1
00:00:01,400 --> 00:00:03,440
Jeg ble født som ealdorman av England.

2
00:00:03,520 --> 00:00:07,360
Den sanne arving til
området Bebbanburg i Northumbria.

3
00:00:07,440 --> 00:00:10,120
Jeg var 12 år gammel
første gang jeg dro i krig.

4
00:00:10,200 --> 00:00:12,080
Jeg så min far bli drept.

5
00:00:12,480 --> 00:00:16,520
Stjålet av erobrerne,
sammen med sakserjenta, Brida,

6
00:00:16,600 --> 00:00:20,520
ble jeg først slave
og deretter sønn av jarl Ragnar.

7
00:00:21,600 --> 00:00:24,120
Skjebnen hadde gjort meg til dane.

8
00:00:24,800 --> 00:00:28,560
Hadde gjort unge Ragnar til
min bror og Brida til min kjæreste.

9
00:00:30,040 --> 00:00:32,200
Og så sviktet skjebnen meg.

10
00:00:32,280 --> 00:00:33,120
Brann!

11
00:00:35,240 --> 00:00:37,960
Løgner ble spredt
om at jeg hadde drept Ragnar.

12
00:00:38,760 --> 00:00:41,760
Så med hans skjulte formue,
flyktet vi sørover...

13
00:00:44,040 --> 00:00:45,200
til Wessex.

14
00:00:45,280 --> 00:00:46,600
Til Beocca

15
00:00:46,680 --> 00:00:49,040
og til kongens bror, Alfred.

16
00:00:49,120 --> 00:00:53,280
Ansett av danene som en sakser,
og av sakserne som en dane,

17
00:00:53,360 --> 00:00:56,120
ville ingen stole på meg.

18
00:00:56,200 --> 00:01:00,920
Men jeg er Uhtred, sønn av Uhtred,
og skjebnen er alt.

19
00:01:37,600 --> 00:01:40,920
DET SISTE KONGEDØMMET

20
00:01:41,000 --> 00:01:42,920
Trekk unna, det er kongen!

21
00:01:43,960 --> 00:01:45,520
Jeg må si noe, lord.

22
00:01:45,600 --> 00:01:47,760
Øksen kuttet dypt.
Selv en konge overlever ikke det.

23
00:01:47,840 --> 00:01:49,760
Vi skal be, og så får vi se.

24
00:02:05,320 --> 00:02:07,520
KONGEDØMMET WESSEX

25
00:02:17,280 --> 00:02:20,240
Unnskyld, lord,
dette var det beste jeg fikk til

26
00:02:20,320 --> 00:02:22,240
uten å snakke med Alfred først.

27
00:02:22,320 --> 00:02:26,720
Jeg har med mat og øl,
og ikke minst gode nyheter.

28
00:02:26,800 --> 00:02:27,960
Er Alfred død?

29
00:02:29,200 --> 00:02:32,000
Tvert om, han er i live, og er seierherre.

30
00:02:32,080 --> 00:02:34,080
Vi har beseiret danene.

31
00:02:36,840 --> 00:02:38,280
Hvorfor er dette godt nytt?

32
00:02:38,360 --> 00:02:40,800
Alfred fulgte rådene dine.
Du har noe av æren.

33
00:02:40,880 --> 00:02:46,200
Ære? Hvorfor sitter han da i bur
og får drite i hjørnet?

34
00:02:46,280 --> 00:02:49,000
-Kan du kalle det ære?
-Kan hun ikke holde munn et lite øyeblikk?

35
00:02:49,080 --> 00:02:52,840
Nei, det kan hun ikke,
og det vil hun ikke!

36
00:02:52,920 --> 00:02:54,480
Behold maten. Jeg vil ikke ha den!

37
00:02:54,560 --> 00:02:56,960
Jeg vil ikke spise
eller drikke før jeg er fri!

