1
00:00:01,360 --> 00:00:03,560
Je suis né ealdorman
en Angleterre.

2
00:00:03,640 --> 00:00:07,880
Uhtred, fils d'Uhtred
de Bebbanburg, te voici chrétien.

3
00:00:07,960 --> 00:00:10,520
Héritier légitimes des terres
de Bebbanburg, en Northumbrie.

4
00:00:10,880 --> 00:00:12,840
- Tu portes ta pierre, l'Ambre ?
- Oui.

5
00:00:12,920 --> 00:00:17,400
Nos aïeux ont conquis ces terres.
Et tu te sacrifieras s'il le faut.

6
00:00:17,720 --> 00:00:20,560
Je partis pour la guerre
pour la première fois à 12 ans.

7
00:00:20,640 --> 00:00:22,320
Tuez-les tous !

8
00:00:22,400 --> 00:00:24,200
Je vis mon père mourir.

9
00:00:24,280 --> 00:00:25,800
Mon oncle a volé mes terres

10
00:00:25,880 --> 00:00:28,040
et prêté serment d'allégeance
aux Danois.

11
00:00:28,120 --> 00:00:32,600
J'ai un conseil pour toi.
Ne contrarie jamais d'Ubba

12
00:00:32,680 --> 00:00:34,600
et surtout, ne l'affronte jamais.

13
00:00:34,680 --> 00:00:38,480
Enlevé par les envahisseurs
avec une autre Saxonne, Brida,

14
00:00:38,560 --> 00:00:42,400
je devins d'abord un esclave,
puis un fils du comte Ragnar.

15
00:00:42,480 --> 00:00:44,480
C'était ma famille. Ma vie.

16
00:00:44,560 --> 00:00:47,320
Ragnar le Jeune, mon frère,
et Brida, mon amante.

17
00:00:48,520 --> 00:00:49,840
Le destin avait fait de moi un Danois.

18
00:00:50,680 --> 00:00:52,840
Et le destin m'a apporté la trahison.

19
00:00:57,400 --> 00:01:00,360
Je ne resterai pas sans agir
alors qu'on me dépouille.

20
00:01:01,560 --> 00:01:03,040
Bebbanburg est à moi.

21
00:01:03,120 --> 00:01:05,080
Le destin avant tout.

22
00:01:05,519 --> 00:01:06,840
Les chevaux !

23
00:01:57,040 --> 00:01:59,120
Dans les bois !

24
00:02:16,480 --> 00:02:19,760
A droite. Il y a un fossé là-bas.

25
00:02:39,560 --> 00:02:41,880
Il y a forcément des traces de sabots.

26
00:02:42,680 --> 00:02:45,760
Il doit y en avoir quelque part.

27
00:02:47,240 --> 00:02:49,560
Allez chercher des renforts. Je le veux.

28
00:02:49,640 --> 00:02:53,600
On ira jusqu'en Mercie s'il le faut.
Je veux le trouver

29
00:02:53,680 --> 00:02:55,800
et le tuer.

30
00:02:56,480 --> 00:02:59,160
- On dirait mon père.
- Il sait que tu es en vie.

31
00:02:59,240 --> 00:03:01,640
- Il va te chercher.
- Qu'il me trouve.

32
00:03:01,720 --> 00:03:04,600
Je le tuerai,
et je reprendrai ce qui m'appartient.

33
00:03:04,680 --> 00:03:06,920
Il a une armée,
les Danois le soutiennent.

34
00:03:07,000 --> 00:03:08,520
- Tu n'as que moi.
- Non.

35
00:03:09,480 --> 00:03:11,280
Il nous reste Ubba.

36
00:03:11,360 --> 00:03:13,120
On lui racontera notre version.

37
00:03:13,200 --> 00:03:15,840
Avec son armée,
nous vengerons la mort de Ragnar,

38
00:03:15,920 --> 00:03:17,880
et nous récupérerons le Bebbanburg.

39
00:03:17,960 --> 00:03:21,320
- C'est aussi simple que ça ?
- Oui.

40
00:03:46,600 --> 00:03:48,200
Brida.

41
00:03:53,240 --> 00:03:54,680
Chante-moi une chanson.

42
00:03:54,760 --> 00:03:57,000
Non, je ne suis pas ton scalde.

43
00:03:57,080 --> 00:03:59,640
C'est vrai. Tu effraierais les oiseaux.

44
00:03:59,720 --> 00:04:01,080
Quoi ?

45
00:04:01,520 --> 00:04:03,640
Il y a comme un goût dans l'air.

46
00:04:07,040 --> 00:04:08,480
Un goût de mort.

47
00:05:43,600 --> 00:05:46,240
Qui a fait ça ?
Qui a mis à sac le village ?

48
00:05:46,320 --> 00:05:49,840
- Je ne peux pas bouger.
- Ton dos est brisé.

49
00:05:52,120 --> 00:05:54,880
- Qui a fait ça ?
- Tu le sais bien.

50
00:05:54,960 --> 00:05:56,520
Les Danois.

51
00:05:56,600 --> 00:05:58,200
Pourquoi ?

52
00:05:58,720 --> 00:06:01,600
Pourquoi attaquer
un village qui les nourrit ?

53
00:06:01,680 --> 00:06:03,320
Pour se venger.

54
00:06:03,800 --> 00:06:06,440
Depuis quand leur faut-il
une excuse pour tuer ?

55
00:06:06,520 --> 00:06:09,880
De quoi se sont-ils vengés ?

56
00:06:13,360 --> 00:06:15,400
Parle, et je t'achèverai.

57
00:06:15,960 --> 00:06:18,640
D'une rébellion au nord d'ici.

58
00:06:19,560 --> 00:06:22,920
Un esclave saxon a tué
son maître lors d'un mariage.

59
00:06:27,200 --> 00:06:29,640
Comment s'appelle l'esclave ?

60
00:06:31,680 --> 00:06:33,880
Tu parles bien l'anglais
pour une Danoise.

61
00:06:33,960 --> 00:06:35,960
Son nom.

62
00:06:38,640 --> 00:06:39,960
Uhtred.

63
00:06:46,560 --> 00:06:48,360
Achevez-moi.

64
00:06:49,400 --> 00:06:51,680
Achev...

65
00:07:03,120 --> 00:07:05,760
- Vas-y, dis-le.
- Quoi ?

66
00:07:06,000 --> 00:07:08,480
- Ce que tu penses.
- Tu as un étron

67
00:07:08,560 --> 00:07:11,600
- là où devrait se trouver ton esprit.
- Merci.

68
00:07:11,680 --> 00:07:14,600
On n'aurait jamais dû
aller à Bebbanburg.

69
00:07:14,840 --> 00:07:18,000
On aurait dû les laisser croire
que tu étais mort.

70
00:07:21,320 --> 00:07:23,240
Tu as tort.

71
00:07:23,320 --> 00:07:25,840
Je veux qu'ils sachent
que je suis en vie.

72
00:07:26,440 --> 00:07:30,240
Je le veux
car ils ont ce qui me revient.

73
00:07:31,960 --> 00:07:34,440
- C'est une satisfaction.
- Ah oui ?

74
00:07:34,520 --> 00:07:37,240
Comme pour un chien
qui pisse sur un arbre.

75
00:07:38,240 --> 00:07:40,640
- Veux-tu que j'aboie ?
- On aurait dû aller

76
00:07:40,720 --> 00:07:45,200
voir Ubba et lui raconter
comment Ragnar est mort.

77
00:07:45,520 --> 00:07:48,240
- On y va.
- Mais il y a l'histoire de l'esclave

78
00:07:48,320 --> 00:07:52,160
- qui a tué son maître.
- Ubba sait que Ragnar était mon père.

79
00:07:52,240 --> 00:07:54,360
Il ne sait rien. Il t'aura oublié.

80
00:07:55,640 --> 00:07:58,880
Il croira la première histoire
qu'il entendra et te tuera.

81
00:08:03,040 --> 00:08:05,320
Tu pourrais lui écrire
si tu savais comment.

82
00:08:08,960 --> 00:08:10,480
Et s'il savait lire.

83
00:08:14,720 --> 00:08:16,240
On n'a plus le choix.

84
00:08:16,320 --> 00:08:20,320
Il faut aller voir Ubba,
en espérant qu'il te croira.

85
00:08:25,840 --> 00:08:27,720
ROYAUME DU WESSEX

86
00:08:31,680 --> 00:08:33,919
Tu as eu du cochon ce matin ?

87
00:08:34,000 --> 00:08:36,600
- Satanées saucisses...
- Sors tout.

88
00:08:45,520 --> 00:08:47,040
Merci.

89
00:08:51,400 --> 00:08:52,760
Père Beocca.

90
00:08:52,840 --> 00:08:54,400
Mon père.

91
00:08:54,880 --> 00:08:56,640
Segwall.

92
00:08:57,440 --> 00:08:59,840
Je vous retrouve chez le roi.

93
00:09:18,560 --> 00:09:20,360
Sire ?

94
00:09:22,400 --> 00:09:25,960
Messire Alfred, c'est moi,
le père Beocca.

95
00:09:26,040 --> 00:09:28,840
Le roi réunit le conseil.

96
00:09:29,600 --> 00:09:31,880
Ne me regardez pas, mon père.

97
00:09:31,960 --> 00:09:36,920
- J'ai gravement péché.
- Nous sommes tous pécheurs.

98
00:09:37,000 --> 00:09:39,920
Et je suis marié.
Je n'aurais jamais dû me marier.

99
00:09:40,000 --> 00:09:42,880
Dieu nous tente
pour nous mettre à l'épreuve.

