, vite !

56
00:04:52,280 --> 00:04:56,440
Pourquoi j'affaiblis les villages
en faisant venir les hommes ici ?

57
00:04:56,520 --> 00:04:58,680
C'est ça, ta question ?

58
00:04:58,760 --> 00:05:02,320
On peut rebâtir un village,
mais un guerrier ne meurt qu'une fois.

59
00:05:02,400 --> 00:05:05,000
Les Danois se dirigent
peut-être vers Eoferwic,

60
00:05:05,080 --> 00:05:08,080
mais ils tueront tous ceux
en travers de leur chemin.

61
00:05:09,120 --> 00:05:10,920
Pars chercher le prêtre.

62
00:05:11,000 --> 00:05:12,840
Oui, père.

63
00:05:21,120 --> 00:05:24,040
Approche, Osbert.
Ne reste pas tapi dans l'ombre.

64
00:05:24,120 --> 00:05:26,160
Il veut savoir si vous êtes prêt.

65
00:05:26,240 --> 00:05:28,040
Presque.

66
00:05:28,360 --> 00:05:30,640
Sais-tu ce que j'ai à faire ?

67
00:05:31,640 --> 00:05:34,640
- Une lettre ?
- Répondre à une lettre, qui vient

68
00:05:34,720 --> 00:05:36,520
du roi Ælle.

69
00:05:36,760 --> 00:05:40,080
Il demande l'aide de ton père,
son soutien, son armée,

70
00:05:40,160 --> 00:05:43,320
afin de récupérer
la ville de Eoferwic.

71
00:05:43,400 --> 00:05:45,800
D'où l'importance
de savoir lire et écrire.

72
00:05:45,880 --> 00:05:47,400
Père ne sait aucun des deux.

73
00:05:47,480 --> 00:05:49,720
Pour ton père, c'est trop tard.

74
00:05:49,800 --> 00:05:52,240
Le roi Ælle
aurait pu envoyer un cavalier.

75
00:05:52,320 --> 00:05:55,040
Mais comment peut-on
être certain qu'il dit vrai ?

76
00:05:55,120 --> 00:05:57,600
Ou qu'il se souvient
du vrai message ?

77
00:05:58,280 --> 00:06:02,360
Ces lettres matérialisent
l'histoire, les faits.

78
00:06:02,440 --> 00:06:05,600
Ton père informe
les rois Ælle et Osbert

79
00:06:05,680 --> 00:06:09,040
que son armée sera
à leurs côtés à Eoferwic.

80
00:06:09,120 --> 00:06:12,880
Et le sceau de Bebbanburg
en garantira la véracité.

81
00:06:12,960 --> 00:06:14,640
Pourquoi lutter
pour Eoferwic ?

82
00:06:14,720 --> 00:06:16,680
Nous luttons pour Eoferwic

83
00:06:16,760 --> 00:06:21,600
afin que l'Angleterre
ne devienne pas danoise.

84
00:06:22,040 --> 00:06:24,880
J'ai entendu dire qu'autrefois,
nous étions païens.

85
00:06:24,960 --> 00:06:27,760
Que Woden et Odin
ne faisaient qu'un.

86
00:06:27,840 --> 00:06:30,240
Nous nous trompions,
Rome nous a guidés.

87
00:06:30,320 --> 00:06:32,800
On dit que les païens
ont des dieux féroces.

88
00:06:32,880 --> 00:06:35,120
Nous avons raison,
ils sont dans l'erreur.

89
00:06:35,200 --> 00:06:37,400
Osbert, nous sommes bénis.

90
00:06:37,480 --> 00:06:39,920
Tu devrais jurer
sur la tombe de saint Cuthbert

91
00:06:40,000 --> 00:06:42,200
de ne plus jamais
évoquer Woden.

92
00:06:42,280 --> 00:06:45,040
Et si j'avais un chien
qui s'appelait... Woden ?

93
00:06:45,120 --> 00:06:48,800
- Que feriez-vous ?
- Tu n'en as pas.

94
00:06:48,880 --> 00:06:51,760
- Allons voir ton père.
- Et un cochon appelé Thor ?

95
00:06:51,840 --> 00:06:55,880
- C'est la vraie tombe du saint ?
- Bien sûr, celle de saint Cuthbert,

96
00:06:55,960 --> 00:06:58,920
avec ses saints cheveux
dans les dents du peigne.

97
00:06:59,000 --> 00:07:02,560
- Sais-tu où est ton père ?
- Il se tapait la servante.

98
00:07:02,640 --> 00:07:04,320
- Tu mens, Osbert.
- Non.

99
00:07:04,400 --> 00:07:07,840
- N'es-tu pas las de provoquer ?
- Non.

100
00:07:07,920 --> 00:07:10,480
Des cavaliers approchent !

101
00:07:27,800 --> 00:07:30,160
Il chevauche la monture d'Uhtred.

102
00:07:36,800 --> 00:07:38,200
Osbert.

103
00:07:55,480 --> 00:07:58,280
Non. Non !

104
00:08:11,200 --> 00:08:13,480
Enterrez ce qu'il reste de lui.

105
00:08:22,920 --> 00:08:24,840
Osbert, viens.

106
00:08:26,400 --> 00:08:28,680
Rappelle-moi mes derniers mots
à son égard.

107
00:08:28,760 --> 00:08:31,520
Observe, ne te bats pas.
Mais on ignore ce qui a...

108
00:08:31,600 --> 00:08:33,440
"Ne te bats pas"
était très clair.

109
00:08:33,520 --> 00:08:36,320
- Il était jeune.
- Pas de bataille avant Eoferwic.

110
00:08:36,400 --> 00:08:39,000
Vous vouliez voir Osbert,
seigneur ?

111
00:08:39,480 --> 00:08:41,080
Toi.

112
00:08:41,159 --> 00:08:42,640
Tu es désormais Uhtred.

113
00:08:42,720 --> 00:08:45,600
Uhtred, fils d'Uhtred.
Tu portes ta pierre, l'Ambre ?

114
00:08:45,680 --> 00:08:48,240
- Oui.
- Le prêtre t'expliquera la lignée.

115
00:08:48,320 --> 00:08:50,800
- Montre-lui les parchemins.
- Seigneur,

116
00:08:50,880 --> 00:08:53,000
j'aimerais le baptiser à nouveau.

117
00:08:53,080 --> 00:08:55,320
S'il monte aux cieux
en tant qu'Uhtred,

118
00:08:55,400 --> 00:08:58,040
ils se demanderont
ce qui est arrivé à Osbert.

119
00:08:58,120 --> 00:09:00,440
Faites ce que vous devez,
selon ma volonté.

120
00:09:00,520 --> 00:09:02,040
Seigneur.

121
00:09:02,880 --> 00:09:06,720
Ici, jadis, nous étions rois.
Rois de toutes les terres

122
00:09:06,800 --> 00:09:09,920
- de la Tweed jusqu'à la Tyne.
- Nous le redeviendrons.

123
00:09:10,000 --> 00:09:13,960
Sans doute. Mais qu'importe
le titre, tant qu'ils obéissent.

124
00:09:14,040 --> 00:09:16,720
Nos aïeux ont conquis ces terres.

