1
00:00:01,500 --> 00:00:03,500
Ik werd geboren als Ealdorman
van Engeland.

2
00:00:03,566 --> 00:00:07,766
Uhtred, zoon van Uhtred van Bebbanburg,
welkom in de christelijke wereld.

3
00:00:08,000 --> 00:00:10,533
Ware erfgenaam van de Northumbrische
gebieden van Bebbanburg.

4
00:00:10,600 --> 00:00:13,033
Heb je je steen, de amber?
-Ja, vader.

5
00:00:13,100 --> 00:00:17,400
Onze voorvaders hebben dit land
veroverd en jij zult ervoor sterven.

6
00:00:17,466 --> 00:00:20,466
Ik was twaalf toen ik voor het eerst
meevocht in een oorlog.

7
00:00:20,533 --> 00:00:22,300
Dood ze allemaal.

8
00:00:22,366 --> 00:00:24,200
Ik zag hoe mijn vader werd vermoord.

9
00:00:24,266 --> 00:00:28,533
Mijn oom nam me mijn land af
en zwoer trouw aan de Denen.

10
00:00:28,600 --> 00:00:32,533
Mijn advies is om
Ubba nooit of te nimmer uit te dagen...

11
00:00:32,600 --> 00:00:34,533
...en absoluut nooit tegen hem te vechten.

12
00:00:34,600 --> 00:00:36,066
Meegenomen door de bezetters...

13
00:00:36,133 --> 00:00:38,433
...samen met Brida, een meisje uit Saksen.

14
00:00:38,500 --> 00:00:42,366
Ik werd eerst een slaaf,
daarna een zoon van graaf Ragnar.

15
00:00:42,433 --> 00:00:45,066
Dat was mijn familie. Mijn leven.

16
00:00:45,133 --> 00:00:48,400
Jonge Ragnar, mijn broer
en Brida, mijn geliefde.

17
00:00:48,466 --> 00:00:50,533
Het lot had me tot Deen gemaakt.

18
00:00:50,600 --> 00:00:52,800
En toen bracht het lot me verraad.

19
00:00:57,333 --> 00:01:00,400
Ik kan niet lijdzaam toekijken
hoe me alles wat ik heb wordt ontnomen.

20
00:01:01,500 --> 00:01:03,266
Bebbanburg is van mij.

21
00:01:03,333 --> 00:01:05,166
Het lot bepaalt alles.

22
00:01:05,800 --> 00:01:06,800
Paarden.

23
00:01:43,600 --> 00:01:46,800
HET LAATSTE KONINKRIJK

24
00:01:57,066 --> 00:01:58,666
Naar de bossen.

25
00:02:16,600 --> 00:02:19,233
Naar rechts.
Achter die heuvel bevindt zich een geul.

26
00:02:39,400 --> 00:02:42,000
Hoefsporen.
Er moeten hoefsporen te vinden zijn.

27
00:02:42,766 --> 00:02:45,433
Waar dan ook.

28
00:02:47,333 --> 00:02:49,466
Haal meer mannen.
Ik wil dat hij wordt gevonden.

29
00:02:49,533 --> 00:02:51,433
We gaan helemaal naar Mercia
als het nodig is...

30
00:02:51,500 --> 00:02:55,133
...maar ik wil dat hij wordt gevonden
en ik wil dat hij sterft.

31
00:02:56,600 --> 00:02:58,133
Hij leek op mijn vader.

32
00:02:58,200 --> 00:03:00,566
Nu hij weet dat je nog leeft,
zal hij naar je blijven zoeken.

33
00:03:00,633 --> 00:03:04,733
Hij doet maar. Ik vermoord hem
en neem terug wat van mij is.

34
00:03:04,800 --> 00:03:07,033
Hij heeft een leger.
Hij is verkozen door de Denen.

35
00:03:07,100 --> 00:03:08,133
Jij hebt alleen mij.

36
00:03:08,200 --> 00:03:11,433
Nee, wij hebben Ubba.

37
00:03:11,500 --> 00:03:13,300
We vertellen hem ons verhaal.

38
00:03:13,366 --> 00:03:18,166
Samen met zijn leger wreken we de dood
van Ragnar en veroveren we Bebbanburg.

39
00:03:18,233 --> 00:03:19,433
Is het zo eenvoudig?

40
00:03:20,000 --> 00:03:21,033
Ja.

41
00:03:46,566 --> 00:03:47,800
Brida...

42
00:03:50,633 --> 00:03:54,600
...zing een lied voor me.

43
00:03:54,666 --> 00:03:57,133
Nee. Ik ben je skald niet.

44
00:03:57,200 --> 00:03:59,766
Dat klopt.
Bovendien zou je de vogels afschrikken.

45
00:04:00,000 --> 00:04:01,066
Wat?

46
00:04:01,666 --> 00:04:03,666
Er hangt een vreemde geur in de lucht.

47
00:04:07,266 --> 00:04:08,333
Dood.

48
00:05:43,633 --> 00:05:46,466
Wie heeft dit gedaan?
Wie heeft het dorp geplunderd?

49
00:05:46,533 --> 00:05:47,733
Ik kan me niet bewegen.

50
00:05:47,800 --> 00:05:49,333
Je rug is gebroken.

51
00:05:52,366 --> 00:05:53,266
Wie heeft dit gedaan?

52
00:05:53,333 --> 00:05:56,466
Je weet wie dit hebben gedaan. De Denen.

53
00:05:56,533 --> 00:05:58,000
Waarom?

54
00:05:59,000 --> 00:06:01,533
Ik geloof je niet waarom vallen
ze ’n dorp aan dat hen voedt?

55
00:06:01,600 --> 00:06:03,533
Wraak.

56
00:06:03,600 --> 00:06:06,366
Sinds wanneer hebben Denen
een excuus nodig om te doden?

57
00:06:06,433 --> 00:06:09,066
Wraak waarvoor?

58
00:06:13,400 --> 00:06:16,000
Wraak waarvoor
en ik maak er een einde aan.

59
00:06:16,066 --> 00:06:18,733
Een opstand ten noorden van hier.

60
00:06:19,566 --> 00:06:22,666
Een Saksische slaaf. Hij vermoordde
zijn meester tijdens een bruiloft.

61
00:06:27,333 --> 00:06:29,233
Wat was zijn naam?

62
00:06:31,466 --> 00:06:33,700
Je spreekt goed Engels voor een Deen.

63
00:06:33,766 --> 00:06:35,233
Zijn naam.

64
00:06:38,733 --> 00:06:39,733
Uhtred.

65
00:06:46,233 --> 00:06:48,100
Maak er een einde aan.

66
00:06:49,400 --> 00:06:51,200
Eindig...

67
00:07:03,233 --> 00:07:05,233
Zeg het...
-Wat?

68
00:07:05,800 --> 00:07:06,766
Wat je denkt.

69
00:07:07,000 --> 00:07:09,433
Ik denk dat je een lege bovenkamer hebt.

70
00:07:10,800 --> 00:07:11,633
Bedankt.

71
00:07:11,700 --> 00:07:14,066
We hadden nooit
naar Bebbanburg moeten gaan.

72
00:07:14,733 --> 00:07:17,466
We hadden ze in de waan
moeten laten dat je dood was.

73
00:07:21,333 --> 00:07:25,466
Je hebt ’t bij het verkeerde eind.
Ik wil dat ze weten dat ik nog leef.

74
00:07:26,466 --> 00:07:29,700
Ze moeten weten dat ik nog leef,
want ze hebben iets wat van mij is.

75
00:07:32,100 --> 00:07:33,333
Zo voel ik me beter.

76
00:07:33,400 --> 00:07:36,733
Dat geldt ook voor een hond
die tegen een boom plast.

77
00:07:38,100 --> 00:07:39,533
Wil je dat ik blaf?

78
00:07:39,600 --> 00:07:42,600
We hadden naar het zuiden moeten rijden,
naar opperhoofd Ubba...

79
00:07:42,666 --> 00:07:45,066
...om hem te vertellen dat Ragnar dood is.

80
00:07:45,133 --> 00:07:46,500
Dan doen we dat nu.

81
00:07:46,566 --> 00:07:48,233
Nu is er dat andere verhaal...

82
00:07:48,300 --> 00:07:50,433
...over een of andere slaaf
die zijn meester heeft vermoord.

83
00:07:50,500 --> 00:07:52,033
Ubba weet dat Ragnar mijn vader was.

84
00:07:52,100 --> 00:07:54,800
Hij weet niets. Ik vraag me af
of hij nog weet wie je bent.

85
00:07:55,600 --> 00:07:57,333
Hij gelooft het eerste verhaal
dat hij hoort.

86
00:07:57,400 --> 00:07:58,666
En hij zal je doden.

87
00:08:02,733 --> 00:08:05,100
Als je zou kunnen schrijven,
zou je hem een brief kunnen schrijven.

88
00:08:09,033 --> 00:08:10,333
Als hij zou kunnen lezen.

89
00:08:14,666 --> 00:08:16,200
We hebben geen keus meer.

90
00:08:16,266 --> 00:08:19,733
We moeten Ubba vinden
en hopen dat hij je gelooft.

91
00:08:25,600 --> 00:08:28,000
KONINKRIJK VAN WESSEX

92
00:08:45,400 --> 00:08:46,766
Dank u.

93
00:08:51,500 --> 00:08:52,666
Vader Beocca.

94
00:08:52,733 --> 00:08:54,233
Vader.

95
00:08:55,000 --> 00:08:56,200
Segwall.

96
00:08:57,400 --> 00:08:59,200
Ik zie u in de Koningszaal.

97
00:09:18,566 --> 00:09:20,133
Mijn heer?

98
00:09:22,400 --> 00:09:26,033
Heer Alfred, ik ben het, vader Beocca.

99
00:09:26,100 --> 00:09:29,466
Mijn heer, de koning
heeft om raad gevraagd.

100
00:09:29,533 --> 00:09:31,766
Vader, kijkt u me niet aan.

101
00:09:32,000 --> 00:09:35,233
Ik ben een zondaar,
een vreselijke zondaar.

102
00:09:35,300 --> 00:09:37,100
We zijn allemaal zondaars, mijn heer.

103
00:09:37,166 --> 00:09:39,800
En ik ben getrouwd.
Ik had nooit moeten trouwen.

