1
00:00:01,720 --> 00:00:03,800
나는 잉글랜드의
영주로 태어났다

2
00:00:03,880 --> 00:00:07,920
베반버그의 우트레드의 아들
우트레드는 기독교인이 되었습니다

3
00:00:08,000 --> 00:00:10,640
노섬브리아 베반버그의
진정한 후계자였다

4
00:00:10,720 --> 00:00:12,880
- 보석 가지고 있니, 호박?
- 네, 아버지

5
00:00:12,960 --> 00:00:17,480
우리 조상들이 이 땅을 차지했고
넌 죽음으로 그걸 지켜야 한다

6
00:00:17,560 --> 00:00:20,560
난 열두 살에
처음으로 전쟁에 나갔다

7
00:00:20,640 --> 00:00:22,360
다 죽여라!

8
00:00:22,440 --> 00:00:24,240
아버지가 살해되는 걸 보았다

9
00:00:24,320 --> 00:00:28,280
내 삼촌은 내 땅을 차지하고
데인족에게 충성을 맹세했다

10
00:00:28,360 --> 00:00:32,600
내가 조언하자면
어바를 절대로 거스르지 마라

11
00:00:32,680 --> 00:00:34,600
절대 그와 싸우면 안 된다

12
00:00:34,720 --> 00:00:38,440
색슨 소녀 브리다와 함께
침략자에게 납치되어

13
00:00:38,600 --> 00:00:42,440
노예였다가
얼 라그너의 아들이 되었다

14
00:00:42,520 --> 00:00:45,080
그들이 나의 가족이었고
내 삶이었다

15
00:00:45,160 --> 00:00:48,480
아들 라그너는 내 형제였고
브리다는 내 연인이었다

16
00:00:48,560 --> 00:00:50,640
운명은 나를
데인인으로 만들었다

17
00:00:50,720 --> 00:00:52,960
그리고 그 운명이
배신을 불렀다

18
00:00:57,400 --> 00:01:00,480
난 가만히 앉아서
내 모든 것을 뺏기지는 않겠어

19
00:01:01,600 --> 00:01:03,400
베반버그는 내 것이다!

20
00:01:03,480 --> 00:01:05,200
운명이 나를 기다린다

21
00:01:05,280 --> 00:01:06,960
말을 준비하라!

22
00:01:57,080 --> 00:01:58,800
숲으로 달려

23
00:02:16,480 --> 00:02:19,280
오른쪽으로 가면
능선 넘어서 골짜기가 있어

24
00:02:39,480 --> 00:02:42,000
말발굽 자국이 있을 거야

25
00:02:42,880 --> 00:02:45,560
말발굽 자국이
분명 있을 것이다!

26
00:02:47,400 --> 00:02:49,600
사람들을 더 데려와
그놈을 꼭 찾아야 해

27
00:02:49,680 --> 00:02:51,560
머시아까지 가서라도
찾아야 한다

28
00:02:51,640 --> 00:02:55,200
꼭 찾아서
죽여야 해

29
00:02:56,640 --> 00:02:58,000
우리 아버지랑 닮았어

30
00:02:58,080 --> 00:03:00,440
네가 살아 있는 걸 알았으니
계속 널 찾아다닐 거야

31
00:03:00,520 --> 00:03:04,880
그러라고 해
삼촌을 죽이고 내 것을 되찾겠어

32
00:03:04,960 --> 00:03:07,080
삼촌에겐 군대가 있어
데인족도 삼촌을 선택했고

33
00:03:07,160 --> 00:03:08,200
너한테는 나밖에 없잖아

34
00:03:08,280 --> 00:03:11,280
아니, 우리에겐
어바가 있지

35
00:03:11,360 --> 00:03:13,160
어바에게 가서
상황을 말하자

36
00:03:13,240 --> 00:03:17,800
그의 군대로 복수를 하고
베반버그를 되찾는 거야

37
00:03:17,880 --> 00:03:19,520
그렇게 간단할까?

38
00:03:19,600 --> 00:03:21,080
응

39
00:03:23,200 --> 00:03:24,680
그럴 거야

40
00:03:46,680 --> 00:03:48,000
브리다

41
00:03:50,720 --> 00:03:54,760
브리다, 노래 불러 줘

42
00:03:54,840 --> 00:03:57,160
싫어, 네 음유시인도 아니고

43
00:03:57,240 --> 00:03:59,720
그렇지, 게다가
새들도 다 도망갈 거야

44
00:03:59,800 --> 00:04:01,080
왜?

45
00:04:01,160 --> 00:04:03,400
냄새가 나

46
00:04:07,080 --> 00:04:08,440
시체 냄새

47
00:05:43,800 --> 00:05:46,600
누가 이랬지?
누가 마을을 약탈한 거야?

48
00:05:46,680 --> 00:05:47,920
움직일 수가 없어

49
00:05:48,000 --> 00:05:49,440
척추가 부러졌거든

50
00:05:51,680 --> 00:05:53,360
누가 그랬냐고?

51
00:05:53,440 --> 00:05:56,560
누군지 몰라서 물어?
데인족이지

52
00:05:56,640 --> 00:05:58,200
왜?

53
00:05:58,280 --> 00:05:59,440
거짓말하지 마

54
00:05:59,520 --> 00:06:01,640
데인족이 자기들 먹여 살리는
마을을 왜 공격해?

55
00:06:01,720 --> 00:06:03,680
복수지

56
00:06:03,760 --> 00:06:06,520
언제부터 데인족이
사람 죽이는 데 이유가 있었나?

57
00:06:06,600 --> 00:06:09,120
복수?
무엇에 대한 복수?

58
00:06:10,520 --> 00:06:11,920
대답해

59
00:06:13,000 --> 00:06:15,320
무엇에 대한 복수인지 말하면
숨을 끊어주지

60
00:06:15,400 --> 00:06:18,880
북쪽에서 반란이 있었어

61
00:06:19,000 --> 00:06:22,800
색슨 노예가 결혼 피로연에서
주인을 죽였대

62
00:06:27,440 --> 00:06:29,280
그 노예 이름이 뭔데?

63
00:06:30,320 --> 00:06:31,480
응?

64
00:06:31,560 --> 00:06:33,840
데인인치고
영어를 잘하는군

65
00:06:33,920 --> 00:06:35,320
이름이 뭐냐고!

66
00:06:38,640 --> 00:06:39,880
우트레드

67
00:06:46,280 --> 00:06:48,160
죽여줘

68
00:06:49,240 --> 00:06:51,280
죽여...

69
00:07:03,040 --> 00:07:05,520
- 말해
- 뭘 말해?

70
00:07:05,600 --> 00:07:06,920
무슨 생각 하는지

71
00:07:07,000 --> 00:07:09,880
내 생각에 넌
머리에 똥만 들었어

72
00:07:10,760 --> 00:07:11,840
고맙다

73
00:07:11,920 --> 00:07:14,120
베반버그에 가지 말았어야 했어

74
00:07:14,200 --> 00:07:17,600
네가 죽었다고 생각하도록
놔뒀어야지!

75
00:07:21,120 --> 00:07:26,120
아니, 그들은
내가 살아 있단 걸 알아야 해

76
00:07:26,200 --> 00:07:29,880
내 것을 가지고 있으니까
알아야 한다고

77
00:07:31,800 --> 00:07:33,400
난 그게 마음 편해

78
00:07:33,480 --> 00:07:36,960
나무에 오줌 싸는 개도
마음은 편하겠지

79
00:07:38,120 --> 00:07:39,640
멍멍 짖기라도 할까?

80
00:07:39,760 --> 00:07:42,760
우리 계획은 남쪽으로 달려서
어바 수장에게

81
00:07:42,840 --> 00:07:45,080
라그너의 죽음에 대해
얘기하는 거였어

82
00:07:45,160 --> 00:07:46,640
이제 하면 되잖아

83
00:07:46,720 --> 00:07:48,280
근데 이젠
얘기가 달라졌지

84
00:07:48,400 --> 00:07:50,520
웬 노예가
주인을 죽인 이야기가 떠돌아

85
00:07:50,600 --> 00:07:52,200
어바도 라그너가 내게
아버지 같은 분이었단 걸 알아

86
00:07:52,320 --> 00:07:54,280
어바가 뭘 알아!
널 기억도 못 할 거야!

87
00:07:55,720 --> 00:07:57,400
처음 귀에 들어온
이야기만 믿고

88
00:07:57,480 --> 00:07:58,800
널 죽일 거야

89
00:08:02,400 --> 00:08:04,880
네가 글을 쓸 줄 알았다면
편지를 보내면 됐을 텐데

90
00:08:08,600 --> 00:08:10,400
어바가 읽을 수나 있어야겠지만

91
00:08:14,560 --> 00:08:16,240
이젠 선택의 여지가 없어

92
00:08:16,320 --> 00:08:19,880
어바를 찾아가서
네 말을 믿어주길 바라야지

93
00:08:21,840 --> 00:08:23,440
"윈탄치스터"

94
00:08:24,120 --> 00:08:25,920
"윈체스터"

95
00:08:26,000 --> 00:08:27,520
"웨섹스 왕국"

96
00:08:45,160 --> 00:08:46,480
고맙네

97
00:08:51,520 --> 00:08:52,840
베오카 신부님

98
00:08:52,920 --> 00:08:54,320
신부님

99
00:08:54,800 --> 00:08:57,280
세그월

100
00:08:57,360 --> 00:08:59,280
왕궁 회의장에서 봅시다

101
00:09:18,360 --> 00:09:20,160
영주님?

102
00:09:22,160 --> 00:09:25,880
알프레드 영주님
저 베오카 신부입니다

103
00:09:25,960 --> 00:09:29,240
영주님, 전하께서
회의를 소집하셨어요

104
00:09:29,320 --> 00:09:31,520
절 보지 마세요, 신부님

105
00:09:31,600 --> 00:09:35,240
전 죄인입니다
중죄인이에요

106
00:09:35,320 --> 00:09:37,120
우린 모두 죄인이죠

107
00:09:37,200 --> 00:09:39,920
난 결혼한 몸이에요
결혼하지 말았어야 했어요

108
00:09:40,000 --> 00:09:42,880
하느님은 우리를
유혹에 빠지게 하시어 시험하시죠

109
00:09:42,960 --> 00:09:45,680
유혹에 빠지면
데인족을 보내 처벌하시고요

110
00:09:45,760 --> 00:09:48,600
난 결혼하지 말고
교회에 입문해서

111
00:09:48,680 --> 00:09:50,720
수도원에
들어갔어야 했어요

112
00:09:50,800 --> 00:09:52,800
그랬다면 하느님의
훌륭한 종이 되셨겠죠

113
00:09:52,880 --> 00:09:55,560
하지만 하느님께
다른 계획이 있으신 것 같아요

114
00:09:55,640 --> 00:09:58,720
전하께서 돌아가시면
사람들은 영주님을 추대할 겁니다

115
00:09:58,800 --> 00:10:01,560
오, 세상에
형님이 돌아가시면 안 되죠

116
00:10:01,640 --> 00:10:04,480
내가 대체
어떤 왕이 되겠어요?

