1
00:00:08,160 --> 00:00:09,520
아들아!

2
00:00:10,480 --> 00:00:12,320
밀물 들어온다!

3
00:00:14,280 --> 00:00:16,120
두 번 말하지 않게 해라!

4
00:00:19,080 --> 00:00:20,800
저기 배예요!

5
00:00:27,840 --> 00:00:29,080
데인족...

6
00:00:29,600 --> 00:00:31,280
악마의 똥덩어리들

7
00:00:31,360 --> 00:00:32,520
상인들이에요?

8
00:00:32,600 --> 00:00:33,440
아니

9
00:00:33,520 --> 00:00:35,920
바이킹들이다
가자!

10
00:00:39,280 --> 00:00:40,880
가! 어서!

11
00:01:28,040 --> 00:01:29,720
내 아들 어디 있나?

12
00:01:29,800 --> 00:01:30,720
우트레드

13
00:01:31,720 --> 00:01:33,400
부하 여섯 명 데리고
강으로 가라

14
00:01:33,480 --> 00:01:36,280
이교도들이 있을 거다
몇 명이나 되는지 보고 와라!

15
00:01:36,360 --> 00:01:38,400
- 알겠습니다
- 허튼 짓 말고, 알았지?

16
00:01:38,480 --> 00:01:40,760
- 네, 아버지
- 오스버트, 무슨 일이니?

17
00:01:40,840 --> 00:01:42,520
배요!
해변에서 제가 맨 처음 봤어요

18
00:01:42,600 --> 00:01:44,480
- 무슨 배?
- 데인족요

19
00:01:44,560 --> 00:01:45,600
강으로 가고 있어요!

20
00:01:47,160 --> 00:01:49,840
주와 성인들이여
우리를 지켜주소서

21
00:01:49,920 --> 00:01:51,840
- 기도해야 해요
- 움직여야 하오

22
00:01:51,920 --> 00:01:54,840
우트레드, 싸우지 마라
한 놈하고도

23
00:01:54,920 --> 00:01:56,800
- 해 지기 전에 돌아오고
- 네, 아버지

24
00:01:56,880 --> 00:01:59,440
하느님께서 우리 죄를 벌하려
보내신 자들이에요

25
00:01:59,520 --> 00:02:02,320
우리 죄는 무슨, 에퍼위치의
바이킹 군대를 지원 온 거요

26
00:02:02,400 --> 00:02:04,440
신부님에게
구원의 기도를 하게 하세요

27
00:02:04,520 --> 00:02:06,320
- 알프리치!
- 영주님?

28
00:02:06,400 --> 00:02:07,800
안으로 들여보내!

29
00:02:07,880 --> 00:02:09,759
최대한 많은 여자와 노인을
들여보내고

30
00:02:09,840 --> 00:02:11,840
나머지는 높은 곳에 올라가서
숨도록 시켜라

31
00:02:11,920 --> 00:02:13,160
모든 지역에 알려

32
00:02:13,240 --> 00:02:14,840
모든 남자가
요새 안으로 들어오도록

33
00:02:14,920 --> 00:02:17,280
다들 죽을 각오가
되어 있어야 한다

34
00:03:13,480 --> 00:03:16,320
"노섬브리아 왕국"

35
00:03:16,400 --> 00:03:18,720
"잉글랜드 북부
서기 866년"

36
00:03:21,360 --> 00:03:25,320
- 좌현 노 준비 완료!
- 좌현 노 준비 완료!

37
00:03:25,400 --> 00:03:28,880
- 우현 노 준비 완료!
- 우현 노 준비 완료!

38
00:03:32,640 --> 00:03:34,600
아버지

39
00:03:39,600 --> 00:03:40,800
맛보세요

40
00:03:44,760 --> 00:03:45,760
맑죠

41
00:03:46,360 --> 00:03:48,960
- 신선하고요
- 단물이군

42
00:03:49,040 --> 00:03:52,080
- 맞아요
- 또 뭐가 보이냐?

43
00:03:53,120 --> 00:03:56,800
깨끗한 강과
사람 다리만 한 물고기들요

44
00:03:56,880 --> 00:03:59,560
사냥감이
돌아다니는 숲과

45
00:03:59,640 --> 00:04:01,960
무엇보다도
편하게 늙어갈 수 있는 곳요

46
00:04:03,760 --> 00:04:05,000
말 소리군

47
00:04:06,440 --> 00:04:10,760
네, 스파이들이 보여요
똥 싸고 있네요

48
00:04:10,840 --> 00:04:12,920
예!

49
00:04:20,600 --> 00:04:23,880
칼과 칼로 맞서자!
이 이교도들아!

50
00:04:23,960 --> 00:04:26,560
우리에겐 더 위대한
하느님이 있다!

51
00:04:26,640 --> 00:04:30,240
키야탄, 저 아이에게
교훈을 좀 줘야겠다

52
00:04:30,320 --> 00:04:31,560
배를 대겠습니다

53
00:04:31,640 --> 00:04:34,040
- 속도를 올려라!
- 속도를 높여라!

54
00:04:52,120 --> 00:04:54,400
왜 마을을 보호하지 않고

55
00:04:54,480 --> 00:04:56,240
남자들을 성 안으로
들여보내느냐고?

56
00:04:56,320 --> 00:04:58,080
그게 묻고 싶은 거냐?

57
00:04:58,840 --> 00:05:02,120
마을은 다시 세울 수 있지만
전사는 한 번 죽으면 끝이다

58
00:05:02,240 --> 00:05:05,040
데인족이 에퍼위치를 향해
남쪽으로 가고 있는지 몰라도

59
00:05:05,120 --> 00:05:07,760
가는 길에 눈에 띄는 사람은
다 죽일 것이다

60
00:05:09,240 --> 00:05:11,160
이제 가서
신부님을 찾아와라

61
00:05:11,240 --> 00:05:12,560
네, 아버지

62
00:05:21,080 --> 00:05:23,840
이리 나와라, 오스버트
어둠 속에 숨지 말고

63
00:05:23,920 --> 00:05:26,280
준비되셨는지
알아보라고 하셔서요

64
00:05:26,360 --> 00:05:30,320
거의 다 됐다
내가 맡은 임무가 뭔지 아니?

65
00:05:31,400 --> 00:05:32,440
편지 보내는 거요?

66
00:05:32,520 --> 00:05:35,520
편지에 답장 보내는 거지
아엘라 왕이 이 편지를 보내

67
00:05:36,920 --> 00:05:40,080
네 아버지에게 군대를
지원해주길 요청했단다

68
00:05:40,160 --> 00:05:43,160
에퍼위치시를
탈환하도록 도와달라는 거지

69
00:05:43,240 --> 00:05:45,840
이게 네가 읽고 쓸 줄
알아야 하는 이유란다

70
00:05:45,920 --> 00:05:47,320
아버지도 읽고 쓸 줄
모르시잖아요

71
00:05:47,400 --> 00:05:49,680
그래, 네 아버지는
이미 좀 늦었지

72
00:05:49,760 --> 00:05:52,480
아엘라 왕이
전령을 보냈어도 됐고요

73
00:05:52,560 --> 00:05:55,120
하지만 전령이 진실을 말한다고
누가 장담하니?

74
00:05:55,200 --> 00:05:57,560
전하려던 말을
잊어버릴 수도 있고

75
00:05:57,640 --> 00:06:02,160
이 편지들은
역사와 사실들을 대변하지

76
00:06:02,240 --> 00:06:05,480
네 아버지는
아엘라 왕과 오스버트 왕에게

77
00:06:05,560 --> 00:06:08,760
에퍼위치에서 그들의 군대와
함께하겠다고 전하고 있고

78
00:06:08,840 --> 00:06:12,960
베반버그의 인장이
그것이 사실임을 보증하지

79
00:06:13,040 --> 00:06:14,760
우리가 왜
에퍼위치를 위해 싸워요?