125
00:09:16,800 --> 00:09:19,360
Notre sang, nos os
les ont fortifiées.

126
00:09:19,440 --> 00:09:23,360
A présent, tu es le nouvel héritier
de Bebbanburg. Tu m'entends ?

127
00:09:23,440 --> 00:09:25,320
Et tu te sacrifieras s'il le faut.

128
00:09:25,400 --> 00:09:28,440
Oui, et j'aurai la tête
de l'assassin d'Uhtred.

129
00:09:28,520 --> 00:09:30,280
Non, c'est toi, Uhtred !

130
00:09:30,360 --> 00:09:32,400
N'as-tu donc rien écouté ?

131
00:09:32,480 --> 00:09:35,920
Ne me dis pas ce que tu comptes faire,
tu n'es qu'un enfant !

132
00:09:36,040 --> 00:09:40,520
Tu ne feras rien.
Tu observeras et tu apprendras.

133
00:09:43,200 --> 00:09:45,880
Baptisez-le avant que sa mère
ne me le reproche.

134
00:09:45,960 --> 00:09:47,920
Elle n'est pas ma mère.

135
00:09:49,800 --> 00:09:52,800
L'emmènerez-vous au combat
pour qu'il apprenne ?

136
00:09:52,880 --> 00:09:56,080
Rassemble 30 hommes
pour stationner à Bebbanburg.

137
00:09:56,160 --> 00:09:58,880
Protège-le. Il est l'héritier.

138
00:10:00,280 --> 00:10:03,120
Trente soldats seront suffisants.
Feras-tu cela ?

139
00:10:03,200 --> 00:10:05,680
Je préférerais vous suivre,
mais c'est entendu.

140
00:10:05,760 --> 00:10:07,120
Merci.

141
00:10:09,920 --> 00:10:11,600
Viens, vite.

142
00:10:11,680 --> 00:10:13,600
Grimpe, allez.

143
00:10:14,800 --> 00:10:16,680
On se dépêche, s'il vous plaît.

144
00:10:27,120 --> 00:10:29,480
Très saint Père,

145
00:10:29,560 --> 00:10:32,720
recevez Votre dévoué serviteur,
Uhtred,

146
00:10:32,800 --> 00:10:35,680
parmi les saints les plus sacrés,

147
00:10:35,760 --> 00:10:39,240
dans le royaume des anges
les plus radieux.

148
00:10:40,040 --> 00:10:42,960
Laissez cette eau bénite
le purifier

149
00:10:43,040 --> 00:10:46,360
et rendez-le digne
de votre bénédiction.

150
00:10:46,440 --> 00:10:50,680
Qu'il soit Votre instrument
et Votre canne.

151
00:10:53,280 --> 00:10:56,800
Laissez-le prendre conscience
des Saintes Ecritures

152
00:10:56,880 --> 00:10:59,360
afin qu'il apprenne
de Votre gloire

153
00:10:59,720 --> 00:11:03,000
et répande ainsi
Votre parole en retour.

154
00:11:03,920 --> 00:11:07,160
- Beo...
- Qu'il grandisse dans la sagesse

155
00:11:07,240 --> 00:11:08,920
et le respect,

156
00:11:09,520 --> 00:11:11,880
- afin qu'il dirige pieusement...
- Beo...

157
00:11:11,960 --> 00:11:13,400
Beocca, il est purifié.

158
00:11:14,040 --> 00:11:15,800
Amen.

159
00:11:16,320 --> 00:11:21,960
Uhtred, fils d'Uhtred
de Bebbanburg, te voici chrétien.

160
00:11:22,040 --> 00:11:25,360
Contemple ton peuple
et tes terres.

161
00:12:06,600 --> 00:12:08,560
Où sont les gens ?
Les soldats ?

162
00:12:08,640 --> 00:12:11,040
En route pour Eoferwic,
menés par ton père,

163
00:12:11,120 --> 00:12:13,520
pour s'allier
aux autres rois de Northumbrie.

164
00:12:13,600 --> 00:12:16,120
- Sans moi ?
- Tu dois rester à Bebbanburg

165
00:12:16,200 --> 00:12:20,120
avec ton oncle. Je te protégerai.
On s'affrontera au bras de fer.

166
00:12:20,200 --> 00:12:23,160
- Où est le prêtre ?
- Avec ton père. Mange.

167
00:12:23,240 --> 00:12:26,160
Tu as du travail, Uhtred.
Dans l'étable.

168
00:12:26,240 --> 00:12:28,880
Il nous reste des chevaux.

169
00:12:29,840 --> 00:12:31,800
- Mange.
- Je n'ai pas faim.

170
00:12:31,880 --> 00:12:33,320
Nous avons du travail.

171
00:12:33,400 --> 00:12:35,200
Du crottin de cheval à ramasser.

172
00:12:35,280 --> 00:12:37,720
Rejoins-moi quand tu auras fini.

173
00:13:19,160 --> 00:13:20,840
Scallion.

174
00:13:20,920 --> 00:13:26,760
Si mon frère tombe au combat,
l'enfant doit aussi tomber.

175
00:13:57,480 --> 00:13:59,240
ROYAUME DE NORTHUMBRIE

176
00:14:05,520 --> 00:14:08,600
Tout ce chemin parcouru
et même pas de comité d'accueil.

177
00:14:08,680 --> 00:14:10,560
Comte Ragnar.

178
00:14:10,880 --> 00:14:12,720
Guthrum.

179
00:14:13,040 --> 00:14:15,840
- Comment vas-tu ?
- Bien, mais j'ai faim.

180
00:14:15,920 --> 00:14:17,560
- Et ton fils ?
- Il arrive.

181
00:14:17,640 --> 00:14:19,840
- Ragnar.
- J'ai des hommes, des chevaux.

182
00:14:19,920 --> 00:14:21,920
C'est bon de te voir.
Comment vas-tu ?

183
00:14:24,800 --> 00:14:26,760
Tu lui as offert
la tête de son fils ?

184
00:14:27,480 --> 00:14:29,120
Comment a-t-il réagi ?

185
00:14:29,200 --> 00:14:30,520
Il n'a pas bougé.

186
00:14:30,600 --> 00:14:34,760
Il a réuni tous ses guerriers
à l'intérieur de sa forteresse.

187
00:14:35,320 --> 00:14:38,000
- Ce n'était pas de la lâcheté.
- Il se maîtrise.

188
00:14:38,680 --> 00:14:40,040
Il sauve ses hommes.

189
00:14:40,120 --> 00:14:41,880
Cet homme s'appelle Uhtred,

190
00:14:41,960 --> 00:14:43,960
l'un des trois rois
de Northumbrie.

191
00:14:44,040 --> 00:14:46,120
- Un guerrier.
- Les deux autres

192
00:14:46,200 --> 00:14:48,680
sont des imbéciles
qui se battent entre eux.

193
00:14:48,760 --> 00:14:51,560
- C'est vrai ?
- Le roi Ælle et le roi Osbert

194
00:14:51,640 --> 00:14:55,520
revendiquent tous les deux
Eoferwic.

