1
00:00:00,960 --> 00:00:03,440
나는 잉글랜드의
영주로 태어났다

2
00:00:03,520 --> 00:00:07,360
노섬브리아 베반버그의
진정한 후계자였다

3
00:00:07,440 --> 00:00:09,520
열두 살에
처음으로 전쟁에 나갔고

4
00:00:09,600 --> 00:00:12,040
아버지가 살해되는 걸 보았다

5
00:00:12,120 --> 00:00:16,239
색슨 소녀 브리다와 함께
침략자에게 납치되어

6
00:00:16,320 --> 00:00:20,520
노예였다가
얼 라그너의 아들이 되었다

7
00:00:21,560 --> 00:00:24,720
운명은 나를
데인인으로 만들었다

8
00:00:24,800 --> 00:00:28,520
아들 라그너는 내 형제였고
브리다는 내 연인이었다

9
00:00:29,440 --> 00:00:32,040
그리고 그 운명이
배신을 불렀다

10
00:00:32,119 --> 00:00:33,200
불이야!

11
00:00:35,240 --> 00:00:38,520
난 라그너를 죽였다는
누명을 쓰게 됐고

12
00:00:38,600 --> 00:00:42,280
우린 라그너가 숨긴 재물을 갖고
남쪽으로 도망쳤다

13
00:00:44,040 --> 00:00:45,200
웨섹스로

14
00:00:45,280 --> 00:00:46,600
베오카와

15
00:00:46,680 --> 00:00:49,040
왕의 형제인
알프레드가 있는 곳이다

16
00:00:49,120 --> 00:00:53,280
색슨족에겐 데인인
데인족에겐 색슨인인 나를

17
00:00:53,360 --> 00:00:56,080
아무도 믿어주지 않았다

18
00:00:56,160 --> 00:00:59,200
하지만 내 이름은 우트레드
우트레드의 아들이다

19
00:00:59,280 --> 00:01:00,920
운명이 나를 기다린다

20
00:01:41,000 --> 00:01:42,960
비켜라, 전하시다!

21
00:01:43,800 --> 00:01:45,520
드릴 말씀이 있습니다

22
00:01:45,600 --> 00:01:48,080
도끼에 베인 상처가 깊습니다
왕이라도 살아남지 못해요

23
00:01:48,160 --> 00:01:49,800
기도하며 두고 보자고

24
00:02:01,320 --> 00:02:02,600
"윈탄치스터"

25
00:02:03,720 --> 00:02:07,160
"윈체스터
웨섹스 왕국"

26
00:02:17,320 --> 00:02:19,800
미안하지만
왕자님에게 얘기하지 않고는

27
00:02:19,880 --> 00:02:21,920
이게 최선이었어요

28
00:02:22,000 --> 00:02:26,720
밥과 술, 게다가
희소식을 가져왔죠

29
00:02:26,800 --> 00:02:27,960
알프레드가 죽었나요?

30
00:02:29,240 --> 00:02:32,000
반대지, 살아서
승리를 만끽하고 있어

31
00:02:32,080 --> 00:02:34,120
데인족을 이겼거든

32
00:02:36,880 --> 00:02:38,280
이게 왜 희소식이죠?

33
00:02:38,360 --> 00:02:40,800
알프레드가 영주님 충고를
따랐으니 영주님 공이죠

34
00:02:40,880 --> 00:02:45,920
공? 그럼 우트레드가 왜
이런 데 갇힌 거죠?

35
00:02:46,000 --> 00:02:47,440
그게 공이에요?

36
00:02:47,520 --> 00:02:49,000
저 여자는 잠시도
입을 못 다무나요?

37
00:02:49,080 --> 00:02:52,960
못 다물어요
안 다물 거라고!

38
00:02:53,040 --> 00:02:55,040
음식 가져가요
난 안 먹어!

39
00:02:55,120 --> 00:02:57,000
풀려나기 전엔
먹지도 마시지도 않을 거예요!

40
00:02:57,080 --> 00:02:58,600
알프레드만이 널
풀어줄 수 있어!

41
00:02:58,680 --> 00:03:00,440
내가 얘기할 거야!

42
00:03:00,520 --> 00:03:03,400
자네는 그동안
교양이나 좀 쌓아봐

43
00:03:03,480 --> 00:03:07,480
그동안 당신을 저주하겠어요

44
00:03:07,560 --> 00:03:08,760
그러든지

45
00:03:08,840 --> 00:03:10,840
알프레드는 내 검을 거절했어요

46
00:03:13,000 --> 00:03:15,280
애원하기 전엔
다신 싸우겠단 소리 안 해요

47
00:03:15,360 --> 00:03:19,680
쓸데없는 고집을
부리는군요

48
00:03:19,760 --> 00:03:23,120
피 묻은 갑옷을 씻고 나면
영주님을 부를 겁니다

49
00:03:23,200 --> 00:03:26,360
풀려나면 오딘 신께
감사할 거예요

50
00:03:26,440 --> 00:03:27,960
그러든지!

51
00:03:28,040 --> 00:03:30,240
우린 데인족이야!

52
00:03:31,080 --> 00:03:32,560
예의를 갖춰!

53
00:03:32,640 --> 00:03:36,880
한 번만 더 그러면
네 거시기를 잘라버리겠어

54
00:03:50,160 --> 00:03:54,600
넌 웨섹스의 영웅이야
좋으시겠어

55
00:03:55,560 --> 00:03:57,160
우리 아직 살아 있잖아

56
00:04:01,080 --> 00:04:02,400
뭐냐?

57
00:04:04,800 --> 00:04:07,320
기다릴 수가 없었어요

58
00:04:07,400 --> 00:04:10,600
무사하단 얘긴 들었지만
내 눈으로 봐야죠

59
00:04:11,600 --> 00:04:13,240
여기 있잖아요

60
00:04:16,040 --> 00:04:17,880
나가 봐
아내가 도와줄 거야

61
00:04:17,959 --> 00:04:19,079
그러죠

62
00:04:22,000 --> 00:04:23,480
기꺼이 하죠

63
00:04:27,360 --> 00:04:30,080
수선이 잘됐나
확인하고요

64
00:04:31,200 --> 00:04:33,720
난 당신이
없으면 안 돼요

65
00:04:40,000 --> 00:04:41,920
손재주가 없어서요

66
00:04:50,000 --> 00:04:51,520
누구냐?

67
00:04:52,120 --> 00:04:53,200
영주님

68
00:04:53,720 --> 00:04:55,240
부인

69
00:04:55,320 --> 00:04:59,880
죄송하지만 우트레드 일을
의논하고 싶어서요

70
00:04:59,960 --> 00:05:02,760
신부님, 미안하지만
영주님은 쉬셔야 해요

71
00:05:04,240 --> 00:05:07,280
맞습니다, 부인은...

72
00:05:08,200 --> 00:05:10,120
실례했습니다

73
00:05:25,280 --> 00:05:28,640
왕자님, 언덕에 계셨나요?
안 보이시더군요

74
00:05:30,560 --> 00:05:34,080
신부들과 함께
안전한 데 있었지

75
00:05:38,600 --> 00:05:41,920
앞으로도 많은 전투가
있을 겁니다

76
00:05:42,000 --> 00:05:45,120
우리 모두 죽을 때까지
계속되겠죠

77
00:05:45,200 --> 00:05:46,800
항복하잔 얘기냐?

78
00:05:46,880 --> 00:05:50,120
그건 절대 아닙니다

79
00:05:51,360 --> 00:05:54,080
하지만 타협을
반대하진 않아요

80
00:05:54,160 --> 00:05:58,040
하느님을 사랑하지만
천국에 빨리 가고 싶진 않거든요

81
00:05:58,120 --> 00:06:01,000
성직자들이 아무리
기도해도

82
00:06:01,080 --> 00:06:03,400
이교도의 칼날에
죽은 사람을 살릴 순 없어요

83
00:06:03,480 --> 00:06:05,400
우린 왕위 계승자를 위해
기도해야죠

84
00:06:05,480 --> 00:06:06,560
누가 되든지요

85
00:06:09,280 --> 00:06:12,000
왕관은 내 거야
내 타고난 권리지

86
00:06:13,400 --> 00:06:15,160
그렇게 생각 안 해?

87
00:06:15,240 --> 00:06:17,560
왕자님께서 어리다고
반대할 거예요

88
00:06:17,640 --> 00:06:19,360
난 아버지의 후계자야!