117
00:10:04,560 --> 00:10:07,200
하느님의 군주가 되시겠죠

118
00:10:07,280 --> 00:10:10,440
교황께서 축복하시고
선택하셨으니

119
00:10:10,520 --> 00:10:12,520
하느님의 왕이시죠

120
00:10:14,240 --> 00:10:16,200
영주님을 고뇌에 빠뜨린
여자를 봤는데...

121
00:10:16,280 --> 00:10:18,400
- 추방해야 해요
- 아뇨, 저는 반대로

122
00:10:18,480 --> 00:10:20,160
그 여자가 영주님의
시중을 들어야 한다고 생각합니다

123
00:10:20,240 --> 00:10:22,880
- 아뇨, 난 못 해요
- 유혹을 이겨내실 겁니다

124
00:10:22,960 --> 00:10:25,000
하느님께 유혹을 이기는
힘을 보여드리세요

125
00:10:25,080 --> 00:10:27,200
유혹을 보내심에
감사하게 되시고

126
00:10:27,280 --> 00:10:31,160
유혹을 이기게 해주신
주님을 찬양하시게 될 겁니다

127
00:10:36,280 --> 00:10:38,360
그럼에도 불구하고...

128
00:10:39,800 --> 00:10:42,880
회의에 안건으로
상정하실 만한 소식이 있습니다

129
00:10:42,960 --> 00:10:43,960
무슨 소식이오?

130
00:10:44,040 --> 00:10:46,160
북쪽에서 일어난
잉글랜드의 반란입니다

131
00:10:46,280 --> 00:10:48,000
패배했지만요

132
00:10:48,080 --> 00:10:52,600
베반버그의 우트레드라고
제가 아는 귀족이 일으켰습니다

133
00:10:52,680 --> 00:10:56,400
어릴 때 데인족에게 노예로 잡힌
신앙심 있는 아이였죠

134
00:10:57,480 --> 00:10:59,280
마음은 아직 잉글랜드인인 겁니다

135
00:10:59,360 --> 00:11:01,840
- 살아 있어요?
- 그런 것 같습니다

136
00:11:02,760 --> 00:11:03,800
우트레드는 전사입니다

137
00:11:03,880 --> 00:11:06,840
데인족 주인과
40명을 죽였대요

138
00:11:06,920 --> 00:11:08,840
그들의 방식을 잘 알고
언어도 구사할 줄 알죠

139
00:11:08,920 --> 00:11:11,320
쓸모가 있지 않겠습니까?
회의에 언급하셔도 좋겠지요

140
00:11:11,400 --> 00:11:13,000
주인을 왜 죽인 거죠?

141
00:11:14,200 --> 00:11:16,120
피를 보려고?
돈 때문에? 재미로?

142
00:11:16,200 --> 00:11:18,960
- 잉글랜드를 위해서죠
- 네, 하지만 어떻게 알아요?

143
00:11:19,040 --> 00:11:23,200
그냥 칼질 좀 하는
이교도일 수도 있잖아요

144
00:11:23,280 --> 00:11:24,320
하지만 제가 아는 자입니다

145
00:11:24,400 --> 00:11:27,160
아뇨, 신부님
옛날에 아셨지요

146
00:11:27,240 --> 00:11:29,080
어린아이일 때 아셨잖아요

147
00:11:29,160 --> 00:11:31,880
잘만 된다면
제가 소문을 내 알아보죠

148
00:11:31,960 --> 00:11:34,560
신부님, 그는 유령입니다
이교도들의 소문일 뿐이에요

149
00:11:34,640 --> 00:11:37,800
정말 살아서 나타난다면
그때 의논해 볼 수도 있겠죠

150
00:11:37,880 --> 00:11:41,320
하지만 제 믿음은
하느님에게만 두겠습니다

151
00:11:45,600 --> 00:11:49,080
그리고 그 여자 말입니다
신부님 말씀이 맞을지도 몰라요

152
00:11:49,160 --> 00:11:54,240
내 시중을 들게 하고
절 위해 기도해 주세요

153
00:11:54,320 --> 00:11:56,800
그러겠습니다, 영주님

154
00:12:00,520 --> 00:12:02,520
데인족이 거기 있어
달리 무슨 이유로...

155
00:12:03,040 --> 00:12:04,440
다른 이유를 모르겠군

156
00:12:06,160 --> 00:12:08,160
알프레드

157
00:12:08,240 --> 00:12:12,320
동앙글리아의 에드문드 왕이
웨섹스에 군대 지원을 요청했다

158
00:12:12,400 --> 00:12:15,080
데인족 수장 얼 어바의 공격을
피할 수 없게 됐다고

159
00:12:15,160 --> 00:12:16,680
이틀 전 일이야

160
00:12:17,720 --> 00:12:20,080
데인족과 전쟁하러
그들이 정한 곳에 원정 가는 건

161
00:12:20,160 --> 00:12:22,000
고려해볼 가치도 없는 전략이다

162
00:12:22,080 --> 00:12:24,760
- 두말할 나위가 없죠, 전하
- 거절하려고 생각 중이다

163
00:12:24,840 --> 00:12:26,040
- 당연합니다
- 어바가...

164
00:12:26,120 --> 00:12:28,960
에드문드 왕이 전에
곡식과 물을 내린

165
00:12:29,080 --> 00:12:30,880
- 데인인 아닌가요?
- 맞습니다

166
00:12:31,000 --> 00:12:33,120
아마 그들이 웨섹스를
침략하러 가는 길에

167
00:12:33,200 --> 00:12:35,640
동앙글리아를 조용히
지나쳐주길 바라서 그랬을 겁니다

168
00:12:35,720 --> 00:12:38,240
제 생각엔 에드문드 왕이
이런 소리 할 자격이 없습니다

169
00:12:38,320 --> 00:12:41,800
좀 심하군, 오다 주니어
에드문드는 데인족을

170
00:12:41,880 --> 00:12:43,920
기독교인으로
개종시키려 했을 거라고 믿네

171
00:12:44,000 --> 00:12:45,200
자선을 베풀어
시작한 거지

172
00:12:45,280 --> 00:12:47,560
그에 대해선
칭송받아야 마땅하네

173
00:12:47,640 --> 00:12:49,640
맞습니다, 그게
그가 바란 것이었으면요

174
00:12:49,720 --> 00:12:50,960
에드문드는
신앙이 깊은 사람입니다

175
00:12:51,040 --> 00:12:53,800
겁쟁이라고
몰아붙일 이유가 없어요

176
00:12:53,880 --> 00:12:56,320
에드문드의 의도가 무엇이었든
기적이 일어나지 않는 한

177
00:12:56,400 --> 00:12:58,360
동앙글리아는 곧
데인족에게 넘어갈 거요

178
00:12:58,440 --> 00:13:00,880
우리 모두 그 기적을 위해
기도할 겁니다, 전하

179
00:13:00,960 --> 00:13:02,200
기도가 필요하겠지요

180
00:13:02,280 --> 00:13:04,240
하지만 웨섹스 군사는
단 한 명도 안 보낼 겁니다

181
00:13:04,320 --> 00:13:05,800
모두 동의합니까?

182
00:13:05,920 --> 00:13:06,920
- 네, 전하
- 네

183
00:13:08,600 --> 00:13:11,280
그럼 이제 우린
우리뿐이란 걸 아셔야 합니다

184
00:13:12,520 --> 00:13:14,640
우리가 잉글랜드의
마지막 왕국입니다

185
00:13:15,240 --> 00:13:16,280
웨섹스 군사들이

186
00:13:16,360 --> 00:13:18,400
전장에서 이교도 군대를
맞닥뜨릴 날이 머지않았습니다

187
00:13:18,480 --> 00:13:21,480
준비돼 있어야 해요
기도하고 준비해야 합니다

188
00:13:21,560 --> 00:13:26,040
오다, 머시아, 런든
동앙글리아를 잘 주시하도록 해요

189
00:13:26,200 --> 00:13:27,600
미리 아는 것이
제일 중요합니다

190
00:13:27,680 --> 00:13:29,120
- 네, 전하
- 그리고 서기관

191
00:13:29,200 --> 00:13:32,000
모든 도시와 마을의 대장간이
밤낮으로 불을 때도록 하시오

192
00:13:32,160 --> 00:13:34,400
쇠란 쇠는 다 필요할 테니
불이 있어야 해요

193
00:13:34,480 --> 00:13:35,560
네, 전하

194
00:13:36,600 --> 00:13:38,640
무엇보다도 난
군사가 절실하오

195
00:13:39,640 --> 00:13:42,240
죽음을 두려워하지 않는

196
00:13:42,320 --> 00:13:44,800
강하고 잘 싸우는 군인 말이오
왜냐하면 결국

197
00:13:44,880 --> 00:13:47,480
우리를 구해줄 것은

198
00:13:49,880 --> 00:13:51,760
군사들의 피이기 때문입니다

199
00:13:55,360 --> 00:13:58,480
라븐이 그러셨지
절대로 어바랑 싸우지 말라고

200
00:14:00,880 --> 00:14:04,200
동앙글리아가 바로
그 실수를 범한 것 같네

201
00:14:07,840 --> 00:14:09,840
일단 저긴
가지 말아야겠다

202
00:14:09,920 --> 00:14:12,000
불을 지피자

203
00:14:13,640 --> 00:14:17,680
어바는 예측할 수가 없어
신들의 명을 따르잖아

204
00:14:17,800 --> 00:14:21,000
맞아, 마법사의 말만 듣지

205
00:14:21,080 --> 00:14:22,400
그리고 반은 미쳤고

206
00:14:22,480 --> 00:14:24,120
어바한테 어떻게
접근할 건데?