104
00:09:40,033 --> 00:09:42,733
Hij stuurt ons verleiding
om ons te testen.

105
00:09:42,800 --> 00:09:45,600
En als we te kort schieten,
stuurt Hij ons Denen om ons te straffen.

106
00:09:45,666 --> 00:09:48,500
Ik had nooit moeten trouwen,
maar lid moeten worden van de kerk.

107
00:09:48,566 --> 00:09:50,600
Ik had naar een klooster moeten gaan.

108
00:09:50,666 --> 00:09:52,666
Je zou een geweldige dienaar van God
zijn geweest...

109
00:09:52,733 --> 00:09:55,466
...maar ik denk
dat Hij andere plannen heeft.

110
00:09:55,533 --> 00:09:58,800
Als je broer zou sterven,
komen de mensen naar u.

111
00:09:59,033 --> 00:10:01,666
God verhoede dat hij sterft.

112
00:10:02,600 --> 00:10:04,766
Wat voor koning zou ik zijn?

113
00:10:05,000 --> 00:10:07,466
U zou Gods koning zijn, mijn heer.

114
00:10:07,533 --> 00:10:10,400
U ben gezegend en gekozen
door de Heilige Vader in Rome...

115
00:10:10,466 --> 00:10:12,433
...dus u zou Gods koning zijn.

116
00:10:14,700 --> 00:10:17,000
Ik heb het meisje gezien
waardoor u wordt gekweld. Ze is...

117
00:10:17,066 --> 00:10:18,300
Ze moet worden verbannen.
-Integendeel.

118
00:10:18,366 --> 00:10:19,666
Ze zou u moeten dienen.

119
00:10:19,733 --> 00:10:22,733
Dat gaat niet.
-U kunt haar weerstaan.

120
00:10:22,800 --> 00:10:25,000
U zult Hem laten zien hoe sterk u bent.

121
00:10:25,666 --> 00:10:27,766
U zult Hem danken voor de verleiding...

122
00:10:28,000 --> 00:10:31,100
...en vervolgens zult u Hem prijzen
dat u de verleiding hebt weerstaan.

123
00:10:36,500 --> 00:10:38,133
Desondanks...

124
00:10:39,633 --> 00:10:42,733
Ik heb nieuws
dat u wellicht wil overwegen.

125
00:10:42,800 --> 00:10:43,566
Wat voor nieuws?

126
00:10:43,633 --> 00:10:46,166
Over een opstand van de Engelsen,
in het noorden.

127
00:10:46,233 --> 00:10:48,000
Het werd verslagen.

128
00:10:48,066 --> 00:10:52,766
De verantwoordelijke edelman
was Uhtred van Bebbanburg. Ik ken hem.

129
00:10:53,000 --> 00:10:56,300
Hij werd als godvruchtig kind
meegenomen door de Denen.

130
00:10:57,400 --> 00:10:59,200
Zijn hart is blijkbaar Engels gebleven.

131
00:10:59,266 --> 00:11:01,666
Hij leeft?
-Ik geloof het wel.

132
00:11:02,633 --> 00:11:04,000
Hij is een strijder, heer.

133
00:11:04,066 --> 00:11:06,733
Ze zeggen dat hij zijn Deense meester
en 40 mannen heeft gedood.

134
00:11:06,800 --> 00:11:08,700
Hij kent hun manieren,
hij spreekt hun taal.

135
00:11:08,766 --> 00:11:11,266
Misschien kan hij van pas komen?
Kunt u hem ter sprake brengen?

136
00:11:11,333 --> 00:11:13,000
Waarom heeft hij zijn meester vermoord?

137
00:11:14,133 --> 00:11:16,400
Voor bloed? Geld? Zomaar?

138
00:11:16,466 --> 00:11:18,800
Voor Engeland, heer.
-Ja, maar hoe weten we dat?

139
00:11:19,033 --> 00:11:23,166
Hij kan evenzogoed een heiden
zijn die graag doodt.

140
00:11:23,233 --> 00:11:27,166
Maar ik ken hem, heer.
-Nee, vader Beocca. U hebt hem gekend.

141
00:11:27,233 --> 00:11:29,266
U kende hem als kind.

142
00:11:29,800 --> 00:11:32,500
Ik kan een boodschap uitsturen
in het land, als god het wil.

143
00:11:32,566 --> 00:11:34,433
Vader, hij is een geest.
Een heidense mythe.

144
00:11:34,500 --> 00:11:37,633
Mocht hij van vlees en bloed worden,
dan verdient hij ’t om genoemd te worden.

145
00:11:37,700 --> 00:11:41,800
Mijn geloof is echter alleen voor God.

146
00:11:45,600 --> 00:11:49,066
En wat dat meisje betreft?
U heeft misschien wel gelijk.

147
00:11:49,700 --> 00:11:54,133
Breng haar hier en laat haar
voor me werken. En bid voor me.

148
00:11:55,400 --> 00:11:56,600
Zoals altijd, mijn heer.

149
00:12:06,333 --> 00:12:08,133
Alfred.

150
00:12:09,133 --> 00:12:12,266
Koning Edmund van East Anglia
heeft Wessex gevraagd om een leger.

151
00:12:12,333 --> 00:12:15,033
Een aanval van de Deense aanvoerder,
graaf Ubba, is onvermijdelijk.

152
00:12:15,100 --> 00:12:16,566
Dit was twee dagen geleden.

153
00:12:17,633 --> 00:12:20,200
Een lange mars om tegen de Denen
te vechten op een plek naar hun keuze...

154
00:12:20,266 --> 00:12:22,033
...is geen strategie
die het overwegen waard is.

155
00:12:22,100 --> 00:12:24,666
Op zijn zachtst gezegd, mijn heer.
-Ik denk dat we ’t moeten afslaan.

156
00:12:24,733 --> 00:12:26,066
En terecht.
-Ubba...

157
00:12:26,133 --> 00:12:29,033
...is hij niet de Deen
die door koning Edmund...

158
00:12:29,100 --> 00:12:31,233
...in de watten werd gelegd?
-Inderdaad.

159
00:12:31,300 --> 00:12:33,466
Wellicht in de hoop dat hij
East Anglia zou overslaan...

160
00:12:33,533 --> 00:12:35,700
...als hij Wessex aanvalt.

161
00:12:35,766 --> 00:12:38,233
Edmund verdient het
om doodgezwegen te worden.

162
00:12:38,300 --> 00:12:41,566
Te streng, jonge Odda.
Ik geloof dat Edmund hoopte...

163
00:12:41,633 --> 00:12:43,766
...dat de Denen bekeerd konden
worden tot het christendom...

164
00:12:44,000 --> 00:12:45,200
...te beginnen met liefdadigheid.

165
00:12:45,266 --> 00:12:47,500
Verdient hij daar geen lof voor?

166
00:12:47,566 --> 00:12:50,000
U hebt gelijk, mijn heer,
als hij dat inderdaad hoopte.

167
00:12:50,066 --> 00:12:53,733
Edmund is een godvruchtig man. We mogen
zijn daden niet verwarren met lafheid.

168
00:12:53,800 --> 00:12:56,266
Wat Edmunds bedoelingen ook zijn,
als er geen wonder gebeurt...

169
00:12:56,333 --> 00:12:58,333
...zal East Anglia in handen
vallen van de Denen.

170
00:12:58,400 --> 00:13:00,766
We zullen voor hem bidden
dat zo’n wonder geschiedt, mijn heer.

171
00:13:01,000 --> 00:13:02,033
Hij zal het nodig hebben.

172
00:13:02,100 --> 00:13:04,300
Hij krijgt in ieder geval
geen enkele man uit Wessex...

173
00:13:04,366 --> 00:13:06,700
...zijn we het daarover eens?
-Ja, heer.

174
00:13:08,500 --> 00:13:11,566
Dan moeten we onder ogen zien
dat we er nu alleen voor staan.

175
00:13:12,633 --> 00:13:14,566
Het laatste koninkrijk van Engeland.

176
00:13:15,066 --> 00:13:16,233
De mannen van Wessex...

177
00:13:16,300 --> 00:13:18,533
...komen binnenkort tegenover
een heidens leger te staan.

178
00:13:18,600 --> 00:13:21,400
We moeten klaarstaan.
We moeten bidden en ons voorbereiden.

179
00:13:21,466 --> 00:13:26,100
Mercia, Lundene en East Anglia moeten
nauwlettend in de gaten worden gehouden.

180
00:13:26,166 --> 00:13:27,333
Voorkennis is alles.

181
00:13:27,400 --> 00:13:29,066
Het komt in orde, mijn heer.
-Kopiist...

182
00:13:29,133 --> 00:13:31,733
...ik wil dat de ovens in alle dorpen
dag en nacht branden.

183
00:13:31,800 --> 00:13:34,233
We zullen al het ijzer
dat ze produceren nodig hebben.

184
00:13:34,300 --> 00:13:35,466
Ja, mijn heer.

185
00:13:36,533 --> 00:13:38,533
Ik heb vooral mannen nodig.

186
00:13:39,533 --> 00:13:42,200
Sterke vechters...

187
00:13:42,266 --> 00:13:44,666
...die bereid zijn te sterven
want dat is...

188
00:13:44,733 --> 00:13:47,400
...wat we nodig hebben
om onszelf te redden...

189
00:13:50,200 --> 00:13:51,633
...het bloed van mannen.

190
00:13:55,433 --> 00:13:58,400
Ravn zei altijd:
‘Ga nooit de strijd aan met Ubba.’

191
00:14:00,733 --> 00:14:04,166
Het lijkt alsof East Anglia
zojuist die fout heeft gemaakt.

192
00:14:07,733 --> 00:14:09,733
We moeten ons gedeisd houden.

193
00:14:09,800 --> 00:14:12,000
Ons eigen vuur maken.

194
00:14:14,000 --> 00:14:17,566
Ubba is onvoorspelbaar.
Hij doet wat de goden hem zeggen.

195
00:14:17,633 --> 00:14:21,033
Ik weet het,
hij luistert enkel naar een tovenaar.

196
00:14:21,100 --> 00:14:22,333
En hij is zowat krankzinnig.

197
00:14:22,400 --> 00:14:24,100
Hoe ga je hem benaderen?