100
00:09:42,960 --> 00:09:45,440
Si nous échouons,
Il nous envoie les Danois.

101
00:09:45,520 --> 00:09:48,680
Je n'aurais pas dû me marier,
mais entrer dans les ordres.

102
00:09:48,760 --> 00:09:50,600
Aller dans un monastère.

103
00:09:50,680 --> 00:09:52,920
Dieu aurait gagné
un grand serviteur,

104
00:09:53,000 --> 00:09:55,560
mais je crois
qu'Il a d'autres intentions.

105
00:09:55,640 --> 00:09:59,120
Si votre frère mourrait,
le peuple se tournerait vers vous.

106
00:09:59,200 --> 00:10:01,880
Je prie qu'il ne meure pas.

107
00:10:02,640 --> 00:10:04,840
Quel roi ferais-je ?

108
00:10:04,920 --> 00:10:07,400
Le roi de Dieu.

109
00:10:07,480 --> 00:10:10,600
Vous avez été béni et choisi
par le Saint-Père à Rome.

110
00:10:10,680 --> 00:10:12,600
Vous serez le roi de Dieu.

111
00:10:14,800 --> 00:10:17,400
- Celle qui vous tourmente...
- Bannissons-la.

112
00:10:17,480 --> 00:10:19,840
Non, elle doit devenir votre servante.

113
00:10:19,920 --> 00:10:21,760
Non, je ne le pourrais pas.

114
00:10:21,840 --> 00:10:25,080
Vous lui résisterez. Il verra votre force.

115
00:10:25,760 --> 00:10:28,720
Vous Le remercierez
et vous Le louerez,

116
00:10:28,800 --> 00:10:31,520
car vous aurez résisté à la tentation.

117
00:10:36,480 --> 00:10:38,600
Quoi qu'il en soit...

118
00:10:39,640 --> 00:10:42,920
J'ai des nouvelles
à partager avec le conseil.

119
00:10:43,000 --> 00:10:46,120
- Quoi ?
- Une rébellion anglaise, au nord.

120
00:10:46,200 --> 00:10:47,840
Elle a été écrasée,

121
00:10:47,920 --> 00:10:51,160
mais le noble qui l'a menée est
Uhtred de Bebbanburg.

122
00:10:51,240 --> 00:10:52,880
Je le connais.

123
00:10:52,960 --> 00:10:55,120
Les Danois l'ont pris
quand il était enfant.

124
00:10:55,200 --> 00:10:57,280
Un enfant pieux.

125
00:10:57,360 --> 00:10:59,920
- Son cœur reste anglais.
- Est-il en vie ?

126
00:11:00,000 --> 00:11:02,040
Je le crois.

127
00:11:02,800 --> 00:11:06,880
C'est un guerrier. Il aurait tué
son maître et 40 hommes.

128
00:11:06,960 --> 00:11:10,040
Il connaît leurs coutumes
et leur langue. Il sera utile.

129
00:11:10,120 --> 00:11:13,680
- Parlez-en au conseil.
- Pourquoi a-t-il tué son maître ?

130
00:11:14,080 --> 00:11:16,640
Pour le sang ? L'argent ? Le plaisir ?

131
00:11:16,720 --> 00:11:18,960
- Pour l'Angleterre.
- Comment le savoir ?

132
00:11:19,040 --> 00:11:23,360
Il pourrait être un de ces païens
à l'épée facile.

133
00:11:23,440 --> 00:11:27,160
- Mais je le connais...
- Non, vous le connaissiez.

134
00:11:27,240 --> 00:11:29,480
Lorsqu'il était enfant.

135
00:11:29,880 --> 00:11:32,520
Je pourrais répandre
la nouvelle, et si Dieu...

136
00:11:32,600 --> 00:11:34,480
C'est un fantôme, une rumeur.

137
00:11:34,560 --> 00:11:37,880
Un être de chair et de sang
mériterait d'être évoqué,

138
00:11:37,960 --> 00:11:41,400
mais je réserve ma foi pour Dieu seul.

139
00:11:45,720 --> 00:11:49,160
Vous avez peut-être raison
au sujet de la fille.

140
00:11:49,800 --> 00:11:51,720
Qu'elle entre à mon service.

141
00:11:52,600 --> 00:11:54,880
Et priez pour moi.

142
00:11:55,400 --> 00:11:56,800
Comme toujours.

143
00:12:00,680 --> 00:12:03,240
Pourquoi les Danois reviendraient-ils ?

144
00:12:03,320 --> 00:12:05,520
Je sais qu'il y avait..

145
00:12:06,320 --> 00:12:08,040
Alfred.

146
00:12:09,080 --> 00:12:11,560
Le roi Edmund d'Est-Anglie
demande une armée.

147
00:12:12,280 --> 00:12:15,120
Une attaque du comte Ubba
est inéluctable.

148
00:12:15,200 --> 00:12:16,800
C'était il y a deux jours.

149
00:12:17,920 --> 00:12:21,800
Envoyer une armée au lieu
de leur choix n'est pas envisageable.

150
00:12:21,880 --> 00:12:24,320
- C'est peu de le dire.
- Je refuserais.

151
00:12:24,680 --> 00:12:27,760
- Et vous avez raison.
- Ubba, c'est le Danois

152
00:12:27,840 --> 00:12:30,520
que le roi Edmund a accueilli
par le passé ?

153
00:12:30,600 --> 00:12:32,960
- Oui.
- Il espérait peut-être qu'Ubba

154
00:12:33,040 --> 00:12:35,720
ne ferait que passer
pour envahir le Wessex.

155
00:12:35,800 --> 00:12:38,440
A mon avis,
Edmund ne mérite que notre silence.

156
00:12:38,520 --> 00:12:40,360
Trop sévère, Odda le Jeune.

157
00:12:40,440 --> 00:12:44,000
Edmund espérait convertir
les Danois au christianisme

158
00:12:44,080 --> 00:12:47,600
en commençant par la charité.
Pour cela, il mérite nos louanges.

159
00:12:47,680 --> 00:12:50,920
- Oui, si c'est ce qu'il espérait.
- Edmund est pieux.

160
00:12:51,000 --> 00:12:53,960
Nous n'avons aucune raison
de le juger lâche.

161
00:12:54,040 --> 00:12:56,520
Quoi qu'il espérait,
sauf miracle,

162
00:12:56,600 --> 00:12:58,400
l'Est-Anglie sera danoise.

163
00:12:58,480 --> 00:13:00,920
Nous prierons pour un tel miracle.

164
00:13:01,000 --> 00:13:03,160
- Il en aura besoin.
- Mais il n'aura

165
00:13:03,240 --> 00:13:05,040
aucun homme du Wessex, oui ?

166
00:13:05,600 --> 00:13:06,920
- Oui, Sire.
- Oui.

167
00:13:08,440 --> 00:13:11,760
Désormais, nous sommes seuls.

168
00:13:12,680 --> 00:13:14,960
Le dernier royaume d'Angleterre.

169
00:13:15,040 --> 00:13:18,520
Les hommes du Wessex affronteront
bientôt l'armée païenne.

170
00:13:18,600 --> 00:13:21,640
Nous devons être prêts,
prier et nous armer.

171
00:13:21,720 --> 00:13:26,280
Odda, que la Mercie, Lundene,
et l'Est-Anglie soient surveillées.

172
00:13:26,360 --> 00:13:28,120
- Il faut s'informer.
- Oui.

173
00:13:28,200 --> 00:13:31,880
Scribe, que les forges travaillent
jour et nuit.

174
00:13:31,960 --> 00:13:34,160
Il nous faudra des armes.

175
00:13:34,240 --> 00:13:36,200
Oui, messire.

176
00:13:36,680 --> 00:13:39,080
Mais c'est surtout
d'hommes dont j'ai besoin.

177
00:13:39,800 --> 00:13:43,280
Des hommes forts,
des combattants prêts à mourir.

178
00:13:43,360 --> 00:13:47,880
C'est ce qui nous sauvera
en fin de compte.

179
00:13:50,200 --> 00:13:52,120
Le sang des hommes.

180
00:13:55,480 --> 00:13:58,560
Ravn disait :
"Ne t'affronte jamais à Ubba."

181
00:14:00,960 --> 00:14:04,320
On dirait que l'Est-Anglie vient
de commettre cette erreur.

182
00:14:08,000 --> 00:14:09,960
Restons à l'écart pour le moment.

183
00:14:10,040 --> 00:14:12,080
Faisons notre feu.

184
00:14:13,920 --> 00:14:17,880
Ubba est imprévisible.
Il obéit aux dieux.

185
00:14:17,960 --> 00:14:21,040
Je sais. Il n'écoute que son sorcier.

186
00:14:21,120 --> 00:14:22,640
Il est à moitié fou.

187
00:14:22,720 --> 00:14:24,640
Comment l'approcheras-tu ?

188
00:14:24,720 --> 00:14:26,400
Comme un homme.

189
00:14:28,680 --> 00:14:30,560
Il faut le faire.

190
00:14:31,120 --> 00:14:33,280
Oui, il faut le faire.

191
00:14:33,360 --> 00:14:35,880
Mais nous devons protéger ta vie.

192
00:14:36,800 --> 00:14:39,880
- Comment ?
- Je l'ignore.

193
00:14:46,280 --> 00:14:48,520
Nous devrions forniquer ce soir.

194
00:14:51,640 --> 00:14:53,560
Oui, c'est écrit.

195
00:14:54,160 --> 00:14:56,280
Que nous devrions forniquer ?

196
00:14:57,000 --> 00:15:01,280
Notre destin est de forniquer. Ce soir.