89
00:06:19,440 --> 00:06:20,600
네, 후계자는 맞지만

90
00:06:20,680 --> 00:06:22,080
왕께서는
알프레드와도 혈연이죠

91
00:06:25,040 --> 00:06:27,560
형제보다 아들이 먼저야

92
00:06:31,600 --> 00:06:34,560
그럼 왕께
직접 얘기하세요

93
00:06:36,280 --> 00:06:39,720
제 생각엔 왕께서
임종을 앞두시고

94
00:06:39,800 --> 00:06:42,360
후계자로 왕자님을
명하시면

95
00:06:42,440 --> 00:06:46,000
위탄도 반대하지 못할 겁니다

96
00:06:46,080 --> 00:06:47,960
왕께서 기꺼이 귓속말로

97
00:06:48,040 --> 00:06:51,760
그렇게 말씀하실 텐데요
의식이 없으셔도요

98
00:06:55,760 --> 00:06:59,640
충고는 잊지 않겠다
오다 주니어

99
00:07:00,800 --> 00:07:02,400
고맙습니다, 왕자님

100
00:07:12,160 --> 00:07:16,320
구드럼, 너 혼자
전투에 나갔지

101
00:07:16,400 --> 00:07:17,760
왜 그랬나?

102
00:07:17,840 --> 00:07:19,480
일부러 그런 건 아냐

103
00:07:21,320 --> 00:07:22,800
그래?

104
00:07:24,480 --> 00:07:26,480
그럼 왜 그렇게 됐지?

105
00:07:26,560 --> 00:07:29,400
- 안에서 얘기하지
- 여기서 얘기해

106
00:07:30,760 --> 00:07:33,080
그들이 예상보다 빨리 왔어

107
00:07:33,160 --> 00:07:35,680
언덕 위에
자릴 잘 잡았더군

108
00:07:35,760 --> 00:07:37,120
다신 안 그럴게

109
00:07:37,200 --> 00:07:38,560
물론 안 그러겠지

110
00:07:38,640 --> 00:07:40,920
부하 반을 잃었으니

111
00:07:41,000 --> 00:07:43,360
그래도 그들의 왕인
아델레드를 죽였어

112
00:07:44,920 --> 00:07:48,120
- 죽는 걸 봤나?
- 봤어

113
00:07:48,200 --> 00:07:52,160
도끼에 맞았으니 죽었어
우린 지지 않았어

114
00:07:52,760 --> 00:07:54,880
웨섹스의 왕이
되고 싶다면

115
00:07:54,960 --> 00:07:56,160
내가 허락하지

116
00:07:56,240 --> 00:07:58,480
하지만 내 보상금은 어딨나?
은과 곡식은?

117
00:07:58,560 --> 00:08:00,360
주기로 했는데 없잖아

118
00:08:00,440 --> 00:08:03,520
- 아직 거기 있네
- 데인족은 지지 않아

119
00:08:03,600 --> 00:08:05,120
난 지지 않았어

120
00:08:05,200 --> 00:08:08,200
그놈들에게 희망을 줬잖아
그게 더 나빠

121
00:08:08,280 --> 00:08:11,080
왕이 없으면
희망도 없네

122
00:08:18,920 --> 00:08:20,200
난 믿지도 않지만

123
00:08:20,280 --> 00:08:23,040
데인족을 이겼다면
왜 잔치를 안 하지?

124
00:08:23,120 --> 00:08:27,160
그 신부님은 신부라도
거짓말 안 해

125
00:08:29,680 --> 00:08:33,559
이놈들은 왜 이렇게 달라?
정말 힘들어

126
00:08:33,640 --> 00:08:35,039
신의 뜻이야

127
00:08:38,080 --> 00:08:39,799
난 색슨 여자 안 될래

128
00:08:39,880 --> 00:08:42,039
죽도록 들판에서 일하거나
씻거나 요리하지 않을 거야

129
00:08:42,120 --> 00:08:43,880
- 그렇게는 안 돼
- 난 그렇게 못 살아

130
00:08:43,960 --> 00:08:45,520
알프레드가 우릴
도와줄 거야

131
00:08:45,600 --> 00:08:47,480
그를 이용해서...

132
00:08:48,640 --> 00:08:51,560
집을 얻고
재물을 모아야지

133
00:08:54,120 --> 00:08:55,880
우리를 이용해먹었잖아

134
00:08:55,960 --> 00:08:57,880
그러니 우리에게 빚을 갚아야지

135
00:09:21,280 --> 00:09:22,760
안녕

136
00:09:28,440 --> 00:09:30,640
어젯밤엔 고맙다

137
00:09:46,200 --> 00:09:48,560
문 열어
아버님을 뵈러 왔다

138
00:09:50,880 --> 00:09:55,120
문 열어
불알 날리고 싶지 않으면

139
00:09:56,720 --> 00:09:58,240
아델월드

140
00:09:58,320 --> 00:10:01,160
아버님을 위해 기도하러 왔어요
곁에 있으려고

141
00:10:01,240 --> 00:10:03,080
전하는 돌아가셨다

142
00:10:05,080 --> 00:10:07,320
왜 날 안 불렀죠?
내가 곁에 있었어야죠

143
00:10:07,400 --> 00:10:10,960
- 못 찾겠더라
- 내 방에서 자고 있었어요

144
00:10:40,840 --> 00:10:44,840
돌아가시기 전에 전하께서
날 후계자로 정하셨어요

145
00:10:48,520 --> 00:10:50,280
그렇게 말씀하셨죠

146
00:10:50,360 --> 00:10:55,400
진짜예요
마지막 소원이셨지

147
00:10:55,480 --> 00:10:57,800
마지막 명령이었고

148
00:10:59,120 --> 00:11:02,320
따르는 게 좋을 겁니다

149
00:11:07,560 --> 00:11:10,280
위탄에게 그 말씀을 전하죠

150
00:11:10,360 --> 00:11:13,080
- 그래야죠
- 하지만 여기 있는 분들은

151
00:11:13,160 --> 00:11:17,880
왕관을 알프레드에게 준다는
말씀을 들었소

152
00:11:18,560 --> 00:11:20,840
정신이 혼미하셨겠죠

153
00:11:21,840 --> 00:11:23,240
언제요?

154
00:11:25,000 --> 00:11:28,920
난 왕자예요

155
00:11:30,320 --> 00:11:32,160
신하의 도리를 해요

156
00:11:42,880 --> 00:11:44,440
영주님

157
00:11:44,920 --> 00:11:49,040
우트레드
늦게 풀어줘서 미안하네

158
00:11:49,120 --> 00:11:51,160
다른 일로 바빴어

159
00:11:51,240 --> 00:11:53,320
신부님, 술 가져올까요?

160
00:11:53,400 --> 00:11:56,320
조금만 다오
손님들 드리게

161
00:11:56,400 --> 00:11:59,360
- 자네 말이 맞았더군
- 그랬죠

162
00:11:59,520 --> 00:12:02,320
승리가 오래가진 않겠지만

163
00:12:02,400 --> 00:12:06,320
나와 웨섹스가
신세를 졌네

164
00:12:06,400 --> 00:12:08,240
- 내 사과가 충분한가?
- 아뇨, 영주님

165
00:12:09,560 --> 00:12:12,040
사과하실 필요가
없다는 뜻입니다

166
00:12:12,120 --> 00:12:13,440
전 영주 대접을
받고 싶습니다

167
00:12:13,520 --> 00:12:15,080
실제로 영주니까요

168
00:12:15,160 --> 00:12:16,480
노섬브리아에선 그랬지
여긴 웨섹스야

169
00:12:16,560 --> 00:12:19,800
여긴 잉글랜드입니다
한 나라라면서요

170
00:12:19,880 --> 00:12:21,560
자넨 영지가 없잖아

171
00:12:21,640 --> 00:12:24,400
그러니 영지를 원합니다
그럴 권리도 있고요

172
00:12:27,520 --> 00:12:30,240
자넬 여기 데려온 건
감사를 전하기 위해서네

173
00:12:30,320 --> 00:12:33,240
나중에 다시 얘기하지

174
00:12:33,320 --> 00:12:34,880
지금은 더 중요한 일이 있어

175
00:12:34,960 --> 00:12:36,880
제 덕에 승리하셨잖아요
뭐가 더 중요합니까?

176
00:12:36,960 --> 00:12:38,280
전하께서 승하하셨다

177
00:12:40,040 --> 00:12:41,400
언제요?

178
00:12:41,480 --> 00:12:43,160
얼마 안 됐소

179
00:12:45,080 --> 00:12:49,080
내가 왕으로서 할 첫 일은
데인족에게 평화를 제안하는 거다

180
00:12:49,160 --> 00:12:52,560
얕잡아 볼 겁니다

181
00:12:52,640 --> 00:12:53,880
전하

182
00:12:53,960 --> 00:12:56,480
그럼 그렇지 않다는 걸
보여야겠지

183
00:12:57,840 --> 00:13:01,600
내 방에 과일을 갖다 다오
사과 썬 것과 우유면 돼

184
00:13:01,760 --> 00:13:05,040
쉬고, 씻고 잘 먹게
상이야

185
00:13:08,440 --> 00:13:10,400
무슨 생각인가요?