207
00:14:24,800 --> 00:14:26,080
남자답게

208
00:14:28,400 --> 00:14:30,760
해야만 하는 일이야

209
00:14:30,840 --> 00:14:35,400
맞아, 해야 하지만
네 목숨도 지켜야 해

210
00:14:36,360 --> 00:14:39,440
- 어떻게?
- 몰라

211
00:14:46,080 --> 00:14:48,400
우리 오늘 밤에
같이 자야 해

212
00:14:51,320 --> 00:14:53,520
그래야 해
쓰여 있어

213
00:14:53,600 --> 00:14:56,080
우리가 자야 한다고?

214
00:14:57,080 --> 00:15:01,200
오늘 밤에 같이 자는 게
우리의 운명이야

215
00:15:15,000 --> 00:15:16,680
생각만 해도 즐거워

216
00:15:16,760 --> 00:15:18,640
그럼 계속 생각만 해

217
00:15:27,240 --> 00:15:30,120
- 멈춰, 멈춰!
- 왜? 왜 그래?

218
00:15:30,200 --> 00:15:32,280
생각났어

219
00:15:34,080 --> 00:15:39,280
네 목숨의 방패로
인질을 잡는 거야

220
00:15:39,360 --> 00:15:41,240
누굴?

221
00:15:41,320 --> 00:15:45,640
몰라
그에게 꼭 필요한 사람

222
00:15:46,720 --> 00:15:49,760
스토리, 그의 마법사

223
00:15:53,280 --> 00:15:55,000
"버드리스워디"

224
00:15:55,800 --> 00:15:59,040
"베리 세인트 에드문드
동앙글리아 왕국"

225
00:16:02,880 --> 00:16:04,840
이 여자는 누구요?

226
00:16:05,800 --> 00:16:07,480
왜 나와서 돌아다니지?

227
00:16:07,560 --> 00:16:10,440
당신이 참견할 일은 아니지만
스토리에게 데려갈 여자요

228
00:16:11,280 --> 00:16:13,320
어바가 보낸
색슨족 창녀죠

229
00:16:13,400 --> 00:16:15,000
당신 본 적 있는데

230
00:16:15,120 --> 00:16:18,720
난 얼 라그너의 부하였소
지금은 어바의 부하고

231
00:16:20,280 --> 00:16:22,960
분명히 다시 만날 거요, 청년

232
00:16:24,920 --> 00:16:26,520
스토리가 교회에 있다던데

233
00:16:26,640 --> 00:16:27,840
저 위 수도원에 있어요

234
00:16:27,920 --> 00:16:32,080
에드문드 왕을 지키면서
그의 사제들을 죽이고 있죠

235
00:16:59,320 --> 00:17:00,920
계세요?

236
00:17:01,000 --> 00:17:02,920
떠나라
안 그러면 죽어

237
00:17:04,480 --> 00:17:06,920
교회는 내 거야
어바의 명령이지

238
00:17:07,040 --> 00:17:08,880
스토리 마법사님
선물을 가져왔어요

239
00:17:09,000 --> 00:17:11,160
- 정말?
- 얼 어바가 보낸 여자예요

240
00:17:11,240 --> 00:17:14,560
여자? 어바가 왜
나에게 여자를 보내지?

241
00:17:14,640 --> 00:17:16,960
- 난 여자 필요 없어
- 마법사거든요

242
00:17:17,040 --> 00:17:19,599
어바가 죽이려고 했지만
저주받을까 무섭다고 하셨지요

243
00:17:19,680 --> 00:17:24,119
가슴 처졌고 입 냄새가 심하지만
보상을 받을 거예요

244
00:17:24,200 --> 00:17:26,240
여자 머리 무게만큼의
은으로요

245
00:17:26,319 --> 00:17:28,240
마법사라고?

246
00:17:29,840 --> 00:17:32,880
늑대의 얼굴을 가졌군
물게 생겼는데?

247
00:17:33,000 --> 00:17:36,920
- 네, 물어요
- 나한테 넘겨

248
00:17:37,000 --> 00:17:40,360
어바가 시키는 대로 하지
천천히 죽여주마

249
00:17:43,400 --> 00:17:45,600
네 목은 이제 내 거야, 노인네

250
00:17:45,680 --> 00:17:49,440
시키는 대로 하지 않으면
천천히 죽게 될 거다

251
00:17:49,520 --> 00:17:52,800
일어서
산책 좀 하자고

252
00:17:52,880 --> 00:17:55,400
입도 뻥긋하지 마

253
00:17:58,920 --> 00:18:01,040
바보 같은 짓이야

254
00:18:01,120 --> 00:18:04,480
어바가 날 찾으러 올 거다
곧 올 거라고

255
00:18:04,560 --> 00:18:06,080
조용히 하랬지

256
00:18:06,160 --> 00:18:09,480
그럼 난 여기서
어바를 기다릴게

257
00:18:11,560 --> 00:18:13,960
그럼 우리 둘만 남겠네

258
00:18:29,520 --> 00:18:32,040
스토리는 어디 있지?
여기 있어야 하는데

259
00:18:34,800 --> 00:18:36,960
에드문드?

260
00:18:37,040 --> 00:18:39,040
에드문드

261
00:18:39,920 --> 00:18:41,760
에드문드

262
00:18:42,480 --> 00:18:43,480
에드...

263
00:18:45,760 --> 00:18:47,480
맥주 좀 주겠나?

264
00:18:47,560 --> 00:18:50,240
동앙글리아의
비참한 왕 에드문드

265
00:18:50,320 --> 00:18:53,520
내 제안에 대해
생각할 시간을 하룻밤 줬는데

266
00:18:53,600 --> 00:18:55,680
뭐라고 답할 건가?

267
00:18:57,280 --> 00:18:59,320
죽었나, 아직 숨이 붙어 있나?

268
00:18:59,400 --> 00:19:00,560
운이 좋다면 죽었겠지

269
00:19:00,640 --> 00:19:03,000
저들을 너무
많이 살려뒀어

270
00:19:03,080 --> 00:19:05,320
- 자네가 살려두는 게 아니야
- 살아 있네

271
00:19:05,400 --> 00:19:07,520
죽고 사는 건
하느님이 결정하신다

272
00:19:07,600 --> 00:19:10,240
전하의 하느님이 전하를
매달린 채로 뒀네요

273
00:19:10,320 --> 00:19:13,760
그러셨다면 그게
하느님의 뜻이기 때문이다

274
00:19:15,360 --> 00:19:18,360
저자를 내려라
떨어지지 않게 해

275
00:19:18,440 --> 00:19:20,760
그리고 맥주 가져와
얼 구드럼 몫도

276
00:19:20,840 --> 00:19:23,000
난 이해가 안 가
늘 이러잖아

277
00:19:23,080 --> 00:19:24,320
반은 살려둔다고

278
00:19:24,400 --> 00:19:27,040
다 죽여야지
젊은 여자만 빼고

279
00:19:27,120 --> 00:19:28,560
그럼 밭일은 누가 해?

280
00:19:28,640 --> 00:19:31,560
늙은 여자들이랑
임신한 여자들이 하지

281
00:19:31,640 --> 00:19:34,960
저자를 거기다 두고
맥주 좀 갖다 줘라

282
00:19:35,080 --> 00:19:36,200
얼 어바 수장님

283
00:19:38,120 --> 00:19:39,640
말씀 좀 드려도 될까요?

284
00:19:39,720 --> 00:19:43,280
- 낯이 익군
- 전 우트레드 라그나슨입니다

285
00:19:43,360 --> 00:19:45,280
제 아버지의 죽음에 대한
진실을 말하러 왔습니다

286
00:19:45,360 --> 00:19:49,520
그래, 네가 라그너의 노예지
라그너를 죽였고!

287
00:19:49,600 --> 00:19:51,560
어떤 얘기를
들으셨는지 모르겠지만

288
00:19:51,640 --> 00:19:53,720
라그너 영주님은
데인족의 손에 돌아가셨어요

289
00:19:53,800 --> 00:19:57,320
그의 전 선장인 키야탄과
그의 아들 외눈박이 스벤이죠

290
00:19:57,400 --> 00:19:59,520
다들 잠든 결혼 피로연 때
공격했습니다

291
00:19:59,600 --> 00:20:01,440
지금 우리가 왕하고
얘기하는 거 안 보이냐?

292
00:20:01,520 --> 00:20:04,200
어바 수장님, 라그너 영주님은
데인족이 살해했어요!

293
00:20:04,280 --> 00:20:07,000
조용히 해라!
얌전히 기다려

294
00:20:07,080 --> 00:20:09,720
- 죽여
- 조용히 해

295
00:20:09,800 --> 00:20:11,080
문을 막아라
나가지 못하도록

296
00:20:11,160 --> 00:20:13,720
구드럼 말이 맞아
왕하고 이야기 중이잖아

297
00:20:13,800 --> 00:20:15,680
더 이상 방해하지 마라

298
00:20:15,760 --> 00:20:18,160
나 정말 궁금한데
저게 누구지?

299
00:20:21,640 --> 00:20:24,840
- 저자가 나를 쳐다보고 있어
- 나도

300
00:20:24,920 --> 00:20:27,600
누가...
누가 뭐? 누구?

301
00:20:27,680 --> 00:20:29,560
저 반 나체의 그림 말이야

302
00:20:31,000 --> 00:20:32,880
누구야?

303
00:20:34,040 --> 00:20:35,720
성 세바스찬이시지

304
00:20:35,800 --> 00:20:38,080
하느님을 발견한
로마의 군인이었다

305
00:20:38,160 --> 00:20:39,680
어디서 발견했는데?

306
00:20:39,760 --> 00:20:42,560
어디가 아니고
자기 마음속에서...

307
00:20:44,920 --> 00:20:46,920
그 이야기를 듣고 싶나?

308
00:20:47,000 --> 00:20:48,600
나 시간 많아

309
00:20:54,200 --> 00:20:57,320
로마 황제가 세바스찬이
하느님을 믿게 된 걸 알고

310
00:20:57,400 --> 00:21:00,000
그 믿음을 버리라고 했지만
세바스찬은 거부했다

311
00:21:00,080 --> 00:21:05,400
그래서 황제가 그의 온몸에
화살을 쏘라고 명했지만

312
00:21:05,840 --> 00:21:06,800
세바스찬은 살았지

313
00:21:08,720 --> 00:21:10,560
- 살았어?
- 그래

314
00:21:10,640 --> 00:21:12,760
- 그게 사실이야?
- 당연히 사실이지

315
00:21:13,560 --> 00:21:16,880
하느님은 성 세바스찬을 구하셨고
그 자비에 찬양받으셔야 한다

316
00:21:16,960 --> 00:21:18,400
얼마나 살았는데?