197
00:15:15,080 --> 00:15:19,160
- J'ai plaisir à y penser.
- C'est le seul plaisir que tu auras.

198
00:15:27,480 --> 00:15:30,280
- Arrête.
- Quoi ?

199
00:15:30,360 --> 00:15:32,880
J'ai trouvé.

200
00:15:34,120 --> 00:15:36,360
Prenons un otage.

201
00:15:36,440 --> 00:15:39,800
Un bouclier, une garantie pour ta vie.

202
00:15:39,880 --> 00:15:41,440
Qui ?

203
00:15:41,520 --> 00:15:43,200
Je ne sais pas.

204
00:15:44,120 --> 00:15:46,360
Quelqu'un dont il ne peut pas
se passer.

205
00:15:46,760 --> 00:15:49,960
Storri, son sorcier.

206
00:15:57,320 --> 00:15:59,040
ROYAUME D'EST-ANGLIE

207
00:16:03,000 --> 00:16:05,040
Qui est cette femme ?

208
00:16:05,800 --> 00:16:07,480
Pourquoi est-elle debout ?

209
00:16:07,560 --> 00:16:11,120
Ce ne sont pas tes affaires,
mais elle appartient à Storri.

210
00:16:11,200 --> 00:16:13,200
Prostituée saxonne, cadeau d'Ubba.

211
00:16:13,280 --> 00:16:15,360
Je t'ai déjà vu.

212
00:16:15,440 --> 00:16:18,800
J'ai servi le comte Ragnar,
et je sers Ubba maintenant.

213
00:16:18,880 --> 00:16:20,400
Silence, femme.

214
00:16:20,480 --> 00:16:23,440
Tu me reverras, j'en suis sûr.

215
00:16:24,960 --> 00:16:27,640
- Storri est dans l'église ?
- Au monastère.

216
00:16:27,720 --> 00:16:31,840
Il surveille le roi Edmund,
et il tue ses prêtres.

217
00:16:59,480 --> 00:17:03,000
- Il y a quelqu'un ?
- Allez-vous-en ou vous mourrez.

218
00:17:04,720 --> 00:17:09,040
- L'église est à moi. Ordre d'Ubba.
- Maître Storri, j'ai un cadeau.

219
00:17:09,119 --> 00:17:11,119
- Ah bon ?
- De la part d'Ubba.

220
00:17:11,200 --> 00:17:12,960
Une femme ?

221
00:17:13,280 --> 00:17:15,640
Pourquoi faire ?
Je n'en ai pas besoin.

222
00:17:15,720 --> 00:17:18,680
Une sorcière.
Il veut la tuer, mais il craint ses sorts.

223
00:17:19,520 --> 00:17:24,200
Seins tombants, mauvaise haleine,
mais tu seras récompensé.

224
00:17:24,280 --> 00:17:26,119
Le poids de sa tête en argent.

225
00:17:26,200 --> 00:17:28,319
Une sorcière ?

226
00:17:29,960 --> 00:17:32,800
Elle ressemble à une louve. Mord-elle ?

227
00:17:32,880 --> 00:17:36,880
- Oui.
- Laisse-la-moi.

228
00:17:36,960 --> 00:17:40,360
Je ferai ce que me demande Ubba.
Elle mourra lentement.

229
00:17:43,640 --> 00:17:45,520
Tu es à moi désormais, vieillard.

230
00:17:45,600 --> 00:17:49,560
Tu mourras lentement
si tu ne m'obéis pas.

231
00:17:49,640 --> 00:17:51,160
Debout.

232
00:17:51,240 --> 00:17:55,560
On va marcher un peu,
et tu vas la fermer.

233
00:17:59,080 --> 00:18:00,880
C'est stupide.

234
00:18:00,960 --> 00:18:03,280
Ubba va venir me chercher.

235
00:18:03,360 --> 00:18:06,000
- Il sera bientôt là.
- J'ai dit la ferme.

236
00:18:06,080 --> 00:18:07,640
Je vais l'attendre ici.

237
00:18:07,720 --> 00:18:09,960
Je vais attendre Ubba ici.

238
00:18:11,920 --> 00:18:14,200
Ça veut dire qu'on reste en tête à tête.

239
00:18:29,680 --> 00:18:32,400
Où est Storri ? Il devrait être là.

240
00:18:35,080 --> 00:18:37,040
Edmund.

241
00:18:45,760 --> 00:18:47,480
Apportez de la bière.

242
00:18:47,560 --> 00:18:50,320
Pauvre roi Edmund d'Est-Anglie.

243
00:18:51,160 --> 00:18:53,680
Tu as eu la nuit
pour réfléchir à mon offre.

244
00:18:53,760 --> 00:18:56,120
Quelle est ta réponse ?

245
00:18:57,200 --> 00:19:00,200
- Es-tu mort ou respires-tu ?
- Espérons qu'il soit mort.

246
00:19:00,280 --> 00:19:03,160
On en épargne déjà trop.

247
00:19:03,240 --> 00:19:05,400
- Tu es intransigeant.
- Il est vivant.

248
00:19:05,800 --> 00:19:07,680
C'est Dieu qui décide qui vivra.

249
00:19:07,760 --> 00:19:10,280
Je dirais que ton Dieu t'a abandonné.

250
00:19:10,360 --> 00:19:13,760
S'il l'a fait, c'est qu'Il en a voulu ainsi.

251
00:19:15,600 --> 00:19:18,440
Descendez-le,
et ne le faites pas tomber.

252
00:19:18,520 --> 00:19:21,680
- De la bière. Pour le comte Guthrum.
- Je ne comprends pas.

253
00:19:21,760 --> 00:19:24,280
A chaque fois, on en épargne la moitié.

254
00:19:24,360 --> 00:19:26,960
Il faut tous les tuer.
Sauf les jeunes filles.

255
00:19:27,040 --> 00:19:31,240
- Et qui travaillera la terre ?
- Les vieilles, les femmes enceintes.

256
00:19:31,800 --> 00:19:33,120
Mettez-le ici.

257
00:19:33,800 --> 00:19:36,280
- Et donnez-lui de la bière.
- Comte Ubba ?

258
00:19:38,320 --> 00:19:39,760
Puis-je parler librement ?

259
00:19:39,840 --> 00:19:41,360
Je te connais.

260
00:19:41,440 --> 00:19:45,440
Je suis Uhtred Ragnarson.
Je viens raconter la mort de mon père.

261
00:19:45,520 --> 00:19:49,000
Oui. L'esclave de Ragnar qui l'a tué.

262
00:19:49,080 --> 00:19:52,840
J'ignore ce que vous avez entendu,
mais Ragnar a été tué par des Danois.

263
00:19:53,800 --> 00:19:57,240
Kjartan, son ancien capitaine,
et Sven, son fils demi-aveugle

264
00:19:57,320 --> 00:20:01,320
- ont attaqué des hommes endormis.
- Tu ne vois pas qu'on est avec le roi ?

265
00:20:01,400 --> 00:20:04,360
Comte Ubba,
Ragnar a été tué par des Danois.

266
00:20:04,440 --> 00:20:07,800
- Tais-toi, jeune homme. Et attends.
- Tuez-le.

267
00:20:07,880 --> 00:20:11,240
- Silence.
- Barrez les portes, il ne partira pas.

268
00:20:11,320 --> 00:20:13,760
Guthrum a raison.
Nous avons un roi ici.

269
00:20:13,840 --> 00:20:15,840
Fini les interruptions.

270
00:20:15,920 --> 00:20:18,200
Je veux savoir. Qui est-ce ?

271
00:20:22,200 --> 00:20:25,000
- Il me regarde.
- Moi aussi.

272
00:20:25,080 --> 00:20:26,640
Qui est quoi ?

273
00:20:26,720 --> 00:20:29,520
- Qui ?
- L'image de l'homme à moitié nu.

274
00:20:31,320 --> 00:20:33,120
Qui est-ce ?

275
00:20:34,160 --> 00:20:35,920
C'est saint Sébastien.

276
00:20:36,000 --> 00:20:38,080
Un soldat romain qui trouva Dieu.

277
00:20:38,160 --> 00:20:40,040
Où l'a-t-il trouvé ?

278
00:20:40,120 --> 00:20:42,640
Il l'a trouvé dans son cœur pas...

279
00:20:45,320 --> 00:20:48,640
- Dois-je vous raconter son histoire ?
- J'ai le temps.

280
00:20:54,280 --> 00:20:57,320
Quand l'empereur apprit
que Sébastien avait trouvé Dieu,

281
00:20:57,400 --> 00:20:59,960
l'ordonna de le renier.
Sébastien refusa.

282
00:21:00,040 --> 00:21:04,360
L'empereur ordonna alors
qu'il soit transpercé de flèches,

283
00:21:04,440 --> 00:21:06,880
mais Sébastien survécut.

284
00:21:08,800 --> 00:21:10,720
- Il survécut ?
- Oui

285
00:21:10,800 --> 00:21:12,840
- Est-ce vrai ?
- Bien sûr.

286
00:21:13,560 --> 00:21:17,040
Dieu l'a sauvé.
Il faut le louer pour Sa miséricorde.

287
00:21:17,120 --> 00:21:18,480
Combien de temps a-t-il vécu ?

288
00:21:19,880 --> 00:21:21,440
Malheureusement...

289
00:21:21,520 --> 00:21:24,720
L'empereur a ordonné
qu'il soit battu à mort.

290
00:21:26,560 --> 00:21:29,440
- Il est mort alors ?
- Il est au paradis. Il vit.