186
00:13:10,480 --> 00:13:12,760
왕이 될 분께
그렇게 얘기해선 안 됩니다

187
00:13:12,840 --> 00:13:14,840
내 영주도
왕도 아니에요

188
00:13:14,920 --> 00:13:18,280
잘 들어요, 우트레드
알프레드를 따라야 합니다

189
00:13:18,360 --> 00:13:20,920
알프레드를 모셔야
베반버그로 돌아갈 수 있어요

190
00:13:21,000 --> 00:13:25,560
얘 일은 얘한테 맡기시죠
신부 양반

191
00:13:26,800 --> 00:13:28,880
용서하세요, 영주님

192
00:13:28,960 --> 00:13:31,800
난 가서 내 마음에
가득 찬 악한 생각을

193
00:13:31,880 --> 00:13:34,440
지워달라고
기도해야겠군요

194
00:13:41,320 --> 00:13:43,680
웨섹스에 영지를
갖고 싶어?

195
00:13:43,760 --> 00:13:45,880
그래야 베반버그로 돌아가지

196
00:13:47,480 --> 00:13:50,520
알프레드한테서 얻은 건
데인족에게 다 뺏길걸

197
00:13:50,600 --> 00:13:52,440
네 목숨도

198
00:13:52,520 --> 00:13:53,480
데인족은 못 이겨

199
00:13:55,280 --> 00:13:58,320
- 왜 이러는 거야?
- 말했잖아, 재물 때문이라고

200
00:14:08,960 --> 00:14:13,200
실례합니다, 왕자님
알프레드 님 심부름이에요

201
00:14:13,280 --> 00:14:16,480
- 우유를 갖다주려고?
- 네

202
00:14:23,080 --> 00:14:24,560
말하지 마라

203
00:14:25,640 --> 00:14:27,240
가거라

204
00:14:40,280 --> 00:14:44,560
아델월드 왕자...
애어른 녀석

205
00:14:44,640 --> 00:14:46,520
스스로 왕이 되려고 했지

206
00:14:46,600 --> 00:14:48,280
돌아가신 전하를 봐서

207
00:14:48,360 --> 00:14:51,960
알프레드는 당신 못난 머리털
한 올도 건드리지 않겠지만

208
00:14:52,040 --> 00:14:55,440
당신의 오만과 거짓말은
참지 않을 것이야

209
00:14:55,520 --> 00:14:58,360
당신 아들도
나랑 한편인걸

210
00:14:58,440 --> 00:15:00,760
시끄러워!

211
00:15:00,840 --> 00:15:03,400
네 음모에 남을
끌어들이지 마라

212
00:15:04,560 --> 00:15:07,800
내 머리는
못생기지 않았어요

213
00:15:10,000 --> 00:15:13,160
햄프턴에 있는 수도원에서
교육받게 될 거다

214
00:15:13,240 --> 00:15:15,480
아주 오랫동안

215
00:15:15,560 --> 00:15:19,120
- 난 왕자예요!
- 웨섹스에 분란은 없어야 해

216
00:15:19,200 --> 00:15:21,240
왕자든 아니든
어린 멍청이가

217
00:15:21,320 --> 00:15:23,960
소란을 피우게
놔둘 순 없지

218
00:15:24,040 --> 00:15:25,880
잘 처리하게

219
00:15:27,520 --> 00:15:30,720
- 길을 좀 들일까요?
- 그러게

220
00:15:30,800 --> 00:15:32,640
안 돼, 안 돼!

221
00:15:36,040 --> 00:15:37,320
들어와!

222
00:15:39,120 --> 00:15:42,000
절 부르셨다면서요

223
00:15:42,800 --> 00:15:44,680
그랬지

224
00:15:46,240 --> 00:15:50,320
데인족에게 가서 구드럼에게
편지를 전하게

225
00:15:50,400 --> 00:15:54,520
수일 내 그들이
편한 시간에 협상하자고

226
00:15:56,200 --> 00:15:58,320
전달자가 필요하시다면

227
00:15:58,400 --> 00:15:59,840
다른 사람도
많이 있는데요

228
00:15:59,920 --> 00:16:02,760
난 전달자가 아니라
대변인이 필요해

229
00:16:02,840 --> 00:16:07,280
단순한 전달이 아니야
나를 대신해 말하는 걸세

230
00:16:08,720 --> 00:16:11,680
데인족에겐
편지를 쓸 수 없네

231
00:16:11,760 --> 00:16:15,440
내 편지는 무의미해
그러니 자네가

232
00:16:15,520 --> 00:16:21,120
내 얘기를 그대로
전해주길 바라네

233
00:16:22,560 --> 00:16:25,120
기꺼이 전하의
대변인이 되겠습니다

234
00:16:26,360 --> 00:16:27,320
고맙네

235
00:16:33,960 --> 00:16:36,920
널 쳐다보는 게
거슬리느냐?

236
00:16:37,000 --> 00:16:39,600
아닙니다, 전혀요

237
00:16:41,800 --> 00:16:44,160
내 목숨을 걸고
널 지키겠다

238
00:16:46,520 --> 00:16:50,040
넌 소중한 모든 걸 상징해
웨섹스와 잉글랜드

239
00:16:50,120 --> 00:16:52,720
늘 소중히 해야 하고
절대 침략당해선 안 돼

240
00:16:53,840 --> 00:16:57,280
열심히 사랑해주기만 해야지

241
00:16:59,160 --> 00:17:00,400
누구냐?

242
00:17:00,480 --> 00:17:03,000
- 전하
- 내 양심이군

243
00:17:04,880 --> 00:17:07,760
승하하신 전하를 위한 기도에

244
00:17:07,839 --> 00:17:09,520
참여하시겠습니까?

245
00:17:09,599 --> 00:17:12,280
그러죠
고맙소

246
00:17:13,560 --> 00:17:17,440
죄송하지만
우유가 상했습니다

247
00:17:22,480 --> 00:17:26,160
우유와 사과가 지겹소
고기가 필요해

248
00:17:26,240 --> 00:17:28,520
하지만 금육 중이시잖습니까?

249
00:17:28,600 --> 00:17:30,480
나도 먹어야 하오!

250
00:17:30,560 --> 00:17:32,680
난 성인이 아니오!

251
00:17:32,760 --> 00:17:35,640
난 전투를 치렀어
고기가 필요하오!

252
00:17:37,920 --> 00:17:41,400
저와 같이 힘을 달라고
기도하시죠

253
00:17:41,480 --> 00:17:44,160
왜 그게 죄지?

254
00:17:52,560 --> 00:17:54,680
벌써 힘이 듭니다

255
00:17:56,840 --> 00:17:59,720
제가 원하는 건
늘 뒷전이고

256
00:17:59,800 --> 00:18:02,640
늘 해야 할 일뿐입니다

257
00:18:06,880 --> 00:18:11,080
전하처럼 성군이 될 수 있도록
신께 부탁해 주십시오

258
00:18:20,240 --> 00:18:23,880
베오카 신부님
잠깐 봅시다

259
00:18:23,960 --> 00:18:26,480
- 네, 전하
- 우트레드는 쓸모가 있겠소

260
00:18:26,800 --> 00:18:30,000
그렇게 생각하시니 다행입니다

261
00:18:30,080 --> 00:18:32,160
브리다는 우트레드에게
어떤 존재죠?

262
00:18:32,240 --> 00:18:33,960
- 방해물입니다
- 아내인가?

263
00:18:34,040 --> 00:18:37,480
- 절대 아닙니다
- 불안해하던데

264
00:18:37,560 --> 00:18:39,320
우트레드의 어깨에 앉은 악마죠

265
00:18:39,400 --> 00:18:42,400
하지만 브리다를
좋아하던데

266
00:18:42,480 --> 00:18:44,680
네, 그렇습니다

267
00:18:44,760 --> 00:18:46,680
두고 보죠

268
00:18:46,760 --> 00:18:49,160
- 고맙소
- 네, 전하

269
00:19:21,240 --> 00:19:24,480
알프레드 왕의
전갈을 갖고 왔소

270
00:19:24,560 --> 00:19:26,080
그게 누군데?

271
00:19:26,160 --> 00:19:28,120
웨섹스의 왕이오

272
00:19:28,200 --> 00:19:31,680
얼 구드럼에게
평화를 제안하셨소

273
00:19:31,760 --> 00:19:33,120
당신이 구드럼이오?