198
00:14:24,700 --> 00:14:26,066
Als een man.

199
00:14:28,633 --> 00:14:30,433
Er zit niets anders op.

200
00:14:31,200 --> 00:14:35,400
Er zit inderdaad niets anders op,
maar je moet beschermd worden.

201
00:14:36,700 --> 00:14:39,366
Hoe?
-Ik weet het niet.

202
00:14:46,333 --> 00:14:48,333
Laten we vannacht paren.

203
00:14:51,566 --> 00:14:53,400
Het staat zo geschreven.

204
00:14:54,233 --> 00:14:56,066
Dat we moeten paren?

205
00:14:57,066 --> 00:15:01,133
Het is ons lot om vannacht te paren.

206
00:15:15,166 --> 00:15:18,500
De gedachte alleen al windt me op.
-En daar blijft het ook bij.

207
00:15:27,333 --> 00:15:30,133
Stop.
-Wat is er?

208
00:15:30,200 --> 00:15:32,233
Ik denk dat ik het weet.

209
00:15:34,100 --> 00:15:39,266
We nemen iemand in gijzeling,
als onderpand.

210
00:15:39,766 --> 00:15:41,233
Wie?

211
00:15:41,300 --> 00:15:45,533
Iemand waar hij niet zonder kan.

212
00:15:46,633 --> 00:15:49,633
Storri. Zijn tovenaar.

213
00:15:55,800 --> 00:15:59,566
KONINKRIJK VAN EAST ANGLIA

214
00:16:03,033 --> 00:16:04,700
Wie is die vrouw?

215
00:16:05,666 --> 00:16:07,400
Waarom ligt ze niet op haar rug?

216
00:16:07,466 --> 00:16:10,366
Niet dat het je iets aangaat,
maar ze is voor Storri...

217
00:16:11,200 --> 00:16:13,300
...een Saksische hoer van Ubba.

218
00:16:13,366 --> 00:16:15,000
Ik heb je eerder gezien.

219
00:16:15,433 --> 00:16:18,600
Ik heb graaf Ragnar gediend
en nu dien ik Ubba.

220
00:16:20,233 --> 00:16:22,800
Je zult me vast vaker gaan zien.

221
00:16:24,733 --> 00:16:27,600
Er is me verteld dat Storri in de kerk is.
-Hij is in de abdij...

222
00:16:27,666 --> 00:16:31,200
...waar hij koning Edmond verzorgt
en zijn priesters vermoord.

223
00:16:59,400 --> 00:17:00,766
Hallo?

224
00:17:01,000 --> 00:17:02,733
Laat me met rust, anders ga je eraan.

225
00:17:04,666 --> 00:17:06,766
De kerk is van mij, op bevel van Ubba.

226
00:17:07,000 --> 00:17:08,766
Heer Storri, ik heb een geschenk voor u.

227
00:17:09,000 --> 00:17:11,133
Echt?
-Ze is van graaf Ubba.

228
00:17:11,200 --> 00:17:14,466
Een vrouw?
Waarom stuurt Ubba me een vrouw?

229
00:17:14,533 --> 00:17:16,766
Ik heb geen vrouw nodig.
-Ze is een tovenares.

230
00:17:17,000 --> 00:17:19,500
Hij wil dat ze sterft,
maar hij is bang voor een vloek.

231
00:17:19,566 --> 00:17:23,733
Hangtieten, slechte adem,
maar u zult worden beloond.

232
00:17:24,533 --> 00:17:26,166
Het gewicht van haar hoofd in zilver.

233
00:17:26,233 --> 00:17:28,166
Een tovenares?

234
00:17:30,033 --> 00:17:32,766
Ze ziet eruit als een wolvin. Bijt ze?

235
00:17:33,000 --> 00:17:37,233
Ja, ze bijt.
-Laat haar hier bij mij.

236
00:17:37,300 --> 00:17:40,800
Ik zal doen wat Ubba van me vraagt
en ze zal een langzame dood sterven.

237
00:17:43,466 --> 00:17:45,466
Jij bent nu van mij, opa.

238
00:17:45,533 --> 00:17:49,333
En jij zult een langzame dood sterven,
tenzij je doet wat ik je zeg.

239
00:17:49,400 --> 00:17:52,633
Sta op. We gaan een eindje wandelen...

240
00:17:52,700 --> 00:17:55,300
...en je houdt je mond dicht.

241
00:17:58,733 --> 00:18:01,000
Dit is erg onverstandig...

242
00:18:01,066 --> 00:18:04,366
...Ubba zal me komen zoeken
en hij zal zo hier zijn.

243
00:18:04,433 --> 00:18:06,000
Mond dicht, zei ik.

244
00:18:06,066 --> 00:18:09,366
Dan wacht ik hier op hem.
Dan wacht ik hier op Ubba.

245
00:18:12,000 --> 00:18:13,766
Dan blijven wij dus over.

246
00:18:29,633 --> 00:18:32,033
Waar is Storri? Hij zou hier moeten zijn.

247
00:18:35,133 --> 00:18:36,366
Edmund?

248
00:18:45,666 --> 00:18:47,400
Mogen we wat bier?

249
00:18:47,466 --> 00:18:50,200
Ellendige koning Edmund van East Anglia...

250
00:18:51,233 --> 00:18:53,433
...u hebt vannacht over mijn aanbod
na kunnen denken.

251
00:18:53,500 --> 00:18:55,533
Wat is uw antwoord?

252
00:18:57,266 --> 00:18:59,166
Bent u dood of leeft u nog?

253
00:18:59,233 --> 00:19:03,000
Als hij geluk heeft, is hij dood.
We laten er toch al te veel leven.

254
00:19:03,066 --> 00:19:05,266
Je laat niets toe.
-Hij leeft.

255
00:19:05,333 --> 00:19:07,433
God bepaalt wie er leeft.

256
00:19:07,500 --> 00:19:10,166
Het ziet eruit alsof uw God
u mooi laat hangen.

257
00:19:10,233 --> 00:19:13,566
Als dat zo is, heeft Hij dat zo gewild.

258
00:19:15,533 --> 00:19:18,300
Haal hem eraf en laat hem niet vallen...

259
00:19:18,366 --> 00:19:20,633
...en wat bier voor graaf Guthrum.

260
00:19:20,700 --> 00:19:23,000
Ik snap het niet. Het gaat altijd zo.

261
00:19:23,066 --> 00:19:24,266
We laten de helft leven.

262
00:19:24,333 --> 00:19:27,033
Ik stel voor dat we ze allemaal doden,
behalve de jonge vrouwen.

263
00:19:27,100 --> 00:19:28,800
Wie bewerkt dan het land?

264
00:19:29,033 --> 00:19:31,700
De oude vrouwen, de zwangere vrouwen.

265
00:19:31,766 --> 00:19:35,000
Zet hem hier neer en geef hem wat bier.

266
00:19:35,066 --> 00:19:36,133
Graaf Ubba.

267
00:19:38,100 --> 00:19:39,533
Als ik vrijuit mag spreken.

268
00:19:39,600 --> 00:19:43,200
Ik weet wie je bent.
-Ik ben Uhtred Ragnarson.

269
00:19:43,266 --> 00:19:45,233
Ik breng de waarheid
over de dood van mijn vader.

270
00:19:45,300 --> 00:19:49,400
Jij bent Ragnars slaaf
en je hebt hem gedood.

271
00:19:49,466 --> 00:19:51,433
Ik weet niet wat u gehoord hebt,
maar graaf Ragnar...

272
00:19:51,500 --> 00:19:53,600
...is gedood door zijn eigen volk,
door de Denen.

273
00:19:53,666 --> 00:19:57,233
Zijn voormalige kapitein Kjartan
en zijn bijna blinde zoon Sven...

274
00:19:57,300 --> 00:19:59,300
...leidden de aanval
op de slapende bruiloftsgasten.

275
00:19:59,366 --> 00:20:01,466
Zie je niet dat we een koning
aan het vermaken zijn?

276
00:20:01,533 --> 00:20:04,166
Graaf Ubba, ik zeg u dat graaf Ragnar
vermoord is door Denen.

277
00:20:04,233 --> 00:20:06,566
Houd je mond dicht, jongeman.
Wacht op je beurt.

278
00:20:06,633 --> 00:20:09,600
Vermoord hem.
-Geen woord meer.

279
00:20:09,666 --> 00:20:11,066
Vergrendel de deuren, hij mag niet weg.

280
00:20:11,133 --> 00:20:13,600
Guthrum heeft gelijk.
We zijn een koning aan het vermaken...

281
00:20:13,666 --> 00:20:15,533
...dus geen onderbrekingen meer.

282
00:20:15,600 --> 00:20:18,066
Ik moet weten wie dat is.

283
00:20:22,200 --> 00:20:24,700
Hij staart me aan.
-Mij ook.

284
00:20:24,766 --> 00:20:27,366
Wie is wat? Wie?

285
00:20:27,433 --> 00:20:29,366
Die halfnaakte afbeelding daar...

286
00:20:31,333 --> 00:20:33,000
Wie is dat?

287
00:20:34,200 --> 00:20:35,533
Dat is de heilige Sebastiaan.

288
00:20:36,066 --> 00:20:38,133
Hij was een Romeinse soldaat die God vond.

289
00:20:38,200 --> 00:20:39,700
Waar gevonden?

290
00:20:40,200 --> 00:20:42,466
Hij vond hem in zijn hart. Niet...

291
00:20:45,300 --> 00:20:46,766
Zal ik zijn verhaal vertellen?

292
00:20:47,000 --> 00:20:48,466
Ik heb tijd.

293
00:20:54,100 --> 00:20:57,300
Toen de Romeinse keizer erachter kwam
dat Sebastiaan God had gevonden...

294
00:20:57,366 --> 00:20:59,800
...beval hij hem om zijn geloof
af te zweren. Hij weigerde.

295
00:21:00,033 --> 00:21:05,433
Op bevel van de keizer
werd hij doorboord met pijlen en toch...

296
00:21:06,133 --> 00:21:07,400
...leefde hij.

297
00:21:08,633 --> 00:21:10,466
Hij leefde?
-Ja.

298
00:21:10,533 --> 00:21:12,633
Is dit echt gebeurd?
-Natuurlijk is het echt gebeurd.