80
00:06:14,840 --> 00:06:18,560
우리가 싸우는 이유는
잉글랜드가 조금씩 조금씩

81
00:06:18,640 --> 00:06:21,160
데인랜드가 되지 않도록
하기 위해서다

82
00:06:22,440 --> 00:06:25,040
우리도 한때는
이교도였다고 들었어요

83
00:06:25,120 --> 00:06:27,600
워든과 오딘이
같은 거라고요

84
00:06:27,680 --> 00:06:30,120
우린 우리의 오류를 발견하고
로마로 찾아간 거다

85
00:06:30,200 --> 00:06:32,960
이교도들에게 잔인한
전쟁의 신들이 있대요

86
00:06:33,040 --> 00:06:35,120
우리가 옳고
그들이 틀린 거야

87
00:06:35,200 --> 00:06:37,200
오스버트, 우리는 축복받았단다

88
00:06:37,800 --> 00:06:39,960
성 커스버트 성인의
빗에 대고 맹세를 시켜야겠다

89
00:06:40,040 --> 00:06:41,960
워든을 좋아하는 것처럼
말하지 못하도록

90
00:06:42,040 --> 00:06:45,120
만약 개 이름을
워든이라고 지으면요?

91
00:06:45,200 --> 00:06:46,840
만약 그러면 어쩌실 거예요?

92
00:06:46,920 --> 00:06:47,960
- 그럼 안 되지
- 그럼 어쩌실 건데요?

93
00:06:48,040 --> 00:06:49,080
돼지 이름을
토르라고 지으면?

94
00:06:49,160 --> 00:06:50,640
네 아버지한테 가자
따라와라

95
00:06:50,720 --> 00:06:51,680
돼지 이름이 토르...

96
00:06:51,760 --> 00:06:54,080
정말 성 커스버트 님의
빗이에요?

97
00:06:54,160 --> 00:06:55,920
물론 성 커스버트 님 빗이지

98
00:06:56,000 --> 00:06:58,600
그분의 성스러운 머리카락이
빗에 남아 있다

99
00:06:58,680 --> 00:07:00,600
아버지가 어디 계셨니?

100
00:07:00,680 --> 00:07:02,360
하녀랑 놀고 계셨어요

101
00:07:02,440 --> 00:07:04,520
- 거짓말 마라
- 아니에요

102
00:07:04,600 --> 00:07:06,280
장난치는 게 지겹지도 않니?

103
00:07:06,360 --> 00:07:07,640
네!

104
00:07:07,720 --> 00:07:10,160
기수들이 오고 있다!

105
00:07:27,840 --> 00:07:30,120
우트레드의 말을
타고 있어요

106
00:07:36,640 --> 00:07:38,080
오스버트!

107
00:07:55,440 --> 00:07:56,800
안 돼!

108
00:08:11,000 --> 00:08:13,320
남은 시체를 묻어라

109
00:08:22,920 --> 00:08:24,400
오스버트, 가자

110
00:08:26,280 --> 00:08:28,360
내가 그 아이에게 한
마지막 말이 뭐였지?

111
00:08:28,760 --> 00:08:30,880
보고만 오라고 하셨죠
싸우지 말라고

112
00:08:30,960 --> 00:08:32,080
우리는 상황을 모르잖습니까

113
00:08:32,159 --> 00:08:33,320
- 싸우지 말았어야지
- 아직 어렸잖아요

114
00:08:34,240 --> 00:08:36,559
에퍼위치에 갈 때까지는
싸울 필요가 전혀 없었는데

115
00:08:36,640 --> 00:08:38,679
오스버트를
데려왔습니다, 영주님

116
00:08:39,400 --> 00:08:41,200
너...

117
00:08:41,280 --> 00:08:43,880
이제 네 이름은 우트레드다
우트레드의 아들, 우트레드

118
00:08:43,960 --> 00:08:46,560
- 보석 가지고 있니, 호박?
- 네, 아버지

119
00:08:46,640 --> 00:08:48,680
신부님이 양피지에 적힌
이야기를 보여주실 거다

120
00:08:48,760 --> 00:08:50,160
누군지 이해하게 하시오

121
00:08:50,240 --> 00:08:52,960
영주님, 우트레드를
다시 세례 받도록 해야겠습니다

122
00:08:53,040 --> 00:08:55,320
우트레드로
천국 문 앞에 가게 되면

123
00:08:55,400 --> 00:08:57,240
오스버트는
어떻게 된 거냐고 할 겁니다

124
00:08:57,320 --> 00:09:00,320
알아서 하시되
내가 말한 대로 하세요

125
00:09:00,400 --> 00:09:01,880
네, 영주님

126
00:09:03,040 --> 00:09:04,560
우리도 왕이었단다, 아들아

127
00:09:06,080 --> 00:09:08,520
트위드강과 타인강 사이
모든 땅의 왕이었지

128
00:09:08,600 --> 00:09:10,120
우린 다시
왕이 될 겁니다

129
00:09:10,200 --> 00:09:11,520
아무렴 그래야지
하지만 그들이 우리를

130
00:09:11,600 --> 00:09:14,040
뭐라고 부르건 상관없어
우리에게 복종만 하면 돼

131
00:09:14,120 --> 00:09:16,960
우리의 조상들이
이 땅을 차지했고

132
00:09:17,040 --> 00:09:19,600
우리의 피와 뼈로
더욱 강해져왔다

133
00:09:19,680 --> 00:09:23,240
이제 네가 베반버그의
새로운 후계자다, 알겠니?

134
00:09:23,320 --> 00:09:25,160
필요하다면 넌 죽음으로
그걸 지켜야 한다

135
00:09:25,240 --> 00:09:27,160
네, 아버지
제가 우트레드를 죽인 자의

136
00:09:27,240 --> 00:09:28,280
목을 가져오겠어요

137
00:09:28,360 --> 00:09:30,440
아니, 네가 우트레드다!

138
00:09:30,520 --> 00:09:32,440
내 말을 뭐로 들었느냐?

139
00:09:32,520 --> 00:09:35,840
네가 뭘 할 거라 말하지 마라
넌 어린애일 뿐이야!

140
00:09:35,920 --> 00:09:40,200
아무것도 가져오지 마
그냥 보고 배워!

141
00:09:43,280 --> 00:09:45,680
얘 엄마가 잔소리하기 전에
세례 받도록 시키세요

142
00:09:45,760 --> 00:09:46,800
우리 엄마 아니에요

143
00:09:49,920 --> 00:09:52,160
저 애를 전장에 데려가
보고 배우게 하실 겁니까?

144
00:09:52,240 --> 00:09:53,240
그렇게 어리지 않잖아요

145
00:09:53,320 --> 00:09:56,200
전사 30명을 뽑아서
여기 베반버그에 남게 해라

146
00:09:56,280 --> 00:09:58,240
저 애를 지켜야 해
후계자니까

147
00:10:00,320 --> 00:10:02,120
30명이면 버틸 수 있고
먹이기도 어렵지 않을 거야

148
00:10:02,200 --> 00:10:03,200
그렇게 해주겠어?