291
00:21:30,720 --> 00:21:34,360
- J'ai entendu parler du paradis.
- Qu'est-ce donc ?

292
00:21:34,440 --> 00:21:38,080
C'est Valhalla sans les batailles,
les festins et la fornication.

293
00:21:38,440 --> 00:21:40,360
Le Paradis, c'est les cieux.

294
00:21:40,440 --> 00:21:42,480
Ce n'est pas païen.

295
00:21:43,720 --> 00:21:46,080
Pour répondre
à votre première question,

296
00:21:46,160 --> 00:21:47,880
j'ai réfléchi à votre offre.

297
00:21:47,960 --> 00:21:51,400
Et j'accepte de continuer
à régner sur l'Est-Anglie.

298
00:21:51,760 --> 00:21:53,520
Je tolèrerai votre présence.

299
00:21:53,600 --> 00:21:57,480
Je vous donnerai des chevaux,
de la nourriture, de l'argent,

300
00:21:57,560 --> 00:21:59,160
des otages.

301
00:21:59,240 --> 00:22:01,760
Je ferai tout
ce que vous me exigez.

302
00:22:02,440 --> 00:22:08,000
Mais seulement si vous,
comte Ubba,

303
00:22:08,080 --> 00:22:10,240
et tous vos hommes,

304
00:22:10,560 --> 00:22:12,520
vous soumettez à Dieu.

305
00:22:13,080 --> 00:22:14,720
C'est ce que je demande.

306
00:22:14,800 --> 00:22:17,240
Vous devez être baptisé.

307
00:22:21,040 --> 00:22:25,480
On se tient dans un tonneau,
et on se fait verser de l'eau dessus.

308
00:22:27,240 --> 00:22:29,640
- Ils veulent me laver ?
- Non.

309
00:22:29,720 --> 00:22:33,240
- Ton odeur les incommode.
- Non, c'est pour laver vos péchés.

310
00:22:33,320 --> 00:22:36,560
Il n'y a qu'un seul Dieu,
et je demande que vous le serviez.

311
00:22:36,640 --> 00:22:38,880
- Tue-le.
- Pourquoi dois-je le servir ?

312
00:22:38,960 --> 00:22:41,560
Car Dieu est grand,
tout-puissant et magnifique.

313
00:22:41,640 --> 00:22:44,440
Qu'il arrête de jacasser
et qu'il le prouve.

314
00:22:44,520 --> 00:22:48,040
Oui. Prouve-moi que Dieu est grand.

315
00:22:48,120 --> 00:22:51,160
Prouve... Regarde.

316
00:22:51,240 --> 00:22:53,440
Dieu a épargné saint Sébastien.

317
00:22:53,520 --> 00:22:55,800
- Mais il est mort.
- C'était Sa volonté.

318
00:22:55,880 --> 00:22:57,880
Dieu te protégerait-il des flèches ?

319
00:22:57,960 --> 00:23:02,000
- S'il est tout-puissant, le ferait-il ?
- Oui, si c'est Sa volonté.

320
00:23:02,080 --> 00:23:03,960
Essayons voir.

321
00:23:05,080 --> 00:23:09,440
On va tirer sur toi avec nos flèches,
et si tu survis,

322
00:23:11,160 --> 00:23:14,240
nous nous laverons tous.

323
00:23:14,320 --> 00:23:17,240
- Même Guthrum.
- Pourquoi pas ?

324
00:23:23,800 --> 00:23:25,560
Très bien.

325
00:23:28,880 --> 00:23:32,200
Je serai toujours roi,

326
00:23:33,080 --> 00:23:36,440
mais vous n'aurez pas besoin
d'être baptisés.

327
00:23:36,520 --> 00:23:38,480
Lavés.

328
00:23:38,560 --> 00:23:40,080
Je retire ma demande.

329
00:23:40,160 --> 00:23:43,480
Mais tu dis
que ton Dieu est tout-puissant.

330
00:23:44,120 --> 00:23:45,720
J'en veux la preuve.

331
00:23:46,880 --> 00:23:49,720
Déshabillez-le. Archers.

332
00:23:56,160 --> 00:23:57,840
Attendez.

333
00:24:03,840 --> 00:24:06,000
Dis-le moi franchement,

334
00:24:06,720 --> 00:24:08,640
as-tu peur ?

335
00:24:09,520 --> 00:24:11,480
Dieu est grand.

336
00:24:13,440 --> 00:24:15,200
On verra.

337
00:24:20,400 --> 00:24:21,800
Tirez.

338
00:24:23,600 --> 00:24:24,960
Tirez.

339
00:24:26,440 --> 00:24:30,280
Ce sont mes hommes.
Je leur dis quand tirer.

340
00:24:32,160 --> 00:24:33,920
Tirez.

341
00:24:39,080 --> 00:24:41,960
Veux-tu être battu à mort
où cela suffira-t-il ?

342
00:24:47,240 --> 00:24:50,800
Tu viens de loin pour me dire
que ce sont les Danois

343
00:24:50,880 --> 00:24:52,680
qui ont tué Ragnar et pas toi.

344
00:24:52,760 --> 00:24:54,400
Kjartan, Sven et d'autres

345
00:24:55,000 --> 00:24:56,680
sont les coupables.

346
00:24:57,760 --> 00:25:00,200
C'est vrai.
Pourquoi serais-je ici ?

347
00:25:00,280 --> 00:25:02,320
Pour espionner, mentir.

348
00:25:02,400 --> 00:25:03,880
Non, seigneur.

349
00:25:04,480 --> 00:25:06,760
- Pour me tuer peut-être ?
- Non, seigneur.

350
00:25:07,040 --> 00:25:10,960
- As-tu été lavé ?
- Odin est mon dieu.

351
00:25:11,040 --> 00:25:13,080
Mais as-tu été lavé ?

352
00:25:14,080 --> 00:25:17,440
- Oui, seigneur.
- Qu'as-tu ressenti ?

353
00:25:19,680 --> 00:25:22,920
- Quand on t'a lavé ?
- L'eau était froide.

354
00:25:23,480 --> 00:25:24,800
Rien d'autre ?

355
00:25:25,080 --> 00:25:27,400
J'étais enfant.
A présent, je suis un Danois.

356
00:25:27,960 --> 00:25:30,040
Oui, un Danois.

357
00:25:35,440 --> 00:25:37,480
Voyons

358
00:25:38,480 --> 00:25:40,880
si Odin te protègera des flèches.

359
00:25:42,120 --> 00:25:45,200
- Ce petit jeu me plaît. Déshabillez-le.
- N'approchez pas.

360
00:25:46,840 --> 00:25:48,480
- N'avancez pas.
- Archer.

361
00:25:48,760 --> 00:25:50,360
- J'ai un otage.
- Quoi ?

362
00:25:50,440 --> 00:25:52,120
- J'ai Storri.
- Arrêtez.

363
00:25:52,200 --> 00:25:55,160
Si je meurs,
votre sorcier mourra aussi.

364
00:25:55,240 --> 00:25:58,000
- Vous serez privé de guide.
- Il ment, je le sens.

365
00:25:58,080 --> 00:26:01,120
J'ai la preuve. Ses runes.

366
00:26:03,800 --> 00:26:07,720
- Vous retrouverez Storri sain et sauf.
- Décapitez-le.

367
00:26:07,800 --> 00:26:11,320
- Guthrum, tais-toi.
- Demandez-leur d'ouvrir les portes.

368
00:26:12,040 --> 00:26:14,840
Je relâcherai Storri
quand je serai sorti d'ici.

369
00:26:14,920 --> 00:26:18,920
- Tu n'iras nulle part.
- Alors, votre sorcier mourra.

370
00:26:20,720 --> 00:26:22,880
Qu'ils ouvrent les portes.

371
00:26:35,480 --> 00:26:37,560
Un jour, je te tuerai.

372
00:26:37,920 --> 00:26:40,600
D'après Storri, il en sera autrement.

373
00:26:42,280 --> 00:26:45,760
Et je dis la vérité au sujet de Ragnar.

374
00:26:56,080 --> 00:26:59,000
Voilà ce qui arrive
quand on en épargne trop.

375
00:27:02,520 --> 00:27:04,600
Excellent. Du bois à brûler.

376
00:27:08,840 --> 00:27:10,480
Tu es vivant.

377
00:27:10,920 --> 00:27:12,560
C'est bien.

378
00:27:12,640 --> 00:27:14,280
T'a-t-il écouté ?

379
00:27:14,360 --> 00:27:17,000
Non. Pas un mot.

380
00:27:17,080 --> 00:27:19,840
- Qu'a-t-il dit ?
- Qu'il me tuerait.

381
00:27:19,920 --> 00:27:21,760
Rien d'autre ?

382
00:27:21,840 --> 00:27:23,560
Où est Storri ?

383
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
Qu'a-t-il dit ?

384
00:27:28,040 --> 00:27:30,880
- Il est nu.
- C'était nécessaire.

385
00:27:31,240 --> 00:27:33,320
Il a une branche dans le cul.

386
00:27:33,400 --> 00:27:35,920
C'est pour ça qu'il est nu.

387
00:27:36,560 --> 00:27:37,920
Uhtred.

388
00:27:47,080 --> 00:27:50,960
Il a bien dû dire quelque chose.

389
00:27:51,320 --> 00:27:55,480
Il croit le mensonge.
Il croit que j'ai tué Ragnar.

390
00:28:05,160 --> 00:28:07,280
Il n'y a plus rien à faire.

391
00:28:11,840 --> 00:28:14,480
Il faut nous éloigner d'ici.

392
00:28:14,560 --> 00:28:16,000
Pour aller où ?