299
00:21:13,533 --> 00:21:16,733
God heeft Sint Sebastiaan gered
en daarvoor moet Hij worden geprezen.

300
00:21:16,800 --> 00:21:18,333
Hoe lang leefde hij nog?

301
00:21:19,700 --> 00:21:21,366
Jammer genoeg...

302
00:21:21,433 --> 00:21:24,533
...gaf de keizer toen de opdracht
om hem dood te knuppelen.

303
00:21:26,500 --> 00:21:27,466
Dus hij stierf.

304
00:21:27,533 --> 00:21:29,300
Hij ging naar de hemel, dus hij leefde.

305
00:21:30,433 --> 00:21:32,333
Ik heb weleens van de hemel gehoord.

306
00:21:32,400 --> 00:21:34,166
Wat is het?

307
00:21:34,233 --> 00:21:35,400
Hemel is het Walhalla.

308
00:21:35,466 --> 00:21:37,800
Voor de christenen,
maar zonder vechten, feesten en paren.

309
00:21:38,433 --> 00:21:42,100
Hemel is hemel. Het is niet iets heidens.

310
00:21:43,633 --> 00:21:45,766
Maar om uw eerste vraag te beantwoorden...

311
00:21:46,000 --> 00:21:47,800
...ik heb uw aanbod overwogen...

312
00:21:48,033 --> 00:21:51,300
...en ik blijf heersen over East Anglia,
zoals u voorstelde.

313
00:21:51,366 --> 00:21:53,433
Ik duld uw aanwezigheid.

314
00:21:53,500 --> 00:21:59,200
Ik zal zorgen dat u paarden, voedsel,
munten en gijzelaars krijgt.

315
00:21:59,266 --> 00:22:01,166
Ik doe alles wat u van me verlangt.

316
00:22:02,433 --> 00:22:06,600
Maar alleen als u...

317
00:22:06,666 --> 00:22:12,633
...heer Ubba en al uw mannen
zich aan God onderwerpen.

318
00:22:13,166 --> 00:22:17,100
Dat is mijn eis. U moet worden gedoopt.

319
00:22:21,100 --> 00:22:25,166
U staat in een ton met water
en er wordt water over u heengegoten.

320
00:22:27,266 --> 00:22:29,400
Willen ze dat ik me was?
-Nee...

321
00:22:29,466 --> 00:22:31,133
Ze hebben last van je geur, Ubba.

322
00:22:31,200 --> 00:22:33,200
Ze doen het om u te zuiveren
van uw zonden...

323
00:22:33,266 --> 00:22:36,333
...er is maar een God
en ik eis van u dat u Hem dient.

324
00:22:36,400 --> 00:22:38,600
Dood hem onmiddellijk.
-Waarom moet ik Hem dienen?

325
00:22:38,666 --> 00:22:41,433
Omdat God groot is. Almachtig. Magnifiek.

326
00:22:41,500 --> 00:22:44,066
Laat hem ophouden en bewijs het.

327
00:22:44,133 --> 00:22:47,400
Mee eens. Bewijs dat uw God groot is.

328
00:22:47,466 --> 00:22:51,000
Bewijs het.
-Bewijzen. Kijk hier dan.

329
00:22:51,066 --> 00:22:53,466
God heeft Sint Sebastiaan gespaard.

330
00:22:53,533 --> 00:22:55,533
Maar toch stierf hij.
-Omdat het Gods wil was.

331
00:22:55,600 --> 00:22:57,733
Zou uw God u beschermen tegen mijn pijlen?

332
00:22:57,800 --> 00:22:59,633
Als Hij almachtig was, zou Hij dat doen.

333
00:22:59,700 --> 00:23:01,733
Als dat inderdaad Gods wil was.

334
00:23:01,800 --> 00:23:03,266
Laten we het eens proberen.

335
00:23:04,766 --> 00:23:09,166
We doorboren u met onze pijlen
en als u het overleeft...

336
00:23:11,166 --> 00:23:13,600
...worden we allemaal gewassen.

337
00:23:14,300 --> 00:23:15,666
Ook Guthrum.

338
00:23:15,733 --> 00:23:17,133
Waarom niet?

339
00:23:23,733 --> 00:23:25,300
Goed.

340
00:23:28,800 --> 00:23:31,500
Ik blijf koning...

341
00:23:33,133 --> 00:23:36,366
...maar we laten het dopen achterwege.

342
00:23:36,433 --> 00:23:37,800
Het wassen.

343
00:23:38,466 --> 00:23:40,100
Ik trek mijn verzoek in.

344
00:23:40,166 --> 00:23:42,666
Maar u beweert dat uw God almachtig is.

345
00:23:44,033 --> 00:23:45,533
Ik wil bewijs zien.

346
00:23:46,766 --> 00:23:48,200
Kleed hem uit.

347
00:23:49,033 --> 00:23:50,266
Boogschutters.

348
00:23:56,033 --> 00:23:57,366
Wacht.

349
00:24:03,766 --> 00:24:08,033
Zeg eens eerlijk, bent u bang?

350
00:24:09,500 --> 00:24:11,133
God is groot.

351
00:24:13,366 --> 00:24:15,333
Dat zullen we nog weleens zien.

352
00:24:20,200 --> 00:24:21,533
Schiet.

353
00:24:26,433 --> 00:24:29,666
Het zijn mijn mannen.
Ik zeg ze wanneer ze mogen schieten.

354
00:24:32,066 --> 00:24:33,200
Schiet.

355
00:24:39,166 --> 00:24:42,466
Wilt u nu doodgeknuppeld worden,
of zijn de pijlen genoeg?

356
00:24:47,233 --> 00:24:49,733
Je bent van ver gekomen
om me te vertellen dat Denen...

357
00:24:49,800 --> 00:24:52,600
...Ragnar vermoord hebben en niet jij.

358
00:24:52,666 --> 00:24:56,266
Het waren Kjartan en Sven en anderen.

359
00:24:57,666 --> 00:25:00,033
Het is de waarheid.
Waarom zou ik anders hier zijn?

360
00:25:00,100 --> 00:25:03,200
Om te spioneren en te liegen.
-Nee, heer.

361
00:25:04,266 --> 00:25:06,566
Misschien om me te doden?
-Nee, heer.

362
00:25:06,633 --> 00:25:08,066
Ben jij gewassen?

363
00:25:09,733 --> 00:25:10,700
Odin is mijn God.

364
00:25:10,766 --> 00:25:13,000
Maar ben je gewassen?

365
00:25:13,766 --> 00:25:15,333
Ja, heer.

366
00:25:16,466 --> 00:25:18,033
Hoe voelde dat?

367
00:25:20,700 --> 00:25:22,700
Koud, heer. Het water was koud.

368
00:25:23,533 --> 00:25:24,600
Dat was het?

369
00:25:24,666 --> 00:25:27,300
Ik was een kind, heer. Nu ben ik een Deen.

370
00:25:27,800 --> 00:25:29,766
Een Deen.

371
00:25:35,433 --> 00:25:40,666
Laten we eens zien of Odin
je zal beschermen tegen de pijlen.

372
00:25:41,800 --> 00:25:44,100
Dit spel bevalt me wel. Kleed hem uit.

373
00:25:44,166 --> 00:25:45,100
Blijf van me af.

374
00:25:46,700 --> 00:25:49,166
Kom niet dichterbij.
-Boogschutters, ga klaar staan.

375
00:25:49,233 --> 00:25:50,433
Ik heb een gijzelaar.
-Wat?

376
00:25:50,500 --> 00:25:52,133
Ik heb Storri.
-Stop.

377
00:25:52,200 --> 00:25:53,400
Als ik sterf, sterft hij ook.

378
00:25:53,466 --> 00:25:56,266
Als ik sterf, sterft uw tovenaar
en verliest u uw adviseur.

379
00:25:56,333 --> 00:25:57,700
Hij liegt. Ik ruik het.

380
00:25:57,766 --> 00:26:01,033
Ik heb bewijs... zijn runenstenen.

381
00:26:03,733 --> 00:26:05,366
Storri keert veilig naar u terug.

382
00:26:05,433 --> 00:26:07,466
Eraf met zijn hoofd.

383
00:26:07,533 --> 00:26:09,500
Guthrum, wees stil.

384
00:26:09,566 --> 00:26:11,200
Laat ze de deuren openen.

385
00:26:12,100 --> 00:26:14,800
Ik laat Storri gaan zodra ik hier weg ben.

386
00:26:15,033 --> 00:26:18,133
Je gaat nergens heen.
-Dan sterft uw tovenaar.

387
00:26:20,666 --> 00:26:22,500
Laat ze de deuren openen...

388
00:26:35,400 --> 00:26:37,400
Er komt een dag dat ik je vermoord.

389
00:26:37,466 --> 00:26:40,233
Storri zal anders adviseren.

390
00:26:42,300 --> 00:26:45,100
En ik vertel u de waarheid over Ragnar.

391
00:26:55,600 --> 00:26:58,733
Dit is wat er gebeurd
als we er te veel laten leven.

392
00:27:02,433 --> 00:27:04,433
Uitstekend, brandhout.

393
00:27:08,733 --> 00:27:10,200
Je leeft nog.

394
00:27:11,000 --> 00:27:13,700
Dat is goed. Heeft hij naar je geluisterd?

395
00:27:14,333 --> 00:27:17,066
Nee, helemaal niet.

396
00:27:17,133 --> 00:27:18,633
Wat zei hij?

397
00:27:18,700 --> 00:27:21,333
Dat hij me zou doden.
-Verder niets?

398
00:27:21,766 --> 00:27:23,033
Waar is Storri?

399
00:27:24,066 --> 00:27:25,766
Wat zei hij?

400
00:27:28,033 --> 00:27:30,566
Hij is naakt.
-Dat was noodzakelijk.

401
00:27:31,300 --> 00:27:33,333
Er steekt een tak uit zijn achterste.

402
00:27:33,400 --> 00:27:35,433
Daarom is hij ook naakt.

403
00:27:36,466 --> 00:27:37,666
Uhtred...

404
00:27:47,100 --> 00:27:50,433
...hij moet iets hebben gezegd.

405
00:27:51,200 --> 00:27:53,066
Hij gelooft de leugen.