149
00:10:03,280 --> 00:10:04,520
전 형님과 함께
에퍼위치에 가고 싶지만

150
00:10:04,600 --> 00:10:06,600
- 시키시는 대로 하겠습니다
- 고맙다

151
00:10:10,200 --> 00:10:12,680
빨리 와
위로, 얼른

152
00:10:14,600 --> 00:10:16,320
빨리 오세요

153
00:10:27,080 --> 00:10:29,000
하늘에 계신 아버지

154
00:10:29,440 --> 00:10:32,600
우트레드를
아버지의 종으로 바치니

155
00:10:32,680 --> 00:10:35,480
성스러운 성인들과

156
00:10:35,560 --> 00:10:39,240
총명한 천사들의 옆으로
이끄시옵소서

157
00:10:40,200 --> 00:10:43,160
이 성스러운 물로
그를 씻으시고

158
00:10:43,240 --> 00:10:45,960
당신께 축복받을 자격을 주소서

159
00:10:46,600 --> 00:10:50,240
당신의 도구이자
회초리가 되게 하소서

160
00:10:53,160 --> 00:10:56,920
문자의 위대함을
깨닫게 하시어

161
00:10:57,000 --> 00:10:59,280
당신의 영광을
배우게 하소서

162
00:10:59,360 --> 00:11:02,600
그리하여 당신의 말씀을
전하게 하소서

163
00:11:04,120 --> 00:11:07,040
- 베오...
- 지혜롭게 자라게 하시고

164
00:11:07,120 --> 00:11:12,080
존경받게 하시어
경건하게 이끌도록 하소서

165
00:11:12,160 --> 00:11:13,360
베오카 신부님
이제 씻어졌어요

166
00:11:13,440 --> 00:11:15,240
아멘

167
00:11:16,360 --> 00:11:18,960
베반버그의 우트레드의 아들
우트레드는

168
00:11:19,040 --> 00:11:21,240
기독교인이 되었습니다

169
00:11:21,320 --> 00:11:24,520
너의 백성들과
너의 땅을 보아라

170
00:12:06,120 --> 00:12:08,880
다들 어디 갔죠?
군인들요

171
00:12:08,960 --> 00:12:10,800
너희 아버지를 따라
에퍼위치로 떠났지

172
00:12:10,880 --> 00:12:13,120
거기서 노섬브리아의
다른 두 왕과 연합할 거다

173
00:12:13,200 --> 00:12:14,720
날 두고요?

174
00:12:14,800 --> 00:12:17,440
넌 친절한 네 삼촌과
베반버그에 남기로 했다

175
00:12:17,520 --> 00:12:18,560
널 안전하게
보호하기로 맹세했어

176
00:12:18,640 --> 00:12:20,480
싸우고 싶으면
나랑 팔씨름 하면 된다

177
00:12:20,560 --> 00:12:23,000
- 신부님은요?
- 네 아버지랑 가셨지, 먹어라

178
00:12:23,080 --> 00:12:26,320
마구간에서
네가 할 일이 있다, 우트레드

179
00:12:26,400 --> 00:12:29,720
고맙게도 우리에게
남겨진 말이 있거든

180
00:12:29,800 --> 00:12:32,040
- 밥 먹어야지
- 배 안 고파요

181
00:12:32,120 --> 00:12:34,800
할 일이 있어
말똥 치워야 해

182
00:12:34,880 --> 00:12:37,360
다 먹으면 나한테 와라

183
00:13:19,360 --> 00:13:23,520
스칼리온
만약 형님이 전사하면

184
00:13:24,440 --> 00:13:26,080
저 아이는 죽어야 한다

185
00:13:53,520 --> 00:13:54,680
"에퍼위치"

186
00:13:55,720 --> 00:13:57,520
"요크"

187
00:13:57,600 --> 00:13:59,320
"노섬브리아 왕국"

188
00:14:05,280 --> 00:14:08,320
먼 길을 왔는데
환영 연회도 없네

189
00:14:08,400 --> 00:14:09,560
얼 라그너

190
00:14:11,120 --> 00:14:12,760
구드럼!

191
00:14:12,840 --> 00:14:16,120
- 잘 지냈나?
- 괜찮아, 배고프네

192
00:14:16,200 --> 00:14:17,720
- 아들은?
- 오고 있어

193
00:14:17,800 --> 00:14:19,880
- 라그너
- 어바, 군사와 말을 데려왔네

194
00:14:19,960 --> 00:14:21,960
반갑네, 잘 지냈나?

195
00:14:24,760 --> 00:14:29,240
자기 아들 목을 선물로 줬어?
영주가 어떻게 반응하던가?

196
00:14:29,320 --> 00:14:30,880
아무것도 안 했어

197
00:14:30,960 --> 00:14:34,440
전사들을 요새 안으로 들여서
못 나오게 했지

198
00:14:35,280 --> 00:14:36,840
겁을 내는 게 아니야

199
00:14:36,920 --> 00:14:40,160
자제하는 거지
군사들을 아껴두는 거야

200
00:14:40,240 --> 00:14:42,080
우트레드란 남자지

201
00:14:42,160 --> 00:14:44,720
노섬브리아의
세 왕들 중 하나로, 전사야

202
00:14:44,800 --> 00:14:47,560
나머지 두 명은 바보고
자기들끼리 싸우기 바빠

203
00:14:48,520 --> 00:14:49,720
정말인가?

204
00:14:49,800 --> 00:14:51,880
아엘라 왕과 오스버트 왕은

205
00:14:51,960 --> 00:14:55,560
서로 자기가
에퍼위치의 주인이라 우겨

206
00:14:55,640 --> 00:14:57,760
이상한 이름들을 갖고 있지

207
00:14:57,840 --> 00:15:00,240
그럼, 언제 싸울 건가?

208
00:15:00,320 --> 00:15:01,640
빠르면 좋겠는데요

209
00:15:03,200 --> 00:15:05,200
난 아직 결정 못 했어

210
00:15:08,840 --> 00:15:13,160
바보든 아니든
그들에겐 군대가 셋이나 있어

211
00:15:14,920 --> 00:15:17,840
- 수적으로 우세해
- 하지만 오합지졸이야

212
00:15:17,920 --> 00:15:20,320
왕이 셋이어도
이끌 만한 자는 한 명이라며

213
00:15:20,400 --> 00:15:21,840
- 그...
- 우트레드

214
00:15:21,920 --> 00:15:25,520
우트레드를 죽이면 노섬브리아는
우리 거네요, 전부 다

215
00:15:28,160 --> 00:15:31,160
이 친구 말하는 것 좀 보게
꼭 나처럼 말하잖아!

216
00:15:31,240 --> 00:15:33,640
맞아, 너 젊었을 때처럼

217
00:15:33,720 --> 00:15:36,280
당연히 나 젊을 때 같지
얜 어린애잖아

218
00:15:36,360 --> 00:15:37,600
그냥 한 말이야

219
00:15:37,680 --> 00:15:39,320
- 어바
- 내가 늙었다는 건가?

220
00:15:39,400 --> 00:15:41,720
- 스토리? 난 늙지 않았어
- 알아

221
00:15:41,800 --> 00:15:45,960
어바, 내가 그 도시 주변을
둘러봤네

222
00:15:46,040 --> 00:15:48,520
내게 계획이 있어
좋은 계획이지

223
00:15:49,520 --> 00:15:52,080
내 아들이 자네와 함께
전장에 뛰어들고 싶어 해

224
00:15:52,160 --> 00:15:54,120
전쟁을 시작하겠나?

225
00:15:57,600 --> 00:15:58,680
스토리?

226
00:16:00,640 --> 00:16:01,840
징후가 좋네

227
00:16:01,920 --> 00:16:03,480
오늘 아침
큰 까마귀가

228
00:16:03,560 --> 00:16:05,440
색슨 진영 쪽으로
날아가더라고

229
00:16:05,520 --> 00:16:07,600
나에게 따라오라고
말하는 게 확실했어

230
00:16:14,600 --> 00:16:15,760
그럼, 전쟁을 해야지

231
00:16:42,520 --> 00:16:44,360
이건 무슨 지옥이죠?

232
00:16:44,440 --> 00:16:47,600
이교도의 지옥이죠
우리가 수적으로 우세합니다

233
00:16:47,680 --> 00:16:50,160
하지만 더 있을 거예요
분명히...

234
00:16:50,240 --> 00:16:53,040
달라지는 건 없어요
우리 군사의 반으로 공격하고

235
00:16:53,120 --> 00:16:54,560
다음 반이
따르는 겁니다

236
00:16:54,640 --> 00:16:55,640
그들의 수가 얼마인지
알고 나면요

237
00:16:55,720 --> 00:16:57,440
더 높은 고지를
양보했어요

238
00:16:57,520 --> 00:16:58,600
아엘라 왕

239
00:16:58,680 --> 00:17:01,880
당신과 우트레드 영주의 군대가
먼저 공격합니다

240
00:17:01,960 --> 00:17:04,720
준비하라! 준비하라!