195
00:14:55,600 --> 00:14:57,840
Quels noms étranges.

196
00:14:58,840 --> 00:15:01,640
- Quand nous battons-nous ?
- Bientôt, j'espère.

197
00:15:03,320 --> 00:15:05,080
Je dois encore me décider.

198
00:15:08,960 --> 00:15:13,800
Imbéciles ou pas,
ils ont trois armées.

199
00:15:14,920 --> 00:15:17,960
- Ils sont nombreux.
- Mais divisés.

200
00:15:18,040 --> 00:15:21,960
Trois rois, mais un seul chef
apte à les diriger. Cet Uhtred.

201
00:15:22,040 --> 00:15:26,080
Tuons-le et la Northumbrie
est à nous. Tout entière.

202
00:15:28,200 --> 00:15:31,280
Ecoutez-le, écoutez ce garçon.
On dirait moi.

203
00:15:31,360 --> 00:15:33,760
Quand tu étais plus jeune, oui.

204
00:15:33,840 --> 00:15:35,440
Evidemment.

205
00:15:35,520 --> 00:15:37,440
- Ce n'est qu'un gamin.
- Je sais.

206
00:15:37,520 --> 00:15:40,280
- Ubba...
- Tu dis que je suis vieux ? Storri.

207
00:15:40,360 --> 00:15:41,880
- Non.
- Je ne vieillis pas.

208
00:15:41,960 --> 00:15:43,520
Ubba.

209
00:15:43,600 --> 00:15:45,960
J'ai vu les terres
en dehors de la ville.

210
00:15:46,040 --> 00:15:48,560
J'ai un plan en tête.
Un bon plan.

211
00:15:49,440 --> 00:15:52,400
Et mon fils aimerait
joindre son épée à la tienne.

212
00:15:52,480 --> 00:15:54,640
Allons-nous combattre, alors ?

213
00:15:57,720 --> 00:15:59,520
Storri ?

214
00:16:00,760 --> 00:16:03,560
Les augures sont bons.
Ce matin, j'ai vu un corbeau

215
00:16:03,640 --> 00:16:06,960
voler vers le camp des Saxons.
Il voulait que je le suive,

216
00:16:07,040 --> 00:16:08,520
j'en suis sûr.

217
00:16:14,800 --> 00:16:16,880
Nous combattrons, dans ce cas.

218
00:16:16,960 --> 00:16:19,080
Combattons !

219
00:16:42,600 --> 00:16:44,320
Quel genre d'enfer
est-ce donc ?

220
00:16:44,400 --> 00:16:46,120
Un enfer païen.

221
00:16:46,200 --> 00:16:47,800
Nous sommes plus nombreux.

222
00:16:47,880 --> 00:16:50,000
Il doit y en avoir d'autres,
forcément.

223
00:16:50,080 --> 00:16:52,720
Ça ne change rien.
Une première moitié les attaque

224
00:16:52,800 --> 00:16:55,800
et la seconde suivra
lorsqu'on saura combien ils sont.

225
00:16:55,880 --> 00:16:58,720
- Ils ont pris les hauteurs.
- Roi Ælle,

226
00:16:58,800 --> 00:17:02,080
votre armée et celle du seigneur
Uhtred partiront en premier.

227
00:17:02,160 --> 00:17:05,119
Préparez-vous !

228
00:17:06,480 --> 00:17:07,960
Bouclier !

229
00:17:08,960 --> 00:17:11,800
Non, pas sans moi !

230
00:17:33,880 --> 00:17:37,920
Le soir venu, nous serons
débarrassés de ce fléau

231
00:17:38,000 --> 00:17:41,400
et nous compterons
notre part du butin.

232
00:17:46,440 --> 00:17:48,280
Mon bouclier.

233
00:18:58,480 --> 00:19:01,480
Tuez-les tous !

234
00:19:20,560 --> 00:19:22,400
Le mur tient.

235
00:19:23,120 --> 00:19:26,800
A l'attaque ! Mains
sous le bouclier, avancez !

236
00:19:29,080 --> 00:19:30,800
Relâchez.

237
00:19:30,880 --> 00:19:32,920
Relâchez !

238
00:19:34,680 --> 00:19:36,600
Relâchez !

239
00:19:37,560 --> 00:19:39,920
- Relâchez !
- Poussez !

240
00:19:40,000 --> 00:19:42,320
Continuez de pousser,
ça fonctionne !

241
00:19:51,080 --> 00:19:52,480
Conduis-les !

242
00:19:58,800 --> 00:20:01,640
Ils se fatiguent, ils ne
répliquent pas. Nous gagnons.

243
00:20:01,720 --> 00:20:03,080
Nous gagnons !

244
00:20:04,280 --> 00:20:06,560
Suivez-moi !

245
00:20:10,120 --> 00:20:12,320
En avant !

246
00:20:13,880 --> 00:20:17,720
Pas encore, non !

247
00:20:32,680 --> 00:20:34,080
Mon Dieu, non.

248
00:20:40,440 --> 00:20:42,080
Bouclier !

249
00:20:42,160 --> 00:20:43,920
Mur !

250
00:20:44,920 --> 00:20:47,400
Dieu miséricordieux, pas ça...

251
00:20:52,520 --> 00:20:54,120
Tuez-les tous !

252
00:21:04,800 --> 00:21:06,640
Les jambes !

253
00:21:06,720 --> 00:21:08,080
Protégez vos jambes !

254
00:21:09,920 --> 00:21:11,680
Levez Votre épée

255
00:21:11,760 --> 00:21:14,800
et épargnez ces Anglais
qui combattent en Votre nom.

256
00:21:16,560 --> 00:21:19,720
Faites s'écrouler et périr
les cœurs de ces païens.

257
00:21:19,800 --> 00:21:23,600
Accordez Votre pouvoir
à ces Anglais,

258
00:21:23,680 --> 00:21:27,120
afin qu'ils glorifient Votre nom
avec le sang de ces démons.

259
00:21:27,200 --> 00:21:29,960
Seigneur, à présent, ayez pitié.

260
00:21:30,480 --> 00:21:34,440
Ne nous abandonnez pas.
N'abandonnez pas l'Angleterre.

261
00:21:42,960 --> 00:21:46,760
Suivez-moi !

262
00:21:47,760 --> 00:21:49,440
Attrapez-le !

263
00:21:53,920 --> 00:21:58,760
Fermez le mur de boucliers !
Fermez le mur et attrapez-le !

264
00:22:01,640 --> 00:22:03,200
Non !

265
00:22:18,760 --> 00:22:20,840
On dirait une guêpe.

266
00:22:29,000 --> 00:22:31,600
- La guêpe a perdu son dard.
- Oui.

267
00:22:41,680 --> 00:22:44,480
Un Saxon, tu crois ?
Il se bat comme un Danois.

268
00:22:44,560 --> 00:22:46,040
Oui.

269
00:23:09,880 --> 00:23:11,200
Debout !

270
00:23:31,480 --> 00:23:32,880
Laisse-la.

271
00:23:34,760 --> 00:23:36,360
Elle doit vivre.

272
00:23:37,560 --> 00:23:40,560
Certains jeunes
peuvent s'avérer utiles.