406
00:27:53,700 --> 00:27:55,333
Hij gelooft dat ik Ragnar heb gedood.

407
00:28:05,133 --> 00:28:06,800
We kunnen niets meer doen.

408
00:28:12,000 --> 00:28:14,266
We moeten hier zo snel mogelijk weg.

409
00:28:14,333 --> 00:28:15,500
Waarheen?

410
00:28:16,233 --> 00:28:18,100
Ergens ver van hier.

411
00:28:19,700 --> 00:28:22,033
Laten we naar de jonge Ragnar gaan.

412
00:28:22,366 --> 00:28:24,500
Hij is in Ierland.
-Dan gaan we naar Ierland.

413
00:28:24,566 --> 00:28:28,433
Hoe? Waarin? En met wie? Denen?

414
00:28:28,500 --> 00:28:32,133
Dan wachten we tot hij terugkeert.
-En wat als hij niet terugkeert?

415
00:28:35,700 --> 00:28:37,600
We zijn verloren. Accepteer het maar.

416
00:28:38,633 --> 00:28:43,266
Er is een reden waarom we nog leven.
-Brida, we zijn geen Denen meer.

417
00:29:20,200 --> 00:29:22,500
KONINKRIJK VAN MERCIA

418
00:29:25,133 --> 00:29:26,566
Hoeveel vraag je?

419
00:29:27,733 --> 00:29:29,266
Voor een lang zwaard?

420
00:29:29,333 --> 00:29:31,766
Zeg me wat je nodig hebt,
dan zeg ik je wat het kost.

421
00:29:32,000 --> 00:29:34,733
Een krijgerzwaard dat levenslang meegaat.

422
00:29:35,400 --> 00:29:39,600
Wat ben je? Saksisch of Deens?

423
00:29:41,400 --> 00:29:42,533
Northumbriaans.

424
00:29:45,366 --> 00:29:47,500
Het duurt even voordat ze perfect is...

425
00:29:49,566 --> 00:29:51,533
...wat betekent dat ze duur zal zijn.

426
00:29:51,600 --> 00:29:55,400
Als ze perfect is, betaal ik in zilver.
Hoeveel?

427
00:29:56,133 --> 00:29:59,466
Tien zilverlingen. De helft vooraf.
-Zes. Meer niet.

428
00:29:59,533 --> 00:30:01,300
Acht en ze wordt mijn allerbeste.

429
00:30:01,366 --> 00:30:04,333
Acht en als ze niet je allerbeste is,
word je haar eerste.

430
00:30:11,033 --> 00:30:14,566
Ik wil dat deze steen
in de handgreep komt.

431
00:30:19,333 --> 00:30:20,700
Dat is mogelijk.

432
00:30:22,200 --> 00:30:23,533
Verkoop of verlies hem niet.

433
00:30:41,300 --> 00:30:42,766
Bier, mijn heer?

434
00:30:43,333 --> 00:30:44,800
Je staat te dichtbij, meisje.

435
00:30:45,033 --> 00:30:47,500
Een beetje om de smaak van de pap
mee weg te spoelen.

436
00:30:47,566 --> 00:30:49,800
Je staat te dichtbij.

437
00:30:50,033 --> 00:30:52,366
Het is bouillon, geen pap.

438
00:30:52,433 --> 00:30:55,133
Is dat zo?
-Volgens mij wel.

439
00:30:56,300 --> 00:30:58,233
Je zou God moeten bedanken
voor Zijn goedheid...

440
00:30:58,300 --> 00:31:01,200
...en dat die vreselijke krampen
zijn weggetrokken.

441
00:31:01,266 --> 00:31:04,400
Ik ben blij dat ik kan eten wat jij eet.
-Je bent een heilige.

442
00:31:04,466 --> 00:31:08,266
Vader Beocca, ik daag u uit
om samen met ons te ontbijten.

443
00:31:08,333 --> 00:31:10,166
Helaas heb ik al gegeten, mijn heer.

444
00:31:10,233 --> 00:31:12,066
U hebt geluk.

445
00:31:12,133 --> 00:31:15,166
Slecht nieuws, heer.
Uw neefje. Aethelwold.

446
00:31:15,233 --> 00:31:16,233
Is het weer zover?

447
00:31:16,300 --> 00:31:18,800
Hij is dronken. Hij ligt te slapen
in de paleistuin.

448
00:31:19,033 --> 00:31:22,466
Zal ik hem naar de koning brengen?
Het is al de tweede keer deze week.

449
00:31:22,533 --> 00:31:25,500
Moge hij pijnlijk geraakt
worden door God...

450
00:31:33,666 --> 00:31:36,000
Wat?
-Sta op, jongen.

451
00:31:36,066 --> 00:31:37,333
Wacht.

452
00:31:37,400 --> 00:31:39,666
Vooruit, de koning wil je zien.

453
00:31:40,433 --> 00:31:42,133
Dronken.

454
00:31:42,800 --> 00:31:44,233
Alweer?

455
00:31:44,700 --> 00:31:46,433
Denk je dat dit zomaar kan?

456
00:31:46,500 --> 00:31:48,366
Eruit allemaal.

457
00:31:51,100 --> 00:31:54,433
Denk je dat dit zomaar kan?
-Ik ben onheus bejegend.

458
00:31:54,500 --> 00:31:56,366
U hebt het zelf gezien.

459
00:31:56,433 --> 00:32:00,600
Ik eis dat deze beer gestraft wordt.

460
00:32:00,666 --> 00:32:03,800
Aethelwold, je leeftijd kan niet verhullen
dat je een teleurstelling bent.

461
00:32:04,033 --> 00:32:06,666
Mag ik vragen waarom?
-Het feit dat je dat moet vragen...

462
00:32:06,733 --> 00:32:09,266
...is veelzeggend genoeg voor je vader.

463
00:32:09,333 --> 00:32:09,766
Wat?

464
00:32:10,000 --> 00:32:13,300
Namelijk dat je
een ongeschikte erfgenaam bent.

465
00:32:16,266 --> 00:32:17,366
Dan verander ik.

466
00:32:18,500 --> 00:32:20,366
Dat zou ook moeten.
-Ik doe het echt.

467
00:32:20,433 --> 00:32:24,100
Het enige wat ik van je vraag
is dat je snel volwassen wordt.

468
00:32:24,800 --> 00:32:30,000
Vandaag. Dat beloof ik.

469
00:32:36,033 --> 00:32:38,000
Mag ik gaan?

470
00:32:50,333 --> 00:32:52,666
Ik ben er niet van overtuigd
dat hij mijn zoon is.

471
00:32:54,066 --> 00:32:57,766
Als zijn moeder niet dood zou zijn zou
ik haar laten onthoofden wegens overspel.

472
00:33:03,500 --> 00:33:06,500
Als ik het leven laat
tijdens de komende veldslagen...

473
00:33:07,233 --> 00:33:08,766
...mag hij geen koning worden.

474
00:33:10,633 --> 00:33:12,633
U geeft de voorkeur aan Alfred?
-Ja.

475
00:33:13,566 --> 00:33:17,500
Ook al is hij vaak zwak?

476
00:33:18,433 --> 00:33:20,600
Het feit dat zijn ziekte
hem niet aan zijn bed kluistert...

477
00:33:20,666 --> 00:33:22,533
...zegt al genoeg
over de kracht van mijn broer.

478
00:33:22,600 --> 00:33:26,100
Alfred is mijn erfgenaam. Dat weet hij.

479
00:33:27,333 --> 00:33:29,200
En als het zover is...

480
00:33:29,266 --> 00:33:34,633
...dan wil ik dat jij de Witan aanstuurt
om deze keuze te maken.

481
00:33:36,333 --> 00:33:37,566
Mijn heer...

482
00:33:43,466 --> 00:33:45,033
Het is gebeurd.

483
00:33:45,800 --> 00:33:47,566
We zouden veilig moeten zijn.

484
00:33:47,633 --> 00:33:50,133
Ze zeggen dat de Denen hier amper komen.

485
00:33:51,066 --> 00:33:55,000
Wat zei Storri tegen je
waardoor je zijn mond afbond...

486
00:33:55,066 --> 00:33:57,733
Hij vloekte.
-Wat zei hij dan?

487
00:33:58,433 --> 00:34:00,100
Het is niet belangrijk.

488
00:34:00,166 --> 00:34:02,000
De tak was mijn antwoord.

489
00:34:07,133 --> 00:34:10,366
Wat doe je?
-Je weet wat ik doe.

490
00:34:10,433 --> 00:34:12,633
Ik haal de laatste restjes van zijn vloek
weg met een kus.

491
00:34:12,699 --> 00:34:14,466
Niet doen.

492
00:34:20,100 --> 00:34:23,300
Als je naar de Denen wilt,
moet je een andere heer zoeken.

493
00:34:26,733 --> 00:34:28,400
Het gaat ze om mij.

494
00:34:29,166 --> 00:34:31,800
Je klinkt als een kind.
-Ik geef je een keus.

495
00:34:32,033 --> 00:34:34,666
Je praat uit je achterste.
-Ik zit op mijn achterste.

496
00:34:34,733 --> 00:34:38,066
Dan is je achterste slimmer dan jij
het kan twee dingen tegelijk doen.

497
00:34:38,133 --> 00:34:39,266
Bedankt.

498
00:34:40,466 --> 00:34:42,400
Je hebt een scherpe tong, vrouw.

499
00:34:45,333 --> 00:34:47,466
Laat dat nog eens zien.
-Nee...

500
00:34:49,500 --> 00:34:50,733
Je hebt gelijk.

501
00:34:52,500 --> 00:34:54,400
We kunnen niet naar de jonge Ragnar.

502
00:34:57,533 --> 00:35:01,333
Maar laten we wachten tot hij ons vindt,
dat doet hij zeker.

503
00:35:01,400 --> 00:35:03,466
Hij zal de waarheid willen weten.

504
00:35:06,666 --> 00:35:09,066
In de tussentijd, blijven we in leven.

505
00:35:10,466 --> 00:35:12,366
We doden de tijd.

506
00:35:13,266 --> 00:35:14,800
Waarmee?

507
00:36:45,066 --> 00:36:49,733
Ik heb haar wat verfraaid,
maar ze is en blijft een werkinstrument.