393
00:28:16,280 --> 00:28:18,520
N'importe où sauf ici.

394
00:28:19,720 --> 00:28:23,640
- Allons voir Ragnar le Jeune.
- Il est en Irlande.

395
00:28:23,720 --> 00:28:27,160
- Alors on va en Irlande.
- Comment ? Avec quoi ?

396
00:28:27,240 --> 00:28:29,720
- Avec qui ? Les Danois ?
- Alors, on l'attend.

397
00:28:29,800 --> 00:28:32,400
Et s'il ne revient pas ?

398
00:28:35,720 --> 00:28:37,880
Nous avons échoué, accepte-le.

399
00:28:38,680 --> 00:28:43,720
- Nous vivons, il y a une raison.
- Nous ne sommes plus des Danois.

400
00:29:20,360 --> 00:29:22,240
ROYAUME DE MERCIE

401
00:29:25,040 --> 00:29:27,000
Combien demandez-vous ?

402
00:29:27,840 --> 00:29:29,320
Pour une épée longue ?

403
00:29:29,400 --> 00:29:32,000
Que vous faut-il ?
Je vous dirai un prix.

404
00:29:32,360 --> 00:29:35,440
Une épée de guerrier
qui durera toute une vie.

405
00:29:35,520 --> 00:29:37,360
Vous êtes quoi ?

406
00:29:37,760 --> 00:29:40,240
Saxon ou danois ?

407
00:29:41,400 --> 00:29:42,720
Northumbrien.

408
00:29:45,520 --> 00:29:47,680
Il me faudra du temps.

409
00:29:49,640 --> 00:29:52,000
Et il faudra mettre le prix.

410
00:29:52,080 --> 00:29:54,160
Vous aurez de l'argent
si elle me va.

411
00:29:54,240 --> 00:29:55,880
Combien ?

412
00:29:56,120 --> 00:29:57,960
Dix. La moitié tout de suite.

413
00:29:58,040 --> 00:29:59,440
Six. Pas plus.

414
00:29:59,520 --> 00:30:01,520
Huit, et ce sera un chef d'œuvre.

415
00:30:01,600 --> 00:30:04,480
Huit. Si vous la ratez,
vous serez sa première victime.

416
00:30:10,960 --> 00:30:15,080
Je veux que cette pierre soit
incrustée dans le manche.

417
00:30:19,360 --> 00:30:20,920
C'est possible.

418
00:30:22,200 --> 00:30:23,720
Ne la perdez pas.

419
00:30:41,280 --> 00:30:43,240
De la bière, seigneur ?

420
00:30:43,320 --> 00:30:46,000
- Tu t'approches trop.
- Juste un peu.

421
00:30:46,080 --> 00:30:49,680
- Pour couvrir le goût du gruau.
- Tu es trop près.

422
00:30:49,920 --> 00:30:52,400
C'est du bouillon, pas du gruau.

423
00:30:52,480 --> 00:30:54,120
Ah bon ?

424
00:30:54,200 --> 00:30:58,240
Je crois. Vous devriez
remercier Dieu pour sa bonté

425
00:30:58,320 --> 00:31:01,160
et la fin de ces terribles crampes.

426
00:31:01,240 --> 00:31:03,160
Je suis ravie
de manger comme toi.

427
00:31:03,240 --> 00:31:07,000
Une vraie sainte. Père Beocca,
venez petit-déjeuner avec nous.

428
00:31:07,080 --> 00:31:10,240
- Je vous mets au défi.
- Hélas, j'ai déjà mangé.

429
00:31:10,320 --> 00:31:11,960
Vous avez de la chance.

430
00:31:12,040 --> 00:31:15,240
J'ai une mauvaise nouvelle.
Votre neveu, Æthelwold.

431
00:31:15,320 --> 00:31:17,040
- Comme toujours.
- Il est soûl.

432
00:31:17,120 --> 00:31:19,120
Il dort dans le jardin du palais.

433
00:31:19,200 --> 00:31:22,480
Je l'amène au roi ?
C'est la deuxième fois cette semaine.

434
00:31:22,560 --> 00:31:25,680
Que Dieu le frappe, et qu'il souffre.

435
00:31:33,760 --> 00:31:35,920
- Quoi ?
- Debout, mon garçon.

436
00:31:36,000 --> 00:31:40,480
- Attendez.
- Le roi veut te voir.

437
00:31:40,680 --> 00:31:42,280
Soûl !

438
00:31:42,880 --> 00:31:44,680
Encore ?

439
00:31:44,760 --> 00:31:46,400
Crois-tu que c'est convenable ?

440
00:31:46,480 --> 00:31:48,880
Dehors, tous ! Laissez-nous.

441
00:31:51,040 --> 00:31:54,680
- Tu crois que c'est acceptable ?
- J'ai été maltraité.

442
00:31:54,760 --> 00:31:58,360
Vous l'avez vu vous-même.
Je demande que ce...

443
00:31:58,440 --> 00:32:00,880
- Que cet ours soit puni.
- Æthelwold,

444
00:32:00,960 --> 00:32:04,120
malgré tes années,
tu es une déception.

445
00:32:04,200 --> 00:32:06,840
- Pourquoi ?
- Cette question suffit

446
00:32:06,920 --> 00:32:10,080
- à le prouver à ton père.
- Quoi ?

447
00:32:10,160 --> 00:32:13,440
Tu n'es pas un héritier adéquat.

448
00:32:16,480 --> 00:32:19,240
- Je changerai.
- Tu le devrais.

449
00:32:19,640 --> 00:32:21,320
- Je le ferai.
- Je veux juste

450
00:32:21,400 --> 00:32:24,520
que tu deviennes un homme, et vite.

451
00:32:24,880 --> 00:32:26,400
Aujourd'hui.

452
00:32:27,160 --> 00:32:30,320
Aujourd'hui, je le promets.

453
00:32:36,000 --> 00:32:38,160
Puis-je sortir ?

454
00:32:44,720 --> 00:32:46,280
Seigneur.

455
00:32:50,360 --> 00:32:53,120
Je doute qu'il soit mon fils.

456
00:32:54,040 --> 00:32:58,320
Si sa mère n'était pas morte,
je la ferais décapiter pour adultère.

457
00:33:03,560 --> 00:33:06,760
Si je dois tomber
lors des batailles à venir,

458
00:33:07,200 --> 00:33:09,120
il ne peut être roi.

459
00:33:10,680 --> 00:33:13,080
- Vous lui préférez Alfred ?
- Oui.

460
00:33:13,640 --> 00:33:17,960
Même s'il est souvent affaibli.

461
00:33:18,520 --> 00:33:22,440
La maladie ne cloue pas
mon frère au lit. Il est fort.

462
00:33:22,520 --> 00:33:26,320
Alfred est mon successeur. Il le sait.

463
00:33:27,320 --> 00:33:31,440
Et quand le moment arrivera,
Odda, mon ami,

464
00:33:31,720 --> 00:33:35,200
vous devrez amener le Witan
à faire ce choix.

465
00:33:36,440 --> 00:33:37,800
Oui, Sire.

466
00:33:43,440 --> 00:33:45,200
C'est fait.

467
00:33:45,920 --> 00:33:47,600
On devrait être en sécurité.

468
00:33:47,680 --> 00:33:50,360
On dit que les Danois viennent
rarement ici.

469
00:33:50,960 --> 00:33:54,920
Que t'a dit Storri
pour que tu le bâillonnes et...

470
00:33:55,000 --> 00:33:56,400
Il a jeté un sort.

471
00:33:56,480 --> 00:33:58,400
En disant quoi ?

472
00:33:58,480 --> 00:34:00,040
Ce n'est pas important.

473
00:34:00,120 --> 00:34:02,280
J'ai répliqué avec une branche.

474
00:34:07,080 --> 00:34:08,480
Que fais-tu ?

475
00:34:08,560 --> 00:34:10,400
Tu le sais.

476
00:34:10,480 --> 00:34:12,840
J'annule le dernier sort avec un baiser.

477
00:34:12,920 --> 00:34:14,639
Je ne veux pas.

478
00:34:20,080 --> 00:34:23,719
Si tu veux aller voir les Danois,
trouve-toi un autre seigneur.

479
00:34:26,800 --> 00:34:29,080
C'est moi qu'ils veulent tuer.

480
00:34:29,159 --> 00:34:31,840
- On dirait un enfant.
- Je t'offre un choix.

481
00:34:31,920 --> 00:34:34,800
- Tu parles avec ton cul.
- Je suis assis dessus.

482
00:34:34,880 --> 00:34:38,159
Ton cul est plus malin que toi.
Il fait deux choses à la fois.

483
00:34:38,239 --> 00:34:39,679
Merci.

484
00:34:40,480 --> 00:34:42,880
Tu as la langue bien pendue, femme.

485
00:34:45,360 --> 00:34:47,920
- Montre-moi encore.
- Non.

486
00:34:49,560 --> 00:34:51,199
Tu as raison.

487
00:34:52,560 --> 00:34:55,040
On ne peut pas aller voir
Ragnar le Jeune.

488
00:34:57,600 --> 00:35:00,320
On devrait attendre
qu'il nous trouve.

489
00:35:00,400 --> 00:35:04,040
Et il le fera.
Il voudra savoir la vérité.

490
00:35:06,720 --> 00:35:09,400
En attendant, on reste en vie.

491
00:35:10,480 --> 00:35:12,680
On tue le temps.

492
00:35:13,240 --> 00:35:14,320
En faisant quoi ?

493
00:36:45,000 --> 00:36:46,720
Je l'ai un peu ornée.