38
00:02:57,040 --> 00:03:00,560
Bare Alfred kan gi ordre om å frigi deg!
Jeg skal snakke med ham!

39
00:03:00,640 --> 00:03:03,760
Du bør bruke denne tiden
til å tenke på din forbedring.

40
00:03:03,840 --> 00:03:07,640
Jeg skal forbanne deg.

41
00:03:07,720 --> 00:03:08,760
Så gjør det!

42
00:03:08,840 --> 00:03:10,760
Alfred avslo sverdet mitt.

43
00:03:13,000 --> 00:03:15,640
Jeg vil ikke tilby det igjen
med mindre han trygler.

44
00:03:15,720 --> 00:03:19,720
Iblant lurer jeg på om ikke
egensindigheten din bare er dumhet.

45
00:03:20,160 --> 00:03:23,120
Han sender bud når han har
skrapet gjørmen og blodet fra brynja.

46
00:03:23,200 --> 00:03:26,480
Vi vil takke Odin for vår befrielse.

47
00:03:26,560 --> 00:03:27,920
Gjør det!

48
00:03:28,520 --> 00:03:30,160
Vi er daner!

49
00:03:31,080 --> 00:03:32,560
Vis respekt!

50
00:03:32,640 --> 00:03:36,840
Gjør du det igjen,
skal jeg kutte deg opp fra kuk til hals.

51
00:03:50,320 --> 00:03:51,960
Du er Wessex’ helt.

52
00:03:53,160 --> 00:03:54,840
Gratulerer.

53
00:03:55,880 --> 00:03:57,280
Vi lever.

54
00:04:01,320 --> 00:04:02,720
Hva er det?

55
00:04:05,120 --> 00:04:07,480
Jeg måtte se deg.

56
00:04:07,560 --> 00:04:10,520
Jeg hørte at du er trygg,
men jeg trengte bevis.

57
00:04:12,240 --> 00:04:13,240
Her er det.

58
00:04:16,320 --> 00:04:18,440
-Forlat oss. Min kone vil hjelpe meg.
-Lord.

59
00:04:22,400 --> 00:04:23,480
Et privilegium.

60
00:04:27,600 --> 00:04:30,040
Sørg for at den blir reparert.

61
00:04:31,400 --> 00:04:33,760
Jeg ville være fortapt uten deg.

62
00:04:39,880 --> 00:04:41,600
Fingre og tomler.

63
00:04:50,400 --> 00:04:52,040
Hvem banker?

64
00:04:52,120 --> 00:04:53,520
Lord.

65
00:04:54,080 --> 00:04:55,160
Lady.

66
00:04:55,560 --> 00:04:59,840
Tilgi meg, jeg hadde håpet
å snakke om ealdorman Uhtred.

67
00:04:59,920 --> 00:05:02,760
Fader, tilgi meg,
men min herre trenger hvile.

68
00:05:04,440 --> 00:05:07,240
Riktig. Og du er...

69
00:05:08,920 --> 00:05:10,440
Tilgi meg.

70
00:05:25,560 --> 00:05:28,600
Æthelwold. Var du på åsen?
Jeg så deg ikke.

71
00:05:30,760 --> 00:05:34,040
Jeg var trygt forvart sammen med prestene.

72
00:05:38,920 --> 00:05:41,880
Det vil bli flere slag. Mange.

73
00:05:42,360 --> 00:05:45,280
Slik vil det nok fortsette
til vi alle er døde.

74
00:05:45,360 --> 00:05:48,040
-Mener du at vi bør overgi oss?
-Aldri.

75
00:05:51,800 --> 00:05:53,560
Men jeg er ikke motstander av kompromiss.

76
00:05:54,160 --> 00:05:57,440
Jeg elsker min Gud,
men har ingen hast med å nå himmelen.

77
00:05:58,360 --> 00:06:00,960
Jeg er redd intet antall
knelende prester vil endre

78
00:06:01,040 --> 00:06:03,640
det en hednings øks allerede har bestemt.

