1
00:00:08,480 --> 00:00:09,440
Oğlum!

2
00:00:10,200 --> 00:00:12,040
Deniz yükseliyor!

3
00:00:14,720 --> 00:00:16,160
Bir daha söylemeyeceğim!

4
00:00:19,200 --> 00:00:20,800
Gemiler! Şurada!

5
00:00:27,920 --> 00:00:29,520
Danlar.

6
00:00:29,600 --> 00:00:31,280
Şeytanın bokları.

7
00:00:31,360 --> 00:00:34,880
-Tüccar mı bunlar?
-Hayır! Viking olarak geliyorlar!

8
00:00:35,440 --> 00:00:36,480
Gidelim!

9
00:00:39,600 --> 00:00:40,880
Çabuk!

10
00:01:01,280 --> 00:01:03,160
Sıkı tutun!

11
00:01:28,000 --> 00:01:29,720
Oğlum nerede?

12
00:01:29,800 --> 00:01:33,360
Uhtred! Altı adam al. Nehre gidin.

13
00:01:33,440 --> 00:01:36,320
Paganlar geldi. Onları izle.
Kaç kişi var öğren.

14
00:01:36,400 --> 00:01:38,480
-Tamam.
-Başka hiçbir şey yapma.

15
00:01:38,560 --> 00:01:40,160
-Peki, baba.
-Osbert.

16
00:01:40,240 --> 00:01:42,560
-Ne oldu?
-Gemiler geldi. İlk ben gördüm.

17
00:01:42,640 --> 00:01:45,600
-Ne gemisi?
-Danlar. Nehre gidiyorlar.

18
00:01:47,120 --> 00:01:49,840
Tanrı ve azizleri bizi korusun.
Danların ruhu yoktur.

19
00:01:49,920 --> 00:01:51,840
-Dua etmeliyiz.
-Önlem almalıyız.

20
00:01:51,920 --> 00:01:54,680
Uhtred, tek bir kişiyle bile savaşma.

21
00:01:54,760 --> 00:01:56,720
-Akşam olmadan dön.
-Peki.

22
00:01:56,800 --> 00:01:59,440
Günahlarımızı cezalandırmak için
gönderildiler.

23
00:01:59,520 --> 00:02:02,000
Eoferwic'teki Viking ordusuna
destek için geldiler.

24
00:02:02,080 --> 00:02:04,440
Rahip kurtuluşumuz için dua etsin.

25
00:02:04,520 --> 00:02:06,360
-Aelfric!
-Lordum?

26
00:02:06,440 --> 00:02:09,680
-Onları içeriye alın.
-Kadınları ve yaşlıları alın.

27
00:02:09,759 --> 00:02:11,920
Gerisi yukarıya çıksın ve görünmesin.

28
00:02:12,000 --> 00:02:14,840
Köylüleri seferber et.
Bütün erkekler kaleye gelsin.

29
00:02:14,920 --> 00:02:17,280
Her erkek ölmeye hazır olsun.

30
00:03:12,920 --> 00:03:15,880
NORTHUMBRIA KRALLIĞI

31
00:03:15,960 --> 00:03:19,160
KUZEY İNGİLTERE
MS 866

32
00:03:21,880 --> 00:03:23,440
İskele tarafı, kürek çek!

33
00:03:23,520 --> 00:03:26,400
-İskele tarafı, kürek çek!
-Sancak tarafı, kürek çek!

34
00:03:26,480 --> 00:03:28,040
Sancak tarafı, kürek çek!

35
00:03:32,920 --> 00:03:34,320
Baba.

36
00:03:35,720 --> 00:03:38,200
Küreklerinizi bırakın!

37
00:03:39,800 --> 00:03:40,800
Tadına bak.

38
00:03:44,720 --> 00:03:47,160
-Yavan.
-Tatlısu.

39
00:03:47,920 --> 00:03:50,360
-Tatlı.
-Evet.

40
00:03:50,440 --> 00:03:52,320
Başka ne görüyorsun?

41
00:03:53,600 --> 00:03:56,800
Berrak bir nehir
ve bacak kadar balıklar görüyorum.

42
00:03:57,520 --> 00:03:59,400
Etle dolu bir orman görüyorum.

43
00:03:59,480 --> 00:04:01,960
Doyulacak ve yaşanacak bir yer görüyorum.

44
00:04:04,320 --> 00:04:05,920
Atlar geldi.

45
00:04:06,440 --> 00:04:08,080
Evet.

46
00:04:08,160 --> 00:04:10,760
Ve korkudan altına sıçan
casuslar görüyorum.

47
00:04:20,600 --> 00:04:22,440
Kılıca kılıçla cevap veririz!

48
00:04:23,240 --> 00:04:26,640
Siz pagansınız! Bizim Tanrımız daha büyük!

49
00:04:26,720 --> 00:04:29,920
Kjartan, bu çocuğa dersini verelim.

50
00:04:30,000 --> 00:04:31,440
Yanaşalım.

51
00:04:32,000 --> 00:04:33,960
-Hızlan!
-Hızlanıyoruz!

52
00:04:44,320 --> 00:04:48,480
-Benimle gelin! Çabuk!
-Kaleye! Hadi!

53
00:04:49,600 --> 00:04:52,040
Çocukları kucağınıza alın! Çabuk!

54
00:04:52,600 --> 00:04:55,840
Neden mi erkekleri alıp
köyleri savunmasız bırakıyorum?

55
00:04:56,720 --> 00:04:58,560
Bunu mu soruyorsun?

56
00:04:58,640 --> 00:05:02,560
Köy yeniden kurulur,
ama bir savaşçı yalnız bir kez ölür.

57
00:05:02,640 --> 00:05:07,400
Danlar, güneye, Eoferwic'e gidiyorlar,
ama yolda her bulduklarını öldürecekler.

58
00:05:09,200 --> 00:05:12,120
-Şimdi rahibi bul.
-Peki, baba.

59
00:05:21,040 --> 00:05:23,960
Girsene, Osbert. Gizlenmene lüzum yok.

60
00:05:24,040 --> 00:05:27,200
-Hazır mısın diye merak ediyor.
-Hemen hemen.

61
00:05:28,320 --> 00:05:30,640
Ne yaptığımı biliyor musun?

62
00:05:31,800 --> 00:05:33,640
-Mektup mu?
-Bir cevap mektubu.

63
00:05:33,720 --> 00:05:35,520
Kral Aella'nın mektubuna.

64
00:05:36,640 --> 00:05:39,960
Eoferwic şehrini yeniden almak için

65
00:05:40,040 --> 00:05:43,080
babandan desteğini ve ordusunu istiyor.

66
00:05:43,640 --> 00:05:46,000
Okuma-yazma bilmek bunun için önemli.

67
00:05:46,080 --> 00:05:47,640
Babam bilmiyor.

68
00:05:47,720 --> 00:05:49,840
Evet, baban için çok geç.

69
00:05:49,920 --> 00:05:52,200
Kral Aella bir atlı da gönderebilirdi.

70
00:05:52,280 --> 00:05:55,000
Atlının yalan söylemediğini

71
00:05:55,080 --> 00:05:57,520
ya da yanlış hatırlamadığını
nereden bileceğiz?

72
00:05:58,200 --> 00:06:02,280
Bu mektuplar tarihi
ve gerçekleri yansıtıyor.

73
00:06:02,680 --> 00:06:05,480
Baban, Kral Aella'ya ve Kral Osbert'a

74
00:06:05,560 --> 00:06:08,680
Eoferwic'te yanlarında
olacağını bildiriyor.

75
00:06:09,280 --> 00:06:12,800
Ve Bebbanburg mührü
bunun doğruluğunu garanti edecek.