494
00:36:46,800 --> 00:36:50,440
Mais c'est un outil.
Rien de plus, rien de moins.

495
00:37:00,440 --> 00:37:03,000
Exactement ce que j'espérais.

496
00:37:03,880 --> 00:37:05,760
- On avait dit dix ?
- Huit.

497
00:37:05,840 --> 00:37:07,760
Elle en vaut dix.

498
00:37:09,160 --> 00:37:11,360
- Merci.
- Merci à vous.

499
00:37:11,920 --> 00:37:14,200
Seigneur,
des hommes vous cherchent.

500
00:37:14,280 --> 00:37:16,120
Vous et votre femme.

501
00:37:17,080 --> 00:37:19,800
- Des Danois ou des Saxons ?
- A vous de choisir.

502
00:37:19,880 --> 00:37:21,840
Plus de cinq.

503
00:37:23,880 --> 00:37:25,800
Faites-la chanter.

504
00:37:30,360 --> 00:37:32,840
Il faut partir.
Des hommes nous cherchent.

505
00:37:32,920 --> 00:37:34,480
- Ubba ?
- Je l'ignore.

506
00:37:34,560 --> 00:37:36,760
Des Saxons et des Danois
nous cherchent.

507
00:37:36,840 --> 00:37:39,240
Nous nous faisons
toujours plus d'ennemis.

508
00:37:46,400 --> 00:37:49,200
Va chercher les chevaux. Allez !

509
00:38:02,440 --> 00:38:04,720
Poussez-vous !

510
00:39:10,240 --> 00:39:12,600
Brida. Les chevaux sont juste là.

511
00:39:12,680 --> 00:39:15,400
Attends. Il y en a un autre.
Il faut y aller.

512
00:39:19,400 --> 00:39:22,280
Allez. Poussez-vous !

513
00:39:28,000 --> 00:39:31,520
- Brida, la porte.
- Attends.

514
00:39:34,560 --> 00:39:36,440
Attends.

515
00:39:37,880 --> 00:39:39,200
Maintenant.

516
00:39:49,120 --> 00:39:52,200
Tu as raison. Il faut partir.

517
00:39:53,560 --> 00:39:54,960
Peu importe si c'est Ubba

518
00:39:55,040 --> 00:39:58,320
ou ton oncle qui les a envoyés,
ils reviendront.

519
00:40:03,000 --> 00:40:05,640
Je ne peux pas rentrer sans renfort.

520
00:40:06,160 --> 00:40:09,280
Uhtred, tu devrais oublier Bebbanburg.

521
00:40:12,120 --> 00:40:13,520
Non.

522
00:40:13,600 --> 00:40:15,560
Non, je ne disparaîtrai pas.

523
00:40:17,240 --> 00:40:21,320
Kjartan et mon oncle paieront
pour la mort de Ragnar.

524
00:40:21,400 --> 00:40:24,720
- Je reprendrai ces terres.
- Comment ?

525
00:40:24,800 --> 00:40:26,800
Avec l'aide de qui ?

526
00:40:26,880 --> 00:40:30,040
- Tu l'as dit, nous n'avons qu'Ubba...
- Les Anglais.

527
00:40:31,440 --> 00:40:33,520
Nous n'avons pas le choix.

528
00:40:33,600 --> 00:40:35,040
Il n'y a pas d'Angleterre.

529
00:40:35,120 --> 00:40:39,160
- Les Danois la possède.
- Il reste un endroit, au sud.

530
00:40:39,240 --> 00:40:42,400
- Le Wessex.
- Ils te tueront en tant que Danois.

531
00:40:42,480 --> 00:40:44,800
Et Ubba me tuera en tant qu'Anglais.

532
00:40:44,880 --> 00:40:48,040
Avec le roi Æthelred, on a une chance.

533
00:40:49,280 --> 00:40:51,000
Qu'en dis-tu ?

534
00:40:51,720 --> 00:40:53,440
Tu viens ?

535
00:41:23,520 --> 00:41:25,480
Pourquoi nous regardent-ils
comme ça ?

536
00:41:25,920 --> 00:41:27,960
Ils te trouvent joli.

537
00:41:29,120 --> 00:41:32,120
Ou ils n'ont jamais vu
un Danois de si près.

538
00:41:32,720 --> 00:41:34,480
Mais ils en verront d'autres.

539
00:42:16,920 --> 00:42:20,040
- Nous voulons parler au roi Æthelred.
- Partez !

540
00:42:20,120 --> 00:42:23,640
- Attention.
- Nous voulons voir le roi.

541
00:42:25,000 --> 00:42:26,800
Vous comprenez l'anglais ?

542
00:42:26,880 --> 00:42:30,440
C'est ce que tu parles ?
Tu parles comme un Danois.

543
00:42:31,400 --> 00:42:34,040
Pourquoi se vêtir en soldat
quand on est fermier ?

544
00:42:36,120 --> 00:42:38,080
Un fermier, moi ?

545
00:42:38,440 --> 00:42:41,040
Je parie que ce fermier te bat
à tous les coups.

546
00:42:41,120 --> 00:42:43,120
Nous venons voir le roi en paix.

547
00:42:43,200 --> 00:42:45,600
- Uhtred, que fais-tu ?
- Qu'y a-t-il ?

548
00:42:45,680 --> 00:42:48,000
- Première touche ou à mort ?
- Uhtred.

549
00:42:48,760 --> 00:42:51,960
Je vais te fendre le crâne,
l'un précédera l'autre.

550
00:42:52,040 --> 00:42:54,160
Allez, Leofric !

551
00:42:54,880 --> 00:42:57,240
Uhtred ?

552
00:43:00,960 --> 00:43:02,920
Père Beocca.

553
00:43:04,080 --> 00:43:06,520
- Juste ciel.
- Vous connaissez ce dégénéré ?

554
00:43:06,600 --> 00:43:09,360
Oui. Uhtred, tu es...

555
00:43:10,680 --> 00:43:12,600
Tu as grandi.

556
00:43:13,600 --> 00:43:15,480
Et vous avez vieilli.

557
00:43:16,520 --> 00:43:18,080
C'est vrai.

558
00:43:18,600 --> 00:43:20,320
Tu es un homme.

559
00:43:20,400 --> 00:43:24,000
- Il dit vouloir parler au roi.
- Oui, c'est vrai.

560
00:43:24,080 --> 00:43:26,080
Mais pas avec le roi, avec Alfred.

561
00:43:26,160 --> 00:43:28,600
- Pouvez-vous répondre de lui ?
- Oui.

562
00:43:29,800 --> 00:43:31,840
C'est Dieu qui t'a envoyé.

563
00:43:31,920 --> 00:43:33,760
Tu es un homme.

564
00:43:35,080 --> 00:43:38,000
Mon père, voici Brida.

565
00:43:38,200 --> 00:43:40,240
mon amie la plus fidèle.

566
00:43:40,520 --> 00:43:42,120
Une femme.

567
00:43:42,200 --> 00:43:44,640
- Oui.
- C'est ce que je suis.

568
00:43:48,440 --> 00:43:52,160
- J'ai des seins.
- Je vois.

569
00:43:53,520 --> 00:43:55,800
Qu'on s'occupe de leurs chevaux.

570
00:43:55,880 --> 00:43:57,880
Je vais prévenir Alfred.

571
00:43:57,960 --> 00:44:01,440
- Il nous faut leurs armes.
- Pourquoi ne pas informer le roi ?

572
00:44:01,520 --> 00:44:03,320
Le roi est occupé.

573
00:44:03,400 --> 00:44:04,760
Tu vas apprécier Alfred.

574
00:44:04,840 --> 00:44:06,920
C'est un homme prodigieux.

575
00:44:08,240 --> 00:44:09,640
Viens.

576
00:44:16,840 --> 00:44:18,480
Ça te plaît ?

577
00:44:19,640 --> 00:44:21,160
Oui.

578
00:44:22,600 --> 00:44:24,440
C'est magnifique.

579
00:44:25,360 --> 00:44:29,120
- On peut se reposer ici. C'est si calme.
- Tranquille.

580
00:44:29,880 --> 00:44:35,120
Les Romains ont construit cette cour
pour la tranquillité.

581
00:44:35,440 --> 00:44:38,400
- C'est vous, Alfred ?
- Oui.

582
00:44:39,720 --> 00:44:42,040
- Messire.
- Vous êtes Uhtred.

583
00:44:42,840 --> 00:44:45,840
On dit que vous êtes un grand guerrier.

584
00:44:46,080 --> 00:44:48,880
Je n'en ai pas encore fait
mes preuves.

585
00:44:49,480 --> 00:44:51,080
Et j'ai été chanceux.

586
00:44:51,160 --> 00:44:53,320
C'est bien d'être chanceux.

587
00:44:53,400 --> 00:44:55,920
C'est ce que disent mes guerriers.

588
00:44:56,360 --> 00:45:00,440
Je n'ai pas encore élucidé
la théologie de la chance.

589
00:45:00,720 --> 00:45:03,560
Peut-on avoir de la chance
alors que Dieu décide ?

590
00:45:05,720 --> 00:45:08,080
Si votre dieu est avec vous,
vous êtes chanceux.

591
00:45:09,960 --> 00:45:13,040
Oui. Vous avez raison.

592
00:45:13,120 --> 00:45:15,880
C'est simpliste, mais juste. Venez.

593
00:45:15,960 --> 00:45:18,280
Nous allons parler un peu à l'intérieur.

594
00:45:31,800 --> 00:45:34,320
Je passe beaucoup de temps ici.

595
00:45:35,400 --> 00:45:37,440
Lisez-vous, Uhtred ?