79
00:06:03,720 --> 00:06:06,480
Vi burde be for kongens etterfølger,
hvem det nå enn blir.

80
00:06:09,560 --> 00:06:11,600
Kronen er min fødselsrett.

81
00:06:13,760 --> 00:06:15,080
Er du uenig?

82
00:06:15,640 --> 00:06:17,560
Argumentet mot vil være at du er ung.

83
00:06:17,640 --> 00:06:19,360
Jeg er fars arving!

84
00:06:19,440 --> 00:06:22,640
Du er din fars arving,
men din far er også knyttet til Alfred.

85
00:06:25,200 --> 00:06:27,520
En sønn kommer før en bror.

86
00:06:31,840 --> 00:06:34,480
Da bør du kanskje snakke med kongen selv.

87
00:06:36,960 --> 00:06:38,840
Slik jeg ser det,

88
00:06:38,920 --> 00:06:42,360
hvis din far på dødsleiet
skulle utnevne deg som sin etterfølger,

89
00:06:42,440 --> 00:06:45,320
ville witanrådet finne det vanskelig
å gå mot ham.

90
00:06:46,080 --> 00:06:49,560
Jeg tror din far ville være glad
for å hviske deg det i øret,

91
00:06:50,400 --> 00:06:52,320
enten han var bevisst eller ikke.

92
00:06:56,200 --> 00:06:59,560
Ditt råd vil ikke bli glemt, unge Odda.

93
00:07:01,040 --> 00:07:02,400
Takk, lord.

94
00:07:12,360 --> 00:07:16,360
Guthrum, du gikk i strid uten meg.

95
00:07:16,440 --> 00:07:17,760
Hvorfor det?

96
00:07:17,840 --> 00:07:19,480
Det var ikke meningen.

97
00:07:21,320 --> 00:07:22,760
Sier du det?

98
00:07:24,600 --> 00:07:25,760
Hvorfor skjedde det da?

99
00:07:26,960 --> 00:07:29,360
-La oss snakke inne.
-Vi kan snakke her.

100
00:07:30,960 --> 00:07:33,080
De marsjerte før vi forventet,

101
00:07:33,160 --> 00:07:35,680
og de plasserte seg godt på åsen.

102
00:07:35,760 --> 00:07:37,080
Det skjer ikke igjen.

103
00:07:37,160 --> 00:07:40,920
Nei. Det vil ikke skje igjen, for du har
mistet halvparten av mennene dine.

104
00:07:41,000 --> 00:07:43,120
Vi drepte kongen deres, Æthelred.

105
00:07:45,480 --> 00:07:48,360
-Så du ham falle?
-Ja.

106
00:07:48,440 --> 00:07:50,920
Han ble drept med øks.

107
00:07:51,000 --> 00:07:52,560
Vi ble ikke beseiret.

108
00:07:52,640 --> 00:07:56,080
Du ønsker å bli konge av Wessex.
Det vil jeg tillate.

109
00:07:56,160 --> 00:07:58,400
Men hvor er min betaling?
Mitt sølv, mitt korn?

110
00:07:58,480 --> 00:08:00,520
Det ble lovet, men nå er det borte.

111
00:08:00,600 --> 00:08:03,520
-Det er fortsatt der.
-Daner taper ikke.

112
00:08:03,600 --> 00:08:05,240
Jeg har ikke tapt.

113
00:08:05,320 --> 00:08:08,320
Du har gitt dem håp, Guthrum,
og det er verre.

114
00:08:08,800 --> 00:08:10,840
Uten kongen er det ikke håp.

115
00:08:19,160 --> 00:08:23,240
Dersom de har beseiret danene, noe jeg
nekter å tro, hvorfor har de ikke fest?

116
00:08:23,320 --> 00:08:27,120
Presten lyver ikke, selv om han er prest.