76
00:06:12,880 --> 00:06:14,560
Niye Eoferwic için savaşıyoruz?

77
00:06:14,640 --> 00:06:16,560
Eoferwic için savaşıyoruz,

78
00:06:16,640 --> 00:06:21,040
çünkü İngiltere'nin yavaş yavaş
Dan Ülkesi'ne dönüşmesini istemiyoruz.

79
00:06:22,240 --> 00:06:24,800
Bir zamanlar biz de paganmışız.

80
00:06:24,880 --> 00:06:27,600
Woden ve Odin aynıymış.

81
00:06:27,680 --> 00:06:30,160
Hatamızı gördük
ve yüzümüzü Roma'ya çevirdik.

82
00:06:30,240 --> 00:06:32,720
Paganların korkunç savaş tanrıları varmış.

83
00:06:32,800 --> 00:06:35,040
Biz haklıyız, onlar haksız.

84
00:06:35,120 --> 00:06:37,200
Osbert, biz kutsanmış insanlarız.

85
00:06:37,720 --> 00:06:40,000
Aziz Cuthbert'ın tarağı üstüne yemin et.

86
00:06:40,080 --> 00:06:42,160
Bir daha Woden'dan bahsetmeyeceksin.

87
00:06:42,240 --> 00:06:45,000
Ya Woden diye bir köpeğim varsa?

88
00:06:45,080 --> 00:06:48,760
-O zaman ne olacak?
-Ya Thor diye bir domuzun varsa?

89
00:06:48,840 --> 00:06:51,640
-Babana gidelim.
-Thor diye bir domuz mu?

90
00:06:51,720 --> 00:06:55,800
-O gerçekten Aziz Cuthbert'ın tarağı mı?
-Elbette öyle.

91
00:06:55,880 --> 00:06:58,800
Tarağın dişleri arasında
kutsal saçları var.

92
00:06:58,880 --> 00:07:02,360
-Baban en son neredeydi?
-Hizmetçi kızı beceriyordu.

93
00:07:02,440 --> 00:07:04,240
-Yalan söyleme.
-Yalan değil.

94
00:07:04,320 --> 00:07:07,640
-Dalgacılıktan bıkmayacak mısın?
-Hayır.

95
00:07:07,720 --> 00:07:09,920
Atlılar geliyor!

96
00:07:28,040 --> 00:07:30,120
Uhtred'in atına binmiş.

97
00:07:37,000 --> 00:07:38,080
Osbert.

98
00:07:55,400 --> 00:07:57,880
Hayır!

99
00:08:11,320 --> 00:08:13,440
Ondan kalan ne varsa gömün.

100
00:08:22,840 --> 00:08:24,640
Hadi gel, Osbert.

101
00:08:26,280 --> 00:08:28,600
Ona ne demiştim ben?

102
00:08:28,680 --> 00:08:31,480
İzle ve savaşma, dedin.

103
00:08:31,560 --> 00:08:33,400
Savaşma dediysem savaşmayacaktı.

104
00:08:33,480 --> 00:08:36,480
-Çok gençti.
-Eoferwic'e kadar savaşmayacaktık.

105
00:08:36,559 --> 00:08:38,360
Osbert'ı istemişsiniz, lordum.

106
00:08:39,640 --> 00:08:41,039
Bana bak.

107
00:08:41,600 --> 00:08:43,960
Artık adın Uhtred. Uhtred oğlu Uhtred.

108
00:08:44,039 --> 00:08:46,400
-Kehribar taşın duruyor mu?
-Evet.

109
00:08:46,480 --> 00:08:49,920
Rahip sana parşömenlerden
kim olduğunu öğretecek.

110
00:08:50,000 --> 00:08:52,920
Onu yeniden vaftiz etsem iyi olur, lordum.

111
00:08:53,000 --> 00:08:57,240
Cennetin kapısına Uhtred olarak giderse,
Osbert'a ne olduğunu merak ederler.

112
00:08:58,320 --> 00:09:01,320
-Ne gerekiyorsa yap.
-Lordum.

113
00:09:02,760 --> 00:09:04,600
Bir zamanlar buranın kralıydık.

114
00:09:05,960 --> 00:09:08,520
Tuede ile Tine nehirleri arası bizimdi.

115
00:09:08,600 --> 00:09:09,880
Yine kral olmalıyız.

116
00:09:09,960 --> 00:09:13,880
Doğru, ama bize itaat ettikleri sürece
unvanımız önemli değil.

117
00:09:13,960 --> 00:09:16,680
Bu toprakları atalarımız fethetti.

118
00:09:16,760 --> 00:09:19,200
Onu kanımızla suladık.

119
00:09:19,280 --> 00:09:23,240
Artık Bebbanburg'ün varisi sensin.
Anladın mı?

120
00:09:23,320 --> 00:09:25,200
Gerekirse onun için öleceksin.

121
00:09:25,280 --> 00:09:28,280
Peki. Sana Uhtred'in katilinin
kellesini getireceğim.

122
00:09:28,360 --> 00:09:30,480
Hayır! Uhtred sensin!

123
00:09:30,560 --> 00:09:32,320
Dinlemiyor musun?

124
00:09:32,680 --> 00:09:35,880
Ne yapacağını anlatma.
Henüz bacaksızın tekisin!

125
00:09:35,960 --> 00:09:39,720
Hiçbir şey getirme! Sadece izle ve öğren.

126
00:09:43,560 --> 00:09:46,240
Annesi dırdıra başlamadan onu suya sok.

127
00:09:46,320 --> 00:09:47,800
O benim annem değil.

128
00:09:50,000 --> 00:09:52,720
Öğrenmesi için onu savaşa götürecek misin?

129
00:09:52,800 --> 00:09:56,040
30 adam seç ve burada kal.

130
00:09:56,120 --> 00:09:58,320
Oğlanı koru. Artık varisim o.

131
00:10:00,200 --> 00:10:03,160
30 kişi yeter ve beslemesi zor olmaz.
Tamam mı?

132
00:10:03,240 --> 00:10:05,640
Seninle gelmek isterdim, ama karar senin.

133
00:10:05,720 --> 00:10:07,040
Sağ ol.

134
00:10:10,120 --> 00:10:11,520
Hadi, acele edin.

135
00:10:11,600 --> 00:10:13,520
Şuraya.

136
00:10:14,880 --> 00:10:16,560
Çabuk olun lütfen.

137
00:10:27,000 --> 00:10:32,040
Göklerdeki Babamız,
hizmetkarın Uhtred'i...

138
00:10:32,640 --> 00:10:35,080
...kutsal azizlerin...

139
00:10:35,840 --> 00:10:38,800
...ve en parlak meleklerin
katına kabul et.

140
00:10:40,240 --> 00:10:45,440
Kutsal suların onu temizlesin
ve inayetine layık kılsın.

141
00:10:46,360 --> 00:10:50,040
Onu vasıtan ve muhafızın yap.

142
00:10:53,200 --> 00:10:56,680
Yazının kıymetini anlamasını sağla ki

143
00:10:56,760 --> 00:11:02,080
ihtişamını öğrenebilsin
ve kelamını yayabilsin.

144
00:11:03,800 --> 00:11:07,000
-Beo...
-Hikmetinin ve hürmetinin

145
00:11:07,080 --> 00:11:08,800
artmasını sağla ki...

146
00:11:09,560 --> 00:11:11,840
-...ilahi bir liderlik yapabilsin.
-Beo...

147
00:11:11,920 --> 00:11:13,320
Beocca, artık arındı.

148
00:11:13,960 --> 00:11:16,080
Amen.

149
00:11:16,160 --> 00:11:21,200
Bebbanburglü Uhtred'in oğlu Uhtred,
Hristiyan alemine hoş geldin.