274
00:19:33,200 --> 00:19:35,800
말에서 내려

275
00:19:35,880 --> 00:19:38,960
말에서 내린 후 날 봐

276
00:19:45,200 --> 00:19:47,520
멋진 말이군

277
00:19:50,120 --> 00:19:52,720
왕의 이름이 뭐라고?

278
00:19:52,800 --> 00:19:54,080
알프레드요

279
00:19:55,720 --> 00:19:58,880
알프레드 왕에게
구드럼이 제안을 받아들인다고

280
00:19:58,960 --> 00:20:02,200
왕이 오면
마중 나오겠다고 전하라

281
00:20:02,280 --> 00:20:03,880
말씀을 전하지요

282
00:20:09,000 --> 00:20:11,040
이 말은 이제 내 거다

283
00:20:14,000 --> 00:20:17,800
알프레드는 당신을
쓸모 있다고 생각하지만

284
00:20:17,880 --> 00:20:21,320
브리다는 도움이 안 돼요

285
00:20:21,400 --> 00:20:23,240
알프레드 눈에
띄지 않게 하세요

286
00:20:23,320 --> 00:20:25,160
알프레드는 내가
쓸모 있다는 걸 알아요

287
00:20:25,240 --> 00:20:26,640
- 우트레드
- 내가 증명했죠

288
00:20:26,720 --> 00:20:28,480
이젠 그가 내게
증명할 차례요

289
00:20:28,560 --> 00:20:29,840
그분은 왕이 될 겁니다

290
00:20:29,920 --> 00:20:33,080
그럼 왕으로 섬겨요
난 날 섬길 거요

291
00:20:33,160 --> 00:20:36,320
알프레드는 내 몫을
찾는 수단일 뿐이에요

292
00:20:36,400 --> 00:20:39,120
내 땅과 내 재산, 내 직위를요

293
00:20:39,200 --> 00:20:42,480
알프레드가 날 이용하겠지만
나도 그를 이용할 겁니다

294
00:20:42,560 --> 00:20:46,000
만만한 사람이 아니오
당신을 꿰뚫어 볼 겁니다

295
00:20:46,080 --> 00:20:48,920
속내를 내보이지 않으면 되죠

296
00:20:50,880 --> 00:20:54,280
우트레드 당신은 전사지
지략가가 아니에요

297
00:20:54,360 --> 00:20:56,640
시간이 지나면
지략가가 되겠지만

298
00:20:58,280 --> 00:21:00,400
영주님은 아버님을 많이 닮았어요
전사에 지략가였죠

299
00:21:00,480 --> 00:21:03,000
당신은 이제
알프레드의 신부예요

300
00:21:12,800 --> 00:21:15,080
친구 필요해?

301
00:21:15,160 --> 00:21:18,640
난 바보 같은 남자보다
신이 좋아

302
00:21:19,720 --> 00:21:21,440
다음에 놀지

303
00:22:53,000 --> 00:22:55,600
- 잘 잤나, 우트레드?
- 안녕히 주무셨습니까, 전하

304
00:23:05,240 --> 00:23:07,080
- 멋진 갑옷이네요
- 그렇지

305
00:23:07,160 --> 00:23:08,520
자네 거야

306
00:23:08,600 --> 00:23:11,240
색슨 전사의 전투복이지
선물이야

307
00:23:11,320 --> 00:23:14,320
뭘 바라시죠?
늘 대가가 있던데

308
00:23:14,400 --> 00:23:17,080
자네 덕에
전투에서 승리했잖아

309
00:23:17,160 --> 00:23:22,120
오다 주니어
우트레드에게 사과했나?

310
00:23:24,200 --> 00:23:27,440
진심으로 사과하죠
당신이 옳았어요

311
00:23:28,840 --> 00:23:31,320
고개 좀 숙이는 게 어때?

312
00:23:37,080 --> 00:23:38,800
자네는 나가도 좋아

313
00:23:45,040 --> 00:23:49,200
좋은 왕에겐
좋은 조언이 필요해

314
00:23:49,280 --> 00:23:52,960
예를 들어 왕자인
내 조카 아델월드는

315
00:23:53,040 --> 00:23:55,920
어리지만 자신이
정당한 후계자라 생각하지

316
00:23:56,000 --> 00:23:57,840
걔를 어떻게 해야 되겠나?

317
00:24:01,160 --> 00:24:05,640
죽이셔야죠
제 삼촌이 절 죽이려 했듯이요

318
00:24:05,720 --> 00:24:07,760
죽이지 않으면
약해 보입니다

319
00:24:07,840 --> 00:24:09,520
- 건방지군
- 괜찮네

320
00:24:09,960 --> 00:24:12,320
이교도라서 그래

321
00:24:12,400 --> 00:24:14,520
자넨 데인인처럼
생각하는군

322
00:24:14,600 --> 00:24:17,040
내가 아델월드를 죽이면
그가 정당한 후계자임을

323
00:24:17,120 --> 00:24:19,840
사실이 아닌데도
인정하는 게 되는 거야

324
00:24:19,920 --> 00:24:21,800
그게 내 생각이네

325
00:24:22,840 --> 00:24:24,080
하지만 이교도를 곁에 두고

326
00:24:24,160 --> 00:24:26,680
생각을 들어보는 것도
쓸모가 있겠군

327
00:24:27,960 --> 00:24:31,640
데인족은
뭘 제일 무서워하나?

328
00:24:31,720 --> 00:24:33,440
그들은 전사입니다
전투가 삶이죠

329
00:24:33,520 --> 00:24:36,080
하지만 언덕에서처럼 지면
어떻게 되지?

330
00:24:36,160 --> 00:24:39,520
전투에선 많은 수를
잃기보단 후퇴하죠

331
00:24:39,600 --> 00:24:42,160
그러니 두려운 게 있다면
부하를 잃는 겁니다

332
00:24:42,240 --> 00:24:46,720
싸우기 좋아하고
지기 싫어한다, 뻔한 얘기군

333
00:24:46,800 --> 00:24:48,760
오다는 자네 조언이
별로인 모양이야

334
00:24:48,840 --> 00:24:50,320
- 맞습니다!
- 상관없어요

335
00:24:50,400 --> 00:24:54,000
자네 요구에 대해 생각해 봤네
영주로 인정해 달라는 거

336
00:24:54,080 --> 00:24:55,440
말도 안 됩니다

337
00:24:55,520 --> 00:24:56,680
전 영주입니다

338
00:24:56,760 --> 00:24:59,640
영지는 고사하고
염소 한 마리 없잖아

339
00:24:59,720 --> 00:25:01,480
전 영주로 태어났어요

340
00:25:01,560 --> 00:25:04,200
결혼으로 영주가
되는 건 어떤가?

341
00:25:04,280 --> 00:25:07,440
영지와 직위를 가져다줄
신부감이 있는데

342
00:25:07,520 --> 00:25:08,880
전 아내가 필요 없습니다

343
00:25:08,960 --> 00:25:10,520
- 아내가 있으면 철이 들지
- 늙겠죠

344
00:25:10,600 --> 00:25:13,800
뿌리를 내리게 되지
자네에겐 그게 필요해

345
00:25:13,880 --> 00:25:17,200
결혼하면 웨섹스에
충성하는 게 증명돼

346
00:25:17,280 --> 00:25:20,400
벌써 충성을 보였어요
직접 말씀하셨잖아요

347
00:25:20,480 --> 00:25:22,160
제 덕에 언덕에서
승리했다고요

348
00:25:22,240 --> 00:25:25,120
자네가 도와줬지만 승리는
웨섹스 군사들이 이룬 거야

349
00:25:25,200 --> 00:25:27,880
그런데도 웨섹스인과
결혼하길 거부하는군

350
00:25:27,960 --> 00:25:31,200
영지와 재물은 누구나 바라죠
저도 마찬가지입니다

351
00:25:31,640 --> 00:25:34,640
하지만 전 정말
아내가 필요 없어요

352
00:25:35,160 --> 00:25:37,840
- 제 검은 전하 것입니다
- 바라는 게 있겠지

353
00:25:39,200 --> 00:25:42,960
전 제가 가진 걸
다 빼앗겼습니다

354
00:25:43,040 --> 00:25:45,680
전 직위와
재산이 필요합니다

355
00:25:45,760 --> 00:25:47,040
날 위해
싸우겠다는 건가

356
00:25:47,120 --> 00:25:50,200
아니면 자신을
내게 파는 건가?

357
00:25:50,280 --> 00:25:54,120
영주가 되기 위해선
영지가 필요한 게 법이야

358
00:25:54,200 --> 00:25:59,320
하지만 앞으로의 협상에서
내 곁에서

359
00:25:59,400 --> 00:26:01,920
적을 파악하는 걸
도와준다면

360
00:26:02,000 --> 00:26:07,320
재산과 보상 얘기를
더 해보지

361
00:26:30,160 --> 00:26:33,800
뭘 봤어?
뭘 보여주던?