273
00:23:42,960 --> 00:23:46,160
Père, voici le garçon
dont je vous parlais.

274
00:23:46,240 --> 00:23:50,520
Celui qui a failli te tuer ?
Tu me laisses en sa compagnie ?

275
00:23:50,600 --> 00:23:53,840
Je n'ai jamais vu aucun homme
vous battre.

276
00:24:09,040 --> 00:24:11,880
Découpe-moi du poulet.

277
00:24:18,600 --> 00:24:21,480
Attention, la lame est affûtée.

278
00:24:21,560 --> 00:24:23,840
Elle peut tuer un homme.

279
00:24:30,560 --> 00:24:33,280
Le poulet est dans votre assiette.

280
00:24:39,200 --> 00:24:42,080
Avez-vous toujours été aveugle ?

281
00:24:42,360 --> 00:24:44,280
Je vois suffisamment.

282
00:24:45,120 --> 00:24:49,880
Dis-moi, qui tuent-ils, en bas ?

283
00:24:51,160 --> 00:24:52,480
Des prisonniers.

284
00:24:55,640 --> 00:24:57,760
Et à l'instant, un roi.

285
00:24:57,840 --> 00:25:00,040
Est-il mort dignement ?

286
00:25:00,560 --> 00:25:03,200
- Non.
- Il ne méritait pas d'être roi.

287
00:25:07,040 --> 00:25:10,880
Dis-moi, qui trône
au milieu de la salle ?

288
00:25:16,080 --> 00:25:18,520
Un grand homme et un petit ?

289
00:25:20,960 --> 00:25:23,560
Oui, et il y a un homme en gris
entre eux.

290
00:25:23,640 --> 00:25:28,080
Si tu vis,
fais bien attention à Ubba.

291
00:25:28,360 --> 00:25:33,560
J'ai un conseil pour toi.
Ne croise jamais le chemin d'Ubba

292
00:25:33,640 --> 00:25:36,320
et surtout, ne l'affronte jamais.

293
00:25:36,400 --> 00:25:40,400
- Si je vis ?
- Il n'écoute que les dieux.

294
00:25:40,480 --> 00:25:46,160
Ceux qui reçoivent leurs ordres
des dieux sont imprévisibles.

295
00:25:49,280 --> 00:25:50,880
Que vouliez-vous dire

296
00:25:50,960 --> 00:25:52,800
par : "Si je vis" ?

297
00:25:52,880 --> 00:25:54,560
Tu es mon prisonnier.

298
00:25:55,920 --> 00:25:59,200
L'homme en gris
s'appelle Egbert.

299
00:25:59,280 --> 00:26:01,200
C'est un ealdorman saxon.

300
00:26:01,280 --> 00:26:06,360
Il a prêté allégeance
et se fait désormais appeler roi.

301
00:26:06,440 --> 00:26:09,120
Mais il n'est roi de rien.

302
00:26:09,200 --> 00:26:13,880
Bientôt, tous les rois d'Angleterre
ne seront plus les rois de rien.

303
00:26:13,960 --> 00:26:16,680
La Northumbrie est à nous.

304
00:26:16,760 --> 00:26:18,680
La Mercie le sera bientôt.

305
00:26:18,760 --> 00:26:21,600
Puis l'Est-Anglie,
les Cornouailles, et enfin

306
00:26:21,680 --> 00:26:27,640
la plus grande récompense sera
le dernier royaume, le Wessex.

307
00:26:27,720 --> 00:26:29,320
J'en ai entendu parler.

308
00:26:29,400 --> 00:26:32,520
Tout pousse dans le Wessex.

309
00:26:34,720 --> 00:26:36,440
Dis-moi ton nom.

310
00:26:36,520 --> 00:26:38,160
Uhtred.

311
00:26:38,240 --> 00:26:40,360
Je suis l'ealdorman
de Bebbanburg.

312
00:26:40,440 --> 00:26:43,880
- Vraiment ?
- Je possède des terres au Nord.

313
00:26:43,960 --> 00:26:47,600
Depuis quand es-tu l'ealdorman
de ces terres ?

314
00:26:53,600 --> 00:26:57,800
Ton père a choisi
de nous affronter

315
00:26:57,880 --> 00:27:00,760
et à présent, il est mort.

316
00:27:03,640 --> 00:27:07,080
Il ne m'aimait pas beaucoup.

317
00:27:13,080 --> 00:27:17,920
Je comprends désormais
pourquoi mon fils t'a épargné.

318
00:27:18,680 --> 00:27:21,200
Uhtred de Bebbanburg.

319
00:27:21,400 --> 00:27:23,680
Tu es un guerrier.

320
00:27:26,360 --> 00:27:28,280
Prends une bière.

321
00:27:31,040 --> 00:27:32,880
Bois-en.

322
00:27:35,160 --> 00:27:37,120
Beaucoup.

323
00:28:13,360 --> 00:28:17,280
Tiens. Emmène-le là-haut.

324
00:28:24,720 --> 00:28:29,320
Je songe à garder les deux.
Le garçon et la fille.

325
00:28:29,400 --> 00:28:31,360
Ils pourraient aider ta mère.

326
00:28:32,840 --> 00:28:35,880
- Tu désapprouves ?
- Non.

327
00:28:36,440 --> 00:28:38,880
Mais tu as tué son père.

328
00:28:39,160 --> 00:28:41,960
Si c'est un ealdorman,
on peut en tirer de l'argent.

329
00:28:42,040 --> 00:28:43,880
Peut-être.

330
00:29:42,440 --> 00:29:43,880
ROYAUME DE NORTHUMBRIE

331
00:29:47,920 --> 00:29:52,080
Brida, ne renverse pas l'eau
ou on aura de la boue partout.

332
00:29:52,160 --> 00:29:54,360
Uhtred, il faut couper du bois.

333
00:29:56,360 --> 00:29:58,280
Brida, occupe-toi des chèvres.

334
00:29:58,760 --> 00:30:01,400
Est-ce qu'Uhtred
aura le temps de jouer ?

335
00:30:01,480 --> 00:30:03,640
Seulement quand le travail
sera terminé.

336
00:30:06,160 --> 00:30:09,080
Je n'aime pas voir notre fille
jouer avec un esclave.

337
00:30:09,160 --> 00:30:12,320
- Ce ne sont que des enfants.
- Qui ont chacun une place.

338
00:30:12,400 --> 00:30:14,000
Grincheux.

339
00:30:19,680 --> 00:30:21,400
Mon cheval.

340
00:30:22,280 --> 00:30:24,320
Ragnar Ragnarson.

341
00:30:24,400 --> 00:30:27,040
Salut, Uhtred de je-sais-pas-où.

342
00:30:27,120 --> 00:30:29,360
Montrez-moi donc
comment manier l'épée.

343
00:30:29,440 --> 00:30:31,480
On n'enseigne pas ça
aux esclaves.

344
00:30:31,560 --> 00:30:34,160
Ta langue signera
ton arrêt de mort, mon garçon.

345
00:30:34,240 --> 00:30:36,280
Maintenant,
retourne travailler.

346
00:30:38,600 --> 00:30:41,440
A quoi jouez-vous ?