150
00:11:22,120 --> 00:11:24,720
Halkına ve topraklarına bak.

151
00:12:06,800 --> 00:12:08,760
İnsanlar nerede? Askerler nerede?

152
00:12:08,840 --> 00:12:10,840
Baban onları Eoferwic'e götürüyor.

153
00:12:10,920 --> 00:12:13,440
Diğer Northumbria krallarıyla
birlik olacak.

154
00:12:13,520 --> 00:12:16,040
-Bensiz mi?
-Sen sevgili amcanla birlikte

155
00:12:16,120 --> 00:12:17,440
Bebbanburg'de kalacaksın.

156
00:12:17,520 --> 00:12:20,320
Seni koruyacağım.
İlla savaşacaksan bilek güreşi yap.

157
00:12:20,400 --> 00:12:22,960
-Rahip nerede?
-Babanın yanında. Yemek ye.

158
00:12:23,040 --> 00:12:26,040
Ahırda çalışman lazım, Uhtred.

159
00:12:26,120 --> 00:12:28,800
Neyse ki birkaç at bize kaldı.

160
00:12:29,880 --> 00:12:31,920
-Yemek ye.
-Aç değilim.

161
00:12:32,000 --> 00:12:34,720
İşimiz var. Atların boku temizlenecek.

162
00:12:35,200 --> 00:12:37,440
Yemeğin bitince yanıma gel.

163
00:13:19,360 --> 00:13:20,760
Scallion,

164
00:13:20,840 --> 00:13:25,920
abim savaşta ölürse, çocuk da ölmeli.

165
00:13:57,200 --> 00:13:59,520
NORTHUMBRIA KRALLIĞI

166
00:14:05,440 --> 00:14:08,560
Onca yol geldik, hiç kimse karşılamadı.

167
00:14:08,640 --> 00:14:10,720
Kont Ragnar.

168
00:14:10,800 --> 00:14:12,640
Guthrum.

169
00:14:12,960 --> 00:14:15,760
-Nasılsın?
-İyiyim. Açım.

170
00:14:15,840 --> 00:14:17,440
-Oğlun nerede?
-Geliyor.

171
00:14:17,520 --> 00:14:19,760
-Ragnar.
-Ubba, adam ve at getirdim.

172
00:14:19,840 --> 00:14:21,840
Seni görmek güzel. İyi misin?

173
00:14:24,720 --> 00:14:27,280
Hediye olarak
oğlunun kafasını mı götürdün?

174
00:14:27,360 --> 00:14:29,000
Lord ne yaptı?

175
00:14:29,080 --> 00:14:30,480
Hiçbir şey.

176
00:14:30,560 --> 00:14:34,120
Savaşçılarını kaleden çıkarmadı.

177
00:14:35,240 --> 00:14:37,920
-Bence bu korkaklık değil.
-Temkin.

178
00:14:38,600 --> 00:14:40,000
Adamlarını saklıyor.

179
00:14:40,080 --> 00:14:42,160
Uhtred o.

180
00:14:42,240 --> 00:14:44,720
Üç Northumbria kralından biri.
Bir savaşçı.

181
00:14:44,800 --> 00:14:48,320
Diğer ikisi aptal.
Birbirleriyle savaşıyorlar.

182
00:14:48,840 --> 00:14:51,520
-Bu doğru mu?
-Kral Aella da Kral Osbert da

183
00:14:51,600 --> 00:14:55,400
Eoferwic üzerinde hak iddia ediyor.

184
00:14:55,480 --> 00:14:57,720
İsimleri çok acayip.

185
00:14:58,640 --> 00:15:01,520
-Peki ne zaman savaşıyoruz?
-Yakında umarım.

186
00:15:03,240 --> 00:15:04,920
Henüz karar veremedim.

187
00:15:08,840 --> 00:15:13,720
Aptal da olsalar üç orduları var.

188
00:15:14,880 --> 00:15:17,800
-Sayıca üstünler.
-Ama bölünmüş durumdalar.

189
00:15:17,880 --> 00:15:21,800
Üç kral var, ama sadece Uhtred
onlara liderlik edebilir.

190
00:15:21,880 --> 00:15:25,640
Onu öldürürsek
Northumbria'nın tamamı bizim olur.

191
00:15:28,160 --> 00:15:31,120
Bakın çocuk neler diyor.
Bana kendimi hatırlatıyor.

192
00:15:31,200 --> 00:15:32,800
Evet, gençliğinizi.

193
00:15:33,680 --> 00:15:35,360
Tabii ki gençliğimi.

194
00:15:35,440 --> 00:15:37,840
-O daha çocuk.
-Öylesine söyledim.

195
00:15:37,920 --> 00:15:40,160
-Ubba...
-Bana yaşlı mı diyorsun, Storri?

196
00:15:40,240 --> 00:15:41,680
-Hayır.
-Daha yaşlanmadım.

197
00:15:41,760 --> 00:15:43,440
Ubba.

198
00:15:43,520 --> 00:15:46,120
Şehrin çevresindeki araziyi inceledim.

199
00:15:46,200 --> 00:15:48,480
Kafamda iyi bir plan var.

200
00:15:49,360 --> 00:15:52,760
Ve oğlum kılıcını
seninle birlikte ıslatmak istiyor.

201
00:15:52,840 --> 00:15:54,560
Savaşacak mıyız?

202
00:15:57,640 --> 00:15:59,440
Storri?

203
00:16:00,600 --> 00:16:01,960
Alametler iyi.

204
00:16:02,040 --> 00:16:05,080
Ama bu sabah Sakson kampına
doğru uçan bir kuzgun gördüm.

205
00:16:05,160 --> 00:16:07,920
Onu izlememi istiyordu. Bundan eminim.

206
00:16:14,720 --> 00:16:15,720
O zaman savaşalım.

207
00:16:16,760 --> 00:16:19,000
Savaşıyoruz!

208
00:16:42,520 --> 00:16:44,240
Bu nasıl bir cehennem?

209
00:16:44,320 --> 00:16:46,040
Pagan cehennemi.

210
00:16:46,120 --> 00:16:47,560
Sayıca üstünüz.

211
00:16:48,040 --> 00:16:49,920
Başkaları da olmalı.

212
00:16:50,000 --> 00:16:52,800
Fark etmez.
Önce ordunun yarısıyla saldırırız.

213
00:16:52,880 --> 00:16:55,640
Güçlerini anladıktan sonra
diğerleri de katılır.

214
00:16:55,720 --> 00:16:58,600
-Yüksekte beklemek istememişler.
-Kral Aella,

215
00:16:58,680 --> 00:17:01,920
senin ve Lord Uhtred'in orduları
ilk dalgada saldırsın.

216
00:17:02,000 --> 00:17:04,400
Hazırlanın!

217
00:17:06,640 --> 00:17:07,839
Kalkan!

218
00:17:09,160 --> 00:17:11,680
Hayır! Bensiz saldıramazlar.

219
00:17:34,160 --> 00:17:37,840
Akşam olduğunda bu beladan kurtulmuş

220
00:17:37,920 --> 00:17:40,880
ve ganimetimizi sayıyor olacağız!

221
00:17:46,360 --> 00:17:48,160
Kalkanım.

222
00:18:58,400 --> 00:19:00,200
Hepsini öldürün!

223
00:19:20,440 --> 00:19:22,360
Duvar dayanıyor.

224
00:19:22,960 --> 00:19:27,320
Hadi!
Kalkanlarınıza tutunun ve itin! İtin!

225
00:19:29,240 --> 00:19:30,720
Gerilesinler.

226
00:19:30,800 --> 00:19:32,000
Gerileyin!