508
00:37:00,433 --> 00:37:02,700
Ze is precies zoals ik had gehoopt.

509
00:37:03,800 --> 00:37:05,800
We hadden toch tien afgesproken?
-We hadden acht afgesproken.

510
00:37:06,033 --> 00:37:07,366
Ze is er tien waard.

511
00:37:09,266 --> 00:37:11,166
Bedankt.
-Jij ook bedankt.

512
00:37:11,800 --> 00:37:15,533
Er is naar u en uw vrouw gevraagd.

513
00:37:16,766 --> 00:37:19,433
Denen of Saksen?
-Kies maar uit.

514
00:37:19,800 --> 00:37:21,533
Een stuk of vijf.

515
00:37:23,800 --> 00:37:25,433
Laat haar zingen.

516
00:37:30,166 --> 00:37:32,600
Brida, we moeten weg.
Er zijn mannen naar ons op zoek.

517
00:37:32,666 --> 00:37:34,266
Van Ubba?
-Ik weet het niet.

518
00:37:34,333 --> 00:37:36,466
Er zijn Saksen en Denen
op zoek naar ons...

519
00:37:36,533 --> 00:37:38,666
...het lijkt dus alsof we overal
vijanden maken.

520
00:37:46,366 --> 00:37:47,700
Ga naar de paarden.

521
00:38:02,500 --> 00:38:04,300
Opzij.

522
00:39:10,066 --> 00:39:12,366
Brida, de paarden staan dichtbij.

523
00:39:12,433 --> 00:39:14,633
Wacht, daar komt er nog een.
We moeten weg. Kom.

524
00:39:27,333 --> 00:39:29,166
Brida, de deur.

525
00:39:30,700 --> 00:39:32,266
Wacht...

526
00:39:37,566 --> 00:39:38,633
...nu.

527
00:39:48,800 --> 00:39:51,533
Je hebt gelijk. We moeten weg.

528
00:39:53,333 --> 00:39:55,666
Door wie ze dan ook gestuurd zijn,
Ubba of jouw oom...

529
00:39:55,733 --> 00:39:57,533
...ze zullen niet ophouden.

530
00:39:57,600 --> 00:39:59,066
Er zullen er meer volgen.

531
00:40:03,066 --> 00:40:05,166
Ik kan niet naar huis zonder hulp.

532
00:40:06,000 --> 00:40:09,166
Uhtred, je moet Bebbanburg
uit je hoofd zetten.

533
00:40:12,133 --> 00:40:15,366
Nee. Ik verdwijn niet.

534
00:40:17,100 --> 00:40:18,700
Er verandert niets.

535
00:40:19,200 --> 00:40:21,400
Kjartan en mijn oom
zullen boeten voor Ragnars dood...

536
00:40:21,466 --> 00:40:23,133
...en de gebieden worden van mij.

537
00:40:23,200 --> 00:40:26,333
Hoe? Wie helpt je daarbij?

538
00:40:26,800 --> 00:40:29,800
Je hebt zelf gezegd dat we alleen Ubba...
-De Engelsen.

539
00:40:31,333 --> 00:40:33,533
Als we dood verklaard zijn door de Denen,
hebben we geen keus.

540
00:40:33,600 --> 00:40:36,300
Engeland bestaat niet.
De Denen hebben Engeland.

541
00:40:36,366 --> 00:40:40,200
Er is een gebied
ten zuiden van hier: Wessex.

542
00:40:40,266 --> 00:40:42,200
Als ze je zien,
vermoorden ze je als een Deen.

543
00:40:42,266 --> 00:40:44,233
En Ubba zal me vermoorden als Engelsman.

544
00:40:44,666 --> 00:40:47,400
Met koning Aethelred maken we een kans.

545
00:40:49,300 --> 00:40:50,600
Wat denk je ervan?

546
00:40:51,600 --> 00:40:53,166
Kom met me mee.

547
00:41:23,300 --> 00:41:25,033
Waarom staren ze ons aan?

548
00:41:25,800 --> 00:41:27,400
Ze vinden je knap.

549
00:41:29,166 --> 00:41:33,666
Of ze hebben nog nooit eerder
een Deen van dichtbij gezien.

550
00:42:16,733 --> 00:42:19,133
We komen voor koning Aethelred.

551
00:42:19,200 --> 00:42:20,533
Ga naar huis.

552
00:42:21,066 --> 00:42:23,333
Ik zei dat we voor de koning kwamen.

553
00:42:24,733 --> 00:42:26,566
Begrijp je geen Engels?

554
00:42:26,633 --> 00:42:30,300
Is dat wat je spreekt?
Je klinkt als een Deen.

555
00:42:31,400 --> 00:42:34,533
Waarom kleed je je als strijder,
terwijl je overduidelijk een boer bent?

556
00:42:36,200 --> 00:42:41,066
Een boer? Ik wed dat deze boer
het altijd van je wint.

557
00:42:41,133 --> 00:42:43,000
We zijn hier om de koning te zien,
vreedzaam.

558
00:42:43,066 --> 00:42:44,566
Uhthred, wat doe je?

559
00:42:44,633 --> 00:42:47,666
Boer, wat wordt het:
tot er bloed vloeit of tot aan de dood?

560
00:42:48,633 --> 00:42:52,733
Ik splijt je schedel in tweeën,
dus het ene volgt op het andere.

561
00:42:55,733 --> 00:42:57,100
Uhtred?

562
00:43:00,800 --> 00:43:02,533
Vader Beocca.

563
00:43:04,133 --> 00:43:06,433
Lieve hemel.
-U kent deze idioot, vader?

564
00:43:06,500 --> 00:43:08,500
Inderdaad.

565
00:43:08,566 --> 00:43:11,766
Uhtred, je bent volwassen.

566
00:43:13,566 --> 00:43:15,166
En u bent oud.

567
00:43:16,433 --> 00:43:17,600
Dat klopt.

568
00:43:18,366 --> 00:43:20,233
Je bent een man.

569
00:43:20,300 --> 00:43:21,800
Hij wil iets bespreken met de koning.

570
00:43:22,033 --> 00:43:24,033
Dat is zo.

571
00:43:24,100 --> 00:43:25,766
Maar niet de koning.
Het zal met Alfred zijn.

572
00:43:26,000 --> 00:43:29,166
Staat u voor hem in?
-Ik sta voor hem in. Ik sta voor hem in.

573
00:43:29,800 --> 00:43:31,733
God heeft je vast hierheen gestuurd.

574
00:43:31,800 --> 00:43:33,300
Je bent een man.

575
00:43:35,133 --> 00:43:40,066
Vader, dit is Brida. Mijn beste vriend.

576
00:43:40,433 --> 00:43:41,800
Een vrouw...

577
00:43:42,033 --> 00:43:43,200
Ja.

578
00:43:43,766 --> 00:43:45,200
Inderdaad.

579
00:43:48,366 --> 00:43:49,700
Ik heb tieten.

580
00:43:50,500 --> 00:43:52,100
Dat zie ik.

581
00:43:53,466 --> 00:43:55,733
Zorg ervoor dat hun paarden
te drinken en eten krijgen.

582
00:43:55,800 --> 00:43:57,600
Ik zal Alfred laten weten
dat jullie er zijn.

583
00:43:57,666 --> 00:43:59,366
We hebben hun wapens nodig, vader.

584
00:43:59,433 --> 00:44:03,300
Kunnen we de koning niet verwittigen?
-De koning heeft het druk.

585
00:44:03,366 --> 00:44:06,300
Maar ik denk dat je Alfred zult mogen.
Het is een indrukwekkende man.

586
00:44:08,300 --> 00:44:09,400
Kom.

587
00:44:16,733 --> 00:44:18,466
Vind je het mooi?

588
00:44:19,600 --> 00:44:20,800
Ja.

589
00:44:22,533 --> 00:44:24,266
Het is prachtig.

590
00:44:25,333 --> 00:44:27,366
Je zou hier kunnen rusten. Het is zo stil.

591
00:44:27,433 --> 00:44:29,000
Vreedzaam.

592
00:44:29,766 --> 00:44:32,100
De Romeinen hebben
deze binnentuin gebouwd...

593
00:44:32,166 --> 00:44:35,033
...enkel en alleen om die reden. Rust.

594
00:44:35,100 --> 00:44:36,200
U bent Alfred?

595
00:44:37,366 --> 00:44:38,300
Dat ben ik.

596
00:44:39,633 --> 00:44:41,000
Mijn heer.

597
00:44:41,066 --> 00:44:45,166
Jij bent Uhtred. Ik heb gehoord
dat je een grote strijder bent.

598
00:44:45,700 --> 00:44:50,700
Ik ben nog niet op de proef gesteld,
en ik heb geluk gehad.

599
00:44:51,200 --> 00:44:55,666
Geluk is goed.
Dat zeggen mijn eigen strijders tenminste.

600
00:44:56,333 --> 00:45:00,033
Ik ben er nog niet helemaal achter
wat geluk inhoudt:

601
00:45:00,633 --> 00:45:03,400
Kan geluk bestaan als God beschikt?

602
00:45:05,633 --> 00:45:08,000
Als u God aan uw zijde hebt,
bent u een gelukkig man.

603
00:45:10,033 --> 00:45:12,533
Ja. Je hebt gelijk.

604
00:45:13,133 --> 00:45:15,166
Eenvoudig gezegd, maar je hebt gelijk.

605
00:45:15,233 --> 00:45:17,666
Kom mee. We praten binnen.

606
00:45:31,733 --> 00:45:34,200
Ik heb hier veel tijd doorgebracht.

607
00:45:35,200 --> 00:45:37,233
Kun je lezen, Uhtred?

608
00:45:37,300 --> 00:45:39,566
Als kind had ik les van vader Beocca...

609
00:45:39,633 --> 00:45:41,633
...maar ik was geen goede student.

610
00:45:41,700 --> 00:45:43,566
Er valt meer te leren dan alleen letters.

611
00:45:43,633 --> 00:45:45,500
Daar ben ik van overtuigd...

612
00:45:46,366 --> 00:45:49,333
...maar onderschat
de kracht van het geschreven woord niet.

613
00:45:49,400 --> 00:45:52,466
Als een man sterft en er staat
niets geschreven, is hij zo vergeten.