362
00:26:33,880 --> 00:26:35,760
네가 알 바 아냐

363
00:26:36,400 --> 00:26:38,120
몸이 안 좋아

364
00:26:43,920 --> 00:26:45,240
여기...

365
00:26:46,320 --> 00:26:48,080
물이야

366
00:27:04,480 --> 00:27:10,600
우리가 여기 있는 건
운명 때문이야

367
00:27:10,680 --> 00:27:14,800
운명의 신이
우릴 여기 데려온 거지

368
00:27:16,280 --> 00:27:17,840
가야 해

369
00:27:19,240 --> 00:27:24,440
콘월럼, 웨일스, 아일랜드...
어디로든지

370
00:27:24,520 --> 00:27:25,480
왜?

371
00:27:25,560 --> 00:27:27,480
도망쳐야지

372
00:27:31,040 --> 00:27:32,920
안전한 데로

373
00:27:35,560 --> 00:27:37,640
라그너의 배를 봤어

374
00:27:37,720 --> 00:27:40,440
- 옛날에?
- 아니, 윈드 바이퍼

375
00:27:42,200 --> 00:27:43,640
라그너 형?

376
00:27:43,720 --> 00:27:46,480
난 그 배에 탔어
똑똑히 봤지

377
00:27:47,760 --> 00:27:51,400
여길 떠나고 싶어
같이 가자

378
00:27:54,280 --> 00:27:56,040
나랑 같이 가

379
00:27:56,120 --> 00:27:58,400
알프레드에게 약속했어

380
00:27:59,800 --> 00:28:02,160
협상할 때마다
도와주겠다고

381
00:28:07,960 --> 00:28:11,080
브리다, 우린 여기 말고
갈 데가 없잖아

382
00:28:11,160 --> 00:28:13,400
이곳에 머물 수는 없어

383
00:28:15,320 --> 00:28:16,800
이제 시작인걸

384
00:28:20,760 --> 00:28:22,280
가버려

385
00:28:24,200 --> 00:28:26,960
마냥 떠돌아다닐 순 없잖아

386
00:28:27,040 --> 00:28:28,840
알프레드를 어떻게 믿어?

387
00:28:28,920 --> 00:28:31,160
널 구드럼에게 넘겨
어바한테 줄지

388
00:28:31,240 --> 00:28:33,760
어떻게 알아?
그에 대해 아무것도 모르면서

389
00:28:33,840 --> 00:28:36,480
난 베오카 신부님을 믿어
신부님은 알프레드의 신부고

390
00:28:36,560 --> 00:28:38,440
그럼 날 두고 가라니까

391
00:28:44,880 --> 00:28:48,200
넌 나랑 같이
그 배에 타지 않았어!

392
00:28:48,280 --> 00:28:50,800
알프레드한테 가!
그 사람은 널 배신할 거야!

393
00:29:10,440 --> 00:29:13,400
알프레드에 대해
아는 게 뭐야?

394
00:29:13,480 --> 00:29:15,960
병들었고 약하단 거지

395
00:29:16,040 --> 00:29:20,720
협상을 원한대
전사가 아닌 거지

396
00:29:22,000 --> 00:29:23,840
그런데도 넌 졌잖아

397
00:29:29,560 --> 00:29:32,640
그래, 뭐라고 하나?

398
00:29:45,400 --> 00:29:47,480
협상...

399
00:29:49,160 --> 00:29:50,920
은이야

400
00:29:51,000 --> 00:29:56,880
그의 은과 땅을 빼앗는다

401
00:29:56,960 --> 00:30:00,000
- 거절하면?
- 거절 못 해

402
00:30:00,080 --> 00:30:03,640
살고 싶을 거고
왕 노릇 하고 싶을 테니까

403
00:31:31,640 --> 00:31:35,600
하느님
당신의 충실한 종

404
00:31:35,680 --> 00:31:39,640
알프레드에게
은혜를 베푸소서

405
00:31:39,720 --> 00:31:43,560
용기와 힘
지혜를 주시옵고

406
00:31:43,640 --> 00:31:46,280
늘 그와 함께하소서
아멘

407
00:31:46,360 --> 00:31:47,880
아멘

408
00:31:47,960 --> 00:31:52,200
순결하고 거룩한 생각을
주시옵고

409
00:31:52,280 --> 00:31:57,400
우리 왕으로 땅에서
신의 임무를 수행할 힘을 주소서

410
00:31:58,320 --> 00:32:02,880
성수를 발라
당신의 뜻을 수행하게 하소서

411
00:32:02,960 --> 00:32:07,120
이제 당신은 신이 내린
웨섹스의 알프레드 왕입니다

412
00:32:07,200 --> 00:32:13,480
- 알프레드 전하 만세!
- 알프레드 전하 만세!

413
00:32:13,560 --> 00:32:19,920
알프레드 전하 만세
알프레드 전하 만세

414
00:32:47,800 --> 00:32:50,640
네가 없는 건
상상할 수 없어

415
00:33:10,360 --> 00:33:15,560
"윌턴
웨섹스 왕국"

416
00:33:20,840 --> 00:33:22,840
구드럼인가?

417
00:33:22,920 --> 00:33:24,400
네

418
00:33:24,480 --> 00:33:26,960
머리에 뼈를
꽂은 게 보이시죠?

419
00:33:27,920 --> 00:33:29,600
자기 어머니의 갈비뼈입니다

420
00:33:30,760 --> 00:33:32,720
정도 많군

421
00:33:32,800 --> 00:33:37,200
- 다른 놈들은?
- 저 큰 놈은 어바입니다

422
00:33:37,280 --> 00:33:39,080
어바 수장이
같이 있다고?

423
00:33:39,160 --> 00:33:40,760
북쪽에 있다고 했잖아

424
00:33:40,840 --> 00:33:43,080
이제 여기 있네요

425
00:33:45,120 --> 00:33:46,800
잘됐군

426
00:34:07,080 --> 00:34:09,520
당신이 웨섹스의 왕
알프레드요?

427
00:34:09,600 --> 00:34:12,840
그렇소
당신은 얼 구드럼이오?

428
00:34:12,920 --> 00:34:16,679
그렇소, 평화를 원한다면
대가를 치러야지

429
00:34:18,000 --> 00:34:20,600
당신은 얼 어바요?
환영하오

430
00:34:20,679 --> 00:34:22,520
말하시오

431
00:34:22,600 --> 00:34:26,400
합의한 곡식과 가축
은을 주는 대가로

432
00:34:26,480 --> 00:34:30,080
당신과 당신의 배가
런든으로 돌아가길 바라오

433
00:34:30,159 --> 00:34:32,440
게다가 당신 영토인
동앙글리아

434
00:34:32,520 --> 00:34:35,120
머시아, 노섬브리아를
벗어나지 마시오

435
00:34:35,199 --> 00:34:39,320
웨섹스는 색슨 땅이니
데인족은 금지요

436
00:34:39,400 --> 00:34:43,239
우린 웨섹스를 안 떠나
방금 도착했는데

437
00:34:43,320 --> 00:34:45,600
그러면 굶어 죽을 겁니다

438
00:34:45,679 --> 00:34:50,600
양식과 거처도 없고
병사들은 약해졌잖소

439
00:34:50,679 --> 00:34:53,560
우리가 약해졌다면서
왜 평화를 바라는 거요?

440
00:34:53,639 --> 00:34:58,440
내 신앙 때문이죠
하느님의 뜻이니까

441
00:34:58,520 --> 00:35:00,000
신들 얘기는 집어치우쇼

442
00:35:00,080 --> 00:35:02,160
신은 한 분뿐이오

443
00:35:02,240 --> 00:35:07,280
곡식과 말, 은
땅 얘기나 해보쇼

444
00:35:07,360 --> 00:35:11,200
- 땅 얘긴 안 할 거요
- 뭘 쓰는 거죠?

445
00:35:11,280 --> 00:35:12,880
우리 대화를 기록하오

446
00:35:12,960 --> 00:35:15,000
- 전부?
- 그렇소, 전부

447
00:35:15,080 --> 00:35:19,880
그럼 엉덩이, 젖통
혹, 똥 얘기해도 되나?