117
00:08:29,920 --> 00:08:33,520
Hvorfor er de så forskjellige?
Så ulykkelige.

118
00:08:33,600 --> 00:08:35,000
Guds ønske.

119
00:08:38,080 --> 00:08:39,679
Jeg vil ikke bli en sakserkvinne.

120
00:08:39,760 --> 00:08:42,000
Jeg nekter å vaske og arbeide
til jeg faller om.

121
00:08:42,080 --> 00:08:44,000
-Det vil aldri skje.
-Det blir ikke livet mitt.

122
00:08:44,080 --> 00:08:45,520
Alfred kan hjelpe.

123
00:08:45,600 --> 00:08:47,160
Vi bruker ham...

124
00:08:48,800 --> 00:08:51,760
For ly og dernest for rikdom.

125
00:08:54,480 --> 00:08:55,960
Han har brukt deg.

126
00:08:56,040 --> 00:08:58,200
Og nå står han i gjeld til meg.

127
00:09:21,440 --> 00:09:23,080
God morgen.

128
00:09:28,760 --> 00:09:30,760
Takk for i går kveld.

129
00:09:46,200 --> 00:09:48,640
Åpne døren, jeg vil snakke med far.

130
00:09:51,240 --> 00:09:55,240
Åpne, ellers bruker jeg
ballene dine i slyngen min.

131
00:09:56,840 --> 00:09:58,280
Æthelwold.

132
00:09:58,360 --> 00:10:01,080
Jeg vil be for min far, kongen,
og være ved hans side.

133
00:10:01,160 --> 00:10:03,040
Kongen er død.

134
00:10:05,400 --> 00:10:07,680
Hvorfor ble jeg ikke tilkalt?
Jeg skulle vært hos ham.

135
00:10:07,760 --> 00:10:10,920
-Ingen fant deg.
-Jeg sov på rommet mitt.

136
00:10:41,320 --> 00:10:44,720
Før han døde, utnevnte kongen meg
som arving til tronen.

137
00:10:48,760 --> 00:10:50,280
Det var det han fortalte meg.

138
00:10:51,000 --> 00:10:55,400
Det er sannheten.
Det var hans siste ønske.

139
00:10:56,200 --> 00:10:58,000
Hans siste befaling.

140
00:10:59,320 --> 00:11:02,200
Dette bør dere alle gjenta.

141
00:11:07,960 --> 00:11:10,280
Jeg skal informere witanrådet
om påstanden din.

142
00:11:11,200 --> 00:11:13,040
-Det bør du.
-Selv om alle her

143
00:11:13,120 --> 00:11:17,880
og flere hørte din far
overlate kronen til Alfred.

144
00:11:18,560 --> 00:11:20,840
Han må ha vært sinnsforvirret.

145
00:11:22,040 --> 00:11:23,240
Når da?

146
00:11:25,640 --> 00:11:28,960
Jeg er kongens sønn.

147
00:11:30,640 --> 00:11:31,920
Gjør din plikt.

148
00:11:42,880 --> 00:11:44,120
Lord.

149
00:11:44,600 --> 00:11:48,960
Uhtred, beklager
at din frigivelse har tatt lang tid.

150
00:11:49,040 --> 00:11:51,120
Jeg hadde andre saker å ta meg av.

151
00:11:51,840 --> 00:11:53,520
Øl, fader?

152
00:11:53,920 --> 00:11:56,160
Litt, og til gjestene våre.

153
00:11:56,240 --> 00:11:57,960
Du snakket visst sant.

154
00:11:58,040 --> 00:11:59,440
Det gjorde jeg.

155
00:11:59,520 --> 00:12:02,320
Selv om jeg skjønner
at seieren er midlertidig,

156
00:12:03,000 --> 00:12:06,320
står jeg i gjeld. Wessex står i gjeld.

157
00:12:06,400 --> 00:12:08,240
-Er min unnskyldning tilstrekkelig?
-Nei, lord.