614
00:45:52,533 --> 00:45:55,266
Wie herinnert zich bijvoorbeeld
graaf Ragnar?

615
00:45:55,333 --> 00:45:57,033
U weet wie Ragnar is?

616
00:45:58,066 --> 00:46:01,633
Vader Beocca heeft het vaak over je.

617
00:46:01,700 --> 00:46:05,433
Hij denkt dat je een gevangene was,
een slaaf van graaf Ragnar.

618
00:46:05,500 --> 00:46:08,166
Klopt dat?
-Ragnar was als een vader voor me.

619
00:46:10,433 --> 00:46:11,733
Ik hield van hem.

620
00:46:12,400 --> 00:46:15,333
Maar in Eoferwic wordt gezegd
dat je hem gedood hebt.

621
00:46:15,400 --> 00:46:16,800
Ze liegen.

622
00:46:20,266 --> 00:46:23,466
Kajartan, spreek je het zo uit?

623
00:46:23,533 --> 00:46:25,533
Kjartan?
-Kjartan...

624
00:46:25,600 --> 00:46:28,400
...heeft het meest geprofiteerd
van Ragnars dood...

625
00:46:28,466 --> 00:46:31,433
...en heeft zijn plaats ingenomen.
Hij is nu graaf Kjartan.

626
00:46:31,500 --> 00:46:33,033
Een groot heer, met schepen.

627
00:46:33,100 --> 00:46:34,500
Staat dat geschreven?

628
00:46:34,566 --> 00:46:37,100
Alles wat ik ontdek over mijn vijanden
staat geschreven.

629
00:46:39,133 --> 00:46:41,600
Het is in Kjartans belang
om je te doden, of niet?

630
00:46:41,666 --> 00:46:45,733
Hij zou niet willen dat Ragnars zoon
iets anders te horen krijgt.

631
00:46:45,800 --> 00:46:47,766
Hij zou niet willen
dat hij de waarheid zou horen.

632
00:46:48,000 --> 00:46:50,700
Nee. En opperhoofd Ubba...

633
00:46:50,766 --> 00:46:53,200
...hoewel hij zelf
naar het noorden is gereisd...

634
00:46:53,266 --> 00:46:57,166
...heeft mannen naar Mercia gestuurd
om te vragen waar je je bevindt...

635
00:46:57,233 --> 00:46:59,766
...maar niet hoe het met je gaat,
neem ik aan?

636
00:47:00,466 --> 00:47:02,033
Hoe weet u dit allemaal?

637
00:47:02,100 --> 00:47:05,233
Ik heb in alle koninkrijken
spionnen zitten.

638
00:47:09,566 --> 00:47:12,500
Ik hoop dat er ooit een dag komt...

639
00:47:12,566 --> 00:47:18,400
...dat alle koninkrijken
verenigd zijn onder een God.

640
00:47:19,566 --> 00:47:20,666
Een koning?

641
00:47:22,566 --> 00:47:24,766
Als er overeenstemming bereikt kan worden.

642
00:47:26,533 --> 00:47:30,466
Van Engeland is slechts Wessex over.

643
00:47:31,700 --> 00:47:35,166
De geboorte van Engeland. Het idee...

644
00:47:36,233 --> 00:47:40,633
...van een enkel koninkrijk,
Engeland genaamd...

645
00:47:41,733 --> 00:47:43,466
...moet hier beginnen.

646
00:47:45,000 --> 00:47:46,600
Nergens anders.

647
00:47:46,666 --> 00:47:48,766
Hoelang blijft Wessex nog bestaan?

648
00:47:49,766 --> 00:47:54,033
Het lot van Wessex wordt bepaald
door de Engelsen.

649
00:47:54,466 --> 00:47:59,233
Alleen als we samenwerken en Wessex
redden, kunnen we Engeland hebben.

650
00:48:00,133 --> 00:48:03,266
Alleen als we Wessex redden, kunnen we...

651
00:48:03,333 --> 00:48:06,600
...een Northumbrië, een Bebbanburg hebben.

652
00:48:07,766 --> 00:48:09,800
En als Wessex niet gered kan worden?

653
00:48:10,033 --> 00:48:12,400
Dan zijn we allen verloren.

654
00:48:16,733 --> 00:48:17,800
Gebedstijd.

655
00:48:25,266 --> 00:48:27,200
En wat ongemak...

656
00:48:32,666 --> 00:48:34,600
Ik zal het samenvatten.

657
00:48:35,166 --> 00:48:37,800
De Denen zijn een groot leger
aan het opbouwen...

658
00:48:38,033 --> 00:48:39,566
...dat hebben ze eigenlijk al opgebouwd.

659
00:48:39,633 --> 00:48:40,800
Waar zijn ze gelegerd?

660
00:48:41,033 --> 00:48:43,100
Ze zijn van Lundene
naar Readingum getrokken.

661
00:48:43,166 --> 00:48:45,100
Ze zijn zich daar nu aan het vestigen.

662
00:48:45,166 --> 00:48:47,333
Ubba is in het noorden, zei u.
Wie is dan hun leider?

663
00:48:47,400 --> 00:48:50,200
Graaf Guthrum.
-Ik weet wie dat is.

664
00:48:52,700 --> 00:48:57,100
We moeten overal ons voordeel meedoen
en volgens vader Beocca...

665
00:48:57,166 --> 00:49:01,333
...ben jij, Uhtred van Bebbanburg,
een voordeel...

666
00:49:02,100 --> 00:49:04,766
...terwijl ik denk dat je alleen
hier bent om je schuil te houden...

667
00:49:05,000 --> 00:49:06,433
...om jezelf te redden.

668
00:49:10,133 --> 00:49:13,500
Ik kijk naar je en ik zie een Deen.

669
00:49:14,400 --> 00:49:18,766
Ik zie Uhtred van Nergens
die alleen om zichzelf geeft.

670
00:49:21,700 --> 00:49:24,766
Nu is het tijd voor het gebed.
Gaan jullie met me mee?

671
00:49:27,033 --> 00:49:30,100
Zou u me willen excuseren?
-Ons beiden.

672
00:49:31,200 --> 00:49:34,766
Natuurlijk. Ik had niet anders verwacht.

673
00:49:36,166 --> 00:49:38,566
Vader Beocca.
-Heer...

674
00:49:38,633 --> 00:49:41,466
...neemt u uw gasten mee?
-Zeker, mijn heer.

675
00:49:41,533 --> 00:49:44,733
Ze mogen in Winchester blijven,
maar ik houd u verantwoordelijk.

676
00:49:45,366 --> 00:49:46,466
Ja, heer.

677
00:49:51,600 --> 00:49:54,433
Jullie hadden met hem mee moeten gaan.
Om een band met hem op te bouwen.

678
00:49:54,500 --> 00:49:55,733
Hij denkt dat we heidenen zijn.

679
00:49:55,800 --> 00:49:58,800
Alfred gelooft dat jullie door de Denen
in de steek zijn gelaten.

680
00:49:59,033 --> 00:50:02,166
Ubba heeft ons in de steek gelaten.
Er zijn nog andere heren.

681
00:50:02,233 --> 00:50:04,133
De meesten volgen Ubba.

682
00:50:04,200 --> 00:50:06,466
Dus geloof me maar,
jullie zijn in de steek gelaten.

683
00:50:06,533 --> 00:50:10,600
U weet alles over de Denen, of niet soms?
-Hierheen. Ik wil jullie iets laten zien.

684
00:50:13,733 --> 00:50:15,800
De handvesten van Bebbanburg.

685
00:50:16,033 --> 00:50:19,766
De grondboeken, inderdaad.
-U hebt ze veilig bewaard.

686
00:50:20,000 --> 00:50:21,733
Ik heb ze aan Alfred laten zien.

687
00:50:21,800 --> 00:50:25,100
Hij weet dat je de rechtmatige
Ealdorman bent.

688
00:50:27,800 --> 00:50:31,200
Ik zal ze in bewaring houden,
maar Uhtred...

689
00:50:31,800 --> 00:50:34,200
...je moet je gedragen als een Ealdorman.

690
00:50:43,533 --> 00:50:45,400
De handvesten betekenen niets.

691
00:50:45,466 --> 00:50:47,066
Northumbrië is van de Denen.

692
00:50:47,133 --> 00:50:49,733
Het is niet van de Denen
ze hebben het gestolen.

693
00:50:49,800 --> 00:50:53,066
Als je rijkdom wilt, dan pak je het.
Sluit je ogen niet voor de waarheid.

694
00:50:53,133 --> 00:50:55,300
Als de Denen bij Readingum zijn,
ga ik daarheen.

695
00:50:55,366 --> 00:50:57,466
Wat?
-Waarom?

696
00:50:57,533 --> 00:50:58,766
Voor kennis.

697
00:50:59,000 --> 00:51:01,333
We hebben kennis
en je moet wegblijven bij de Denen.

698
00:51:01,400 --> 00:51:02,800
Voor nieuwe kennis.

699
00:51:03,033 --> 00:51:05,433
U weet waar ze zich vestigen,
maar u weet niet waarom.

700
00:51:05,500 --> 00:51:07,433
We weten met hoeveel
ze zijn en hun positie.

701
00:51:07,500 --> 00:51:10,633
Niet hun bedoelingen.
Ben ik een gevangene?

702
00:51:12,133 --> 00:51:14,133
Het is hun bedoeling om aan te vallen.

703
00:51:15,000 --> 00:51:16,133
Wanneer?

704
00:51:17,133 --> 00:51:18,566
Lente. Altijd in de lente.

705
00:51:18,633 --> 00:51:21,200
Ik ga naar Readingum. Waar ligt het?

706
00:51:21,266 --> 00:51:23,133
Het is te gevaarlijk.
-Niet voor mij.

707
00:51:23,200 --> 00:51:26,466
Ik ben een goddeloze smet, weet u nog?
-Waarom zou je spioneren voor Alfred?

708
00:51:26,533 --> 00:51:28,733
Omdat hij een Ealdorman van Engeland is.

709
00:51:39,366 --> 00:51:41,166
Heer.

710
00:51:41,233 --> 00:51:44,266
Wat betreft de bekering
van de heidenen tot het christendom?