347
00:30:41,520 --> 00:30:43,520
On construit une salle
dans le ravin.

348
00:30:43,600 --> 00:30:45,840
Je suis une Dame
et Uhtred, un guerrier.

349
00:30:45,920 --> 00:30:47,440
Pas un serviteur ?

350
00:30:47,520 --> 00:30:49,560
Ce n'est qu'un jeu.

351
00:30:53,240 --> 00:30:54,600
- Un loup.
- Uhtred.

352
00:30:54,680 --> 00:30:56,240
C'est ça, un loup.

353
00:30:56,320 --> 00:30:58,320
Un sanglier, attention !

354
00:30:58,400 --> 00:31:00,720
Je l'ai vu ! Dents pointues
et yeux jaunes.

355
00:31:00,800 --> 00:31:04,800
- Ne laisse pas les loups m'avoir !
- Utilise le feu pour les éloigner.

356
00:31:04,880 --> 00:31:08,960
Je les vois. Aussi gros qu'Ubba
et sentant encore plus mauvais.

357
00:31:12,400 --> 00:31:13,800
Tu as vu ça ?

358
00:31:18,520 --> 00:31:19,920
Uhtred.

359
00:31:20,000 --> 00:31:21,800
Reste là-haut.

360
00:31:22,360 --> 00:31:24,160
Regarde.

361
00:31:24,640 --> 00:31:27,960
- Uhtred, que se passe-t-il ?
- Reste là-haut, Thyra.

362
00:31:28,040 --> 00:31:31,480
- Sven ne te fera pas de mal.
- Mais il nous tuera.

363
00:31:32,520 --> 00:31:34,360
Il va nous tuer ! Cours !

364
00:31:41,800 --> 00:31:43,840
C'était une vraie épée.

365
00:31:43,920 --> 00:31:45,920
Je l'ai vue.

366
00:31:46,400 --> 00:31:47,800
- Uhtred !
- Thyra.

367
00:31:47,880 --> 00:31:49,880
Uhtred !

368
00:32:11,760 --> 00:32:13,400
C'est quoi, ça ?

369
00:32:13,640 --> 00:32:15,840
Tu t'es encore battu ?

370
00:32:16,360 --> 00:32:18,680
- Oui.
- Avec Sven ?

371
00:32:19,520 --> 00:32:22,280
- Le fils de Kjartan ?
- Oui.

372
00:32:23,200 --> 00:32:25,880
- Il est plus grand que toi.
- C'est un crétin.

373
00:32:25,960 --> 00:32:28,560
- Pourquoi dis-tu ça ?
- Qui a commencé ?

374
00:32:29,920 --> 00:32:32,480
- Qui a commencé ?
- J'ai commencé.

375
00:32:32,560 --> 00:32:34,800
Pour la seule raison
que c'est un crétin ?

376
00:32:35,920 --> 00:32:37,920
Les Danois ont tué
pour moins que ça.

377
00:32:38,000 --> 00:32:39,880
Uhtred, ça suffit.

378
00:32:40,560 --> 00:32:43,000
- Veux-tu être vendu ?
- J'aimerais manger.

379
00:32:43,080 --> 00:32:44,920
- Parle.
- J'aimerais manger.

380
00:32:45,000 --> 00:32:46,880
Tu veux manger ?

381
00:32:49,360 --> 00:32:51,400
Tu veux manger ?

382
00:32:51,480 --> 00:32:53,160
Tu sais quoi ?

383
00:32:53,240 --> 00:32:55,160
Tu vas mourir de faim.

384
00:32:55,240 --> 00:32:58,480
Se battre, passe encore.
Mais la désobéissance, jamais.

385
00:32:58,560 --> 00:33:00,960
C'est Sven qui a commencé !

386
00:33:02,120 --> 00:33:04,080
Kjartan !

387
00:33:04,360 --> 00:33:06,280
Kjartan !

388
00:33:11,960 --> 00:33:14,600
Comte Ragnar,
sachez que c'est un bon garçon.

389
00:33:14,680 --> 00:33:18,080
Il a apporté une épée sur mes terres.
Je veux lui parler.

390
00:33:18,160 --> 00:33:21,280
- Il servira sur votre navire.
- Il m'a offensé.

391
00:33:21,360 --> 00:33:24,520
- Il ne voulait aucun mal.
- Vraiment ?

392
00:33:24,600 --> 00:33:26,600
Il a vu ma fille nue.

393
00:33:26,680 --> 00:33:29,200
Et il a été puni,
votre esclave saxon l'a coupé.

394
00:33:29,280 --> 00:33:31,280
Dois-je préparer un bûcher ?

395
00:33:31,360 --> 00:33:34,920
Comptes-tu m'affronter
pour ton fils ou vas-tu le chercher ?

396
00:33:39,880 --> 00:33:43,120
Sven. Viens, sors.

397
00:33:45,640 --> 00:33:48,080
- Dis ce que tu as à dire.
- Je suis désolé.

398
00:33:48,160 --> 00:33:51,720
- Il ne t'entend pas.
- Je suis désolé, mon seigneur.

399
00:33:55,760 --> 00:33:58,560
Tu as posé tes mains sur ma fille.

400
00:33:59,080 --> 00:34:00,520
Tu l'as dénudée.

401
00:34:00,600 --> 00:34:03,480
- A moitié, mon seigneur.
- C'est de leur âge.

402
00:34:05,280 --> 00:34:07,040
C'est la vérité ?

403
00:34:07,120 --> 00:34:09,880
- A demi-nue ?
- Oui, mon seigneur.

404
00:34:14,239 --> 00:34:17,120
Alors je ne lui prendrai qu'un œil.

405
00:34:17,199 --> 00:34:19,120
Non, seigneur,
je vous en prie...

406
00:34:19,520 --> 00:34:23,719
Kjartan,
je te bannis de mes terres.

407
00:34:46,080 --> 00:34:48,440
J'ai quelque chose pour toi.

408
00:34:49,520 --> 00:34:51,040
Qu'est-ce que c'est ?

409
00:34:51,120 --> 00:34:54,040
Une amulette.
Le marteau de Thor.

410
00:34:54,320 --> 00:34:57,040
- Mais...
- Mais quoi ?

411
00:34:57,120 --> 00:34:59,040
Tu es chrétien.

412
00:34:59,960 --> 00:35:00,960
Prends-la.

413
00:35:04,800 --> 00:35:07,040
- Je ne peux pas.
- Tu n'en veux pas ?

414
00:35:07,120 --> 00:35:08,640
- Si, je la veux.
- Prends.

415
00:35:08,720 --> 00:35:10,800
- J'essaie.
- Prends-la.

416
00:35:10,880 --> 00:35:13,200
- Je pense qu'il n'en veut pas.
- Si.

417
00:35:13,280 --> 00:35:15,680
Non, je ne crois pas.

418
00:35:19,200 --> 00:35:21,000
Merci.

419
00:35:22,840 --> 00:35:26,000
Parlez-moi du Danemark.

420
00:35:27,240 --> 00:35:29,840
Votre pays.

421
00:35:30,120 --> 00:35:32,720
Que puis-je dire
sur le Danemark ?