158
00:12:09,560 --> 00:12:12,040
Det Uhtred mener,
er at det ikke er nødvendig.

159
00:12:12,120 --> 00:12:15,080
Jeg ønsker å bli ansett som ealdorman.
Fordi jeg er en ealdorman.

160
00:12:15,160 --> 00:12:20,120
-I Northumbria, ja. Dette er Wessex.
-Dette er England. Ett rike, sa du.

161
00:12:20,200 --> 00:12:21,560
Du er helt uten landområder.

162
00:12:21,640 --> 00:12:25,000
Da er det det jeg ønsker
og fortjener, landområder.

163
00:12:27,840 --> 00:12:30,240
Jeg fikk deg kun hit for å takke deg,

164
00:12:30,320 --> 00:12:32,520
men vi skal snakkes mer senere.

165
00:12:32,600 --> 00:12:34,640
Nå har jeg viktigere ting å ta meg av.

166
00:12:34,720 --> 00:12:36,880
Jeg ga deg seieren, lord.
Hva er viktigere enn det?

167
00:12:36,960 --> 00:12:38,280
Kongen er død.

168
00:12:40,040 --> 00:12:41,520
Når da?

169
00:12:41,600 --> 00:12:43,440
Det er ikke lenge siden jeg så ham.

170
00:12:45,240 --> 00:12:49,320
Min første handling som konge vil være
å tilby danene en fredsavtale.

171
00:12:49,400 --> 00:12:53,880
De vil tro du er feig, lord.

172
00:12:53,960 --> 00:12:56,480
Da må jeg overbevise dem om det motsatte.

173
00:12:58,240 --> 00:13:01,800
Ta med litt frukt til rommet mitt,
noen oppkuttede epler og melk.

174
00:13:01,880 --> 00:13:05,000
Hvil, vask deg og spis godt.
Det har du fortjent.

175
00:13:08,840 --> 00:13:10,720
Hva er det du sier?

176
00:13:10,800 --> 00:13:12,760
Du kan ikke snakke slik
til en fremtidig konge.

177
00:13:12,840 --> 00:13:14,840
Han er ikke min lord, og ikke min konge.

178
00:13:14,920 --> 00:13:18,280
La det være klart, Uhtred,
Alfred er mannen å følge.

179
00:13:18,360 --> 00:13:20,920
Han er veien tilbake til Bebbanburg,
som lord og herre.

180
00:13:21,000 --> 00:13:25,560
Uhtreds bane er Uhtreds sak,
ikke noe en prest har noe med.

181
00:13:26,960 --> 00:13:28,520
Tilgi meg, lord!

182
00:13:29,200 --> 00:13:31,760
Jeg må dra, og be om styrke

183
00:13:31,840 --> 00:13:34,440
til å fjerne disse vanhellige tankene
som fyller mitt sinn.

184
00:13:41,680 --> 00:13:43,680
Vil du ha landområder i Wessex?

185
00:13:43,760 --> 00:13:45,840
Det er veien tilbake til Bebbanburg!

186
00:13:47,480 --> 00:13:50,520
Alt sølv du får fra Alfred,
vil bli tatt av danene,

187
00:13:51,240 --> 00:13:52,560
i tillegg til livet ditt.

188
00:13:52,640 --> 00:13:54,120
De er umulige å slå.

189
00:13:55,560 --> 00:13:58,320
-Hvorfor gjør du dette?
-Rikdom, har jeg jo sagt.

190
00:14:09,240 --> 00:14:13,200
Unnskyld meg, lord,
jeg utfører et ærend for lord Alfred.

191
00:14:13,680 --> 00:14:16,320
-Er melken til Alfred?
-Ja.

192
00:14:23,440 --> 00:14:24,560
Ikke et ord.

193
00:14:26,040 --> 00:14:27,200
Fortsett.