241
00:17:06,720 --> 00:17:07,839
방패를 들라!

242
00:17:09,040 --> 00:17:11,160
안 돼, 날 기다려요!

243
00:17:34,000 --> 00:17:37,520
해 질 녘에는
저놈들을 다 없애고

244
00:17:37,600 --> 00:17:40,440
전리품을
나눠 가지고 있을 것이다!

245
00:17:46,280 --> 00:17:47,760
내 방패!

246
00:18:58,680 --> 00:19:00,080
모조리 죽여라!

247
00:19:20,440 --> 00:19:21,960
장벽이
허물어지지 않아요

248
00:19:22,960 --> 00:19:25,960
밀어!
방패를 들이대고 밀어붙여!

249
00:19:26,040 --> 00:19:28,040
밀어붙여!

250
00:19:29,080 --> 00:19:30,160
물러서

251
00:19:30,240 --> 00:19:32,320
물러서라!

252
00:19:34,520 --> 00:19:36,120
물러서!

253
00:19:37,640 --> 00:19:38,920
물러서라!

254
00:19:39,000 --> 00:19:42,280
밀어! 계속 밀어라!
잘하고 있어!

255
00:19:50,920 --> 00:19:52,440
밀어붙여라!

256
00:19:58,640 --> 00:20:00,480
저들이 지쳤어
대항을 못 해

257
00:20:00,560 --> 00:20:03,000
- 우리가 이기고 있어, 봐요
- 우리가 이긴다

258
00:20:13,720 --> 00:20:16,960
아직 오면 안 돼!
아직 안 된다고!

259
00:20:32,360 --> 00:20:34,000
하느님, 이럴 수가

260
00:20:40,400 --> 00:20:43,360
방패 준비!
장벽!

261
00:20:44,800 --> 00:20:47,320
무한히 자비로우신 하느님
이건 아닙니다!

262
00:20:52,480 --> 00:20:54,040
다 죽여라!

263
00:21:05,120 --> 00:21:08,320
다리를 방어하라!

264
00:21:09,760 --> 00:21:11,760
당신의 칼을 드시어

265
00:21:11,840 --> 00:21:15,440
당신의 이름으로 싸우는
이 잉글랜드인들을 구해주소서

266
00:21:16,400 --> 00:21:19,560
저 야만인들의 심장이
산산이 부서져 약해지게 하시고

267
00:21:19,640 --> 00:21:23,400
당신의 힘을
잉글랜드인들에게 보내주시어

268
00:21:23,480 --> 00:21:27,000
그들이 악마의 피로
당신의 이름을 찬양하게 하소서

269
00:21:27,080 --> 00:21:30,440
주여, 지금 자비를 베푸소서

270
00:21:30,520 --> 00:21:34,360
우리를 저버리지 마소서
잉글랜드를 저버리지 마소서

271
00:21:42,760 --> 00:21:46,320
나를 따르라!
나를 따르라!

272
00:21:47,560 --> 00:21:48,760
저자를 잡아!

273
00:21:53,760 --> 00:21:58,040
장벽을 닫아!
장벽을 닫아서 저자를 잡아!

274
00:22:01,480 --> 00:22:03,400
안 돼!

275
00:22:18,720 --> 00:22:20,600
말벌 같네요

276
00:22:29,200 --> 00:22:31,520
- 말벌이 침을 잃어버렸네요
- 그러네

277
00:22:41,080 --> 00:22:44,400
색슨 아이 맞아요?
데인인처럼 싸우는데요

278
00:22:44,480 --> 00:22:46,000
그러게

279
00:23:31,360 --> 00:23:32,920
놔 둬!

280
00:23:34,640 --> 00:23:36,120
걘 살려줘!

281
00:23:37,480 --> 00:23:40,560
어린 아이들 몇 명은
유용할 거야

282
00:23:42,800 --> 00:23:45,960
아버지, 제가 말했던 아이예요

283
00:23:46,040 --> 00:23:50,480
널 죽일 뻔한 아이?
그 애를 내게 두는 거냐?

284
00:23:50,560 --> 00:23:52,960
아직 아버지에게 당할 사람을
본 적이 없어요

285
00:24:09,000 --> 00:24:11,640
닭고기 좀 잘라 줘라

286
00:24:18,640 --> 00:24:23,320
조심해라, 칼날이 날카로워
사람을 죽일 수도 있다

287
00:24:30,400 --> 00:24:32,680
닭고기는 접시에
올려놨어요

288
00:24:39,280 --> 00:24:41,760
원래부터 눈이 안보이셨어요?

289
00:24:42,520 --> 00:24:44,920
볼 만큼 본단다

290
00:24:45,000 --> 00:24:49,280
그래서 지금까지
누굴 죽이고들 있니?

291
00:24:50,800 --> 00:24:52,520
포로들이오

292
00:24:55,520 --> 00:24:57,520
방금 왕도요

293
00:24:57,600 --> 00:25:01,440
- 잘 죽었느냐?
- 아뇨

294
00:25:01,520 --> 00:25:03,800
그럼 왕이 되지 말았어야지

295
00:25:06,960 --> 00:25:10,840
누가 한가운데에
앉아 있는지 말해줄래?

296
00:25:16,160 --> 00:25:18,400
덩치 큰 사람과
작은 사람이니?

297
00:25:20,840 --> 00:25:23,840
네, 그리고 회색 옷 입은
사람이 중간에 있어요

298
00:25:23,920 --> 00:25:26,960
살아남는다면
덩치 큰 사람을 조심해라

299
00:25:27,080 --> 00:25:28,000
어바라고 하지

300
00:25:28,080 --> 00:25:30,600
내가 조언하자면

301
00:25:30,680 --> 00:25:35,960
어바를 절대로 거스르지 마라
절대 그와 싸우면 안 된다

302
00:25:36,040 --> 00:25:37,440
제가 살아남는다면요?

303
00:25:37,520 --> 00:25:40,280
그는 신의 말만 듣지

304
00:25:40,360 --> 00:25:46,160
신의 명령을 듣는 자들 변덕은
예측할 수가 없어

305
00:25:49,160 --> 00:25:52,680
무슨 뜻이에요?
'살아남는다면'이라뇨?

306
00:25:52,760 --> 00:25:54,320
넌 내 포로잖아

307
00:25:56,120 --> 00:26:00,960
회색 옷 입은 사람은 에그버트다
색슨족 영주지

308
00:26:01,040 --> 00:26:06,200
충성을 맹세하고
자기가 왕이라고 생각한단다

309
00:26:06,280 --> 00:26:09,000
이름만 왕이지

310
00:26:09,080 --> 00:26:14,000
곧 잉글랜드에 있는 모든 왕이
껍질뿐인 왕이 될 거야

311
00:26:14,080 --> 00:26:18,680
노섬브리아는 우리 것이고
머시아도 곧 우리 것이 되겠지

312
00:26:18,760 --> 00:26:21,560
그리고 동앙글리아, 콘왈럼

313
00:26:21,640 --> 00:26:27,520
가장 빛나는 상이 될
마지막 왕국, 웨섹스까지

314
00:26:27,600 --> 00:26:29,440
웨섹스 들어봤어요

315
00:26:29,520 --> 00:26:32,200
웨섹스에서는
뭐든 경작할 수 있단다

316
00:26:34,400 --> 00:26:36,520
이름이 뭐냐?

317
00:26:36,600 --> 00:26:40,840
우트레드요
베반버그의 영주예요

318
00:26:40,920 --> 00:26:42,240
네가?

319
00:26:42,320 --> 00:26:44,120
네, 북부에 땅을
소유하고 있다고요

320
00:26:44,200 --> 00:26:47,000
영주가 된 지 얼마나 됐니?