422
00:35:33,080 --> 00:35:34,720
C'est humide.

423
00:35:34,920 --> 00:35:37,000
Et rude.

424
00:35:37,800 --> 00:35:41,960
Le sol est si plat et sablonneux
qu'on ne peut rien faire pousser.

425
00:35:42,040 --> 00:35:44,600
C'est pour ça que nous sommes ici,
en Angleterre.

426
00:35:45,640 --> 00:35:47,080
Pour cultiver.

427
00:35:47,160 --> 00:35:50,880
Et c'est aussi pour ça que Ragnar
part bientôt pour l'Irlande.

428
00:35:50,960 --> 00:35:52,960
Vous partez pour vous battre ?

429
00:35:53,160 --> 00:35:55,360
Pour faire fortune.

430
00:35:55,720 --> 00:36:00,000
Si tu veux des terres
ou de l'argent, tu dois les prendre.

431
00:36:03,600 --> 00:36:09,520
Tu m'as rendu fier,
aujourd'hui, Uhtred.

432
00:36:10,800 --> 00:36:12,320
Tu m'as rendu fier.

433
00:36:44,600 --> 00:36:45,960
Je ne te connais pas.

434
00:36:46,040 --> 00:36:48,480
Tu n'as pas l'air d'un messager

435
00:36:48,560 --> 00:36:52,040
- et Ubba n'a rien à me payer.
- Non, seigneur.

436
00:36:52,800 --> 00:36:54,440
J'étais capitaine de navire.

437
00:36:54,520 --> 00:36:58,120
Je n'ai pas de navires,
donc pas besoin d'un capitaine.

438
00:37:02,400 --> 00:37:04,560
J'ai des nouvelles
qui vous intéressent.

439
00:37:06,600 --> 00:37:09,440
- Je t'écoute.
- Je veux être rémunéré pour ça.

440
00:37:10,280 --> 00:37:12,560
Mais pas maintenant,
pas avec de l'argent.

441
00:37:12,880 --> 00:37:16,280
Peut-être pourrions-nous
continuer à nous entraider.

442
00:37:16,720 --> 00:37:18,160
Peut-être.

443
00:37:18,240 --> 00:37:20,400
A deux jours au sud d'ici

444
00:37:20,480 --> 00:37:23,440
se trouve le comte Ragnar,
l'homme que je servais...

445
00:37:23,520 --> 00:37:25,680
jusqu'à ce qu'il me bannisse.

446
00:37:26,720 --> 00:37:30,360
Il a un esclave
qu'il traite dignement.

447
00:37:31,880 --> 00:37:36,720
Cet esclave, vous pourriez
le racheter, si vous le souhaitiez.

448
00:37:37,600 --> 00:37:42,320
- Le racheter ?
- C'est votre neveu, Uhtred.

449
00:37:43,000 --> 00:37:44,320
Il est vivant.

450
00:37:59,280 --> 00:38:01,440
Et si je ne veux pas
être racheté ?

451
00:38:02,560 --> 00:38:07,880
Ta famille a découvert
que tu étais toujours en vie

452
00:38:07,960 --> 00:38:11,040
et elle veut que tu lui sois rendu.

453
00:38:11,120 --> 00:38:12,920
Mais ils doivent payer.

454
00:38:13,000 --> 00:38:17,120
- Payer Ragnar ?
- Ubba prend plus de la moitié.

455
00:38:17,200 --> 00:38:19,040
C'est normal.

456
00:38:22,840 --> 00:38:25,240
Mais je n'ai pas de famille.

457
00:38:28,440 --> 00:38:31,200
Laissez-les ici.
Attachez les chevaux.

458
00:38:35,880 --> 00:38:38,400
Scallion. Vas-y.

459
00:38:40,440 --> 00:38:42,160
Uhtred.

460
00:38:42,240 --> 00:38:44,000
Ils te traitent bien ?

461
00:38:44,080 --> 00:38:46,240
- Ils me nourrissent.
- Tant mieux,

462
00:38:46,320 --> 00:38:48,360
c'est tout ce qu'on demande.

463
00:38:49,320 --> 00:38:51,600
Qu'as-tu autour du cou ?
Un symbole ?

464
00:38:51,680 --> 00:38:55,240
- Ça ? Ils veulent que je le porte.
- Je peux le voir ?

465
00:39:02,160 --> 00:39:04,720
Ecoute, je vais être franc.

466
00:39:04,800 --> 00:39:06,280
Ton oncle te tuera.

467
00:39:07,240 --> 00:39:09,800
Tu comprends ?
Ne rentre pas à Bebbanburg.

468
00:39:09,880 --> 00:39:11,280
Tu dois t'enfuir.

469
00:39:12,360 --> 00:39:14,800
Il veut être l'ealdorman,
devenir roi.

470
00:39:14,880 --> 00:39:16,920
Comme le pathétique Egbert, là-bas.

471
00:39:17,000 --> 00:39:20,600
Un roi à la solde de ses maîtres
danois. Pars pour le Wessex.

472
00:39:20,680 --> 00:39:24,160
Cherche le roi Æthelred
et son frère, le prince Alfred.

473
00:39:24,240 --> 00:39:26,120
Ce sont de bons chrétiens.

474
00:39:26,200 --> 00:39:29,240
Assez chuchoté, prêtre.

475
00:39:30,040 --> 00:39:31,600
- Uhtred.
- Encore un mot

476
00:39:31,680 --> 00:39:33,680
et je fais un sac de tes bourses.

477
00:39:33,760 --> 00:39:37,560
Je te retrouve là-bas.
Ce ne sera pas nécessaire.

478
00:39:38,720 --> 00:39:40,240
Que t'a-t-il dit ?

479
00:39:40,320 --> 00:39:43,760
Il m'a demandé
si vous me traitiez bien.

480
00:40:02,840 --> 00:40:04,560
- Combien ?
- Trois cents.

481
00:40:04,640 --> 00:40:06,240
C'est totalement absurde.

482
00:40:06,320 --> 00:40:08,720
Comment un garçon
pourrait-il valoir autant ?

483
00:40:08,800 --> 00:40:14,200
Parce que je l'ai décidé,
que c'est un seigneur et un ealdorman.

484
00:40:14,280 --> 00:40:15,760
Non,
ce n'est qu'un garçon.

485
00:40:15,840 --> 00:40:19,400
C'est moi, l'ealdorman.
Je porte le sceau et la bannière.

486
00:40:19,480 --> 00:40:22,160
C'est le sceau de mon père,
il est à moi !

487
00:40:22,240 --> 00:40:25,680
Tais-toi. Tu n'es
qu'une marchandise, rien de plus.

488
00:40:25,760 --> 00:40:27,960
- Une rançon.
- C'est ce que j'ai dit.

489
00:40:28,040 --> 00:40:31,200
Seigneurs, j'ai cédé
des terres, des chevaux...

490
00:40:31,280 --> 00:40:34,360
Je vous ai offert des provisions
ainsi que mon épée.

491
00:40:34,440 --> 00:40:37,960
Je demande simplement
un prix raisonnable pour mon neveu.