227
00:19:34,520 --> 00:19:36,480
Gerileyin!

228
00:19:37,800 --> 00:19:39,720
-Gerileyin!
-İtin!

229
00:19:39,800 --> 00:19:42,200
İtmeye devam edin! İşe yarıyor!

230
00:19:50,920 --> 00:19:52,400
Onları sürükleyin!

231
00:19:58,640 --> 00:20:01,840
Yoruluyorlar. Karşı koyamayacaklar.
Bakın, kazanıyoruz!

232
00:20:01,920 --> 00:20:03,000
Kazanıyoruz.

233
00:20:04,440 --> 00:20:05,800
Peşimden gelin!

234
00:20:10,400 --> 00:20:12,280
Sürükleyin!

235
00:20:13,720 --> 00:20:16,640
Henüz değil!

236
00:20:32,680 --> 00:20:34,000
Yüce Tanrım! Olamaz!

237
00:20:40,360 --> 00:20:41,960
Kalkan!

238
00:20:42,040 --> 00:20:43,840
Duvar!

239
00:20:44,800 --> 00:20:47,320
Merhameti sonsuz olan Tanrım,
buna izin verme.

240
00:20:52,440 --> 00:20:54,040
Hepsini öldürün!

241
00:21:04,640 --> 00:21:06,600
Bacaklar!

242
00:21:06,680 --> 00:21:08,000
Bacaklarınızı koruyun!

243
00:21:09,720 --> 00:21:11,600
Kılıcını kaldır

244
00:21:11,680 --> 00:21:14,760
ve İngiltere'nin senin adına
savaşan bu adamlarını koru.

245
00:21:16,400 --> 00:21:19,560
Kafirlerin kalpleri kurusun
ve parçalansın.

246
00:21:19,640 --> 00:21:23,600
İngiltere'nin adamlarına güç ver ki

247
00:21:23,680 --> 00:21:27,000
şeytanların kanını dökerek
adını yüceltsinler.

248
00:21:27,080 --> 00:21:29,880
Merhamet et, Tanrım.

249
00:21:30,560 --> 00:21:34,360
Bizi terk etme. İngiltere'yi terk etme.

250
00:21:42,840 --> 00:21:46,640
Beni izleyin!

251
00:21:47,560 --> 00:21:49,360
Öldürün onu!

252
00:21:53,760 --> 00:21:58,000
Kalkan duvarını kapatın ve onu öldürün!

253
00:22:01,480 --> 00:22:02,520
Olamaz!

254
00:22:18,640 --> 00:22:20,240
Eşekarısı gibi bir şey.

255
00:22:29,200 --> 00:22:31,520
-Eşekarısı iğnesini kaybetti.
-Evet.

256
00:22:33,560 --> 00:22:35,320
Of!

257
00:22:41,600 --> 00:22:44,400
Bu çocuk gerçekten Sakson mu?
Dan gibi savaşıyor.

258
00:22:44,480 --> 00:22:46,000
Evet.

259
00:23:31,320 --> 00:23:32,800
O kızı bırak.

260
00:23:34,600 --> 00:23:35,840
Ölmesin.

261
00:23:37,640 --> 00:23:40,440
Bu çocuklar işimize yarayabilir.

262
00:23:43,040 --> 00:23:46,040
Baba, bahsettiğim oğlan bu.

263
00:23:46,120 --> 00:23:50,400
Az kalsın seni öldürecek olan mı?
Onu yanımda mı bırakacaksın?

264
00:23:50,480 --> 00:23:53,400
Seninle başa çıkacak adam
anasından doğmadı.

265
00:24:08,960 --> 00:24:11,280
Bana tavuk kes.

266
00:24:18,480 --> 00:24:21,360
Dikkat et, bıçak keskindir.

267
00:24:21,440 --> 00:24:23,760
Bir adamı öldürebilir.

268
00:24:30,440 --> 00:24:32,760
Tavuk, tabağında.

269
00:24:39,160 --> 00:24:42,200
Hep kör müydün?

270
00:24:42,280 --> 00:24:44,200
Yeterince görüyorum.

271
00:24:45,320 --> 00:24:49,520
Aşağıda kimi öldürüyorlar?

272
00:24:51,080 --> 00:24:52,400
Tutsakları.

273
00:24:55,600 --> 00:24:57,560
Şu anda bir kralı.

274
00:24:58,000 --> 00:24:59,320
İyi öldü mü?

275
00:25:00,480 --> 00:25:03,080
-Hayır.
-Demek ki kral olmayı hak etmemiş.

276
00:25:06,960 --> 00:25:10,800
Söyle. Salonun ortasında kim oturuyor?

277
00:25:16,000 --> 00:25:18,480
İri bir adam ve ufak bir adam mı?

278
00:25:20,800 --> 00:25:23,480
Evet ve aralarında da
kır saçlı bir adam var.

279
00:25:23,560 --> 00:25:28,000
Yaşarsan, iri adama karşı
dikkatli olmalısın. Adı Ubba.

280
00:25:28,680 --> 00:25:33,480
Ubba'ya hiç karşı çıkma.

281
00:25:33,560 --> 00:25:36,120
Asla onunla savaşmaya kalkma.

282
00:25:36,200 --> 00:25:40,280
-Yaşarsam mı?
-Tanrılar dışında kimseyi dinlemez.

283
00:25:40,360 --> 00:25:46,040
Tanrılardan emir alan bir adamın
sağı solu belli olmaz.

284
00:25:49,120 --> 00:25:52,640
Yaşarsan derken ne demek istedin?

285
00:25:52,720 --> 00:25:54,480
Benim tutsağımsın.

286
00:25:56,200 --> 00:25:58,640
Kır saçlı adam Egbert olmalı.

287
00:25:59,120 --> 00:26:01,120
Bir Sakson kontu.

288
00:26:01,200 --> 00:26:06,200
Bize sadakat yemini etti
ve artık kendine kral diyor.

289
00:26:06,280 --> 00:26:08,960
Aslında hiçbir şeyin kralı değil.

290
00:26:09,040 --> 00:26:13,800
Yakında İngiltere'nin
bütün kralları öyle olacak.

291
00:26:13,880 --> 00:26:15,880
Northumbria artık bizim.

292
00:26:16,560 --> 00:26:18,560
Yakında Mercia da bizim olacak.

293
00:26:18,640 --> 00:26:21,480
Sonra sırada Doğu Anglia ve Cornwalum var.

294
00:26:21,560 --> 00:26:27,480
Ve en büyük ödül de son krallık olacak.
Yani Wessex.

295
00:26:27,560 --> 00:26:29,200
Wessex'i duymuştum.

296
00:26:29,280 --> 00:26:32,000
Wessex'te her şey yetişir.

297
00:26:34,960 --> 00:26:36,400
Adın ne?

298
00:26:36,480 --> 00:26:38,120
Uhtred.

299
00:26:38,200 --> 00:26:40,280
Ben de Bebbanburg kontuyum.

300
00:26:40,360 --> 00:26:43,840
-Öyle mi?
-Öyle. Kuzeye uzanan topraklar benim.

301
00:26:43,920 --> 00:26:47,520
Ne zamandır buraların kontusun?

302
00:26:53,880 --> 00:27:00,640
Baban bizimle savaşmayı seçti ve öldü.

303
00:27:03,520 --> 00:27:07,000
Beni hiç beğenmezdi.

304
00:27:13,000 --> 00:27:17,840
Oğlumun seni niye öldürmediğini
şimdi anladım.

305
00:27:18,640 --> 00:27:21,280
Bebbanburglü Uhtred.

306
00:27:21,360 --> 00:27:23,600
Sen bir savaşçısın.

307
00:27:26,320 --> 00:27:27,760
Şu birayı al.