321
00:26:53,360 --> 00:26:57,600
너희 아버지는
우리와의 전쟁을 선택했다

322
00:26:57,680 --> 00:27:00,760
그리고 이제 죽었지

323
00:27:03,200 --> 00:27:07,120
아버진 절
좋아하지 않으셨어요

324
00:27:12,880 --> 00:27:18,280
이제야 내 아들이 왜
너를 살려뒀는지 알겠구나

325
00:27:18,360 --> 00:27:23,280
베반버그의 우트레드
넌 전사야

326
00:27:25,920 --> 00:27:28,080
맥주다

327
00:27:30,880 --> 00:27:32,480
마셔라

328
00:27:35,120 --> 00:27:36,880
많이 마셔라

329
00:28:13,160 --> 00:28:14,400
여기 있다

330
00:28:16,280 --> 00:28:17,200
저기로 가져가라

331
00:28:24,600 --> 00:28:27,160
두 아이 다
데려갈 생각이다

332
00:28:27,240 --> 00:28:30,800
남자애와 여자애
네 어머니에게 도움이 되겠지

333
00:28:32,880 --> 00:28:34,440
아닌 것 같냐?

334
00:28:34,520 --> 00:28:38,760
아뇨, 하지만 우리가
저 아이 아버지를 죽였잖아요

335
00:28:38,840 --> 00:28:42,040
그리고 그 애가 영주라면
몸값을 받고 팔 수도 있고요

336
00:28:42,120 --> 00:28:43,640
그럴 수도 있지

337
00:29:37,840 --> 00:29:40,440
"로이디스"

338
00:29:40,520 --> 00:29:42,320
"리즈"

339
00:29:42,400 --> 00:29:44,200
"노섬브리아 왕국"

340
00:29:47,840 --> 00:29:50,080
브리다
물 흘리지 않도록 조심해라

341
00:29:50,160 --> 00:29:51,960
바닥이 진흙투성이가 되겠어

342
00:29:52,040 --> 00:29:55,840
우트레드, 장작 패야지

343
00:29:55,920 --> 00:29:58,560
브리다, 염소 좀 돌봐줘

344
00:29:58,640 --> 00:30:01,280
우트레드 놀 시간 있어요?

345
00:30:01,360 --> 00:30:03,160
일이 끝나면

346
00:30:05,920 --> 00:30:09,160
우리 딸이 노예들이랑 노는 거
마음에 안 들어

347
00:30:09,240 --> 00:30:12,160
- 어린애들이잖아
- 신분이 다른걸

348
00:30:12,240 --> 00:30:13,880
까다로우시긴...

349
00:30:19,520 --> 00:30:21,400
내 말이다

350
00:30:21,480 --> 00:30:24,200
저기요, 라그너 라그나슨 형!

351
00:30:24,280 --> 00:30:27,360
어, 우트레드 뭔가 하는 애

352
00:30:27,440 --> 00:30:29,280
칼 쓰는 법 좀
가르쳐 주실래요?

353
00:30:29,360 --> 00:30:31,320
노예에겐 싸우는 법
안 가르친단다

354
00:30:31,400 --> 00:30:34,240
그런 소리 하다가는
죽을 수도 있단다, 꼬마야

355
00:30:34,320 --> 00:30:36,240
일이나 해!

356
00:30:38,520 --> 00:30:41,160
뭐 하고 노는 거냐?

357
00:30:41,240 --> 00:30:43,520
골짜기에 은신처를 만들었어요

358
00:30:43,600 --> 00:30:46,040
저는 주인이고
우트레드는 전사예요

359
00:30:46,120 --> 00:30:49,480
- 하인이 아니고?
- 그냥 놀이예요

360
00:30:53,400 --> 00:30:54,960
- 늑대야?
- 우트레드!

361
00:30:55,040 --> 00:30:58,280
- 맞아, 늑대야
- 멧돼지다, 조심해!

362
00:30:58,360 --> 00:31:00,880
내가 봤어, 날카로운 이빨과
노란 눈동자

363
00:31:00,960 --> 00:31:02,840
늑대가 날 공격하지
못하게 해, 우트레드

364
00:31:02,920 --> 00:31:04,560
불을 지펴서
못 오게 하자

365
00:31:04,640 --> 00:31:07,920
나도 보여
어바처럼 크고 냄새는 더 심해

366
00:31:11,680 --> 00:31:13,760
봤어?

367
00:31:18,320 --> 00:31:19,760
우트레드?

368
00:31:19,840 --> 00:31:21,800
거기 그대로 있어

369
00:31:21,880 --> 00:31:24,000
저기 봐!

370
00:31:24,960 --> 00:31:26,040
우트레드, 무슨 일이야?

371
00:31:26,120 --> 00:31:27,800
거기 그대로 있어, 티라

372
00:31:27,880 --> 00:31:29,480
스벤이야
널 해치지 않을 거야

373
00:31:29,560 --> 00:31:30,760
하지만 우릴 죽일 거야

374
00:31:32,360 --> 00:31:34,360
우릴 죽일 거야!
도망가자!

375
00:31:41,640 --> 00:31:43,640
그거 진짜 칼이었어!

376
00:31:43,720 --> 00:31:45,320
나도 봤어

377
00:31:46,720 --> 00:31:49,080
- 우트레드, 우트레드!
- 티라

378
00:32:11,840 --> 00:32:15,400
뭐야, 또 싸운 거냐?

379
00:32:16,120 --> 00:32:17,440
네

380
00:32:18,040 --> 00:32:19,360
스벤하고?

381
00:32:19,440 --> 00:32:20,960
키야탄의 아들 말이야?

382
00:32:21,600 --> 00:32:22,920
네

383
00:32:23,000 --> 00:32:24,600
우트레드, 그 애는
너보다 훨씬 크잖아

384
00:32:24,680 --> 00:32:26,760
- 개똥 같은 놈이에요
- 왜 그러는 거니?

385
00:32:26,840 --> 00:32:28,120
누가 먼저 시작했어?

386
00:32:29,560 --> 00:32:32,680
- 싸움 누가 걸었냐고?
- 제가 걸었어요

387
00:32:32,760 --> 00:32:35,520
그 애가
개똥 같다는 이유만으로?

388
00:32:35,600 --> 00:32:37,760
데인족은 그보다 덜한 이유로
죽이기도 하잖아요

389
00:32:37,840 --> 00:32:40,440
우트레드, 그만해!

390
00:32:40,520 --> 00:32:42,880
- 너 팔려가고 싶니?
- 배고파요

391
00:32:42,960 --> 00:32:45,080
- 크게 말해라
- 배고프다고요!

392
00:32:45,160 --> 00:32:46,760
배고프다고?

393
00:32:49,200 --> 00:32:51,240
배고파?

394
00:32:51,320 --> 00:32:55,000
내 생각을 말해주리?
넌 굶어야 해

395
00:32:55,080 --> 00:32:57,880
싸우는 건 용납해도
불복종은 용납할 수 없다

396
00:32:59,040 --> 00:33:00,720
스벤이 시비 걸었어요

397
00:33:02,160 --> 00:33:05,760
키야탄, 키야탄!

398
00:33:12,040 --> 00:33:13,800
얼 라그너
제 말부터 들어보세요

399
00:33:13,880 --> 00:33:14,840
그 앤 착한 애입니다

400
00:33:14,920 --> 00:33:18,280
내 땅에 칼을 들고 왔어
그 애랑 얘기해야겠다

401
00:33:18,360 --> 00:33:20,160
때가 되면 형님의 배에서
의무를 수행할 겁니다

402
00:33:20,240 --> 00:33:21,160
나를 모욕했다

403
00:33:21,240 --> 00:33:23,160
영주님을 존경할 거고
나쁜 의도는 없었어요

404
00:33:23,240 --> 00:33:24,480
나쁜 의도가 없었다고?