492
00:40:38,040 --> 00:40:40,920
Qu'entendez-vous
par "prix raisonnable" ?

493
00:40:41,000 --> 00:40:44,200
- J'offre 100 pièces d'argent.
- 200.

494
00:40:44,280 --> 00:40:48,640
Mon allégeance et 100 pièces,
ça me semble raisonnable.

495
00:40:48,720 --> 00:40:51,040
Ça ne l'est pas.

496
00:40:52,000 --> 00:40:55,400
Je vous donnerai 120 pièces
d'argent en échange du garçon.

497
00:40:56,320 --> 00:40:57,920
Ça ne suffit pas.

498
00:41:00,520 --> 00:41:02,240
Très bien.

499
00:41:02,480 --> 00:41:05,040
Deux cents pièces.

500
00:41:05,120 --> 00:41:07,240
J'accepte vos conditions.

501
00:41:16,680 --> 00:41:18,640
Le garçon est vendu
au comte Ragnar.

502
00:41:18,720 --> 00:41:20,760
- Quoi ?
- Rançonné, seigneur.

503
00:41:20,840 --> 00:41:23,120
C'est ce que j'ai dit.
L'affaire est réglée.

504
00:41:23,920 --> 00:41:27,240
J'ai fait un long chemin.
J'ai offert mon allégeance.

505
00:41:27,320 --> 00:41:30,240
C'est bien pour ça
que tu respires encore.

506
00:41:32,160 --> 00:41:35,480
Si tu as un problème,
c'est à moi que tu dois t'adresser.

507
00:41:43,840 --> 00:41:45,600
Si l'affaire est conclue,

508
00:41:45,680 --> 00:41:49,240
- nous avons de la bière à boire.
- Et le roi Egbert doit chier !

509
00:41:59,400 --> 00:42:01,640
Je ne suis plus
l'objet d'une rançon ?

510
00:42:01,720 --> 00:42:04,800
Tu as entendu Ubba,
je t'ai acheté.

511
00:42:05,960 --> 00:42:09,360
J'envisageais
de te sacrifier à Odin.

512
00:42:10,200 --> 00:42:11,760
Vous m'avez acheté combien ?

513
00:42:11,840 --> 00:42:14,800
- Trop.
- Trop, c'est combien ?

514
00:42:14,880 --> 00:42:17,640
Le poids de mon épée en argent.

515
00:42:17,720 --> 00:42:21,800
Je me suis peut-être fait voler,
mais on t'aime bien, mon garçon.

516
00:42:21,880 --> 00:42:23,880
On va te garder.

517
00:42:24,400 --> 00:42:26,120
Alors je suis un Danois ?

518
00:42:26,200 --> 00:42:28,920
Tu es Uhtred Ragnarson.

519
00:42:29,000 --> 00:42:31,360
Tu es comme un fils pour moi.

520
00:43:00,320 --> 00:43:02,920
Brida, pas par là.
Dehors, la chèvre.

521
00:43:03,000 --> 00:43:04,880
La prochaine fois, promis.

522
00:43:04,960 --> 00:43:08,120
- Mère, regardez.
- Il est magnifique. Vraiment.

523
00:43:08,680 --> 00:43:10,800
Je n'en reviens pas
de te perdre déjà...

524
00:43:10,880 --> 00:43:13,400
Je vivrai
de l'autre côté du champ.

525
00:43:13,480 --> 00:43:17,160
S'il te traite mal, il te suffira
de traverser ce champ.

526
00:43:31,000 --> 00:43:34,240
Regardez cet endroit !

527
00:43:34,720 --> 00:43:39,400
Uhtred, tu aimes
mon collier de mariage ?

528
00:43:39,640 --> 00:43:41,720
Oui. Très joli.

529
00:43:41,800 --> 00:43:45,280
Il n'y connaît rien en colliers.

530
00:43:46,200 --> 00:43:47,640
Autant me demander, à moi.

531
00:43:47,720 --> 00:43:50,560
Uhtred, viens m'aider
à égorger les chèvres.

532
00:43:50,640 --> 00:43:52,640
Je viens de me laver.

533
00:43:52,720 --> 00:43:55,240
Les chèvres seront ravies.

534
00:43:59,720 --> 00:44:02,040
Après, tu pourras nettoyer le sol.

535
00:44:05,520 --> 00:44:07,080
Pousse-toi.

536
00:44:09,640 --> 00:44:12,640
C'était un prétexte pour te parler.

537
00:44:13,040 --> 00:44:14,440
Thyra va se marier,

538
00:44:14,520 --> 00:44:16,920
peut-être qu'il est temps
de t'unir à Brida.

539
00:44:17,000 --> 00:44:20,320
Beaucoup d'hommes décents
lui demandent sa main.

540
00:44:20,400 --> 00:44:22,600
Tu dois décider
ce que tu es pour elle.

541
00:44:22,920 --> 00:44:24,800
Ce que vous êtes
l'un pour l'autre.

542
00:44:24,880 --> 00:44:26,880
- Brida a son mot à dire.
- Bien sûr.

543
00:44:26,960 --> 00:44:29,080
Mais je vois bien
comme elle te regarde.

544
00:44:30,000 --> 00:44:34,280
Elle surveille le charbon
ce soir dans les bois.

545
00:44:34,360 --> 00:44:37,040
Prends mon cheval et rejoins-la.

546
00:44:37,120 --> 00:44:39,560
La terre sera chaude.

547
00:44:41,280 --> 00:44:43,000
Pourquoi pas ?

548
00:44:44,720 --> 00:44:48,800
Pour être un Danois, je pensais
qu'il fallait m'unir à une Danoise.

549
00:44:51,160 --> 00:44:52,480
Allez...

550
00:44:53,800 --> 00:44:56,960
Je t'aime
comme j'aime le jeune Ragnar.

551
00:45:29,040 --> 00:45:30,480
Que fais-tu ici ?

552
00:46:24,880 --> 00:46:27,800
Tu penses encore
à ta vie anglaise, parfois ?

553
00:46:31,080 --> 00:46:34,000
A qui tu étais
avant Ragnar ?

554
00:46:36,320 --> 00:46:37,880
Non.

555
00:46:39,720 --> 00:46:41,280
Et toi ?

556
00:46:45,480 --> 00:46:47,480
Je pense à qui je...

557
00:46:50,600 --> 00:46:52,400
Des voix.

558
00:46:54,240 --> 00:46:56,240
Des hommes en bas.

559
00:47:11,800 --> 00:47:14,560
Des Danois.
Qui sont-ils ?

560
00:47:15,840 --> 00:47:17,920
C'est Kjartan.

561
00:47:18,320 --> 00:47:20,240
Tu te souviens de lui ?

562
00:47:21,080 --> 00:47:23,360
Et ce doit être Sven.

563
00:47:23,720 --> 00:47:25,760
C'est mauvais.
Allons prévenir Ragnar.

564
00:47:25,840 --> 00:47:27,600
Ils sont sur notre chemin.

565
00:47:27,680 --> 00:47:31,440
Alors on monte et on contourne.
Laissons les chevaux et courons.

566
00:47:37,640 --> 00:47:40,440
Devant la porte.
C'est ça.