308
00:27:31,000 --> 00:27:32,800
İç.

309
00:27:35,080 --> 00:27:36,720
Çok iç.

310
00:28:13,320 --> 00:28:14,640
Şunu al.

311
00:28:15,680 --> 00:28:17,200
Şuraya götür.

312
00:28:24,600 --> 00:28:29,200
Hem oğlanı hem de kızı
tutmayı düşünüyorum.

313
00:28:29,280 --> 00:28:31,240
Annene yardım ederler.

314
00:28:32,760 --> 00:28:35,400
-İtirazın mı var?
-Yok.

315
00:28:36,600 --> 00:28:38,880
Ama babasını öldürdük.

316
00:28:39,360 --> 00:28:41,880
Ve kontsa, karşılığında fidye alabiliriz.

317
00:28:41,960 --> 00:28:43,800
Olabilir.

318
00:29:42,120 --> 00:29:44,080
NORTHUMBRIA KRALLIĞI

319
00:29:47,800 --> 00:29:52,040
Brida, yerlere su dökme.
Her yer çamur olacak.

320
00:29:52,120 --> 00:29:54,280
Uhtred, odun kır.

321
00:29:56,200 --> 00:29:58,200
Brida, sen de keçilere bak.

322
00:29:58,600 --> 00:30:01,240
Uhtred oyun oynayamayacak mı?

323
00:30:01,320 --> 00:30:03,560
Önce işlerini bitirsin.

324
00:30:06,080 --> 00:30:09,000
Kızımızın kölelerle oynaması
hoşuma gitmiyor.

325
00:30:09,080 --> 00:30:12,280
-Onlar daha çocuk.
-Herkesin yeri ayrı.

326
00:30:12,360 --> 00:30:13,920
Aksi şey.

327
00:30:19,560 --> 00:30:21,200
Atım.

328
00:30:21,720 --> 00:30:23,600
Merhaba, Ragnar Ragnarson.

329
00:30:24,280 --> 00:30:26,920
Merhaba, bilmemnereli Uhtred.

330
00:30:27,000 --> 00:30:29,240
Bana kılıç kullanmayı öğretecek misin?

331
00:30:29,320 --> 00:30:31,320
Kölelere savaşmayı öğretmeyiz.

332
00:30:31,400 --> 00:30:34,080
Dilin sonunu getirecek, çocuk.

333
00:30:34,160 --> 00:30:36,240
Kendi işini yap.

334
00:30:38,520 --> 00:30:41,360
Nasıl bir oyun oynuyorsunuz?

335
00:30:41,440 --> 00:30:43,440
Vadide bir malikane yaptık.

336
00:30:43,520 --> 00:30:45,800
Ben hanımefendiyim, Uhtred de savaşçı.

337
00:30:45,880 --> 00:30:48,840
-Hizmetkar değil mi?
-Bu sadece oyun.

338
00:30:53,160 --> 00:30:54,560
-Bir kurt.
-Uhtred.

339
00:30:54,640 --> 00:30:56,040
Evet, bir kurt.

340
00:30:56,600 --> 00:30:58,440
Domuz. Dikkat et!

341
00:30:58,520 --> 00:31:00,920
Gördüm.
Keskin dişleri ve sarı gözleri var.

342
00:31:01,000 --> 00:31:04,880
-Beni kurtlardan koru, Uhtred!
-Ateşle onları korkut.

343
00:31:04,960 --> 00:31:08,080
Onları gördüm. Ubba kadar iriler
ve daha da kötü kokuyorlar.

344
00:31:12,320 --> 00:31:13,760
Gördün mü?

345
00:31:18,440 --> 00:31:19,760
Uhtred.

346
00:31:19,840 --> 00:31:21,240
Orada kal.

347
00:31:22,600 --> 00:31:23,720
Bak.

348
00:31:24,880 --> 00:31:27,800
-Uhtred, ne oluyor?
-Orada kal, Thyra.

349
00:31:27,880 --> 00:31:30,680
-Sven bu. Sana bir şey yapmaz.
-Ama bizi öldürür.

350
00:31:32,360 --> 00:31:34,280
Bizi öldürecek! Koş!

351
00:31:41,720 --> 00:31:43,720
Elindeki gerçek kılıçtı.

352
00:31:43,800 --> 00:31:45,520
Gördüm.

353
00:31:46,640 --> 00:31:47,880
-Uhtred!
-Thyra.

354
00:31:47,960 --> 00:31:49,040
Uhtred!

355
00:32:11,680 --> 00:32:13,480
Ne oldu?

356
00:32:13,560 --> 00:32:15,400
Yine kavga mı ettin?

357
00:32:16,280 --> 00:32:18,560
-Evet.
-Sven'le mi?

358
00:32:19,400 --> 00:32:22,160
-Kjartan'ın oğluyla mı?
-Evet.

359
00:32:23,360 --> 00:32:25,880
-Uhtred, o senden çok büyük.
-Pisliğin teki.

360
00:32:25,960 --> 00:32:28,440
-Niye öyle diyorsun?
-Kim başlattı?

361
00:32:29,800 --> 00:32:32,440
-Kavgayı kim başlattı?
-Ben başlattım.

362
00:32:32,520 --> 00:32:35,320
Sırf pislik diye mi?

363
00:32:36,160 --> 00:32:37,760
Danlar daha azı için öldürüyor.

364
00:32:37,840 --> 00:32:39,520
Uhtred, bu kadar yeter.

365
00:32:40,480 --> 00:32:42,880
-Satılmak mı istiyorsun?
-Yemek yemek istiyorum.

366
00:32:42,960 --> 00:32:44,880
-Bağır.
-Yemek yemek istiyorum.

367
00:32:44,960 --> 00:32:46,840
Yemek yemek mi istiyorsun?

368
00:32:49,280 --> 00:32:51,240
Yemek yemek mi istiyorsun?

369
00:32:51,320 --> 00:32:53,000
Peki ben ne istiyorum?

370
00:32:53,080 --> 00:32:55,000
Aç kalmanı.

371
00:32:55,080 --> 00:32:57,960
Kavgaya izin veririm,
ama itaatsizliğe vermem.

372
00:32:58,680 --> 00:33:00,840
Kavgayı Sven başlattı.

373
00:33:02,000 --> 00:33:03,520
Kjartan!

374
00:33:04,520 --> 00:33:06,120
Kjartan!

375
00:33:12,120 --> 00:33:14,840
Kont Ragnar, ne olursa olsun,
o iyi bir çocuk.

376
00:33:14,920 --> 00:33:18,280
Arazime kılıçla girmiş.
Onunla konuşmam lazım.

377
00:33:18,360 --> 00:33:21,200
-Geminde sana hizmet edecek.
-Bana hakaret etti.

378
00:33:21,280 --> 00:33:24,440
-Seni sayacak. Kötü bir niyeti yoktu.
-Yok muydu?

379
00:33:24,520 --> 00:33:26,520
Kızımı soyup bakmış.

380
00:33:26,600 --> 00:33:29,440
Cezasını çekmiş.
Sakson kölen onu yaralamış.

381
00:33:29,520 --> 00:33:31,200
Düello mu istiyorsun?

382
00:33:31,280 --> 00:33:34,520
Ya oğlun için benimle dövüş
ya da onu getir.

383
00:33:39,800 --> 00:33:43,000
Sven. Dışarıya çık.

384
00:33:45,560 --> 00:33:47,960
-Söylemen gerekeni söyle.
-Özür dilerim.

385
00:33:48,040 --> 00:33:51,600
-Duyamadı.
-Yaptığım şey için özür dilerim, lordum.

386
00:33:55,680 --> 00:33:58,480
Kızıma el uzattın.