405
00:33:24,560 --> 00:33:26,560
그놈은 내 딸의
벗은 몸을 봤어

406
00:33:26,640 --> 00:33:29,320
영주님의 색슨 노예가
상처 입혔으니 벌 받은 것이죠

407
00:33:29,400 --> 00:33:31,360
결투판이라도 벌여야겠나?

408
00:33:31,440 --> 00:33:34,680
나와 싸울 텐가
애를 데려올 텐가?

409
00:33:39,640 --> 00:33:42,560
스벤, 이리 나와라

410
00:33:45,640 --> 00:33:47,200
잘못했다고 말씀드려

411
00:33:47,280 --> 00:33:49,040
- 죄송해요
- 안 들린다

412
00:33:49,120 --> 00:33:51,200
죄송합니다, 영주님
제가 잘못했어요

413
00:33:55,560 --> 00:34:00,520
넌 내 딸 몸에 손을 댔다
그 애를 발가벗겼어

414
00:34:00,600 --> 00:34:03,080
- 반만 벗겼어요
- 아직 어린애예요, 영주님

415
00:34:05,200 --> 00:34:09,400
- 사실이냐? 반만 벗긴 게?
- 네, 영주님

416
00:34:14,080 --> 00:34:17,159
그럼 한쪽 눈만 가져가마

417
00:34:17,239 --> 00:34:18,560
안 돼요, 제발!

418
00:34:19,960 --> 00:34:23,360
키야탄
넌 내 땅에서 추방이다

419
00:34:46,000 --> 00:34:48,000
너에게 줄 것이 있단다

420
00:34:49,360 --> 00:34:50,960
뭔데요?

421
00:34:51,040 --> 00:34:53,520
부적이야
토르의 망치다

422
00:34:54,080 --> 00:34:55,360
하지만...

423
00:34:55,440 --> 00:34:56,600
하지만 뭐요?

424
00:34:56,679 --> 00:34:58,360
넌 기독교인이잖아

425
00:34:59,760 --> 00:35:01,400
가져라

426
00:35:04,360 --> 00:35:06,680
- 못 열겠어요
- 갖기 싫으냐?

427
00:35:06,760 --> 00:35:08,760
- 갖고 싶어요
- 가지라니까

428
00:35:08,840 --> 00:35:10,200
- 가지려고 하잖아요
- 가져 봐!

429
00:35:10,280 --> 00:35:11,760
갖기 싫은가 봐요

430
00:35:11,840 --> 00:35:15,560
- 갖고 싶어요!
- 아닌 것 같은데

431
00:35:19,000 --> 00:35:20,560
고맙습니다

432
00:35:22,440 --> 00:35:25,520
덴마크에 대해
얘기해주세요

433
00:35:27,160 --> 00:35:29,280
영주님 고향

434
00:35:30,280 --> 00:35:32,320
덴마크에 대해
무슨 얘기를 하지?

435
00:35:32,960 --> 00:35:34,480
습하죠

436
00:35:34,560 --> 00:35:40,520
거칠고...
땅이 평평하고 모래가 많아

437
00:35:40,600 --> 00:35:42,160
개뿔도 자라지 않는단다

438
00:35:42,240 --> 00:35:44,320
그래서 여기
잉글랜드에 온 거지

439
00:35:45,560 --> 00:35:46,920
경작하려고

440
00:35:47,000 --> 00:35:50,920
그래서 내 아들도
아일랜드로 가려는 것이고

441
00:35:51,000 --> 00:35:52,640
전쟁하러 가는 거예요?

442
00:35:52,720 --> 00:35:55,560
부를 쌓으려고

443
00:35:55,640 --> 00:35:59,720
땅이든 은덩이든
갖고 싶으면 빼앗아야 해

444
00:36:03,680 --> 00:36:08,800
오늘 난 네가 자랑스러웠다
우트레드

445
00:36:10,520 --> 00:36:12,360
네가 자랑스러웠어

446
00:36:44,800 --> 00:36:48,480
난 당신을 모르는데
전령같이 보이지도 않고

447
00:36:48,560 --> 00:36:50,920
어바에게 돈 내는 날도
많이 남았고

448
00:36:51,000 --> 00:36:54,400
압니다, 영주님
전 선장이었습니다

449
00:36:54,480 --> 00:36:58,120
난 배가 없소
선장도 필요 없고

450
00:37:02,360 --> 00:37:04,560
영주님께서 듣고 싶어 하실
소식이 있습니다

451
00:37:06,360 --> 00:37:07,600
그래요

452
00:37:07,680 --> 00:37:09,360
보상을 원합니다

453
00:37:10,440 --> 00:37:12,400
지금 말고요

454
00:37:12,480 --> 00:37:15,800
하지만 우리가 계속해서
협력할 수도 있겠지요

455
00:37:16,520 --> 00:37:17,880
어쩌면

456
00:37:17,960 --> 00:37:20,320
여기서 남쪽으로
이틀을 가면

457
00:37:20,400 --> 00:37:25,520
추방하기 전에 섬겼던
쥐새끼 같은 자가

458
00:37:26,560 --> 00:37:30,400
노예를 데리고 있습니다
아주 잘해주죠

459
00:37:32,000 --> 00:37:36,560
영주님께서 원하신다면
다시 사올 수 있는 노예입니다

460
00:37:37,720 --> 00:37:38,920
다시 사온다고?

461
00:37:39,000 --> 00:37:44,080
영주님의 조카 우트레드입니다
살아 있어요

462
00:37:59,360 --> 00:38:01,360
제가 몸값을
거부할 수 있나요?

463
00:38:02,880 --> 00:38:07,280
네 가족이 네가 아직
살아 있다는 걸 알았다

464
00:38:07,360 --> 00:38:12,640
그리고 널 다시 데려가려 해
하지만 돈을 내야 하지

465
00:38:12,720 --> 00:38:14,200
라그너 영주님한테요?

466
00:38:14,280 --> 00:38:18,480
어바가 반 이상을 가져간다
그게 보통이야

467
00:38:22,920 --> 00:38:24,920
하지만 난
가족이 없어요

468
00:38:28,400 --> 00:38:31,080
거기에 있도록 해
말을 묶어둬

469
00:38:35,840 --> 00:38:37,560
스칼리온, 이리 와

470
00:38:40,360 --> 00:38:43,840
우트레드
저 사람들이 잘해주니?

471
00:38:43,920 --> 00:38:46,080
잘 먹고 있어요, 네

472
00:38:46,160 --> 00:38:47,840
잘됐다, 그거면 됐지

473
00:38:49,440 --> 00:38:51,680
목에 건 건 뭐니?
무슨 상징이야?

474
00:38:51,760 --> 00:38:53,920
아, 이거...
저들이 몸에 지니라고 했어요

475
00:38:54,000 --> 00:38:55,160
봐도 되나요?

476
00:39:01,960 --> 00:39:07,040
잘 들어, 간단히 말하마
삼촌이 널 죽일 거다

477
00:39:07,120 --> 00:39:12,080
넌 베반버그로 돌아갈 수 없어
도망쳐야 해

478
00:39:12,160 --> 00:39:14,840
삼촌이 영주가 되려고 한다
아니, 왕이 되고 싶어 해

479
00:39:14,920 --> 00:39:16,960
저기 있는 저 한심한
에그버트처럼

480
00:39:17,040 --> 00:39:19,920
데인 영주들의
꼭두각시 왕

481
00:39:20,000 --> 00:39:21,040
웨섹스로 가야 한다

482
00:39:21,120 --> 00:39:22,360
진짜 왕 아델레드와

483
00:39:22,440 --> 00:39:23,760
그의 동생
알프레드 왕자에게로

484
00:39:23,840 --> 00:39:25,920
좋은 사람들이다
선한 기독교인들이야

485
00:39:26,000 --> 00:39:29,240
속삭이는 건
그만하시오, 신부님

486
00:39:30,040 --> 00:39:30,840
우트레드

487
00:39:30,920 --> 00:39:33,680
한마디만 더 하면
당신 불알로 지갑 만들 거요

488
00:39:33,760 --> 00:39:35,080
거기서 만나자

489
00:39:35,160 --> 00:39:37,280
그러실 필요 없습니다

490
00:39:38,320 --> 00:39:40,160
뭐라고 했니?