448
00:35:19,960 --> 00:35:22,960
역사를 기록하는 거요
이건 역사적인 일이고

449
00:35:23,040 --> 00:35:25,640
이 만남에 대해
후손들이 읽게 될 거요

450
00:35:25,720 --> 00:35:28,000
당신의 항복 조건이나
어서 얘기하쇼

451
00:35:28,080 --> 00:35:30,120
런든에 돌아간다면
대가를 받을 것이오

452
00:35:30,200 --> 00:35:33,840
더 이상의 조건도
항복도 없소

453
00:35:33,920 --> 00:35:38,560
구드럼은 레딩엄을
떠나지 않을 거요

454
00:35:38,640 --> 00:35:40,520
그럼 다시 얘기하죠
굶어 죽을 겁니다

455
00:35:40,600 --> 00:35:43,600
약탈과 살인을 일삼을 거요

456
00:35:43,680 --> 00:35:45,440
그래도 부하들을
더 잃게 되겠지

457
00:35:45,520 --> 00:35:50,360
그걸 원하는 것이오, 구드럼?
부하를 잃고 싶소?

458
00:35:50,440 --> 00:35:54,720
당신의 살아남은 병사들은
새 주인을 찾겠지

459
00:35:54,800 --> 00:35:56,600
날 모욕하려고
만나자고 했소?

460
00:35:56,680 --> 00:35:59,000
난 평화와 사실을
제시했을 뿐이오

461
00:36:00,720 --> 00:36:03,560
저놈 머리를 주면
평화를 주겠소

462
00:36:04,600 --> 00:36:06,000
저놈...

463
00:36:12,480 --> 00:36:15,600
우트레드 라그나슨

464
00:36:16,480 --> 00:36:18,320
배신자

465
00:36:25,080 --> 00:36:26,680
할 말 없나?

466
00:36:26,760 --> 00:36:32,280
아들 라그너와 얘기하겠다
다른 데인인과는 상대 안 해

467
00:36:32,360 --> 00:36:34,480
저놈 머리와
평화를 바꾸겠소

468
00:36:34,560 --> 00:36:36,280
평화의 조건으로
우트레드를 원한다?

469
00:36:36,360 --> 00:36:39,960
은과 곡식, 말은
필요 없소?

470
00:36:40,040 --> 00:36:43,680
은과 배신자의 머리를 주시오

471
00:36:43,760 --> 00:36:44,760
이게 조건이오

472
00:36:44,840 --> 00:36:48,720
그러면 알프레드
당신이 왕으로 남아도 좋소

473
00:36:48,800 --> 00:36:53,480
하지만 모든 색슨 요새는
우리가 가져야겠어

474
00:36:53,560 --> 00:36:58,160
요새를 원한다면
가지시오

475
00:36:59,520 --> 00:37:02,400
이제껏 몇 개나 빼앗았소?

476
00:37:02,480 --> 00:37:04,240
신부님, 저들이 요새를
몇 군데 빼앗았죠?

477
00:37:04,320 --> 00:37:05,680
한 군데도 없습니다

478
00:37:09,400 --> 00:37:11,720
우린 언제든 요새를
뺏을 수 있다!

479
00:37:11,800 --> 00:37:14,960
잉글랜드도 거의 다
빼앗았지!

480
00:37:17,880 --> 00:37:20,440
웨섹스도 마찬가지요

481
00:37:20,520 --> 00:37:25,200
난 싸울 준비 됐다고 했소
우린 수도 더 많습니다

482
00:37:25,280 --> 00:37:27,080
수도 많고 강하지만

483
00:37:27,160 --> 00:37:29,880
평화를 더 원하는 것이오

484
00:37:29,960 --> 00:37:32,160
우트레드의 목은
주지 않겠지만

485
00:37:32,240 --> 00:37:35,680
웨섹스를 떠난다면
대가를 충분히 주겠소

486
00:37:35,760 --> 00:37:41,320
후손들은 알프레드가
평화를 바란 걸 읽게 될 거요

487
00:37:41,400 --> 00:37:46,480
알프레드가 어바와 구드럼에게
평화의 대가로 은을 제공했고

488
00:37:46,560 --> 00:37:50,280
싸움을 끝내려고 한 건 나라고

489
00:37:50,360 --> 00:37:53,080
그게 역사에 남을 겁니다

490
00:38:15,600 --> 00:38:16,960
우트레드...

491
00:38:21,320 --> 00:38:25,000
자네를 절대 어바에게
넘기지 않았을 거다

492
00:38:25,080 --> 00:38:27,360
하지만 생각은 해보셨죠?

493
00:38:27,440 --> 00:38:28,720
전혀

494
00:38:28,800 --> 00:38:33,360
성유물에 대고
1년 동안

495
00:38:33,440 --> 00:38:37,240
나를 위해 일하겠다고
맹세해다오

496
00:38:37,320 --> 00:38:40,520
1년 동안 내 병사들에게
이교도도

497
00:38:40,600 --> 00:38:43,680
인간이라는 것을
가르치는 데 도움을 다오

498
00:38:44,560 --> 00:38:46,520
대신 그동안에는

499
00:38:46,600 --> 00:38:51,440
보상을 받게 될 걸세
베반버그의 우트레드

500
00:38:54,560 --> 00:38:56,080
1년이야

501
00:39:33,760 --> 00:39:34,880
얘야

502
00:39:43,960 --> 00:39:45,560
전하께 드려라

503
00:39:57,320 --> 00:39:59,760
그들을 잠시
멈췄을 뿐입니다

504
00:40:01,040 --> 00:40:03,680
우리가 이긴 게 아니오

505
00:40:03,760 --> 00:40:06,640
이제 우리 일은
간단하면서도 어렵소

506
00:40:06,720 --> 00:40:08,520
놈들이 뭘 할지
알아야 하지

507
00:40:08,600 --> 00:40:10,200
데인족이 늘 그렇듯
공격하겠죠

508
00:40:10,280 --> 00:40:11,880
어떻게, 어디서, 언제
얼마나 많이?

509
00:40:11,960 --> 00:40:14,000
평화를 축하하는 자리 아닌가요?

510
00:40:14,080 --> 00:40:15,520
전쟁 얘길 해야 하나요?

511
00:40:15,600 --> 00:40:18,520
해야 한답니다
평화가 오래 안 갈 테니

512
00:40:19,680 --> 00:40:21,160
대군을 다시 일으키려면

513
00:40:21,240 --> 00:40:23,600
적어도 1년은
걸릴 겁니다

514
00:40:23,680 --> 00:40:25,120
- 장담할 수 있나?
- 그만해

515
00:40:25,200 --> 00:40:26,680
고기 없어요?

516
00:40:26,760 --> 00:40:28,160
저 여자는 왜 왔어요?

517
00:40:28,240 --> 00:40:29,760
브리다는 제 손님입니다

518
00:40:29,840 --> 00:40:32,200
전하의 제안을 승낙했어야죠

519
00:40:32,800 --> 00:40:33,920
숙녀와 결혼해야 했어요

520
00:40:34,000 --> 00:40:35,320
다음에는

521
00:40:35,400 --> 00:40:37,520
바다와 육지로
쳐들어와

522
00:40:37,600 --> 00:40:40,320
우리 군대를
분산시킬 거요

523
00:40:40,400 --> 00:40:44,640
우트레드 말대로
1년은 괜찮을지 모르나

524
00:40:44,720 --> 00:40:47,640
확실한 건
배가 필요하다는 겁니다

525
00:40:49,040 --> 00:40:52,200
사방이 바다인데도
배가 너무 적어

526
00:40:52,280 --> 00:40:56,120
전 배는 못 탑니다
제 아들이 탈 겁니다

527
00:40:56,200 --> 00:40:59,120
해안을 지키려면
그 너머를 봐야 하오

528
00:40:59,200 --> 00:41:03,200
하느님을 섬기려면
말씀을 전파해야지

529
00:41:03,280 --> 00:41:05,040
아멘, 찬양합니다

530
00:41:05,120 --> 00:41:08,840
우트레드, 데인족
뱃머리에 있는 짐승이

531
00:41:08,920 --> 00:41:12,240
그들이 믿는 신들의 형상인가?

532
00:41:12,320 --> 00:41:14,160
아니오, 그냥
짐승들입니다

533
00:41:14,240 --> 00:41:16,040
떼어낼 수도 있습니다

534
00:41:16,120 --> 00:41:18,080
땅의 영들이 놀라지 않도록요

535
00:41:18,160 --> 00:41:20,080
땅의 영들이라

536
00:41:20,160 --> 00:41:21,680
왜 저들이
이를 뾰족하게

537
00:41:21,760 --> 00:41:23,840
만드는지 알고 싶군

538
00:41:23,920 --> 00:41:26,360
- 진짜 그런가요?
- 몇 있죠

539
00:41:26,440 --> 00:41:30,280
- 맙소사
- 겁나지 않다는 걸 보이려고요

540
00:41:30,360 --> 00:41:32,680
그런 고통을
자신에게 줄 정도면

541
00:41:32,760 --> 00:41:34,320
색슨족에게 어떤 짓을
할지 생각해봐요

542
00:41:34,400 --> 00:41:37,200
시간이 지날수록
그들을 더 잘 알게 되겠지

543
00:41:37,280 --> 00:41:41,680
데인인 우트레드가
1년간 날 섬기기로 했소

544
00:41:42,720 --> 00:41:44,400
그렇습니까?