711
00:51:44,333 --> 00:51:45,466
Ja, heer?

712
00:51:45,533 --> 00:51:47,566
Hoe besluiten we wat juist is?

713
00:51:48,300 --> 00:51:50,266
Brengen we ze kennis bij of doden we ze?

714
00:51:51,366 --> 00:51:55,233
Het is onze missie om Gods woord
te verspreiden...

715
00:51:55,300 --> 00:51:58,433
...maar ik vrees dat de heidenen,
de echte heidenen...

716
00:51:58,500 --> 00:52:02,000
...eerst Gods kracht moeten aanschouwen
en daarna pas ervaren.

717
00:52:09,766 --> 00:52:13,066
Uhtred... keert hij terug?
-Ja, hij zal terugkeren.

718
00:52:13,133 --> 00:52:15,533
Maar hoe? En als wie of wat?

719
00:52:15,600 --> 00:52:18,300
Ik ken deze jongen.
-Deze jongen is nu een man.

720
00:52:20,100 --> 00:52:22,733
Ik ken zijn ziel.
-Vader Beocca, hij heeft geen ziel.

721
00:52:23,533 --> 00:52:28,566
En u hebt zelf gezegd dat de heidenen
de kracht van God moeten ervaren.

722
00:52:28,633 --> 00:52:31,000
Het staat hier geschreven.

723
00:52:31,766 --> 00:52:33,333
U kunt gaan.

724
00:52:34,433 --> 00:52:37,400
We zullen zien wat er komen gaat,
mijn Heer.

725
00:53:00,233 --> 00:53:02,333
Als het hun bedoeling was
om tijdens de winter te rusten...

726
00:53:02,400 --> 00:53:04,333
...zouden ze in Lundene zijn gebleven.

727
00:53:06,033 --> 00:53:09,200
Jij bent Alfreds spion.
Ben je ook bereid voor hem te moorden?

728
00:53:09,266 --> 00:53:10,266
Zeg eens eerlijk...

729
00:53:10,333 --> 00:53:13,600
...wat gebeurt er als we deze rivier
oversteken en Guthrum vinden?

730
00:53:13,666 --> 00:53:16,600
Dan vermoordt hij ons allebei.
We zijn ze niets verschuldigd.

731
00:53:18,333 --> 00:53:21,366
Alfred moet ingelicht worden over de Denen
en ik moet zijn vertrouwen zien te winnen.

732
00:53:21,433 --> 00:53:24,433
Denk je dat hij je Bebbanburg geeft?
Wat als je het mis hebt?

733
00:53:43,133 --> 00:53:46,200
Alfred, waarom heb je de raad
bijeen geroepen?

734
00:53:46,266 --> 00:53:49,466
Het is wellicht zonder gegronde reden
maar we hebben een heiden in ons midden...

735
00:53:49,533 --> 00:53:51,700
...die zegt informatie te hebben
over het Deense leger.

736
00:53:51,766 --> 00:53:52,666
Een heiden?

737
00:53:52,733 --> 00:53:54,700
Heer, vergeef mij,
het is Uhtred van Bebbanburg.

738
00:53:54,766 --> 00:53:57,100
Ik sta voor hem in.

739
00:53:57,166 --> 00:53:59,233
Uhtred.

740
00:54:01,533 --> 00:54:03,000
Heer.

741
00:54:05,800 --> 00:54:07,066
Ik ben naar Readingum gegaan.

742
00:54:07,133 --> 00:54:09,633
Ik heb de Denen gezien. Het is niet
hun bedoeling om zich te vestigen.

743
00:54:09,700 --> 00:54:12,333
Als dat het geval was,
waren ze in Lundene gebleven.

744
00:54:12,400 --> 00:54:14,766
Beweer je dat ze van plan zijn
om aan te vallen?

745
00:54:15,000 --> 00:54:16,366
Dat klopt, mijn heer.
-Dit weten we al.

746
00:54:16,433 --> 00:54:17,800
In de lente zullen ze hier zijn.

747
00:54:18,033 --> 00:54:20,166
Ik ben ervan overtuigd
dat ze over enkele dagen al vertrekken.

748
00:54:20,233 --> 00:54:23,266
Hoe weet je dat zo zeker?
De grond is drassig. Het is niet logisch.

749
00:54:23,333 --> 00:54:24,333
Ze hebben offers gebracht.

750
00:54:24,400 --> 00:54:26,766
De gewone krijgers
hebben kauwen gevangen en gedood.

751
00:54:27,000 --> 00:54:29,033
Dit gebeurt alleen in de dagen
voorafgaand aan een veldslag.

752
00:54:29,100 --> 00:54:30,366
En ze hebben honger.

753
00:54:30,433 --> 00:54:32,266
Misschien hebben ze deze kauwen opgegeten.

754
00:54:32,333 --> 00:54:34,566
Er zijn honderden mannen en paarden
en de voorraad is beperkt.

755
00:54:34,633 --> 00:54:37,566
Ze zullen een stad innemen
die rijk is aan granen en vee.

756
00:54:37,633 --> 00:54:39,800
Ik ken het land niet zo goed,
maar ik heb rondgereisd...

757
00:54:40,033 --> 00:54:42,133
...en Abbendum is zo’n stad.

758
00:54:42,800 --> 00:54:46,666
Als we de Denen willen verslaan,
moeten we ze bij Abbendum ontmoeten.

759
00:54:48,166 --> 00:54:50,000
Binnen enkele dagen, heer.

760
00:54:50,066 --> 00:54:52,133
Je bent alleen naar Readingum gegaan?
-Met Brida.

761
00:54:53,033 --> 00:54:55,733
Waarom alleen?
-Waarom niet?

762
00:54:55,800 --> 00:54:58,333
Omdat je bijna je hele leven
als Deen hebt geleefd.

763
00:54:58,400 --> 00:55:01,000
Je ziet eruit als een Deen,
je spreekt hun taal...

764
00:55:01,066 --> 00:55:04,300
...ik neem dus aan
dat je een val kunt zetten als een Deen.

765
00:55:04,366 --> 00:55:06,600
Ik ben het met u eens, heer.
Hij denkt dat we kauwen zijn.

766
00:55:06,666 --> 00:55:09,100
Waar ergens op weg naar Abbendum?

767
00:55:09,166 --> 00:55:12,433
Waar zou jij zijn leger ontmoeten?
-Ik zou Asec’s Hill kiezen, heer.

768
00:55:12,500 --> 00:55:14,433
Zou jij die kiezen, of Guthrum?

769
00:55:14,500 --> 00:55:17,333
De pas wordt daar smaller, je kunt niet
in de flank worden aangevallen.

770
00:55:17,400 --> 00:55:19,800
Het zal moeilijk worden voor de Denen
om bergopwaarts te vechten...

771
00:55:20,033 --> 00:55:22,400
...maar ze zijn vol zelfvertrouwen.
Ze vrezen West-Saksen niet.

772
00:55:22,466 --> 00:55:25,066
Waarom vrezen ze ons niet?

773
00:55:25,133 --> 00:55:27,666
Ze zien u als boeren, meer niet.

774
00:55:29,200 --> 00:55:32,633
Zelfs met de zon in hun ogen zullen
ze de heuvel bestijgen om te vechten...

775
00:55:32,700 --> 00:55:34,266
...wat in ons voordeel kan werken.

776
00:55:34,333 --> 00:55:36,266
Dat kan in ons voordeel werken, zegt hij.

777
00:55:36,333 --> 00:55:39,500
Je bent hier nog maar een paar dagen
en je denkt al dat je uit Wessex komt?

778
00:55:39,566 --> 00:55:43,066
Dit is onzin, mijn heer.
Het gaat iets te gemakkelijk.

779
00:55:43,133 --> 00:55:45,366
Mijn heer, mijn zwaard is gemaakt
door een smid uit Saksen.

780
00:55:45,433 --> 00:55:48,366
Mijn zwaard is voor Wessex.
-Val een edelman niet in de rede.

781
00:55:48,433 --> 00:55:50,200
Odda.
-Ik geloof dat deze man...

782
00:55:50,266 --> 00:55:52,266
...en de voddenbalen
die hem vergezellen bedriegers zijn.

783
00:55:52,333 --> 00:55:54,700
Er is geen enkel leger
dat in de winter oprukt.

784
00:55:54,766 --> 00:55:56,166
Jonge Odda, dat is genoeg.

785
00:55:57,800 --> 00:55:58,800
Mijn heer.

786
00:56:03,733 --> 00:56:04,800
Jij...

787
00:56:06,666 --> 00:56:10,100
...je hebt je zegje gedaan
en ons stof tot nadenken gegeven.

788
00:56:10,166 --> 00:56:11,333
Mijn heer.

789
00:56:14,300 --> 00:56:16,600
Alfred, hij is hier op jouw uitnodiging.
Wat nu?

790
00:56:18,166 --> 00:56:21,333
Als de Denen oprukken
moeten we ze onder ogen komen.

791
00:56:22,700 --> 00:56:25,766
Ik bevind me dan liever
bovenop een heuvel dan op een vlakte.

792
00:56:27,133 --> 00:56:29,666
Ik stel voor dat we oprukken
naar Asec’s Hill.

793
00:56:31,233 --> 00:56:35,300
Neem hem mee.

794
00:56:36,266 --> 00:56:38,233
Neem ze allebei mee en zet ze vast.

795
00:56:38,300 --> 00:56:39,433
Mijn heer? Wat is dit?

796
00:56:40,333 --> 00:56:43,400
Ik heb de waarheid gesproken.

797
00:56:43,466 --> 00:56:44,433
Vader Beocca.

798
00:56:44,500 --> 00:56:45,600
Mijn heer, alstublieft.

799
00:56:45,666 --> 00:56:47,633
Beocca, help me.

800
00:56:48,666 --> 00:56:50,466
Heb vertrouwen.

801
00:57:42,533 --> 00:57:44,533
Linkerflank, wacht.

802
00:57:44,600 --> 00:57:46,233
Wacht.

803
00:57:47,233 --> 00:57:49,233
Boogschutters, klaar.

804
00:57:56,733 --> 00:57:58,666
Op mijn bevel.

805
00:57:58,733 --> 00:58:04,000
Voor God. Voor Wessex. Voor Engeland.