491
00:39:40,240 --> 00:39:43,440
저에게 잘해주시는지 물었어요

492
00:40:02,720 --> 00:40:04,760
- 얼마면 됩니까?
- 300냥

493
00:40:04,840 --> 00:40:06,280
말도 안 되는 금액입니다

494
00:40:06,360 --> 00:40:08,560
어떻게 어린아이가
은 300냥 값이 나갑니까?

495
00:40:08,640 --> 00:40:14,400
내 맘이고 저 애는 영주니까

496
00:40:14,480 --> 00:40:15,840
그냥 어린애예요

497
00:40:15,920 --> 00:40:17,800
내가 베반버그의 영주입니다

498
00:40:17,880 --> 00:40:19,480
인장과 깃발도
가지고 있어요

499
00:40:19,560 --> 00:40:22,360
그 인장은 우리 아버지 거예요
이젠 내 것이고요!

500
00:40:22,440 --> 00:40:25,480
넌 조용히 해라
팔려고 데려온 것뿐이야

501
00:40:25,560 --> 00:40:27,800
- 몸값을 받는 거죠, 영주님
- 그 말이 그 말이지

502
00:40:27,880 --> 00:40:31,280
영주님들, 전 땅도
말도 포기했습니다

503
00:40:31,360 --> 00:40:34,240
식량도 많이 바쳤고
무기도 바쳤어요

504
00:40:34,320 --> 00:40:38,120
제가 바라는 건 제 조카를
적당한 가격에 데려오는 겁니다

505
00:40:38,200 --> 00:40:40,760
적당한 가격이
얼마라고 생각하나?

506
00:40:40,840 --> 00:40:42,560
은 100냥 드리겠습니다

507
00:40:42,640 --> 00:40:44,160
200냥

508
00:40:44,240 --> 00:40:48,280
제 충성과 100냥이면
적당한 가격입니다

509
00:40:48,360 --> 00:40:50,760
아니

510
00:40:52,040 --> 00:40:55,320
아이 값으로
은화 120냥을 지불하겠습니다

511
00:40:56,280 --> 00:40:57,800
적어!

512
00:41:00,240 --> 00:41:04,360
좋습니다, 200냥 내죠

513
00:41:04,440 --> 00:41:07,160
원하시는 대로요

514
00:41:16,720 --> 00:41:18,520
아이는 얼 라그너에게 팔렸다

515
00:41:18,600 --> 00:41:20,800
- 뭐라고요?
- 몸값을 낸 겁니다, 영주님

516
00:41:20,880 --> 00:41:23,760
그 말이 그 말이지
얘기 끝났네

517
00:41:23,840 --> 00:41:25,880
영주님, 전 먼 길을 왔습니다

518
00:41:25,960 --> 00:41:27,320
충성도 맹세했고요

519
00:41:27,400 --> 00:41:29,840
그래서 숨 쉬게 해준 거야

520
00:41:32,280 --> 00:41:35,040
불만 있으면
이제 나에게 말하지

521
00:41:43,560 --> 00:41:47,000
얘기 끝났으면
맥주 마시러 가야겠네

522
00:41:47,080 --> 00:41:48,760
그리고 에그버트 왕은
좀 앉으셔야겠대

523
00:41:59,440 --> 00:42:01,320
이제 전 더 이상
팔려가지 않는 거예요?

524
00:42:01,400 --> 00:42:04,760
어바가 하는 말 들었잖니
내가 널 샀다

525
00:42:06,240 --> 00:42:09,040
널 오딘 신에게 바칠까
생각 중이다

526
00:42:10,040 --> 00:42:11,920
절 얼마에 사셨다고요?

527
00:42:12,000 --> 00:42:14,840
- 비싸게
- 얼마나 비싸게요?

528
00:42:14,920 --> 00:42:17,240
내 칼 무게만큼의 은으로

529
00:42:17,320 --> 00:42:19,480
내 생각에도
도둑맞은 것 같다만

530
00:42:19,560 --> 00:42:23,440
우린 널 좋아한단다
널 보내지 않을 거야

531
00:42:24,360 --> 00:42:26,320
그럼 난 이제
데인인이 된 거예요?

532
00:42:26,400 --> 00:42:28,960
넌 이제
우트레드 라그나슨이 된 거다

533
00:42:29,040 --> 00:42:30,560
이제 내 아들이야

534
00:43:00,160 --> 00:43:02,880
브리다, 그리로 가지 마!
염소를 밖으로 데리고 가라

535
00:43:02,960 --> 00:43:04,680
다음번에는 꼭 그럴게요

536
00:43:04,760 --> 00:43:05,960
어머니, 보세요!

537
00:43:06,040 --> 00:43:08,080
정말 아름답구나

538
00:43:08,160 --> 00:43:10,960
널 벌써 시집보낸다는 게
믿어지지가 않아

539
00:43:11,040 --> 00:43:13,200
들판 건너서 살 텐데요 뭘

540
00:43:13,280 --> 00:43:14,400
남편이 잘해주지 않으면

541
00:43:14,480 --> 00:43:17,040
바로 들판을 건너 돌아와라

542
00:43:31,000 --> 00:43:34,640
와, 여기 좀 봐

543
00:43:34,720 --> 00:43:38,920
우트레드
내 결혼 목걸이 어때?

544
00:43:39,000 --> 00:43:41,800
정말 예쁘다

545
00:43:41,880 --> 00:43:44,640
걔가 목걸이에 대해
뭘 알겠니

546
00:43:45,920 --> 00:43:47,720
나한테 물어보는 게
나을 거다

547
00:43:47,800 --> 00:43:50,560
우트레드, 따라와서
염소 잡는 것 좀 도와주렴

548
00:43:50,640 --> 00:43:52,080
방금 씻고 왔는데요

549
00:43:52,800 --> 00:43:55,160
염소가 고마워할 거다

550
00:43:59,720 --> 00:44:01,480
그러고 나서
바닥 좀 쓸고

551
00:44:05,280 --> 00:44:06,680
비켜 봐!

552
00:44:09,720 --> 00:44:12,840
얘기하려고 불러냈다

553
00:44:12,920 --> 00:44:16,720
티라가 결혼하는데
너도 브리다랑 합쳐야지

554
00:44:16,800 --> 00:44:19,840
괜찮은 녀석들이
브리다를 탐내고 있어

555
00:44:19,920 --> 00:44:24,240
그러니 그 애랑
어떤 관계가 될 건지 정해

556
00:44:24,320 --> 00:44:25,960
브리다의 의사도 물어봐야죠

557
00:44:26,040 --> 00:44:29,760
그렇지, 하지만
그 애가 널 보는 눈을 봤다

558
00:44:29,840 --> 00:44:33,920
오늘 밤 브리다가 숲속에서
숯을 만들 거야

559
00:44:34,000 --> 00:44:36,880
내 말을 타고 가서
같이 있어라

560
00:44:36,960 --> 00:44:39,200
땅도 따뜻할 거야

561
00:44:41,280 --> 00:44:43,080
안 될 이유라도 있어?

562
00:44:44,760 --> 00:44:48,440
데인인과 결혼해야
진짜 데인인이 되는 줄 알았죠

563
00:44:51,320 --> 00:44:52,400
얘야

564
00:44:53,840 --> 00:44:56,600
난 널 내 아들만큼 사랑한다

565
00:45:28,920 --> 00:45:30,520
여긴 웬일이야?

566
00:46:24,800 --> 00:46:27,440
잉글랜드인으로 살던 때
생각해 본 적 있어?