317
00:21:19,840 --> 00:21:21,480
그게, 슬프게도 그...

318
00:21:21,560 --> 00:21:24,640
황제는 세바스찬이 죽을 때까지
때리라고 명했다

319
00:21:26,080 --> 00:21:27,560
그럼 죽었네

320
00:21:27,640 --> 00:21:29,360
천국에 갔으니
죽지 않은 거지

321
00:21:30,600 --> 00:21:32,400
그 천국이란 거
들어본 적 있는데

322
00:21:32,480 --> 00:21:34,200
천국이 뭐야?

323
00:21:34,320 --> 00:21:35,320
기독교에서 천국은
발할라 천당 같은 곳이죠

324
00:21:35,400 --> 00:21:37,960
거기서 전쟁과 축제와
섹스를 뺀 거라고 보면 됩니다

325
00:21:38,040 --> 00:21:42,160
천국은 천국이다
이단과는 달라!

326
00:21:43,760 --> 00:21:45,560
하지만 당신의
첫 번째 질문에 대답하자면

327
00:21:45,640 --> 00:21:48,560
당신의 제안을
심사숙고해봤고, 좋다

328
00:21:48,640 --> 00:21:51,360
내가 당신의 제안대로
계속해서 동앙글리아를 통치하고

329
00:21:51,440 --> 00:21:53,480
당신들이 머무는 것을
받아들이겠네

330
00:21:53,600 --> 00:21:59,000
말과 음식과
돈과 인질을 제공할 것이고

331
00:21:59,080 --> 00:22:01,840
당신들의 요구 사항도
다 들어줄 것이야

332
00:22:01,920 --> 00:22:06,360
하지만 조건이 있어

333
00:22:06,440 --> 00:22:11,760
어바 수장과 당신 부하 모두
하느님을 받아들여야 하네

334
00:22:12,880 --> 00:22:17,120
그게 내 조건일세
세례를 받아

335
00:22:20,680 --> 00:22:25,240
물이 가득 찬 물통에 들어가서
물을 더 맞는 의식이에요

336
00:22:26,840 --> 00:22:29,480
- 날 씻기겠다고?
- 아니...

337
00:22:29,560 --> 00:22:31,240
너한테 냄새난대, 어바

338
00:22:31,320 --> 00:22:33,080
아니, 당신의 죄를 씻는 거다

339
00:22:33,160 --> 00:22:36,400
신은 하느님뿐이고
그분을 따르라는 거지

340
00:22:36,480 --> 00:22:38,720
- 저자를 당장 죽여라!
- 내가 왜 그를 따라야 하지?

341
00:22:38,800 --> 00:22:41,520
하느님은 위대하시니까
전능하시고, 경이로우시니까

342
00:22:41,600 --> 00:22:44,280
그만 떠들게 하고
증명하게 해!

343
00:22:44,720 --> 00:22:47,520
맞아, 당신의 신이
위대한 걸 증명해 봐

344
00:22:47,600 --> 00:22:51,000
- 증명해
- 증명, 증명... 이걸 봐

345
00:22:51,080 --> 00:22:53,600
하느님이 성 세바스찬을 구하셨어

346
00:22:53,680 --> 00:22:54,600
하지만 결국 죽었잖아

347
00:22:54,680 --> 00:22:56,240
하느님의 뜻이었으니까

348
00:22:56,320 --> 00:22:57,920
그럼 당신의 신이
당신도 내 화살로부터 지켜줄까?

349
00:22:58,040 --> 00:22:59,760
그렇게 전능하다면 그러겠지

350
00:22:59,840 --> 00:23:01,960
그래, 그게 하느님의 뜻이면
그러실 거야

351
00:23:02,040 --> 00:23:03,360
그럼 한번 해보지

352
00:23:04,920 --> 00:23:08,920
당신한테 화살을 쏠 테니까
당신이 안 죽으면...

353
00:23:10,720 --> 00:23:13,720
그럼 우리가 다 씻지

354
00:23:13,800 --> 00:23:15,800
여기 구드럼도 포함해서

355
00:23:15,880 --> 00:23:17,160
안 될 것 없지

356
00:23:23,720 --> 00:23:25,360
알겠네

357
00:23:28,640 --> 00:23:31,640
내가 계속 왕으로 남겠어

358
00:23:33,120 --> 00:23:35,880
하지만 세례는
생략하도록 하지

359
00:23:35,960 --> 00:23:38,040
그... 씻는 거

360
00:23:38,120 --> 00:23:40,120
내 요구는 철회하겠어

361
00:23:40,200 --> 00:23:42,800
하지만 당신의 하느님이
그렇게 전능하다며

362
00:23:44,040 --> 00:23:45,640
난 증명하는 걸 보고 싶어

363
00:23:46,920 --> 00:23:48,280
벗겨라

364
00:23:48,680 --> 00:23:49,640
궁수들

365
00:23:55,640 --> 00:23:56,600
잠깐!

366
00:24:03,840 --> 00:24:08,040
사실대로 말해봐
두렵나?

367
00:24:09,280 --> 00:24:11,200
하느님은 위대하시다

368
00:24:12,920 --> 00:24:14,960
보면 알겠지

369
00:24:20,120 --> 00:24:20,960
쏴

370
00:24:23,440 --> 00:24:24,440
쏴라!

371
00:24:26,680 --> 00:24:29,840
내 부하들이야
나만이 언제 쏠지 명할 수 있어

372
00:24:31,640 --> 00:24:32,600
쏴

373
00:24:39,200 --> 00:24:42,840
이제 때려죽여 줄까
아니면 화살로 충분한가?

374
00:24:47,040 --> 00:24:49,960
라그너를 죽인 게
데인족이었지

375
00:24:50,040 --> 00:24:52,480
네가 아니었다 말하려고
먼 길을 왔구나

376
00:24:52,560 --> 00:24:56,360
키야탄과 스벤이었어요, 수장님
그리고 다른 사람들도요

377
00:24:57,800 --> 00:25:00,040
정말입니다
제가 왜 왔겠어요?

378
00:25:00,120 --> 00:25:03,240
- 염탐하고 거짓말하려고
- 아닙니다, 수장님

379
00:25:04,320 --> 00:25:06,680
- 날 죽이려고?
- 아닙니다, 수장님

380
00:25:06,760 --> 00:25:08,080
너도 씻는 거 했냐?

381
00:25:09,880 --> 00:25:10,880
내 신은 오딘입니다

382
00:25:10,960 --> 00:25:13,000
근데 씻는 거 했냐고?

383
00:25:13,880 --> 00:25:15,400
네, 영주님

384
00:25:16,480 --> 00:25:20,760
어떤 느낌이었지?
씻는 거 말이다

385
00:25:20,840 --> 00:25:22,840
차가웠습니다, 영주님
물이 차가웠어요

386
00:25:22,920 --> 00:25:24,720
그뿐이냐?

387
00:25:24,800 --> 00:25:27,360
그땐 어린아이였습니다
전 이제 데인인이에요

388
00:25:27,440 --> 00:25:29,960
그래, 데인인

389
00:25:35,440 --> 00:25:40,800
그러니까 이제 오딘이 너를
화살로부터 구해줄지 보자

390
00:25:41,960 --> 00:25:44,120
이 게임 마음에 드는군
벗겨라

391
00:25:44,200 --> 00:25:45,200
가까이 오지 마

392
00:25:46,880 --> 00:25:49,040
- 한 발짝도!
- 궁수들 준비!

393
00:25:49,160 --> 00:25:50,560
- 인질을 잡고 있어요!
- 뭐?

394
00:25:50,640 --> 00:25:52,200
- 스토리를 잡고 있다고요!
- 멈춰!

395
00:25:52,280 --> 00:25:53,480
내가 죽으면
스토리도 죽어요

396
00:25:53,560 --> 00:25:56,280
날 죽이면 그 마법사도 죽고
그럼 수장님은 조언자를 잃죠

397
00:25:56,440 --> 00:25:57,880
거짓말이야
느낌이 와

398
00:25:57,960 --> 00:26:01,080
증거가 있어요
스토리의 룬 문자요

399
00:26:03,280 --> 00:26:05,760
스토리를 안전하게 돌려보낼게요

400
00:26:05,840 --> 00:26:07,600
저자의 목을 잘라버려!

401
00:26:07,680 --> 00:26:09,640
구드럼, 조용히 해!

402
00:26:09,720 --> 00:26:11,280
문을 열라고 하세요

403
00:26:11,360 --> 00:26:14,880
내가 여길 빠져나가면
스토리를 풀어줄 겁니다

404
00:26:14,960 --> 00:26:18,520
- 넌 아무 데도 못 가!
- 그럼 마법사는 죽어요!

405
00:26:20,400 --> 00:26:22,640
문을 열라고 하세요

406
00:26:35,120 --> 00:26:37,480
언젠가 너를 죽일 거다

407
00:26:37,560 --> 00:26:40,320
스토리는 그러지 말라고 할걸요

408
00:26:42,000 --> 00:26:45,160
그리고 라그너 영주님 얘기는
사실입니다

409
00:26:55,720 --> 00:26:58,880
이게 바로 너무 많이 살려둬서
생기는 일이야

410
00:27:02,560 --> 00:27:04,520
완벽하네, 장작으로

411
00:27:08,680 --> 00:27:09,960
살아 있네

412
00:27:11,040 --> 00:27:13,880
다행이다
어바가 널 믿어?

413
00:27:13,960 --> 00:27:18,600
- 아니, 하나도
- 뭐라는데?

414
00:27:18,680 --> 00:27:21,480
- 날 죽일 거래
- 그게 다야?

415
00:27:21,560 --> 00:27:23,080
스토리는 어디 있어?

416
00:27:24,000 --> 00:27:25,960
뭐라 그러는데?

417
00:27:27,760 --> 00:27:30,680
- 발가벗었잖아
- 어쩔 수 없었어

418
00:27:31,320 --> 00:27:33,160
엉덩이에 나뭇가지가 꼈는데

419
00:27:33,240 --> 00:27:35,520
그래서 다 벗은 거야

420
00:27:36,400 --> 00:27:37,720
우트레드...

421
00:27:46,840 --> 00:27:50,560
우트레드
분명 뭐라고 말했을 거 아냐

422
00:27:51,280 --> 00:27:53,080
거짓말을 믿고 있어

423
00:27:53,200 --> 00:27:55,400
내가 라그너를 죽였다고 생각해

424
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
더 이상 할 게 없어

425
00:28:11,720 --> 00:28:14,320
여기서 멀리 떠나야 해

426
00:28:14,400 --> 00:28:15,600
어디로 갈 건데?