387
00:33:59,040 --> 00:34:00,440
Onu çıplak bıraktın.

388
00:34:00,520 --> 00:34:02,640
-Yarı çıplak, lordum.
-Yaşı yüzünden.

389
00:34:05,200 --> 00:34:06,960
Bu doğru mu?

390
00:34:07,040 --> 00:34:09,360
-Yarı çıplak mıydı?
-Evet, lordum.

391
00:34:14,199 --> 00:34:17,040
O zaman sadece tek gözünü oyacağım.

392
00:34:17,120 --> 00:34:19,040
Hayır, lordum, lütfen. Ah!

393
00:34:19,440 --> 00:34:23,600
Kjartan, toprağımdan kovuldun.

394
00:34:46,040 --> 00:34:48,360
Sana bir şey vereceğim.

395
00:34:49,440 --> 00:34:50,960
Nedir bu?

396
00:34:51,040 --> 00:34:54,159
Bir tılsım. Thor'un çekici.

397
00:34:54,239 --> 00:34:56,480
-Ama...
-Ama ne?

398
00:34:57,000 --> 00:34:58,920
Sen Hristiyan'sın.

399
00:34:59,840 --> 00:35:00,840
Al.

400
00:35:04,680 --> 00:35:06,960
-Alamıyorum.
-İstemiyor musun?

401
00:35:07,040 --> 00:35:08,520
-İstiyorum.
-Al öyleyse.

402
00:35:08,600 --> 00:35:10,600
-Almaya çalışıyorum.
-Al.

403
00:35:10,680 --> 00:35:13,120
-Bence istemiyor.
-İstiyorum.

404
00:35:13,200 --> 00:35:15,640
Hayır, bence istemiyorsun.

405
00:35:19,120 --> 00:35:20,920
Teşekkür ederim.

406
00:35:22,760 --> 00:35:25,920
Bana Danimarka'yı anlatsana.

407
00:35:27,200 --> 00:35:29,760
Memleketini.

408
00:35:30,080 --> 00:35:32,640
Danimarka'nın nesini anlatayım?

409
00:35:33,040 --> 00:35:34,800
Islak bir yerdir.

410
00:35:34,880 --> 00:35:36,920
Haşindir.

411
00:35:37,920 --> 00:35:41,840
Arazisi düz ve kumludur.
Hiçbir bok yetişmez.

412
00:35:41,920 --> 00:35:44,520
Bu yüzden buradayız.

413
00:35:45,560 --> 00:35:46,960
Ekip biçmek için.

414
00:35:47,040 --> 00:35:50,760
Ve bu yüzden genç Ragnar
yakında İrlanda'ya gidecek.

415
00:35:50,840 --> 00:35:53,040
Savaşmaya mı gidiyorsun?

416
00:35:53,120 --> 00:35:55,280
Servet kazanmaya gidiyorum.

417
00:35:55,640 --> 00:35:59,960
Toprak ya da gümüş istiyorsan
bunları alacaksın.

418
00:36:03,520 --> 00:36:08,680
Bugün beni gururlandırdın, Uhtred.

419
00:36:10,720 --> 00:36:12,280
Beni gururlandırdın.

420
00:36:44,520 --> 00:36:48,400
Seni tanımıyorum, elçiye benzemiyorsun

421
00:36:48,760 --> 00:36:51,960
-ve Ubba'nın vergisinin zamanı gelmedi.
-Doğru, lordum.

422
00:36:52,760 --> 00:36:54,400
Ben gemi kaptanıydım.

423
00:36:54,480 --> 00:36:58,000
Gemim yok ve kaptan aramıyorum.

424
00:37:02,320 --> 00:37:04,440
İlginizi çekecek haberler getirdim.

425
00:37:06,480 --> 00:37:09,320
-Nedir?
-Karşılığında bir şey istiyorum.

426
00:37:10,440 --> 00:37:12,040
Şimdi değil. Para değil.

427
00:37:12,800 --> 00:37:15,520
Ama belki yardımlaşmaya devam ederiz.

428
00:37:16,880 --> 00:37:18,080
Belki.

429
00:37:18,160 --> 00:37:22,800
Kont Ragnar güneyde, iki günlük mesafede
yaşıyor. Onun hizmetindeydim.

430
00:37:23,480 --> 00:37:25,600
Sonra beni kovdu.

431
00:37:26,640 --> 00:37:30,280
Bir kölesi var. Ona iyi davranıyor.

432
00:37:31,800 --> 00:37:36,600
İsterseniz bu köleyi
geri alma hakkınız var.

433
00:37:37,480 --> 00:37:42,200
-Geri almak mı?
-Yeğeniniz Uhtred, lordum.

434
00:37:42,880 --> 00:37:44,200
Hayatta.

435
00:37:59,200 --> 00:38:01,360
Peki ya ben kurtarılmak istemiyorsam?

436
00:38:02,480 --> 00:38:07,800
Ailen hayatta olduğunu öğrenmiş

437
00:38:07,880 --> 00:38:10,960
ve seni geri istiyormuş.

438
00:38:11,040 --> 00:38:12,840
Ama fidye ödemeleri lazım.

439
00:38:12,920 --> 00:38:17,040
-Ragnar'a mı?
-Yarısından fazlasını Ubba alacak.

440
00:38:17,120 --> 00:38:18,920
Bu normal bir şey.

441
00:38:22,720 --> 00:38:25,120
Ama benim ailem yok.

442
00:38:28,320 --> 00:38:31,080
Onları orada tutun. Atları bağlayın.

443
00:38:35,800 --> 00:38:38,360
Scallion. Şurada.

444
00:38:40,360 --> 00:38:42,120
Uhtred.

445
00:38:42,200 --> 00:38:43,960
Sana iyi davranıyorlar mı?

446
00:38:44,040 --> 00:38:47,440
-Evet, karnım doyuyor.
-Güzel. Tek beklentimiz bu.

447
00:38:49,520 --> 00:38:51,560
Boynundaki ne? Bir sembol mü?

448
00:38:51,640 --> 00:38:55,160
-Bu mu? Bunu takmamı istiyorlar.
-Bakabilir miyim?

449
00:39:01,960 --> 00:39:04,600
Dinle. Açık konuşacağım.

450
00:39:04,680 --> 00:39:06,200
Amcan seni öldürecek.

451
00:39:07,160 --> 00:39:11,160
Anladın mı? Bebbanburg'e dönemezsin.
Kaçman lazım.

452
00:39:12,240 --> 00:39:14,920
Kont ya da kral olmak istiyor.

453
00:39:15,000 --> 00:39:16,840
Şu zavallı Egbert gibi.

454
00:39:16,920 --> 00:39:20,880
Dan efendilerinin kukla kralı olacak.
Wessex'e gitmen lazım.

455
00:39:20,960 --> 00:39:23,800
Gerçek Kral Aethelred'e
ve kardeşi Prens Alfred'e.

456
00:39:23,880 --> 00:39:26,040
İyi ve Hristiyan insanlardır.

457
00:39:26,120 --> 00:39:29,200
Bu kadar fısıldama yeter, rahip.

458
00:39:30,000 --> 00:39:31,840
-Uhtred.
-Bir kelime daha edersen

459
00:39:31,920 --> 00:39:33,880
taşaklarından kese yaparım.

460
00:39:33,960 --> 00:39:37,440
Orada görüşürüz. Buna gerek yok.

461
00:39:38,640 --> 00:39:40,120
Ne dedi?

462
00:39:40,200 --> 00:39:43,440
Bana iyi davranıp davranmadığınızı sordu.

463
00:40:03,240 --> 00:40:04,840
-Ne kadar?
-300.