545
00:41:44,480 --> 00:41:47,360
그렇소
데인족의 전투 방법을

546
00:41:47,440 --> 00:41:50,960
병사들에게 가르치는 게
그의 임무가 될 거요

547
00:41:51,040 --> 00:41:53,800
방어벽을 만드는
방법 같은 것도 알려줄 거요

548
00:41:53,880 --> 00:41:57,680
아직 젖비린내 나는
이 애송이가

549
00:41:58,960 --> 00:42:00,800
제게 전투를
가르친다고요?

550
00:42:00,880 --> 00:42:03,720
레프릭, 자네한텐
가르칠 게 없겠지

551
00:42:03,800 --> 00:42:07,960
연습할 때 장대로
마구 때려도 좋다

552
00:42:08,040 --> 00:42:09,360
고맙습니다, 전하

553
00:42:09,440 --> 00:42:12,600
하지만 우리 병사들도

554
00:42:13,120 --> 00:42:15,560
데인인이 아는 걸 알게 된다면

555
00:42:15,640 --> 00:42:19,360
공포는 점차 사라질 것이오

556
00:42:20,560 --> 00:42:22,720
이가 아무리 날카로워도 말일세

557
00:42:36,480 --> 00:42:38,280
너 오늘 안 먹더라

558
00:42:38,360 --> 00:42:40,320
토해버릴 텐데 뭐

559
00:42:41,520 --> 00:42:42,920
1년?

560
00:42:44,920 --> 00:42:47,440
1년이 평생이 될 거야

561
00:42:49,200 --> 00:42:52,440
- 결혼도 하랬다고?
- 난 마누라 필요 없어

562
00:42:52,520 --> 00:42:54,560
그래서 데인족을
죽이겠다고 맹세했냐?

563
00:42:54,640 --> 00:42:56,760
이유를 알잖아

564
00:42:58,120 --> 00:43:01,160
우린 궁에서 살고 있어

565
00:43:01,240 --> 00:43:05,800
전장에서 라그너 오빠를
만나면 어쩔래?

566
00:43:10,280 --> 00:43:11,920
싸우겠지

567
00:43:39,840 --> 00:43:42,880
브리다는 어디 있나요?
아침 내내 안 보이는데

568
00:43:42,960 --> 00:43:46,640
- 근처에 있을 겁니다
- 떠날 참이었어요

569
00:43:46,720 --> 00:43:48,400
압니다

570
00:43:49,560 --> 00:43:51,160
따라갈게요

571
00:44:26,480 --> 00:44:28,120
브리다!

572
00:44:36,960 --> 00:44:38,680
브리다!

573
00:44:51,280 --> 00:44:53,160
브리다!

574
00:45:00,600 --> 00:45:01,680
브리다?

575
00:45:12,640 --> 00:45:14,640
거의 아기였는데...

576
00:45:18,640 --> 00:45:19,800
알고 있었어?

577
00:45:20,960 --> 00:45:23,000
임신했다는 거

578
00:45:29,000 --> 00:45:30,600
아니

579
00:45:30,680 --> 00:45:32,960
환각주를 마셨을 때

580
00:45:33,040 --> 00:45:35,640
꿈에 보이지 않았어?

581
00:45:41,560 --> 00:45:43,800
내가 묻을게

582
00:45:46,560 --> 00:45:49,160
같이 묻어
지나간 일이니까

583
00:45:58,080 --> 00:45:59,000
뭉쳐 서라!

584
00:45:59,080 --> 00:46:00,240
"햄턴"

585
00:46:00,320 --> 00:46:02,040
- 방패 앞으로!
- 방패 들어!

586
00:46:02,120 --> 00:46:03,080
방패 모아!

587
00:46:03,160 --> 00:46:04,440
"사우샘프턴
웨섹스 왕국"

588
00:46:04,520 --> 00:46:06,200
- 상대의 눈을 봐!
- 가까이 붙어! 빈틈없이!

589
00:46:06,280 --> 00:46:08,480
- 준비됐나?
- 네!

590
00:46:08,560 --> 00:46:12,080
- 준비됐냐고!
- 전진!

591
00:46:13,760 --> 00:46:16,560
놈들을 죽여라!

592
00:46:16,640 --> 00:46:17,920
뭉쳐!

593
00:46:24,600 --> 00:46:26,360
방패를 모아!

594
00:46:26,440 --> 00:46:28,560
방패로 놈들을 때린다!

595
00:46:28,640 --> 00:46:30,720
방패는 우리 수비이자
공격 무기다!

596
00:46:30,800 --> 00:46:32,240
놈들을 쓰러트린다!

597
00:46:32,320 --> 00:46:33,840
우린 벽이다!

598
00:46:39,840 --> 00:46:41,920
공격!

599
00:46:53,200 --> 00:46:55,120
두 벽이 만나기 전

600
00:46:55,200 --> 00:46:57,600
첫 세 줄은 함께

601
00:46:57,680 --> 00:46:59,320
높은 방패벽을 만든다

602
00:46:59,400 --> 00:47:03,320
첫 줄은 낮게 웅크려서
다리와 하체를 보호한다

603
00:47:03,400 --> 00:47:07,400
둘째 줄은 손을 뻗어
상체를 보호한다

604
00:47:07,480 --> 00:47:12,520
셋째 줄은 기울여서
모두의 머리를 보호한다

605
00:47:12,600 --> 00:47:14,080
방패 들어!

606
00:47:15,800 --> 00:47:17,360
방패 모아!

607
00:47:18,520 --> 00:47:20,080
방패벽!

608
00:47:25,040 --> 00:47:28,520
맘에 든다, 애송이

609
00:47:29,440 --> 00:47:31,240
저놈들을 죽여라!

610
00:47:52,760 --> 00:47:54,120
재물은 내 것이 아니야

611
00:47:55,560 --> 00:47:57,680
용맹한 라그너 님 것이다

612
00:47:57,760 --> 00:48:01,120
날 내버려 두는 게
좋을걸

613
00:48:01,200 --> 00:48:03,240
네가 브리다냐?

614
00:48:03,320 --> 00:48:05,320
누구냐?

615
00:48:10,240 --> 00:48:12,880
- 브리다 말이야
- 걔가 왜?

616
00:48:14,360 --> 00:48:18,440
불만이 많은 것 같던데

617
00:48:19,800 --> 00:48:22,720
색슨족보다
데인족을 좋아하니까

618
00:48:23,680 --> 00:48:24,720
그걸 나무랄 순 없지

619
00:48:25,960 --> 00:48:27,480
제대로 된 색슨족을
못 만났군

620
00:48:27,560 --> 00:48:29,640
데인족은 열정이 있어

621
00:48:29,720 --> 00:48:31,320
없는 사람도 있나?

622
00:48:32,160 --> 00:48:36,720
알프레드는 너무 심각하잖아

623
00:48:38,360 --> 00:48:40,200
한심하게 독실하지

624
00:48:40,280 --> 00:48:44,880
싫어하는 건 상관없지만
절대 과소평가하지 마

625
00:48:44,960 --> 00:48:50,120
무자비한 데다
머리가 좋아

626
00:48:50,200 --> 00:48:52,200
너나 나보다 더

627
00:48:52,280 --> 00:48:56,480
전사 레프릭
같이 앉아도 되나요?

628
00:48:56,560 --> 00:48:58,480
아니

629
00:48:58,560 --> 00:49:00,440
사제들이
여기 있는 줄 아나?

630
00:49:01,920 --> 00:49:05,680
우트레드, 이쪽은 아델월드다
또 다른 애송이시지

631
00:49:05,760 --> 00:49:07,680
왕의 조카군

632
00:49:07,760 --> 00:49:13,160
왕의 조카가 아니라 왕이에요

633
00:49:14,200 --> 00:49:15,720
알프레드가
연기를 하는데도

634
00:49:15,800 --> 00:49:18,320
다들 장단을 맞춰주는군요

635
00:49:21,160 --> 00:49:23,560
- 무슨 얘길 하고 있었죠?
- 알프레드

636
00:49:23,640 --> 00:49:26,120
알프레드가 날 못 싸우게 해요
내가 얘기했나?