427
00:28:15,680 --> 00:28:18,160
여기가 아닌 어디든지

428
00:28:19,440 --> 00:28:22,040
라그너 오빠한테 가자

429
00:28:22,120 --> 00:28:24,600
- 형은 아일랜드에 있잖아
- 그럼 아일랜드에 가자

430
00:28:24,680 --> 00:28:28,360
어떻게? 무슨 배로 가는데?
누구, 데인족이랑?

431
00:28:28,440 --> 00:28:30,000
오빠가 돌아올 때까지
기다리면 돼

432
00:28:30,080 --> 00:28:32,200
형이 안 돌아오면?
그럼 어떻게 할 건데?

433
00:28:35,560 --> 00:28:38,160
받아들여
우린 갈 곳이 없어

434
00:28:38,240 --> 00:28:40,480
우리가 살아서 숨 쉬는 데는
이유가 있어

435
00:28:40,560 --> 00:28:43,360
브리다, 이제 우린
데인족이 아니야

436
00:29:16,280 --> 00:29:18,000
"옥스나포다"

437
00:29:18,600 --> 00:29:22,160
"옥스포드
머시아 왕국"

438
00:29:24,960 --> 00:29:26,720
얼마나 하죠?

439
00:29:27,480 --> 00:29:29,240
긴 칼 만들 건데요

440
00:29:29,360 --> 00:29:31,920
필요한 걸 말하시면
얼마인지 말씀드리죠

441
00:29:32,000 --> 00:29:34,880
평생 들고 다닐
전사의 칼이 필요해요

442
00:29:34,960 --> 00:29:39,720
그쪽은 색슨족이오, 데인족이오?

443
00:29:41,440 --> 00:29:42,720
노섬브리아 사람요

444
00:29:45,280 --> 00:29:47,600
만드는 데
시간 좀 걸릴 거요

445
00:29:49,160 --> 00:29:51,640
비싸다는 얘기죠

446
00:29:51,720 --> 00:29:55,520
잘만 만들어 주면
은으로 낼게요, 얼마죠?

447
00:29:55,600 --> 00:29:57,680
10냥이오
반은 선금으로

448
00:29:58,200 --> 00:29:59,280
6냥 주죠
더는 안 돼요

449
00:29:59,360 --> 00:30:01,400
8냥 주면 내 가게 최고로
만들어 주겠소

450
00:30:01,480 --> 00:30:04,440
8냥에 최고가 아니면
당신부터 벨 거예요

451
00:30:10,400 --> 00:30:14,720
이 보석을 손잡이에
장착해 주시오

452
00:30:19,120 --> 00:30:20,840
그렇게 하죠

453
00:30:21,920 --> 00:30:23,640
팔아먹거나 잃어버리면 안 돼요

454
00:30:41,200 --> 00:30:42,840
맥주 드릴까요, 영주님?

455
00:30:42,920 --> 00:30:44,640
너무 가까이 서지 마라

456
00:30:44,720 --> 00:30:47,600
조금만 줘
이 미음 맛 좀 없애야겠다

457
00:30:47,680 --> 00:30:49,440
너무 가까이 서 있다고

458
00:30:49,520 --> 00:30:52,440
미음이 아니고 죽이에요

459
00:30:52,520 --> 00:30:55,160
- 그래요?
- 그럴 거예요

460
00:30:56,360 --> 00:30:58,280
좋은 걸 주신
하느님께 감사해야 해요

461
00:30:58,360 --> 00:31:00,760
그리고 경련이
없어진 것도요

462
00:31:00,840 --> 00:31:03,120
난 당신이 먹는 걸
먹는 게 좋은데요

463
00:31:03,200 --> 00:31:04,640
당신은 성인이에요, 여보

464
00:31:04,720 --> 00:31:08,200
베오카 신부님
같이 아침 식사 하시죠

465
00:31:08,280 --> 00:31:10,200
이런, 영주님
전 이미 먹었습니다

466
00:31:10,320 --> 00:31:11,800
운이 좋으십니다

467
00:31:11,880 --> 00:31:15,280
나쁜 소식입니다, 영주님
조카 아델월드 왕자님요

468
00:31:15,360 --> 00:31:16,800
늘 그렇잖아요?

469
00:31:16,880 --> 00:31:18,960
술에 취해서
궁전 마당에서 주무십니다

470
00:31:19,040 --> 00:31:22,560
전하께 모셔가야 할까요?
이번 주만 두 번째입니다

471
00:31:22,640 --> 00:31:25,600
하느님께서 아프게 때려주시기를

472
00:31:33,800 --> 00:31:36,000
- 뭐야, 뭐야?
- 일어나시지, 꼬마

473
00:31:36,080 --> 00:31:37,400
잠깐, 잠깐

474
00:31:37,480 --> 00:31:40,440
따라오세요
전하께서 부르십니다

475
00:31:40,520 --> 00:31:42,200
취했다니!

476
00:31:42,840 --> 00:31:44,240
또?

477
00:31:44,320 --> 00:31:46,480
이래도 된다고 생각하니?

478
00:31:46,560 --> 00:31:48,440
다들 나가

479
00:31:50,760 --> 00:31:54,360
- 이래도 된다고 생각해?
- 절 막 대했어요

480
00:31:54,440 --> 00:31:56,480
저를...
아버지가 직접 보세요

481
00:31:56,560 --> 00:32:00,440
저 곰 같은 놈을
처벌해주세요

482
00:32:00,520 --> 00:32:03,960
아델월드, 몇 년간 넌
실망감을 줬다

483
00:32:04,040 --> 00:32:06,120
- 왜인지 물어도 돼요?
- 왕자님의 질문은

484
00:32:06,200 --> 00:32:08,800
전하께서 아셔야 할
모든 걸 말해주는 겁니다

485
00:32:08,880 --> 00:32:09,920
뭘요?

486
00:32:10,000 --> 00:32:13,360
너한테 후계자 자질이
부족하다는 것이다

487
00:32:16,280 --> 00:32:17,440
그럼 달라지겠어요

488
00:32:18,600 --> 00:32:20,480
- 그래야지
- 그럴 거예요

489
00:32:20,560 --> 00:32:24,120
내가 바라는 건 오직
네가 빨리 어른이 되는 거다

490
00:32:25,040 --> 00:32:30,000
바로 오늘부터 달라질게요
약속해요

491
00:32:35,640 --> 00:32:38,040
가도 되나요?

492
00:32:50,200 --> 00:32:52,560
아무래도 저 애는
내 아들이 아닌 것 같소

493
00:32:53,800 --> 00:32:55,600
저 애 엄마가
아직 살아 있었다면

494
00:32:55,680 --> 00:32:57,960
바람피운 죄로
교수형에 처했을 테지

495
00:33:03,440 --> 00:33:06,640
앞으로 내가
전쟁에서 죽는 날이 오면

496
00:33:06,720 --> 00:33:08,960
저 애가
왕위를 이으면 안 되오

497
00:33:10,320 --> 00:33:12,760
- 알프레드 님을 원하십니까?
- 그렇소

498
00:33:12,840 --> 00:33:18,200
가끔씩 몸이
약해지시기도 하는데도요?

499
00:33:18,280 --> 00:33:20,880
몸이 아픈데도
침대에만 누워있지 않다는 게

500
00:33:20,960 --> 00:33:22,520
내 동생이 얼마나
강한 사람인지 보여주는 거요

501
00:33:22,600 --> 00:33:26,160
알프레드가 내 후계자요
본인도 알고 있지

502
00:33:27,200 --> 00:33:29,240
때가 오면

503
00:33:29,320 --> 00:33:34,800
오다, 심의회인 위탄을 설득해
알프레드가 되도록 하시오

504
00:33:36,200 --> 00:33:37,680
네, 전하

505
00:33:43,520 --> 00:33:45,080
다 됐어

506
00:33:45,920 --> 00:33:47,560
일단은 안전할 거야

507
00:33:47,640 --> 00:33:50,880
데인족은 여기
거의 안 온대

508
00:33:50,960 --> 00:33:55,000
스토리가 너에게 뭐라고 했길래
입까지 묶고...

509
00:33:55,080 --> 00:33:58,120
- 나한테 저주를 했어
- 뭐라고 했는데?

510
00:33:58,200 --> 00:34:00,080
별거 아냐

511
00:34:00,160 --> 00:34:02,000
그래서 나뭇가지로 응답해줬지

512
00:34:07,000 --> 00:34:09,880
- 뭐 하는 거야?
- 알면서 그래

513
00:34:09,960 --> 00:34:12,719
스토리의 남은 저주를
키스로 날려 보내려는 거지

514
00:34:12,800 --> 00:34:14,560
싫어

515
00:34:19,800 --> 00:34:23,360
데인족에게 가고 싶으면
가서 새 영주를 찾아

516
00:34:26,639 --> 00:34:28,520
그들이 죽이려는 건 나니까

517
00:34:28,600 --> 00:34:31,679
- 어린애처럼 굴지 마
- 선택할 기회를 주는 거야

518
00:34:31,760 --> 00:34:33,239
엉덩이로 헛소리하고 있네

519
00:34:33,320 --> 00:34:34,760
엉덩이는 잘 앉아 있거든

520
00:34:34,840 --> 00:34:36,440
네 엉덩이가
너보다 낫네

521
00:34:36,520 --> 00:34:38,840
- 앉아서 헛소리도 하고
- 고맙다

522
00:34:39,920 --> 00:34:42,520
넌 말 참 독하게 해

523
00:34:45,239 --> 00:34:47,719
- 또 해봐
- 싫어

524
00:34:49,280 --> 00:34:50,920
네 말이 맞아

525
00:34:52,199 --> 00:34:54,520
우린 라그너 오빠한테 못 가지

526
00:34:57,200 --> 00:35:01,400
그래도 오빠가 우릴 찾을 테니
그때까지 기다려야 해

527
00:35:01,480 --> 00:35:03,560
사실을 알고 싶어 할 거야

528
00:35:06,600 --> 00:35:09,080
그때까지 살아남아야지

529
00:35:10,080 --> 00:35:12,440
시간을 보내면서

530
00:35:13,160 --> 00:35:14,960
뭘 하면서?

531
00:36:44,800 --> 00:36:49,880
멋지게 잘 만들었습니다만
칼은 도구일 뿐이에요

532
00:37:00,280 --> 00:37:02,840
내가 원하던 그대로네요

533
00:37:03,520 --> 00:37:04,800
10냥이랬나요?