194
00:14:40,680 --> 00:14:42,560
Herr Æthelwold,

195
00:14:43,280 --> 00:14:46,480
barnet som vil bli konge.

196
00:14:46,560 --> 00:14:48,160
Av respekt for den avdøde kongen,

197
00:14:48,240 --> 00:14:51,960
ønsker ikke Alfred å skade et hår
på ditt stygge hode,

198
00:14:52,040 --> 00:14:55,440
men han vil ikke finne seg i
frekkhet og løgner.

199
00:14:55,520 --> 00:14:58,320
Din egen sønn er medvirkende til
min såkalte frekkhet.

200
00:14:58,400 --> 00:14:59,360
Stille!

201
00:15:01,080 --> 00:15:03,400
Ikke bland andre inn
i sammensvergelsene dine.

202
00:15:05,080 --> 00:15:07,800
Hodet mitt er ikke stygt.

203
00:15:10,360 --> 00:15:13,040
Du skal sendes til Hampton,
til et kloster, for utdannelse.

204
00:15:13,120 --> 00:15:15,440
Det vil bli en veldig lang prosess.

205
00:15:15,520 --> 00:15:19,120
-Jeg er kongens sønn!
-Wessex har ikke råd til splid.

206
00:15:20,080 --> 00:15:23,960
Og heller ikke vrøvlet til
en idiot av et barn, adelig eller ikke.

207
00:15:25,040 --> 00:15:26,440
Få det gjort.

208
00:15:27,560 --> 00:15:30,720
-Kan jeg gjøre ham føyelig, lord?
-Det hadde vært fortreffelig.

209
00:15:30,800 --> 00:15:32,600
Nei!

210
00:15:36,120 --> 00:15:37,280
Kom!

211
00:15:39,240 --> 00:15:41,960
Lord, du ville snakke med meg.

212
00:15:42,960 --> 00:15:44,640
Stemmer.

213
00:15:46,320 --> 00:15:50,600
Du må overbringe en melding
til Guthrum, til danene.

214
00:15:50,680 --> 00:15:54,520
Invitere dem til å forhandle om kort tid,
men etter eget forgodtbefinnende.

215
00:15:56,560 --> 00:15:59,800
Hvis det er et sendebud du trenger, lord,
er det mange innenfor slottsområdet.

216
00:15:59,880 --> 00:16:02,760
Det er ikke et sendebud jeg trenger,
men en representant!

217
00:16:03,480 --> 00:16:07,120
Du skal snakke for meg.
Odda, du skal snakke på mine vegne.

218
00:16:08,920 --> 00:16:12,000
Ingenting kan skrives for danene.

219
00:16:12,080 --> 00:16:15,440
Brevene mine ville være meningsløse,
og derfor må ordene som uttales,

220
00:16:15,520 --> 00:16:17,480
være mine ord.

221
00:16:18,200 --> 00:16:21,120
Jeg betror deg det.

222
00:16:22,560 --> 00:16:25,120
Da vil jeg gjerne være
din representant, lord.

223
00:16:26,480 --> 00:16:27,320
Takk.

224
00:16:34,240 --> 00:16:37,280
Fornærmer jeg deg med å se på deg?

225
00:16:37,360 --> 00:16:39,560
Nei, lord. Aldri.

226
00:16:42,000 --> 00:16:44,120
Jeg skal forsvare deg med livet mitt.

227
00:16:46,600 --> 00:16:50,280
Du representerer alt som er dyrebart.
Du er Wessex, England,

228
00:16:50,360 --> 00:16:53,040
som alltid må verdsettes,
og aldri krenkes.

229
00:16:53,960 --> 00:16:57,040
Bare elskes... Heftig.

230
00:16:59,160 --> 00:17:00,280
Hvem er det?

231
00:17:00,360 --> 00:17:02,960
-Lord.
-Min samvittighet.

232
00:17:04,880 --> 00:17:09,520
Lord, vil du kanskje be sammen med meg,
angående kongens bortgang?