567
00:46:30,840 --> 00:46:33,600
라그너가에 오기 전
네 인생 말이야

568
00:46:35,920 --> 00:46:37,480
아니

569
00:46:39,520 --> 00:46:41,160
넌?

570
00:46:45,560 --> 00:46:47,120
난 내가 누군지...

571
00:46:50,560 --> 00:46:52,160
말소리야

572
00:46:53,880 --> 00:46:55,880
밑에 사람들이 있어

573
00:47:11,600 --> 00:47:14,440
데인인이네, 누구지?

574
00:47:14,520 --> 00:47:16,000
이쪽으로...

575
00:47:16,080 --> 00:47:19,680
키야탄이야
기억나?

576
00:47:20,840 --> 00:47:22,680
스벤일 거고

577
00:47:23,840 --> 00:47:25,720
뭔가 잘못됐어
라그너 영주님한테 알려야 해

578
00:47:25,800 --> 00:47:27,680
저들이 집에 가는
길에 있잖아

579
00:47:27,760 --> 00:47:30,760
그럼 위로 올라가서 돌아가야지
말은 두고 뛰자

580
00:47:37,560 --> 00:47:40,120
문 앞에, 그렇지

581
00:47:59,640 --> 00:48:02,000
라그너, 연기다!

582
00:48:03,400 --> 00:48:04,480
불이야!

583
00:48:04,560 --> 00:48:05,800
티라, 일어나!

584
00:48:05,880 --> 00:48:09,120
일어나! 불이야!

585
00:48:16,360 --> 00:48:17,920
서둘러! 어서!

586
00:48:18,000 --> 00:48:21,280
이쪽으로, 라븐!

587
00:48:21,360 --> 00:48:23,400
빨리요, 빨리 오세요

588
00:48:23,920 --> 00:48:25,000
빨리!

589
00:48:27,320 --> 00:48:29,880
- 문이 막혔어요
- 여기도!

590
00:48:33,600 --> 00:48:35,040
준비해

591
00:48:37,200 --> 00:48:39,160
여긴 열려요
이건 열려요!

592
00:48:39,240 --> 00:48:41,600
날 따라와요, 이쪽이야!

593
00:48:54,480 --> 00:48:55,640
궁수다!

594
00:48:55,720 --> 00:48:57,960
그리로 가지 마라
날 기다려!

595
00:48:58,040 --> 00:48:59,320
어서! 이리로!

596
00:49:01,560 --> 00:49:02,520
라그너!

597
00:49:03,520 --> 00:49:05,640
문을 닫아라
티라를 잡았어

598
00:49:05,720 --> 00:49:06,920
나머지는 타죽게 둬

599
00:50:04,000 --> 00:50:07,840
발할라 천당으로
데려가요

600
00:50:07,920 --> 00:50:10,160
- 그러마
- 거기서 만납시다

601
00:50:59,120 --> 00:51:01,160
안 돼...

602
00:51:06,080 --> 00:51:07,800
은을 찾아라

603
00:51:09,080 --> 00:51:10,120
당장!

604
00:51:22,240 --> 00:51:24,520
라그너의 보물을
찾고 있어

605
00:51:26,400 --> 00:51:27,800
절대로
못 찾을 거야

606
00:51:27,880 --> 00:51:31,640
뒤쪽을 찾아봐!
서둘러, 곧 출발한다

607
00:51:34,520 --> 00:51:39,160
네가 다른 사람과 결혼하도록
내가 놔둘 줄 알았어?

608
00:51:42,320 --> 00:51:48,480
하지만 내가 네 몸으로
뭘 할지 알아?

609
00:51:49,440 --> 00:51:52,640
이 입술로?

610
00:51:57,600 --> 00:52:02,760
꿈에 그려왔던 걸 다 할 거야
그보다 더한 것도

611
00:52:03,320 --> 00:52:06,200
누가 날 막겠어?

612
00:52:08,240 --> 00:52:12,040
용맹한 얼 라그너는 죽었으니까

613
00:52:12,120 --> 00:52:15,280
그리고 그의 색슨인 노예

614
00:52:16,280 --> 00:52:21,680
우트레드도 재로 변했지

615
00:52:29,680 --> 00:52:31,720
전부 다

616
00:52:40,640 --> 00:52:42,120
앉아

617
00:52:42,200 --> 00:52:46,080
저기 색슨인을 봐
스칼리온이야

618
00:52:46,160 --> 00:52:49,280
삼촌하고 일하는 놈이야
내가 죽었다고 전할 거야

619
00:52:49,360 --> 00:52:52,600
- 그러도록 놔둬
- 키야탄과 함께 있어

620
00:52:52,680 --> 00:52:53,880
다 태워 버려

621
00:52:53,960 --> 00:52:55,960
그자와 너희 삼촌이
한패인 거 아냐?

622
00:52:56,040 --> 00:52:58,520
저들은 이런 짓을 하고도
벌 받지 않을 거라 생각하나?

623
00:52:59,520 --> 00:53:02,240
벌 받을 거야
네가 안 하더라도

624
00:53:02,320 --> 00:53:07,080
우리가 살아야
라그너의 복수를 해줄 수 있어

625
00:53:08,280 --> 00:53:11,000
- 누구라도 죽여야겠어
- 안 돼

626
00:53:11,080 --> 00:53:12,440
저놈을 죽일래

627
00:53:15,240 --> 00:53:16,360
우트레드, 안 돼!

628
00:53:17,640 --> 00:53:18,520
빨리!

629
00:53:34,800 --> 00:53:37,680
중요한 건 말들을
한군데로 모으는 거야

630
00:53:39,040 --> 00:53:40,880
무기는 다 가지고 가라

631
00:53:42,440 --> 00:53:45,000
저것들을 치우고
뒤쪽을 살펴보자

632
00:53:45,080 --> 00:53:48,040
거기에 아무것도 남기지 말고
다 가지고 나와

633
00:54:14,640 --> 00:54:16,640
- 그래, 가자
- 여기예요!

634
00:54:17,520 --> 00:54:18,480
좋아, 가자

635
00:54:28,160 --> 00:54:31,040
내가 누군지 알지?
네가 찾는 게 나야

636
00:54:32,280 --> 00:54:33,720
네가 찾는 게 나라고

637
00:54:33,800 --> 00:54:36,760
나 기억나지?
나 기억 나?

638
00:54:58,400 --> 00:55:01,600
- 더는 없어! 이제 떠난다
- 가자

639
00:55:01,840 --> 00:55:04,080
말을 데려와라

640
00:56:11,400 --> 00:56:14,000
이건 이제 라그너 형 소유야

641
00:56:14,800 --> 00:56:16,120
알아

642
00:56:16,200 --> 00:56:18,880
하지만 필요한 만큼은 써야 해
살아남아야 하니까

643
00:56:18,960 --> 00:56:20,960
무슨 일이 있었는지 얘기하고
그다음엔?

644
00:56:24,360 --> 00:56:26,720
새 영주를 찾아봐야지

645
00:56:32,160 --> 00:56:35,600
난 가만히 앉아서
내 모든 것을 뺏기지는 않겠어

646
00:56:38,080 --> 00:56:39,840
돌아갈 거야

647
00:56:40,400 --> 00:56:41,720
어디로?

648
00:56:43,800 --> 00:56:45,640
처음으로

649
00:57:47,880 --> 00:57:49,840
- 스칼리온인가?
- 아닙니다, 영주님

650
00:57:49,920 --> 00:57:53,160
- 데인족처럼 보이는데요
- 키야탄의 부하 중 하나겠지

651
00:58:16,120 --> 00:58:19,760
난 베반버그의 우트레드다
내 것을 찾으러 왔다!

652
00:58:21,560 --> 00:58:23,560
베반버그는 내 것이다!

653
00:58:25,120 --> 00:58:26,200
말을 준비하라!

654
00:58:29,440 --> 00:58:31,200
자막: 원영전