534
00:37:04,880 --> 00:37:05,880
8냥이랬죠

535
00:37:05,960 --> 00:37:07,440
10냥은 되겠는데요

536
00:37:09,080 --> 00:37:11,600
- 고마워요
- 고맙습니다

537
00:37:11,680 --> 00:37:15,640
손님, 손님과 여자분을
찾는 사람들이 있었어요

538
00:37:16,920 --> 00:37:19,520
- 데인족요, 색슨족요?
- 골라 봐요

539
00:37:19,600 --> 00:37:21,640
다섯 명이거나
그 이상이에요

540
00:37:23,760 --> 00:37:25,520
칼을 잘 써주세요

541
00:37:30,200 --> 00:37:32,680
브리다, 떠나야 해
우리를 찾는 사람들이 있어

542
00:37:32,760 --> 00:37:34,280
- 어바가 보냈을까?
- 모르겠어

543
00:37:34,360 --> 00:37:36,320
색슨족과 데인족이
우리를 찾는대

544
00:37:36,400 --> 00:37:38,840
우리가 가는 곳마다
적을 만드는 것 같아

545
00:37:45,880 --> 00:37:48,640
말 있는 데로 가!
빨리빨리!

546
00:38:02,400 --> 00:38:04,600
- 비켜요, 비켜!
- 이보쇼!

547
00:39:10,080 --> 00:39:12,440
브리다, 말이 바로
저기에 있어

548
00:39:12,520 --> 00:39:14,800
잠깐 한 놈 더 있다
빨리 가야 해, 서둘러

549
00:39:27,440 --> 00:39:29,240
브리다, 문을 봐

550
00:39:30,840 --> 00:39:31,840
기다려

551
00:39:34,400 --> 00:39:35,400
기다려

552
00:39:35,480 --> 00:39:36,320
기다려...

553
00:39:37,680 --> 00:39:38,680
지금이야!

554
00:39:48,960 --> 00:39:51,640
네 말이 맞아
떠나야 해

555
00:39:53,440 --> 00:39:55,800
그들을 보낸 사람이 누구든
어바든 너희 삼촌이든

556
00:39:55,880 --> 00:39:59,120
포기하지 않을 거야
또 사람을 보내겠지

557
00:40:02,840 --> 00:40:05,960
도움 없이는 고향으로
갈 수가 없어

558
00:40:06,040 --> 00:40:09,200
우트레드, 베반버그는 잊어

559
00:40:11,920 --> 00:40:15,440
싫어, 도망치지 않을 거야

560
00:40:16,760 --> 00:40:18,960
바뀌는 건 없어

561
00:40:19,040 --> 00:40:21,520
키야탄과 삼촌은
라그너의 죽음에 대한 벌을 받고

562
00:40:21,600 --> 00:40:23,160
나는 내 땅을 찾을 거야

563
00:40:23,240 --> 00:40:26,400
어떻게?
누가 도와줄 건데?

564
00:40:26,480 --> 00:40:29,960
- 네가 그랬잖아, 어바뿐...
- 잉글랜드인들

565
00:40:31,480 --> 00:40:33,440
데인인에게 버림받았다면
선택의 여지가 없어

566
00:40:33,520 --> 00:40:36,360
잉글랜드는 없어졌어
데인족이 차지했잖아

567
00:40:36,440 --> 00:40:40,080
남쪽으로 가면 한 곳 있어
웨섹스야

568
00:40:40,160 --> 00:40:42,240
널 보자마자
데인인이라며 죽일 거야

569
00:40:42,320 --> 00:40:44,320
어바도 날
잉글랜드인이라며 죽일 거야

570
00:40:44,400 --> 00:40:47,520
아델레드 왕이라면
우리에게 가능성이 있어

571
00:40:48,920 --> 00:40:50,720
어떻게 생각해?

572
00:40:51,680 --> 00:40:53,240
나랑 가자

573
00:41:23,360 --> 00:41:25,080
왜 쳐다보는 거지?

574
00:41:26,000 --> 00:41:27,520
네가 예쁜가 봐

575
00:41:29,280 --> 00:41:32,520
데인인을 가까이서
본 적 없나 보지

576
00:41:32,600 --> 00:41:33,920
앞으로 보겠지만

577
00:41:46,120 --> 00:41:47,680
이쪽으로 나와, 어서!

578
00:42:16,920 --> 00:42:18,920
아델레드 왕을
만나려고 왔다

579
00:42:19,000 --> 00:42:20,720
돌아가라!

580
00:42:20,800 --> 00:42:23,480
아델레드 왕을
만나려고 왔다니까

581
00:42:24,880 --> 00:42:26,720
영어 못 알아듣나?

582
00:42:26,800 --> 00:42:30,360
영어였나, 애송이?
데인 말인 줄 알았는데

583
00:42:31,280 --> 00:42:33,960
농부 주제에 왜
전사처럼 입고 있지?

584
00:42:36,160 --> 00:42:37,520
내가 농부라고?

585
00:42:38,440 --> 00:42:41,120
이 농부가 너랑 붙어서
이긴다에 걸겠다

586
00:42:41,200 --> 00:42:43,040
우린 평화롭게
왕을 만나러 왔어요

587
00:42:43,120 --> 00:42:44,600
우트레드, 뭐 하는 거야?

588
00:42:44,680 --> 00:42:46,880
누가 먼저 피 보는지로 할 건가
아님 죽는 거?

589
00:42:46,960 --> 00:42:48,440
우트레드!

590
00:42:48,520 --> 00:42:52,560
네 해골을
두 동강 내주마, 꼬마

591
00:42:55,880 --> 00:42:57,120
우트레드?

592
00:43:00,600 --> 00:43:02,440
베오카 신부님

593
00:43:04,200 --> 00:43:06,520
- 이런 세상에
- 이자를 아십니까, 신부님?

594
00:43:06,640 --> 00:43:08,640
그럼요, 알고말고요

595
00:43:08,720 --> 00:43:11,960
우트레드, 다 컸군요

596
00:43:13,480 --> 00:43:15,200
신부님은 늙으셨어요

597
00:43:16,560 --> 00:43:17,760
늙었지

598
00:43:18,520 --> 00:43:20,120
이제 어른이네

599
00:43:20,200 --> 00:43:21,880
전하를 만나러 왔다던데요

600
00:43:21,960 --> 00:43:24,120
네, 맞아요

601
00:43:24,200 --> 00:43:25,920
하지만 전하보다
알프레드 영주님을 만나죠

602
00:43:26,000 --> 00:43:27,560
- 저자를 보증할 겁니까?
- 보증합니다

603
00:43:27,640 --> 00:43:28,520
보증하고말고요

604
00:43:29,600 --> 00:43:31,560
하느님이 정말로
당신을 보내셨군요

605
00:43:31,680 --> 00:43:33,400
이제 어른이야

606
00:43:34,880 --> 00:43:39,800
신부님, 제 절친한 친구
브리다예요

607
00:43:39,880 --> 00:43:42,960
- 여자군요
- 네

608
00:43:43,600 --> 00:43:44,560
여자예요

609
00:43:47,880 --> 00:43:49,160
가슴도 있어요

610
00:43:50,120 --> 00:43:51,800
그렇군요

611
00:43:53,240 --> 00:43:55,760
말에게 먹이와 물을 주시오

612
00:43:55,840 --> 00:43:57,720
알프레드 영주님에게
왔다고 알릴게요

613
00:43:57,800 --> 00:43:59,440
무기도 압수해야 합니다, 신부님

614
00:43:59,520 --> 00:44:02,960
- 왜 왕에게 알리지 않아요?
- 전하께서는 바쁘십니다

615
00:44:03,040 --> 00:44:06,400
하지만 알프레드 영주님을
좋아할 거예요, 대단한 분이죠

616
00:44:08,000 --> 00:44:09,280
가죠

617
00:44:16,600 --> 00:44:18,160
마음에 들어?

618
00:44:19,200 --> 00:44:20,760
응

619
00:44:22,320 --> 00:44:23,920
아름다워

620
00:44:25,200 --> 00:44:27,440
여기서 쉴 수도 있겠어
정말 조용해

621
00:44:27,520 --> 00:44:29,600
평화롭지

622
00:44:29,680 --> 00:44:32,120
로마인들이 지은 뜰이네

623
00:44:32,200 --> 00:44:35,040
바로 그 목적이지, 고요함

624
00:44:35,120 --> 00:44:36,240
알프레드 영주님?

625
00:44:37,280 --> 00:44:38,360
그렇네

626
00:44:39,640 --> 00:44:41,200
처음 뵙습니다

627
00:44:41,280 --> 00:44:45,240
자네가 우트레드군
대단한 용사라고 들었어

628
00:44:45,840 --> 00:44:50,920
아직 시험해보지 못했어요
운이 좋았죠

629
00:44:51,000 --> 00:44:55,800
운은 좋은 거지
적어도 내 전사들은 그러더군

630
00:44:55,880 --> 00:45:00,360
난 아직 운의 원리를
잘 모르겠네만

631
00:45:00,440 --> 00:45:03,480
하느님께서 버린다면
운이 있을까?

632
00:45:05,360 --> 00:45:08,000
하느님이 함께하신다면
운 좋은 사람이죠

633
00:45:09,960 --> 00:45:12,720
그래, 맞아

634
00:45:12,800 --> 00:45:15,240
간단하게 말했지만
맞는 말이야

635
00:45:15,320 --> 00:45:18,080
따라오게
안에서 잠깐 얘기하지

636
00:45:31,800 --> 00:45:34,240
난 대부분의 시간을
여기서 보낸다네

637
00:45:35,320 --> 00:45:37,280
글을 읽을 수 있나, 우트레드?

638
00:45:37,360 --> 00:45:39,680
어릴 때
베오카 신부님에게 배웠어요

639
00:45:39,760 --> 00:45:41,440
좋은 학생은 아니었죠

640
00:45:41,520 --> 00:45:43,600
글 말고도
배울 건 많아요

641
00:45:43,680 --> 00:45:45,880
물론 그렇지

642
00:45:45,960 --> 00:45:49,400
하지만 글의 힘을
과소평가하면 안 되네

643
00:45:49,480 --> 00:45:52,560
사람은 쓰여 있는 게 없다면
죽고 나서 잊히기 마련이니

644
00:45:52,640 --> 00:45:55,240
예를 들면 누가
얼 라그너를 기억하겠나?

645
00:45:55,320 --> 00:45:56,360
라그너를 아세요?