464
00:40:04,920 --> 00:40:08,560
Bu çok saçma.
Bir çocuk nasıl 300 gümüş eder?

465
00:40:08,640 --> 00:40:14,160
Çünkü ben öyle diyorum.
Çünkü o bir lord ve kont.

466
00:40:14,240 --> 00:40:15,680
Hayır, o sadece bir çocuk.

467
00:40:15,760 --> 00:40:19,280
Bebbanburg kontu benim.
Mühür ve sancak bende.

468
00:40:19,360 --> 00:40:21,960
O mühür babamındı ve artık benim!

469
00:40:22,040 --> 00:40:25,480
Sus. Sen sadece satılacak birisin.

470
00:40:25,560 --> 00:40:27,680
-Fidye istiyoruz.
-Ben de öyle dedim.

471
00:40:27,760 --> 00:40:31,080
Lordlarım, size toprak ve atlar verdim.

472
00:40:31,160 --> 00:40:34,320
Bol miktarda yiyecek sundum
ve kılıcımı bıraktım.

473
00:40:34,400 --> 00:40:37,880
Tek istediğim,
tek yeğenim için adil bir fiyat.

474
00:40:37,960 --> 00:40:40,760
Sana göre adil fiyat nedir?

475
00:40:40,840 --> 00:40:44,120
-100 gümüş teklif ediyorum.
-200.

476
00:40:44,200 --> 00:40:48,560
Sadakatim ve 100 gümüş
kesinlikle adil bir fiyat.

477
00:40:48,640 --> 00:40:50,960
Değil.

478
00:40:51,920 --> 00:40:55,320
Oğlana 120 gümüş veririm.

479
00:40:56,480 --> 00:40:57,800
Yetmez.

480
00:41:00,440 --> 00:41:02,320
Peki öyleyse.

481
00:41:02,400 --> 00:41:04,880
200 gümüş.

482
00:41:04,960 --> 00:41:07,160
Şartlarınızı kabul ediyorum.

483
00:41:16,640 --> 00:41:18,520
Oğlan, Kont Ragnar'a satıldı.

484
00:41:18,600 --> 00:41:20,800
-Ne?
-Fidye karşılığında verildi.

485
00:41:20,880 --> 00:41:23,040
Ben de öyle dedim. Mesele kapandı.

486
00:41:23,840 --> 00:41:27,200
Lordlarım, uzaklardan geldim.
Sadakatimi sundum.

487
00:41:27,280 --> 00:41:30,200
Bu yüzden yaşamana izin veriyoruz.

488
00:41:32,120 --> 00:41:35,400
İtirazın varsa artık bana söyle.

489
00:41:43,720 --> 00:41:46,960
İşimiz bittiyse bira içelim.

490
00:41:47,040 --> 00:41:49,120
Ve Kral Egbert'ın oturması lazım.

491
00:41:59,320 --> 00:42:01,560
Artık fidye istemiyor musunuz?

492
00:42:01,640 --> 00:42:04,760
Ubba'yı duydun. Seni ben satın aldım.

493
00:42:05,880 --> 00:42:09,280
Seni Odin'e kurban ederim diye düşündüm.

494
00:42:10,120 --> 00:42:11,680
Ne kadar ödeyeceksin?

495
00:42:11,760 --> 00:42:14,720
-Çok.
-Ne kadar çok?

496
00:42:14,800 --> 00:42:17,520
Kılıcımın ağırlığınca gümüş.

497
00:42:17,600 --> 00:42:21,600
Evet, kazık yemiş olabilirim,
ama seni seviyoruz, çocuk.

498
00:42:21,680 --> 00:42:23,800
Seni yanımızda tutacağız.

499
00:42:24,280 --> 00:42:26,000
Yani artık Dan mıyım?

500
00:42:26,080 --> 00:42:28,800
Yani artık Uhtred Ragnarson'sın.

501
00:42:28,880 --> 00:42:30,800
Artık benim oğlumsun.

502
00:43:00,160 --> 00:43:02,800
Brida, o tarafa değil.
Keçiyi dışarıya çıkar.

503
00:43:02,880 --> 00:43:04,760
Bir daha öyle yapacağım. Söz.

504
00:43:04,840 --> 00:43:08,040
-Anne, bak.
-Çok güzel. Gerçekten.

505
00:43:08,560 --> 00:43:10,720
Evden gideceğine inanamıyorum.

506
00:43:10,800 --> 00:43:13,200
Tarlanın öbür tarafında yaşayacağım.

507
00:43:13,280 --> 00:43:17,040
Sana kötü davranırsa
hemen o tarlayı aşıp geri dön.

508
00:43:31,280 --> 00:43:33,440
Vay, burası ne güzel olmuş.

509
00:43:34,640 --> 00:43:38,960
Uhtred, düğün kolyemi beğendin mi?

510
00:43:39,520 --> 00:43:41,640
Evet. Çok güzel.

511
00:43:41,720 --> 00:43:44,440
Kolyeden anlamaz.

512
00:43:46,080 --> 00:43:47,520
Bana sormandan farkı yok.

513
00:43:47,600 --> 00:43:50,440
Uhtred, benimle gel.
Keçileri kesmeme yardım et.

514
00:43:50,520 --> 00:43:52,120
Daha yeni yıkandım.

515
00:43:52,880 --> 00:43:55,160
Keçiler memnun olacak.

516
00:43:59,640 --> 00:44:01,600
Sonra da yerleri süpür.

517
00:44:05,440 --> 00:44:07,000
Çekil şuradan.

518
00:44:09,960 --> 00:44:12,280
Bunu sadece konuşmak için uydurdum.

519
00:44:12,960 --> 00:44:16,720
Thyra evlendiğine göre,
istersen sen de artık Brida'yla evlen.

520
00:44:17,280 --> 00:44:19,960
İyi talipleri var.

521
00:44:20,640 --> 00:44:24,600
Birbirinizi nasıl gördüğünüze
karar vermelisiniz.

522
00:44:24,680 --> 00:44:26,800
-Brida ne ister bilinmez.
-Doğru.

523
00:44:26,880 --> 00:44:28,960
Ama sana nasıl baktığını gördüm.

524
00:44:30,160 --> 00:44:34,160
Bu gece ormanda ateşin başında olacak.

525
00:44:34,560 --> 00:44:36,880
Atımı alıp yanına git.

526
00:44:37,440 --> 00:44:38,760
Dünya ısınacak.

527
00:44:41,240 --> 00:44:42,880
Neden olmasın?

528
00:44:44,920 --> 00:44:48,760
Gerçek bir Dan olabilmek için
bir Dan'la evlenmem lazım.

529
00:44:51,080 --> 00:44:52,400
Yapma.

530
00:44:53,760 --> 00:44:56,600
Seni de genç Ragnar kadar seviyorum.

531
00:45:28,960 --> 00:45:30,400
Burada ne işin var?

532
00:46:24,800 --> 00:46:27,400
İngiliz olduğun zamanları düşünüyor musun?

533
00:46:30,960 --> 00:46:33,400
Ragnar'a gelmeden önceki halini.

534
00:46:36,280 --> 00:46:37,800
Hayır.

535
00:46:39,880 --> 00:46:41,240
Sen?

536
00:46:45,400 --> 00:46:47,000
Bence kim olduğum...

537
00:46:50,520 --> 00:46:52,560
Sesler geliyor.

538
00:46:52,640 --> 00:46:54,320
Hadi.

539
00:46:54,400 --> 00:46:55,920
Aşağıda adamlar var.

540
00:47:11,600 --> 00:47:14,240
Danlar. Kim bunlar?

541
00:47:15,800 --> 00:47:17,840
Kjartan bu.

542
00:47:18,240 --> 00:47:20,160
Hatırladın mı?