637
00:49:26,200 --> 00:49:28,320
- 여러 번
- 사실인걸요

638
00:49:28,400 --> 00:49:30,360
못 싸우게 한다고

639
00:49:30,440 --> 00:49:33,360
레프릭, 나한테

640
00:49:33,440 --> 00:49:38,040
싸우는 법을 가르쳐 줘요
그럼 나도 당신에게...

641
00:49:38,120 --> 00:49:39,000
계속해

642
00:49:39,120 --> 00:49:41,320
잊지 말고 돈 내

643
00:49:41,880 --> 00:49:43,400
안 낸 적 있나?

644
00:49:43,480 --> 00:49:45,400
한두 번

645
00:49:55,880 --> 00:49:57,920
알프레드가 수녀를 덮치다
걸린 적 있어요

646
00:50:00,040 --> 00:50:03,120
거시기를 잘라버려야 하는데

647
00:50:04,120 --> 00:50:05,960
그런 얘기
다른 데서 하면

648
00:50:06,040 --> 00:50:08,920
- 교수형이다
- 왕족을 때리다니

649
00:50:12,360 --> 00:50:15,040
알프레드가 널 살려둔 게
행운인 줄 알아

650
00:50:15,120 --> 00:50:19,560
신이 허락 안 하거든요
신이 참 좋지

651
00:50:48,480 --> 00:50:50,160
은을?

652
00:50:51,000 --> 00:50:53,880
- 응
- 왜?

653
00:50:55,920 --> 00:50:59,000
- 날 떠날 거야?
- 취했어?

654
00:51:00,000 --> 00:51:02,400
약간

655
00:51:02,480 --> 00:51:05,080
라그너 오빠에게
은을 줄 거야

656
00:51:06,240 --> 00:51:09,400
내일 해 질 녘에

657
00:51:11,880 --> 00:51:13,680
여기 와 있어

658
00:51:14,800 --> 00:51:17,520
오빠에게 사실대로 얘기하고

659
00:51:17,600 --> 00:51:20,280
무리에 합류하자

660
00:51:27,400 --> 00:51:29,560
난 신과 의무
땅과 웨섹스로

661
00:51:29,640 --> 00:51:32,960
내게 매인 부하가 필요하네

662
00:51:33,040 --> 00:51:37,200
우트레드에게 결혼하라고
다시 얘기해야겠어

663
00:51:37,280 --> 00:51:40,960
- 제 대녀하고요?
- 그래, 밀드리스하고

664
00:51:41,040 --> 00:51:43,280
그러면 영지에
매이게 될 거고

665
00:51:43,360 --> 00:51:45,800
간접적으로 교회와
하느님께 매이게 되죠

666
00:51:45,880 --> 00:51:48,680
- 시험이 되겠지
- 그렇겠죠

667
00:51:48,760 --> 00:51:51,200
아직 찬성이지?

668
00:51:51,280 --> 00:51:54,600
물론입니다
웨섹스를 위해선 뭐든 해야죠

669
00:52:08,600 --> 00:52:11,400
우트레드 라그나슨이
되는 것도 괜찮아

670
00:52:13,360 --> 00:52:14,960
날 봐

671
00:52:15,040 --> 00:52:17,320
넌 알프레드에게
빚진 게 없어

672
00:52:17,400 --> 00:52:19,480
그에게 네 말은 의미 없어
이교도니까

673
00:52:20,400 --> 00:52:21,680
부탁이야

674
00:52:30,880 --> 00:52:35,200
우트레드 라그나슨은 절대
베반버그의 우트레드가 되지 못해

675
00:52:38,680 --> 00:52:40,360
절대로

676
00:52:50,640 --> 00:52:52,840
네가 아버지를 죽였나?

677
00:52:52,920 --> 00:52:55,200
물어봐야 알아?

678
00:52:55,280 --> 00:52:58,400
내 가족을 죽였냐고

679
00:52:58,480 --> 00:53:02,160
- 안 죽였어
- 우트레드와 얘기 중이야

680
00:53:04,640 --> 00:53:08,080
다시 묻지 않겠다

681
00:53:12,840 --> 00:53:15,760
내가 우리 아버지와 어머니

682
00:53:15,840 --> 00:53:19,600
가족을 죽일 거라 믿는다면...

683
00:53:23,200 --> 00:53:25,440
복수해

684
00:53:33,280 --> 00:53:37,040
그럴 줄 알았어
그럴 줄 알았다고

685
00:53:38,720 --> 00:53:40,360
확인해야 했어
네가 아닌 줄 알았어

686
00:53:47,320 --> 00:53:49,600
키야탄 짓이었어

687
00:53:49,680 --> 00:53:52,080
키야탄이 쳐들어와
불을 질렀어

688
00:53:52,160 --> 00:53:53,760
구할 방법이 있었다면
뭐든 했을 거야

689
00:53:53,840 --> 00:53:57,320
그럴 줄 알았어
난 소문 안 믿었어

690
00:53:57,400 --> 00:54:01,640
라그너의 재물을 갖고 있어
형 주려고

691
00:54:03,840 --> 00:54:04,960
브리다

692
00:54:05,040 --> 00:54:07,120
이제 다 컸구나

693
00:54:13,600 --> 00:54:16,840
이 순간을 얼마나
꿈꿨는지 몰라

694
00:54:19,880 --> 00:54:22,480
키야탄 얘기론
잉글랜드인들이

695
00:54:22,560 --> 00:54:26,120
네 꼬임에 넘어가
아버지를 공격했다더군

696
00:54:27,800 --> 00:54:30,840
살인자들에게 자기가
복수했다고 하더라고

697
00:54:32,320 --> 00:54:34,360
그 말을 믿었어?

698
00:54:36,640 --> 00:54:38,000
절대 안 믿었지

699
00:54:39,200 --> 00:54:40,960
하지만 키야탄은
이제 수장이 됐어

700
00:54:41,040 --> 00:54:44,520
부하도 3배나 늘고
어바의 신임을 얻고 있지

701
00:54:49,480 --> 00:54:52,520
죽이려면 계획을 세워야 해

702
00:54:53,560 --> 00:54:55,280
같이 죽여야지

703
00:54:56,720 --> 00:54:59,240
- 위험할 텐데
- 해야 할 일이야

704
00:54:59,400 --> 00:55:01,760
라그너, 우린 오빠 편이야

705
00:55:03,520 --> 00:55:06,040
그럼 나와 같이 갈래?

706
00:55:08,200 --> 00:55:09,560
갈게

707
00:55:11,280 --> 00:55:13,800
난 알프레드에게 약속했어

708
00:55:14,600 --> 00:55:16,360
그건 의미 없어

709
00:55:19,280 --> 00:55:21,320
약속했다면

710
00:55:23,920 --> 00:55:25,400
약속을 지켜야지

711
00:55:36,800 --> 00:55:39,720
이 복수는 꼭 해야겠어

712
00:55:40,800 --> 00:55:42,160
때가 오면

713
00:55:42,240 --> 00:55:43,760
내가 반드시 함께할게

714
00:55:45,160 --> 00:55:46,720
알아

715
00:55:55,400 --> 00:56:00,520
널 보내다니 믿기지 않아
널 잃다니

716
00:56:04,040 --> 00:56:06,560
넌 내 반쪽이었고

717
00:56:09,120 --> 00:56:11,760
내 열정의 전부였어

718
00:56:22,120 --> 00:56:23,800
행복해라

719
00:56:52,040 --> 00:56:54,280
그럼 브리다는 간 건가?

720
00:56:57,520 --> 00:56:59,840
넌 알프레드 때문에
여기 있는 거군

721
00:57:01,560 --> 00:57:07,080
갑옷과 투구에
날 판 거지

722
00:57:08,240 --> 00:57:10,800
자신을 파는 게
우리가 하는 일이야

723
00:57:15,240 --> 00:57:18,560
올해 네가
알프레드에게 주는 건

724
00:57:18,640 --> 00:57:23,480
갑옷이 아니라
너 자신이다

725
00:57:23,560 --> 00:57:25,960
알프레드는
머리가 좋댔지?

726
00:57:30,160 --> 00:57:33,200
왕은 1년 봉사 이상을 원해

727
00:57:33,280 --> 00:57:37,000
네 도움으로
잉글랜드를 되찾길 바라

728
00:57:37,080 --> 00:57:38,360
잉글랜드 전부를

729
00:57:40,440 --> 00:57:43,920
물론 일이 끝나면
넌 데인족에게 돌아갈 수 있겠지

730
00:57:44,000 --> 00:57:47,560
그땐 내가 널 죽일 수 있겠군

731
00:57:50,360 --> 00:57:52,080
하지만 어느 편이 될 텐가?

732
00:57:53,680 --> 00:57:55,480
어떤 사람이 될 거야?

733
00:58:14,600 --> 00:58:16,840
자막: 정 유나