646
00:45:57,920 --> 00:46:01,320
베오카 신부님이 자네에 대해
많은 얘기를 했어, 우트레드

647
00:46:01,400 --> 00:46:05,640
자네가 얼 라그너의
노예였다고 믿고 있더군

648
00:46:05,720 --> 00:46:08,200
- 사실인가?
- 그분은 아버지 같은 존재셨죠

649
00:46:09,760 --> 00:46:11,840
그분을 사랑했습니다

650
00:46:11,920 --> 00:46:15,320
그런데 에퍼위치에서는
자네가 그를 죽였다더군

651
00:46:15,400 --> 00:46:16,240
거짓말이에요

652
00:46:20,040 --> 00:46:23,240
카자탄?
카자탄이라고 발음하나?

653
00:46:23,320 --> 00:46:24,280
키야탄요?

654
00:46:24,360 --> 00:46:25,720
키야탄이군

655
00:46:25,800 --> 00:46:28,480
라그너의 죽음으로
가장 덕을 본 사람이지

656
00:46:28,600 --> 00:46:31,560
그의 위치를 차지하고
이제 키야탄 영주가 됐네

657
00:46:31,640 --> 00:46:33,040
대단한 영주지, 배도 있고

658
00:46:33,120 --> 00:46:34,560
적어 두셨나요?

659
00:46:34,640 --> 00:46:37,120
적에 대해 알게 된
모든 걸 적어놨지

660
00:46:38,920 --> 00:46:41,640
키야탄은 자네를
죽이려고 하지, 맞나?

661
00:46:41,720 --> 00:46:45,200
라그너의 아들이
다른 이야기를 못 듣길 바라니까

662
00:46:45,280 --> 00:46:47,800
맞습니다, 형이
사실을 아는 걸 원치 않겠죠

663
00:46:47,880 --> 00:46:50,840
그리고 수장 어바는...

664
00:46:50,920 --> 00:46:53,200
지금 북쪽 지방에 가 있지만

665
00:46:53,280 --> 00:46:56,840
부하를 머시아에 보내
자네 위치를 알아보라고 했다는데

666
00:46:56,920 --> 00:46:59,240
자네 안부를
걱정해서는 아니겠지

667
00:47:00,440 --> 00:47:02,040
이런 걸 어떻게
다 알고 있죠?

668
00:47:02,120 --> 00:47:05,280
난 모든 왕국에
눈과 귀가 있어

669
00:47:09,440 --> 00:47:12,560
바라건대 언젠가

670
00:47:12,640 --> 00:47:18,440
모든 왕국이
하느님 아래 통일될 거야

671
00:47:19,400 --> 00:47:20,800
한 왕으로요?

672
00:47:22,200 --> 00:47:24,920
모두가 동의한다면 그렇지

673
00:47:26,480 --> 00:47:30,600
잉글랜드에 남은 것이라고는
웨섹스밖에 없어

674
00:47:31,720 --> 00:47:34,920
잉글랜드의 탄생이라는 생각

675
00:47:36,240 --> 00:47:40,760
잉글랜드라는 하나의 왕국을
만들자는 그 생각은

676
00:47:41,520 --> 00:47:43,560
여기서 시작해야 하네

677
00:47:45,000 --> 00:47:46,800
다른 곳이 없으니까

678
00:47:46,880 --> 00:47:48,920
하지만 웨섹스가
얼마나 오래갈까요?

679
00:47:49,000 --> 00:47:54,040
웨섹스의 운명은
모든 잉글랜드인에 의해 결정되네

680
00:47:54,120 --> 00:47:59,240
모두 힘을 합쳐 웨섹스를 지켜야
잉글랜드를 만들 수 있어

681
00:47:59,320 --> 00:48:02,440
웨섹스를 지켜야 우리에게...

682
00:48:03,280 --> 00:48:06,720
노섬브리아나
베반버그가 있는 거지

683
00:48:07,880 --> 00:48:09,800
웨섹스를 못 지키면요?

684
00:48:09,880 --> 00:48:12,480
그럼 우리 모두 사라지겠지

685
00:48:16,760 --> 00:48:17,960
기도 시간이네

686
00:48:25,160 --> 00:48:27,040
약간의 고통이 따르겠지

687
00:48:32,320 --> 00:48:34,720
요약하지

688
00:48:34,800 --> 00:48:38,000
데인족이 거대한 군대를
모으고 있어

689
00:48:38,080 --> 00:48:39,680
사실 이미 모았지

690
00:48:39,760 --> 00:48:40,840
어디에 모였죠?

691
00:48:40,920 --> 00:48:43,240
런든과 레딩엄까지
강을 따라 옮겨갔네

692
00:48:43,320 --> 00:48:45,120
지금쯤 자리를 잡고 있을 거야

693
00:48:45,200 --> 00:48:47,320
어바가 북쪽에 있다고 하셨는데
누가 이끌죠?

694
00:48:47,400 --> 00:48:50,240
- 얼 구드럼이 이끄네
- 구드럼을 알아요

695
00:48:52,000 --> 00:48:58,080
가능한 모든 이점을 이용해야 해
베오카 신부님께서

696
00:48:58,160 --> 00:49:01,400
베반버그의 우트레드가
이득이 될 거라더군

697
00:49:01,480 --> 00:49:04,840
하지만 내가 보기에
자네는 여기 숨으러 왔어

698
00:49:04,920 --> 00:49:06,600
자기 목숨 부지하려고

699
00:49:09,760 --> 00:49:14,200
내가 볼 때
자네는 데인인이야

700
00:49:14,280 --> 00:49:18,920
갈 곳 없는 우트레드
자신 말고 아무도 신경 안 쓰지

701
00:49:21,320 --> 00:49:24,920
이제 기도하러 가야 하는데
같이 가겠나?

702
00:49:26,520 --> 00:49:30,120
- 죄송하지만 전 안 갈게요
- 저도요

703
00:49:30,920 --> 00:49:34,880
그렇겠지, 예상했네

704
00:49:35,920 --> 00:49:38,480
- 베오카 신부님
- 네

705
00:49:38,560 --> 00:49:41,480
- 손님들 대접하시고요
- 그러겠습니다

706
00:49:41,560 --> 00:49:44,840
윈체스터에 머물러도 되지만
신부님이 책임지셔야 합니다

707
00:49:44,920 --> 00:49:46,520
네, 영주님

708
00:49:51,560 --> 00:49:54,480
기도하러 같이 갔어야죠
그러면 더 가까워졌을 겁니다

709
00:49:54,560 --> 00:49:56,200
우리가 이교도라고
믿고 있어요

710
00:49:56,280 --> 00:49:58,920
알프레드 영주님은
데인족이 영주님을 버렸다고 믿죠

711
00:49:59,000 --> 00:50:01,840
어바가 우릴 버렸지만
다른 영주들도 있어요

712
00:50:01,920 --> 00:50:04,160
그들 대부분이
아니 어쩌면 다 어바를 따라

713
00:50:04,240 --> 00:50:06,160
젊은 아가씨, 당신은
버려진 거라네

714
00:50:06,240 --> 00:50:08,200
데인족에 대해
그렇게 잘 아시겠죠

715
00:50:08,280 --> 00:50:10,720
이쪽이에요
보여줄 게 있어요

716
00:50:13,600 --> 00:50:15,680
베반버그의 헌장이잖아요

717
00:50:15,760 --> 00:50:19,720
- 네, 토지 대장이죠
- 이걸 지키셨네요

718
00:50:19,800 --> 00:50:21,880
알프레드 영주님께 보여드렸어요

719
00:50:21,960 --> 00:50:25,160
영주님도 당신이
적법한 영주라는 걸 알고 있죠

720
00:50:27,600 --> 00:50:31,000
이건 앞으로도
내가 잘 지키겠지만, 우트레드

721
00:50:31,920 --> 00:50:33,640
영주처럼 행동해야 해요

722
00:50:43,640 --> 00:50:45,480
헌장은 아무 소용 없어요

723
00:50:45,560 --> 00:50:47,080
노섬브리아는 데인족 소유예요

724
00:50:47,160 --> 00:50:48,560
데인족 소유가 아니야

725
00:50:48,640 --> 00:50:49,880
그들이 훔친 거지

726
00:50:49,960 --> 00:50:51,800
원하는 보물이 있으면
뺏는 거예요

727
00:50:51,880 --> 00:50:53,160
사실을 무시할 수는 없어요

728
00:50:53,240 --> 00:50:55,360
데인족이 레딩엄에 있다면
레딩엄으로 가겠어

729
00:50:55,440 --> 00:50:57,560
- 뭐?
- 무슨 목적으로요?

730
00:50:57,640 --> 00:50:59,040
정보를 캐야죠

731
00:50:59,120 --> 00:51:01,360
정보는 여기에도 있으니
데인족 근처에도 가지 마세요

732
00:51:01,440 --> 00:51:02,880
새로운 정보요

733
00:51:02,960 --> 00:51:05,680
그들이 모이는 건 알고 있지만
왜 모이는지는 모르잖아요

734
00:51:05,760 --> 00:51:07,560
수는 얼마인지
위치는 어디인지 알고 있어요

735
00:51:07,640 --> 00:51:10,760
의도는 모르죠
내가 포로로 잡힌 건가요?

736
00:51:11,960 --> 00:51:14,200
데인족의 의도는 공격이에요

737
00:51:15,000 --> 00:51:16,200
언제요?

738
00:51:17,160 --> 00:51:18,680
봄에, 늘 봄이었죠

739
00:51:18,760 --> 00:51:21,280
레딩엄에 가겠어요
어디예요?

740
00:51:21,360 --> 00:51:23,200
- 너무 위험해요
- 나한텐 아니에요

741
00:51:23,280 --> 00:51:25,080
난 하느님의 오명이잖아요

742
00:51:25,160 --> 00:51:26,480
왜 알프레드를 위해
첩자 노릇을 해?

743
00:51:26,560 --> 00:51:28,120
잉글랜드의 영주이니까!

744
00:51:39,360 --> 00:51:41,080
영주님

745
00:51:41,160 --> 00:51:44,480
이교도를 기독교인으로
개종시키는 것 말인데요

746
00:51:44,560 --> 00:51:45,560
네, 영주님?

747
00:51:45,640 --> 00:51:47,680
무엇이 적절한가를
어떻게 결정하죠?

748
00:51:47,800 --> 00:51:50,320
길을 열어줘야 할까요
죽여야 할까요?