543
00:47:21,000 --> 00:47:23,320
Şu da Sven olmalı.

544
00:47:23,640 --> 00:47:25,680
Niyetleri kötü. Ragnar'a haber vermeliyiz.

545
00:47:25,760 --> 00:47:27,520
Ev onların arkasında kaldı.

546
00:47:27,600 --> 00:47:31,360
O zaman yukarıdan dolanalım.
Atları bırakıp koşalım.

547
00:47:37,520 --> 00:47:40,320
Kapının önüne. Tamam.

548
00:47:59,640 --> 00:48:02,360
Ragnar, duman!

549
00:48:03,240 --> 00:48:05,560
Yangın! Thyra, uyan!

550
00:48:05,640 --> 00:48:07,400
Uyanın!

551
00:48:07,480 --> 00:48:09,680
Yangın!

552
00:48:16,320 --> 00:48:17,880
Hadi!

553
00:48:17,960 --> 00:48:19,640
Bu taraftan. Ravn.

554
00:48:20,840 --> 00:48:23,560
-İmdat!
-Hadi çabuk gel.

555
00:48:23,640 --> 00:48:25,320
Gel.

556
00:48:27,280 --> 00:48:29,880
-Kapı açılmıyor!
-Bu da öyle!

557
00:48:33,720 --> 00:48:35,040
Hazır olun.

558
00:48:37,120 --> 00:48:40,520
Bu kapı açık! Hadi! Peşimden gelin!

559
00:48:40,600 --> 00:48:42,240
Bu taraftan.

560
00:48:42,720 --> 00:48:44,520
Çocukları öldürün!

561
00:48:47,880 --> 00:48:49,880
Hepsini öldürün!

562
00:48:54,280 --> 00:48:55,600
Okçular!

563
00:48:56,040 --> 00:48:58,960
-Yukarıya çıkma. Beni bekle.
-Gel.

564
00:49:01,520 --> 00:49:03,360
Ragnar.

565
00:49:03,440 --> 00:49:06,840
Kapıları kapatın. Thyra'yı aldık.
Diğerleri yansın.

566
00:50:04,080 --> 00:50:07,880
Onu Valhalla'ya götür.

567
00:50:07,960 --> 00:50:10,520
Tamam. Orada yeniden buluşacağız.

568
00:50:46,120 --> 00:50:47,680
Hayır! Olamaz!

569
00:51:06,240 --> 00:51:07,720
Gümüşleri bulun.

570
00:51:08,800 --> 00:51:10,120
Hemen!

571
00:51:22,160 --> 00:51:24,200
Ragnar'ın hazinesini arıyorlar.

572
00:51:26,480 --> 00:51:29,280
-Asla bulamazlar.
-Arka tarafa bakın.

573
00:51:29,800 --> 00:51:31,840
Hadi. Artık gidelim.

574
00:51:34,440 --> 00:51:38,560
Seni bırakacağımı,
başka biriyle evleneceğini sandın.

575
00:51:42,320 --> 00:51:45,120
Ama haberin yok.

576
00:51:45,760 --> 00:51:48,080
Bu vücuda neler yapacağımı bilmiyorsun.

577
00:51:49,600 --> 00:51:52,680
Bu ağıza neler yapacağımı.

578
00:51:57,760 --> 00:52:02,480
Hayalini kurduğum her şeyi
ve daha fazlasını yapacağım.

579
00:52:03,760 --> 00:52:06,120
Beni kim durdurabilir ki?

580
00:52:08,120 --> 00:52:11,320
Korkusuz Kont Ragnar gitti.

581
00:52:12,480 --> 00:52:18,400
Sakson kuklası Uhtred de...

582
00:52:19,400 --> 00:52:21,920
...küle dönüştü.

583
00:52:30,120 --> 00:52:31,720
Her şey.

584
00:52:41,280 --> 00:52:44,640
-Çömel.
-Şu Sakson'u gördün mü?

585
00:52:45,120 --> 00:52:47,600
Adı Scallion. Amcamın adamı.

586
00:52:47,680 --> 00:52:50,760
-Ona öldüğümü söyleyecek.
-Bırak söylesin.

587
00:52:50,840 --> 00:52:53,800
-Kjartan'ın yanında.
-Yakıp kül edin.

588
00:52:53,880 --> 00:52:55,640
Belki amcanla birlikteler.

589
00:52:55,720 --> 00:52:58,920
Bunun cezasız kalacağını
nasıl düşünebilirler?

590
00:52:59,640 --> 00:53:02,280
Cezalarını çekecekler,
ama senin elinden değil.

591
00:53:02,360 --> 00:53:05,000
Ragnar'a en büyük hizmet
hayatta kalmamız olur.

592
00:53:05,080 --> 00:53:07,320
Olanları anlatırız.

593
00:53:08,280 --> 00:53:10,800
-Birini öldürmem lazım.
-Hayır.

594
00:53:10,880 --> 00:53:12,760
Ve onu seçtim.

595
00:53:15,040 --> 00:53:16,360
Uhtred, hayır.

596
00:53:17,840 --> 00:53:19,520
Hadi!

597
00:53:34,800 --> 00:53:37,760
Önemli olan,
atları burada bir arada tutmak.

598
00:53:39,000 --> 00:53:40,880
Arkada silah bırakmayın.

599
00:53:42,080 --> 00:53:44,480
Bunları kaldırın ve arka tarafa bakalım.

600
00:53:45,160 --> 00:53:48,240
İçeride bir şey bırakmayın.
Her şeyi dışarıya çıkarın.

601
00:53:58,840 --> 00:54:00,680
Biraz daha.

602
00:54:14,640 --> 00:54:16,880
-Evet.
-Buraya!

603
00:54:17,680 --> 00:54:19,280
Hey, hadi.

604
00:54:26,920 --> 00:54:29,920
Evet. Kim olduğumu biliyor musun?

605
00:54:30,000 --> 00:54:33,560
Aradığın kişi benim.

606
00:54:33,640 --> 00:54:36,360
Beni hatırladın mı?

607
00:54:58,400 --> 00:55:00,200
Bir şey kalmadı.

608
00:55:00,280 --> 00:55:01,600
-Gidiyoruz.
-Hadi.

609
00:55:02,320 --> 00:55:04,400
Atları getirin.

610
00:56:11,560 --> 00:56:14,480
Bunlar aslında Genç Ragnar'a ait.

611
00:56:14,880 --> 00:56:18,600
Evet. Ama ihtiyacımız kadarını
harcayacağız. Hayatta kalacağız.

612
00:56:18,680 --> 00:56:21,400
Olanları anlatacağız. Sonra?

613
00:56:24,560 --> 00:56:27,000
Başka bir lordun hizmetine gireceğiz.

614
00:56:32,080 --> 00:56:36,120
Öylece oturup bana ait her şeyin
çalınmasını seyredemem.

615
00:56:38,200 --> 00:56:40,080
Geri döneceğim.

616
00:56:40,160 --> 00:56:41,400
Nereye?

617
00:56:43,960 --> 00:56:46,040
Başladığım yere.

618
00:57:48,200 --> 00:57:49,880
-Scallion mı geldi?
-Hayır, lordum.

619
00:57:49,960 --> 00:57:53,680
-Dan'a benziyor.
-Kjartan'ın adamı olabilir.

620
00:58:16,120 --> 00:58:19,000
Ben Bebbanburglü Uhtred'im.
Hakkım olan şeyi geri alacağım!

621
00:58:21,560 --> 00:58:23,560
Bebbanburg benimdir!

622
00:58:25,360 --> 00:58:27,280
Atlar!

623
00:59:06,440 --> 00:59:08,440
Alt yazı çevirmeni: Aylin Güneri