567
00:47:59,800 --> 00:48:02,440
Ragnar, de la fumée !

568
00:48:03,320 --> 00:48:05,600
Au feu ! Thyra, réveille-toi !

569
00:48:05,680 --> 00:48:07,520
Tout le monde, debout !

570
00:48:07,600 --> 00:48:09,760
Au feu !

571
00:48:16,520 --> 00:48:18,040
Vite, dépêchez-vous !

572
00:48:18,120 --> 00:48:19,760
Par ici. Ravn.

573
00:48:20,960 --> 00:48:23,760
- A l'aide !
- Viens, vite.

574
00:48:23,840 --> 00:48:25,400
Par ici.

575
00:48:27,480 --> 00:48:30,000
- La porte est bloquée !
- Celle-ci aussi.

576
00:48:33,840 --> 00:48:35,160
Tenez-vous prêts.

577
00:48:37,200 --> 00:48:40,680
Celle-ci est ouverte !
Vite, suivez-moi !

578
00:48:40,760 --> 00:48:42,280
Par ici.

579
00:48:42,800 --> 00:48:44,600
Emmenez les enfants.

580
00:48:48,000 --> 00:48:49,920
Emmenez-les tous !

581
00:48:54,360 --> 00:48:55,640
Archers !

582
00:48:56,120 --> 00:48:57,840
Ne monte pas !
Attends-moi.

583
00:48:57,920 --> 00:48:59,320
Viens.

584
00:49:01,720 --> 00:49:03,560
Ragnar.

585
00:49:03,640 --> 00:49:06,960
Fermez les portes, on a Thyra.
Laissez le reste brûler.

586
00:50:04,160 --> 00:50:07,960
Prends-la avec toi à Valhalla.

587
00:50:08,040 --> 00:50:10,560
- Oui.
- Je vous y retrouverai.

588
00:50:46,200 --> 00:50:47,760
Non...

589
00:51:06,320 --> 00:51:07,840
Trouvez l'argent.

590
00:51:08,920 --> 00:51:10,240
Maintenant !

591
00:51:22,240 --> 00:51:24,840
Ils cherchent
la fortune de Ragnar.

592
00:51:26,560 --> 00:51:29,320
- Ils ne la trouveront jamais.
- Cherchez à l'arrière.

593
00:51:29,880 --> 00:51:32,080
Dépêchez-vous,
on part bientôt.

594
00:51:34,520 --> 00:51:39,280
Tu pensais que j'allais te laisser
épouser quelqu'un d'autre ?

595
00:51:42,520 --> 00:51:45,240
Sais-tu au moins

596
00:51:45,880 --> 00:51:49,000
ce que je vais faire à ce corps ?

597
00:51:49,720 --> 00:51:53,040
A cette bouche ?

598
00:51:57,840 --> 00:52:01,320
Je leur ferai
tout ce dont j'ai rêvé...

599
00:52:01,640 --> 00:52:03,400
et plus encore.

600
00:52:03,480 --> 00:52:06,200
Et qui pourra m'arrêter ?

601
00:52:08,200 --> 00:52:12,120
Le comte Ragnar l'Intrépide
s'en est allé.

602
00:52:12,520 --> 00:52:19,120
Et avec lui,
Uhtred, son petit toutou saxon.

603
00:52:19,200 --> 00:52:22,240
Une montagne de cendres.

604
00:52:30,240 --> 00:52:31,840
Tout ce que je veux.

605
00:52:41,040 --> 00:52:45,200
- Baisse-toi.
- Regarde cet homme, le Saxon.

606
00:52:45,280 --> 00:52:47,680
C'est Scallion.
Il travaille pour mon oncle.

607
00:52:47,760 --> 00:52:51,080
- Il lui dira que je suis mort.
- Laisse-le faire.

608
00:52:51,160 --> 00:52:53,880
- Je le vois avec Kjartan.
- Brûlez tout.

609
00:52:53,960 --> 00:52:55,720
Ils sont peut-être alliés.

610
00:52:55,800 --> 00:52:59,320
Ils croient pouvoir faire ça
sans être punis ?

611
00:52:59,400 --> 00:53:02,360
Ils seront punis,
mais pas par toi.

612
00:53:02,440 --> 00:53:05,080
Uhtred, écoute-moi.
On sert mieux Ragnar vivants.

613
00:53:05,160 --> 00:53:07,440
Nous raconterons
ce qui s'est passé.

614
00:53:08,400 --> 00:53:10,880
- Je dois tuer quelqu'un.
- Non.

615
00:53:10,960 --> 00:53:13,120
Et je le choisis, lui.

616
00:53:15,120 --> 00:53:16,440
Uhtred, non.

617
00:53:17,920 --> 00:53:19,560
Allez !

618
00:53:34,920 --> 00:53:38,160
Le principal est de garder
les chevaux ensemble.

619
00:53:39,120 --> 00:53:41,000
Ne laissez aucune arme.

620
00:53:42,200 --> 00:53:45,200
Embarquez-les,
on regardera à l'arrière.

621
00:53:45,280 --> 00:53:48,320
Ne laissez rien ici.
Sortez tout.

622
00:53:58,880 --> 00:54:00,760
Encore un peu.

623
00:54:14,800 --> 00:54:17,000
- Oui.
- Par ici !

624
00:54:17,800 --> 00:54:19,400
Allons-y.

625
00:54:28,280 --> 00:54:30,040
Sais-tu qui je suis ?

626
00:54:30,120 --> 00:54:31,840
C'est moi que tu cherches.

627
00:54:31,920 --> 00:54:33,680
C'est moi que tu cherches.

628
00:54:33,760 --> 00:54:37,240
Te souviens-tu de moi ?

629
00:54:58,560 --> 00:55:00,280
Il n'y a plus rien.

630
00:55:00,360 --> 00:55:01,720
- On y va.
- Allons-y.

631
00:55:02,400 --> 00:55:04,520
Amène les chevaux.

632
00:56:11,640 --> 00:56:14,560
De droit,
ça appartient au jeune Ragnar.

633
00:56:14,960 --> 00:56:18,720
Oui, mais on dépensera
ce dont on a besoin pour survivre.

634
00:56:18,800 --> 00:56:21,520
On raconte l'histoire, et ensuite ?

635
00:56:24,680 --> 00:56:27,120
On servira un nouveau seigneur.

636
00:56:32,200 --> 00:56:36,240
Je ne vais pas rester à regarder
disparaître ce qui m'appartient.

637
00:56:38,240 --> 00:56:40,120
J'y retourne.

638
00:56:40,200 --> 00:56:41,840
Où ?

639
00:56:44,000 --> 00:56:46,080
Au commencement.

640
00:57:48,080 --> 00:57:50,000
- C'est Scallion ?
- Non.

641
00:57:50,080 --> 00:57:53,800
- Il ressemble à un Danois.
- Peut-être un homme de Kjartan.

642
00:58:16,280 --> 00:58:19,080
Je suis Uhtred de Bebbanburg.
Tout ceci m'appartient.

643
00:58:21,760 --> 00:58:23,680
Bebbanburg est à moi !

644
00:58:25,480 --> 00:58:27,400
Les chevaux !