749
00:51:51,520 --> 00:51:54,840
하느님의 말씀을 전하는 건
물론 우리의 의무이지만

750
00:51:54,920 --> 00:51:58,480
진짜 이교도들이
하느님을 목격하고

751
00:51:58,560 --> 00:52:02,000
그분의 힘을
느껴야 한다고 생각합니다

752
00:52:09,760 --> 00:52:13,200
- 우트레드는 돌아올까요?
- 네, 돌아올 겁니다

753
00:52:13,280 --> 00:52:15,600
하지만 어떻게요?
누구로요? 무엇이 돼서?

754
00:52:15,680 --> 00:52:18,360
- 그 아이를 아는데...
- 아이는 이제 어른이에요

755
00:52:19,880 --> 00:52:22,880
- 우트레드의 영혼을 압니다
- 그에겐 영혼이 없어요

756
00:52:23,600 --> 00:52:25,280
방금 말씀하셨잖아요

757
00:52:25,360 --> 00:52:28,360
이교도들이 하느님의 힘을
느껴야 한다고

758
00:52:28,440 --> 00:52:30,840
이제 여기 쓰였어요

759
00:52:30,920 --> 00:52:33,040
가보세요

760
00:52:34,240 --> 00:52:37,480
두고 보면
알게 되겠지요, 영주님

761
00:53:00,040 --> 00:53:02,400
겨울을 나려는
목적이었다면

762
00:53:02,480 --> 00:53:04,400
런든에 남아있었어야지
안 그래?

763
00:53:05,880 --> 00:53:07,200
알프레드의 스파이가 너잖아

764
00:53:07,280 --> 00:53:09,240
다음엔 알프레드를 위해
살인이라도 할 거야?

765
00:53:09,320 --> 00:53:10,320
대답해 봐

766
00:53:10,400 --> 00:53:13,680
이 강을 건너 구드럼을 찾아가면
어떻게 될까?

767
00:53:13,760 --> 00:53:16,720
우리 둘 다 죽일 거야
우린 저들에게 빚진 거 없어!

768
00:53:18,360 --> 00:53:20,000
알프레드는 데인족에 대해
알아야 하고

769
00:53:20,120 --> 00:53:21,720
난 그의 신임을 얻어야 해

770
00:53:21,800 --> 00:53:24,520
알프레드가 베반버그를 줄 거라는
네 생각이 틀렸으면?

771
00:53:43,160 --> 00:53:46,280
알프레드, 회의를 소집했다며
무엇 때문이지?

772
00:53:46,360 --> 00:53:48,040
죄송합니다, 전하
별일 아닐지도 모릅니다만

773
00:53:48,120 --> 00:53:49,560
회의장에 이교도가 왔는데

774
00:53:49,640 --> 00:53:51,840
데인 군대에 대해
아는 게 있다는군요

775
00:53:51,920 --> 00:53:52,920
이교도가?

776
00:53:53,000 --> 00:53:54,880
죄송합니다, 전하
베반버그의 우트레드라 합니다

777
00:53:54,960 --> 00:53:57,520
우트레드의 말은
제가 보증합니다

778
00:53:57,640 --> 00:53:59,280
우트레드

779
00:54:01,320 --> 00:54:02,280
전하

780
00:54:05,800 --> 00:54:08,160
레딩엄에 가서
데인족을 관찰하고 왔는데

781
00:54:08,240 --> 00:54:09,760
그들은 정착하려고
간 게 아닙니다

782
00:54:09,840 --> 00:54:12,400
그러려고 했다면
런든에 남았겠죠

783
00:54:12,480 --> 00:54:14,920
그러니까 자네 말은
그들이 공격할 심산이라는 건가?

784
00:54:15,000 --> 00:54:16,440
- 네, 전하
- 이미 아는 얘기예요

785
00:54:16,520 --> 00:54:18,080
봄이 되어야
쳐들어올 겁니다

786
00:54:18,160 --> 00:54:20,360
며칠 이내에 진군할 겁니다
확실해요

787
00:54:20,440 --> 00:54:21,440
어떻게 확신하죠?

788
00:54:21,520 --> 00:54:23,320
땅이 완전히 젖었는데
말도 안 되는 소리예요

789
00:54:23,400 --> 00:54:24,440
제물을 만들었습니다

790
00:54:24,520 --> 00:54:27,000
일반 병사들이
갈까마귀를 잡아 죽였어요

791
00:54:27,080 --> 00:54:29,040
전투 며칠 전에만
하는 행동입니다

792
00:54:29,120 --> 00:54:30,160
그리고 굶주렸어요

793
00:54:30,240 --> 00:54:32,120
갈까마귀를 잡아먹은 거겠죠

794
00:54:32,200 --> 00:54:34,680
수백 명의 군사와 말이 있는데
보급품은 많지 않아요

795
00:54:34,760 --> 00:54:37,680
먼저 곡식과 가축이 풍부한
마을을 약탈할 겁니다

796
00:54:37,760 --> 00:54:39,960
이 지역을 잘 모르지만
좀 돌아다녀 봤는데

797
00:54:40,040 --> 00:54:42,280
아벤덤이 그런 마을 같습니다

798
00:54:43,000 --> 00:54:46,400
데인족을 이기려면
아벤덤 가는 길에서 싸워야 해요

799
00:54:47,760 --> 00:54:49,920
며칠이면 올 겁니다, 전하

800
00:54:50,000 --> 00:54:51,400
레딩엄에 혼자 갔었나?

801
00:54:51,520 --> 00:54:54,120
- 브리다랑요
- 왜 혼자 갔지?

802
00:54:55,120 --> 00:54:56,120
그럼 안 됩니까?

803
00:54:56,200 --> 00:54:58,400
자네는 인생 대부분을
데인인으로 살았지

804
00:54:58,480 --> 00:55:01,240
데인인처럼 보이고
그들의 말도 할 줄 알아

805
00:55:01,320 --> 00:55:04,360
그러니 데인인처럼
함정도 놓을 수 있겠지

806
00:55:04,440 --> 00:55:06,720
맞습니다, 영주님
저자는 우리를 갈까마귀로 봐요

807
00:55:06,800 --> 00:55:08,440
아벤덤으로 가는 길 어디?

808
00:55:08,520 --> 00:55:10,240
어디서 그들과
맞닥뜨려야 한다고 생각하나?

809
00:55:10,320 --> 00:55:12,520
제가 보기에 아식 힐이란 곳이
좋을 것 같습니다, 전하

810
00:55:12,600 --> 00:55:14,720
자네가 보기에
구드럼이 보기에?

811
00:55:14,800 --> 00:55:17,400
제가 봤는데 길이 좁아져
측면 공격이 어렵습니다

812
00:55:17,480 --> 00:55:19,960
오르막길에서 싸우는 건
데인족에겐 어렵지만

813
00:55:20,040 --> 00:55:22,480
그들은 확신에 차 있어서
색슨족을 두려워하지 않아요

814
00:55:22,560 --> 00:55:25,160
왜?
왜 우릴 두려워하지 않지?

815
00:55:25,240 --> 00:55:27,800
색슨족은 농부에 불과하다고
생각하니까요

816
00:55:29,040 --> 00:55:30,520
그래서 햇빛 때문에
눈이 부셔도

817
00:55:30,600 --> 00:55:32,760
그들은 싸우러
언덕을 올라올 겁니다

818
00:55:32,840 --> 00:55:34,280
그럼 우리에게
유리해지는 거죠

819
00:55:34,360 --> 00:55:36,320
우리한테 유리하다네요

820
00:55:36,400 --> 00:55:39,600
여기 온 지 며칠이나 됐다고
웨섹스 사람인 듯 말하지?

821
00:55:39,680 --> 00:55:43,080
헛소리입니다
짠 듯이 잘 들어맞아요, 전하

822
00:55:43,160 --> 00:55:45,360
전하, 제 칼은
색슨족 대장장이가 만들었습니다

823
00:55:45,440 --> 00:55:46,440
제 칼은 웨섹스 편이에요

824
00:55:46,520 --> 00:55:48,440
귀족이 말하는 데
끼어들지 마라!

825
00:55:48,520 --> 00:55:50,120
- 오다
- 제 생각엔 이자와

826
00:55:50,200 --> 00:55:52,360
그를 따르는 저 누더기 모두
가짜입니다

827
00:55:52,440 --> 00:55:54,800
겨울이 오는데 진군하는 군대는
절대 없어요

828
00:55:54,920 --> 00:55:56,200
오다 주니어, 그만하라!

829
00:55:57,640 --> 00:55:59,000
네, 전하

830
00:56:03,720 --> 00:56:05,000
자네...

831
00:56:06,680 --> 00:56:09,920
이 의회가 의논할 이야기를
충분히 들려줬네

832
00:56:10,000 --> 00:56:11,320
전하

833
00:56:14,000 --> 00:56:16,720
알프레드, 네가 초대한 자인데
어찌할 거냐?

834
00:56:18,080 --> 00:56:21,440
데인족이 진군을 한다면
우리는 싸워야 합니다

835
00:56:22,400 --> 00:56:24,000
평지보다는

836
00:56:24,080 --> 00:56:25,920
언덕 위에서 싸우는 게 좋겠죠

837
00:56:27,040 --> 00:56:29,840
아식 힐로
진군해야 한다고 생각합니다

838
00:56:31,280 --> 00:56:35,360
하지만...
잡아둬

839
00:56:36,760 --> 00:56:38,280
둘 다 잡아서 가둬라

840
00:56:38,360 --> 00:56:39,520
- 영주님?
- 왜죠?

841
00:56:40,440 --> 00:56:42,480
사실을 말씀드렸잖아요

842
00:56:42,560 --> 00:56:44,640
사실을 말했다고요!
베오카 신부님!

843
00:56:44,720 --> 00:56:45,720
영주님, 제발

844
00:56:45,800 --> 00:56:50,080
- 베오카 신부님, 도와줘요!
- 믿음을 가져요!

845
00:57:32,600 --> 00:57:33,600
멈춰라!

846
00:57:34,680 --> 00:57:36,040
정지!

847
00:57:42,720 --> 00:57:44,720
왼쪽 측면, 정지!

848
00:57:44,800 --> 00:57:46,320
기다려!

849
00:57:47,000 --> 00:57:49,280
궁수들 준비!

850
00:57:56,760 --> 00:57:58,600
내 명령을 기다려

851
00:57:58,680 --> 00:58:04,000
하느님과 웨섹스를 위해
잉글랜드를 위해!

852
00:58:08,880 --> 00:58:10,880
자막: 원영전