596
00:45:37,520 --> 00:45:39,800
Le père Beocca a été mon tuteur.

597
00:45:39,880 --> 00:45:41,600
Je n'étais pas un bon élève.

598
00:45:41,680 --> 00:45:44,960
- On n'apprend pas tout dans les livres.
- Je n'en doute pas.

599
00:45:46,360 --> 00:45:49,320
Mais ne sous-estimez pas
le pouvoir des écrits.

600
00:45:49,400 --> 00:45:52,640
Si un homme meurt, sans laisser
d'écrits, il sera vite oublié.

601
00:45:52,920 --> 00:45:55,320
Qui se souvient du comte Ragnar ?

602
00:45:55,400 --> 00:45:57,320
Vous connaissez Ragnar ?

603
00:45:58,000 --> 00:46:01,680
Le père Beocca m'a beaucoup parlé
de vous, Uhtred.

604
00:46:01,760 --> 00:46:04,040
Il vous croyait prisonnier.

605
00:46:04,120 --> 00:46:06,280
Esclave du comte Ragnar.
L'étiez-vous ?

606
00:46:06,360 --> 00:46:08,280
Ragnar était comme un père pour moi.

607
00:46:10,440 --> 00:46:12,160
Je l'aimais.

608
00:46:12,440 --> 00:46:15,600
Pourtant en Eoferwic,
on dit que vous l'avez tué.

609
00:46:15,680 --> 00:46:17,120
Ce sont des mensonges.

610
00:46:20,160 --> 00:46:23,520
"Kadjan". C'est comme ça
qu'on le prononce ?

611
00:46:23,600 --> 00:46:25,600
- Kjartan.
- Kjartan.

612
00:46:25,680 --> 00:46:28,480
Il a le plus profité
de la mort de Ragnar.

613
00:46:28,560 --> 00:46:31,480
Il a pris sa place. On dit
comte Kjartan maintenant.

614
00:46:31,560 --> 00:46:34,480
- Un grand seigneur avec des navires.
- C'est écrit ?

615
00:46:34,560 --> 00:46:37,200
Tout ce que je découvre
sur mes ennemis est écrit.

616
00:46:39,080 --> 00:46:41,760
Kjartan a intérêt à vous tuer, non ?

617
00:46:41,840 --> 00:46:45,280
Il ne voudrait pas que le fils
de Ragnar entende autre chose.

618
00:46:45,880 --> 00:46:47,880
Qu'il entende la vérité ? Non.

619
00:46:47,960 --> 00:46:51,000
Non. Et le chef Ubba,

620
00:46:51,080 --> 00:46:53,440
bien qu'il soit allé au nord,

621
00:46:53,520 --> 00:46:57,120
mais il a envoyé des hommes
en Mercie pour vous trouver

622
00:46:57,200 --> 00:46:59,320
et non pour veiller sur vous, j'imagine.

623
00:47:00,480 --> 00:47:02,200
Comment savez-vous tout ça ?

624
00:47:02,280 --> 00:47:05,520
J'ai des yeux et des oreilles
dans tous les royaumes.

625
00:47:09,640 --> 00:47:11,440
J'ai espoir qu'un jour,

626
00:47:11,520 --> 00:47:15,640
tous les royaumes
n'en feront plus qu'un,

627
00:47:16,160 --> 00:47:19,120
unis sous un seul Dieu.

628
00:47:19,560 --> 00:47:20,880
Un seul roi ?

629
00:47:22,560 --> 00:47:25,000
Si tous les hommes peuvent
s'accorder, oui.

630
00:47:26,600 --> 00:47:30,800
Le Wessex est tout
ce qu'il reste de l'Angleterre.

631
00:47:31,760 --> 00:47:33,800
La naissance d'une Angleterre,

632
00:47:33,880 --> 00:47:38,840
l'idée d'un royaume unique

633
00:47:39,000 --> 00:47:41,200
appelé Angleterre

634
00:47:41,800 --> 00:47:43,640
doit prendre forme ici.

635
00:47:45,120 --> 00:47:46,640
Nulle part ailleurs.

636
00:47:46,720 --> 00:47:49,320
Mais combien de temps
le Wessex subsistera-t-il ?

637
00:47:49,800 --> 00:47:54,280
Le destin du Wessex sera décidé
par des Anglais, tous les Anglais.

638
00:47:54,520 --> 00:47:59,760
C'est en s'unissant et en sauvant
le Wessex qu'on fera vivre l'Angleterre.

639
00:48:00,120 --> 00:48:05,200
C'est en sauvant le Wessex,
qu'on sauvera la Northumbrie.

640
00:48:05,280 --> 00:48:07,280
Le Bebbanburg.

641
00:48:07,800 --> 00:48:10,040
Et si le Wessex ne peut être sauvé ?

642
00:48:10,120 --> 00:48:12,840
Alors, nous ne serons plus.

643
00:48:16,760 --> 00:48:18,080
L'heure de la prière.

644
00:48:25,200 --> 00:48:27,440
Et un petit malaise.

645
00:48:32,760 --> 00:48:34,800
Je vais résumer.

646
00:48:35,160 --> 00:48:38,120
Les Danois rassemblent
une grande armée.

647
00:48:38,200 --> 00:48:40,640
- Elle est déjà rassemblée.
- Où ça ?

648
00:48:40,720 --> 00:48:43,240
Ils ont remonté le fleuve
de Lundene à Readingum.

649
00:48:43,320 --> 00:48:45,240
Ils s'installent en ce moment-même.

650
00:48:45,320 --> 00:48:47,320
Si Ubba est au nord,
qui commande ?

651
00:48:47,400 --> 00:48:50,920
- Le comte Guthrum.
- Je le connais.

652
00:48:52,920 --> 00:48:55,560
Il nous faudra tous les atouts.

653
00:48:55,880 --> 00:48:58,320
Et le père Beocca vous voit

654
00:48:58,400 --> 00:49:00,600
comme un atout,
Uhtred de Bebbanburg.

655
00:49:02,080 --> 00:49:04,840
Moi, je pense
que vous êtes venu vous cacher,

656
00:49:04,920 --> 00:49:07,120
pour sauver votre peau.

657
00:49:10,080 --> 00:49:11,720
Quand je vous regarde,

658
00:49:11,800 --> 00:49:14,040
je vois un Danois.

659
00:49:14,400 --> 00:49:19,560
Je vois Uhtred de Nulle part,
qui ne se soucie que de lui-même.

660
00:49:21,800 --> 00:49:25,160
Je dois aller prier.
Vous joindrez-vous à moi ?

661
00:49:26,960 --> 00:49:30,200
- Si mon seigneur veut bien m'excuser.
- Moi aussi.

662
00:49:31,200 --> 00:49:32,840
Bien sûr.

663
00:49:33,080 --> 00:49:35,480
Je m'y attendais.

664
00:49:36,200 --> 00:49:38,520
- Père Beocca.
- Messire ?

665
00:49:38,600 --> 00:49:41,560
- Donnez à boire à vos invités.
- Oui, messire.

666
00:49:41,640 --> 00:49:45,320
Ils peuvent rester à Winchester,
mais vous en serez responsable.

667
00:49:45,400 --> 00:49:47,120
Oui, messire.

668
00:49:51,720 --> 00:49:54,480
Vous auriez dû prier,
ça vous aurait rapprochés.

669
00:49:54,560 --> 00:49:56,000
Il voit
des païens en nous.

670
00:49:56,080 --> 00:49:59,000
Alfred voit
que les Danois vous ont abandonnés.

671
00:49:59,080 --> 00:50:02,080
Ubba nous a abandonnés.
Il y a d'autres seigneurs.

672
00:50:02,160 --> 00:50:04,240
La plupart suivent Ubba.

673
00:50:04,320 --> 00:50:08,280
- Croyez-moi, vous êtes seuls.
- Vous savez tout des Danois.

674
00:50:08,360 --> 00:50:10,800
Par ici.
J'ai quelque chose à vous montrer.

675
00:50:13,760 --> 00:50:15,960
La Charte de Bebbanburg.

676
00:50:16,040 --> 00:50:20,160
- Oui, les registres des terres.
- Vous les avez préservés.

677
00:50:20,360 --> 00:50:22,000
Je les ai montrés à Alfred.

678
00:50:22,080 --> 00:50:25,800
Il sait que tu es l'ealdorman.

679
00:50:27,840 --> 00:50:29,920
Je continuerai à les garder,

680
00:50:30,000 --> 00:50:34,400
mais tu dois te comporter
comme un ealdorman.

681
00:50:43,680 --> 00:50:47,240
La Charte ne signifie rien.
La Northumbrie appartient aux Danois.

682
00:50:47,320 --> 00:50:50,040
Elle ne leur appartient pas,
ils l'ont volée.

683
00:50:50,120 --> 00:50:53,280
Il faut saisir la fortune.
On ne peut ignorer la vérité.

684
00:50:53,360 --> 00:50:55,560
Si les Danois sont à Readingum, j'irai.

685
00:50:55,640 --> 00:50:57,480
- Quoi ?
- Pour quoi faire ?

686
00:50:57,560 --> 00:50:58,960
Pour m'informer.

687
00:50:59,040 --> 00:51:01,360
On est informés.
N'approche pas des Danois.

688
00:51:01,440 --> 00:51:04,160
De nouvelles informations.
Vous savez où ils sont,

689
00:51:04,240 --> 00:51:07,680
- mais pas ce qu'ils veulent.
- On sait combien ils sont, et où.

690
00:51:07,760 --> 00:51:09,480
Mais pas leurs intentions.

691
00:51:09,560 --> 00:51:11,320
Suis-je prisonnier ?

692
00:51:12,040 --> 00:51:14,560
Ils veulent attaquer.

693
00:51:14,920 --> 00:51:16,400
Quand ?

694
00:51:17,080 --> 00:51:18,640
Au printemps. Comme toujours.

695
00:51:18,720 --> 00:51:21,200
J'irai à Readingum. Où est-ce ?

696
00:51:21,280 --> 00:51:23,200
- C'est trop risqué.
- Pas pour moi.

697
00:51:23,280 --> 00:51:26,080
- Je suis un Danois impie.
- Pourquoi aider Alfred ?

698
00:51:26,400 --> 00:51:28,200
Parce qu'il est ealdorman
d'Angleterre.

699
00:51:39,360 --> 00:51:40,800
Sire.

700
00:51:41,240 --> 00:51:44,360
En ce qui concerne
la conversion des païens.

701
00:51:44,440 --> 00:51:48,240
- Oui, messire ?
- Comment savoir ce qui convient ?

702
00:51:48,320 --> 00:51:50,400
Faut-il les éclairer ou les tuer ?

703
00:51:51,360 --> 00:51:55,160
Répandre la parole de Dieu est
notre mission.

704
00:51:55,240 --> 00:51:58,520
Mais je crains que les vrais païens

705
00:51:58,600 --> 00:52:02,080
doivent d'abord voir
et sentir Son pouvoir.

706
00:52:09,840 --> 00:52:13,200
- Uhtred reviendra-t-il ?
- Oui.

707
00:52:13,280 --> 00:52:15,800
Oui, mais comment ?
Sous quel étendard ?

708
00:52:15,880 --> 00:52:18,480
- Je connais ce garçon...
- C'est un homme.

709
00:52:20,040 --> 00:52:23,480
- Je connais son âme.
- Père Beocca, il n'a pas d'âme.

710
00:52:23,560 --> 00:52:25,160
Et vous le dites vous-même,

711
00:52:25,240 --> 00:52:28,640
les païens doivent sentir
le pouvoir de Dieu.

712
00:52:28,720 --> 00:52:31,440
C'est écrit, ici.

713
00:52:31,880 --> 00:52:33,600
Vous pouvez me laisser.

714
00:52:34,440 --> 00:52:37,840
Nous verrons
ce que l'avenir nous réserve.

715
00:53:00,280 --> 00:53:02,520
S'ils voulaient se reposer pour l'hiver,

716
00:53:02,600 --> 00:53:04,480
ils seraient restés à Lundene.

717
00:53:06,040 --> 00:53:09,680
Tu es l'espion d'Alfred.
Tuerais-tu pour lui ?

718
00:53:09,760 --> 00:53:13,680
Si nous traversions pour rejoindre
Guthrum, que se passerait-il ?

719
00:53:13,760 --> 00:53:15,320
Il nous tuerait.

720
00:53:15,400 --> 00:53:16,800
Nous ne leur devons rien.

721
00:53:18,400 --> 00:53:21,360
Alfred doit savoir.
Je dois gagner sa confiance.

722
00:53:21,440 --> 00:53:24,920
Et s'il ne te donnait pas
le Bebbanburg ?

723
00:53:43,320 --> 00:53:46,360
Alfred, pourquoi réunis-tu le conseil ?

724
00:53:46,440 --> 00:53:49,600
Ce n'est peut-être rien,
mais un païen prétend

725
00:53:49,680 --> 00:53:51,840
avoir des informations sur les Danois.

726
00:53:51,920 --> 00:53:53,440
- Un païen ?
- Il s'agit

727
00:53:53,520 --> 00:53:57,440
d'Uhtred de Bebbanburg.
Je réponds de lui.

728
00:53:57,800 --> 00:54:02,360
- Uhtred.
- Messire.

729
00:54:05,920 --> 00:54:08,160
J'étais à Readingum,
j'ai vu les Danois.

730
00:54:08,240 --> 00:54:12,520
Ils ne s'installent pas.
Ils seraient restés à Lundene sinon.

731
00:54:12,600 --> 00:54:15,080
Vous dites qu'ils comptent attaquer ?

732
00:54:15,160 --> 00:54:16,600
- Oui.
- Ils arriveront

733
00:54:16,680 --> 00:54:19,640
- au printemps.
- Ils arriveront dans quelques jours.

734
00:54:19,720 --> 00:54:21,680
- Je le sais.
- Comment ?

735
00:54:21,760 --> 00:54:24,120
- Le sol est boueux...
- Des sacrifices.

736
00:54:24,200 --> 00:54:27,120
Des soldats ont tué des corneilles.

737
00:54:27,200 --> 00:54:29,200
Ça se fait la veille de la bataille.

738
00:54:29,280 --> 00:54:32,280
- Et ils ont faim.
- Peut-être les mangent-ils.

739
00:54:32,360 --> 00:54:34,640
Il y a beaucoup d'hommes
et peu de vivres.

740
00:54:34,720 --> 00:54:37,840
Ils prendront une ville
riche en céréales et en bétail.

741
00:54:37,920 --> 00:54:40,640
Je connais peu le pays,
mais j'ai voyagé.

742
00:54:40,720 --> 00:54:42,720
Abbendum fera l'affaire pour eux.

743
00:54:42,960 --> 00:54:47,280
Pour vaincre les Danois, il faudra
les arrêter sur la route d'Abbendum.

744
00:54:48,160 --> 00:54:49,840
Ils y seront dans quelques jours.

745
00:54:49,920 --> 00:54:52,240
- Vous êtes parti seul.
- Avec Brida.

746
00:54:52,960 --> 00:54:55,960
- Pourquoi seul ?
- Pourquoi pas ?

747
00:54:56,040 --> 00:54:58,520
Parce que vous avez vécu
comme un Danois.

748
00:54:58,600 --> 00:55:01,760
Vous leur ressemblez,
vous parlez comme eux.

749
00:55:01,840 --> 00:55:04,280
Vous savez donc piéger
comme un Danois.

750
00:55:04,360 --> 00:55:06,880
Il nous prend pour des corneilles.

751
00:55:06,960 --> 00:55:08,680
Où ça sur la route d'Abbendum ?

752
00:55:08,760 --> 00:55:12,680
- Quel endroit choisiriez-vous...
- La colline d'Asec.

753
00:55:12,760 --> 00:55:16,040
- Votre choix ou celui de Guthrum ?
- Le col se rétrécit.

754
00:55:16,120 --> 00:55:17,560
Vous ne serez pas
débordés.

755
00:55:17,640 --> 00:55:20,120
Ce sera dur pour eux,
mais ils sont confiants.

756
00:55:20,200 --> 00:55:22,600
Ils ne craignent pas
les Saxons de l'ouest.

757
00:55:22,680 --> 00:55:25,200
Pourquoi n'ont-ils pas peur de nous ?

758
00:55:25,280 --> 00:55:27,880
Vous n'êtes que des fermiers
pour eux.

759
00:55:29,160 --> 00:55:32,920
Même avec le soleil dans les yeux,
ils monteront.

760
00:55:33,000 --> 00:55:36,480
- Ça pourrait être un atout.
- C'est ce qu'il dit.

761
00:55:36,560 --> 00:55:39,760
A peine arrivé, vous prétendez
être du Wessex ?

762
00:55:39,840 --> 00:55:43,240
C'est absurde.
C'est trop opportun, messire.

763
00:55:43,320 --> 00:55:46,760
Mon épée a été fabriquée
par un Saxon pour défendre le Wessex.

764
00:55:46,840 --> 00:55:49,360
- On n'interrompt pas un noble.
- Odda.

765
00:55:49,440 --> 00:55:52,480
Cet homme et son sac à puces
sont des imposteurs.

766
00:55:52,560 --> 00:55:56,280
- Aucune armée n'avance l'hiver...
- Odda le Jeune, ça suffit !

767
00:55:57,880 --> 00:55:59,520
Sire.

768
00:56:03,800 --> 00:56:05,200
Vous.

769
00:56:06,720 --> 00:56:10,040
Vous avez parlé et donné matière
à réflexion au conseil.

770
00:56:10,120 --> 00:56:11,640
Messire.

771
00:56:14,280 --> 00:56:16,840
Alfred, tu l'as invité à rester.
Et maintenant ?

772
00:56:18,120 --> 00:56:22,040
Si les Danois avancent,
il faut les affronter.

773
00:56:22,760 --> 00:56:25,960
Je préfère le faire du haut d'une colline
que sur une plaine.

774
00:56:27,080 --> 00:56:30,160
Allons sur la colline d'Asec.

775
00:56:31,440 --> 00:56:35,440
Mais...
Emmenez-le.

776
00:56:36,760 --> 00:56:39,080
- Enfermez-les tous les deux.
- Messire.

777
00:56:39,160 --> 00:56:41,760
Pourquoi ? J'ai dit la vérité.

778
00:56:42,680 --> 00:56:45,880
- C'est la vérité !
- Seigneur, je vous en prie.

779
00:56:45,960 --> 00:56:50,640
- Beocca, aidez-moi !
- Aie confiance.

780
00:57:32,400 --> 00:57:34,680
Attendez !

781
00:57:42,520 --> 00:57:44,600
Flanc gauche, attendez.

782
00:57:44,680 --> 00:57:46,600
Attendez.

783
00:57:47,240 --> 00:57:49,360
Archers, soyez prêts !

784
00:57:56,920 --> 00:57:58,800
A mon commandement.

785
00:57:58,880 --> 00:58:03,400
Pour Dieu, le Wessex,
et l'Angleterre !