233
00:17:09,599 --> 00:17:12,280
Det vil jeg, fader. Jeg takker deg.

234
00:17:13,760 --> 00:17:17,160
Tilgi meg, lord, men melken har surnet.

235
00:17:22,480 --> 00:17:26,160
Jeg er lei av melk og epler.
Jeg må ha kjøtt.

236
00:17:26,240 --> 00:17:28,520
Men du er en martyr, lord, for kjøtt.

237
00:17:28,600 --> 00:17:30,480
Lorden trenger mat!

238
00:17:30,560 --> 00:17:32,680
Lorden er ingen helgen,
og blir det aldri heller!

239
00:17:32,760 --> 00:17:35,640
Jeg har overlevd krigen.
Jeg trenger kjøtt!

240
00:17:38,160 --> 00:17:41,400
Vi skal be sammen, om styrke.

241
00:17:42,080 --> 00:17:44,120
Hvorfor må det være synd?

242
00:17:52,720 --> 00:17:54,640
Det er allerede en byrde.

243
00:17:57,040 --> 00:17:59,680
Det handler visst aldri om
hva jeg ønsker å gjøre.

244
00:17:59,760 --> 00:18:02,600
Det handler om hva jeg må gjøre.

245
00:18:07,000 --> 00:18:11,040
Be Gud gi meg styrke
til å bære kronen like godt som deg.

246
00:18:20,520 --> 00:18:23,880
Fader Beocca... Et øyeblikk.

247
00:18:23,960 --> 00:18:26,440
-Ja, lord.
-Uhtred kan kanskje brukes.

248
00:18:28,680 --> 00:18:32,200
-Det var godt å høre, lord.
-Hva er denne Brida for ham?

249
00:18:32,280 --> 00:18:34,080
-Jeg vil si en hindring, lord.
-En kone?

250
00:18:34,160 --> 00:18:37,560
-Nei, aldri.
-Hun er rastløs.

251
00:18:37,640 --> 00:18:39,480
Hun er djevelen på skulderen hans,
er jeg redd.

252
00:18:39,560 --> 00:18:41,520
Men han er glad i henne.

253
00:18:42,400 --> 00:18:44,920
Ja, det er sånn han er.

254
00:18:45,520 --> 00:18:47,080
Vi får se.

255
00:18:47,160 --> 00:18:49,000
-Takk.
-Lord.

256
00:19:21,360 --> 00:19:24,480
Jeg kommer med en melding.
Fra kong Alfred.

257
00:19:24,560 --> 00:19:26,080
Hvem er kong Alfred?

258
00:19:26,160 --> 00:19:28,080
Han er Alfred, kongen av Wessex.

259
00:19:28,560 --> 00:19:31,880
Han inviterer jarl Guthrum
til å forhandle om fred.

260
00:19:31,960 --> 00:19:33,640
Er du Guthrum?

261
00:19:34,080 --> 00:19:35,760
Ned fra hesten, gutt.

262
00:19:36,600 --> 00:19:38,800
Ned fra hesten, og se på meg.

263
00:19:45,200 --> 00:19:47,480
Du er nydelig.

264
00:19:50,320 --> 00:19:52,720
Fortell denne kongen, hva het han igjen?

265
00:19:52,800 --> 00:19:54,040
Alfred.

266
00:19:55,680 --> 00:19:59,040
Fortell kong Alfred at Guthrum
tar imot invitasjonen,

267
00:19:59,120 --> 00:20:02,200
og jeg vil se etter ham
og ri ut og møte ham.

268
00:20:02,280 --> 00:20:04,080
Det skal jeg formidle, lord.

269
00:20:09,440 --> 00:20:11,040
Denne hesten er min nå.

270
00:20:14,600 --> 00:20:17,880
Uhtred, Alfred prøver
å finne noe du kan gjøre,

271
00:20:17,960 --> 00:20:21,320
men Brida er ikke til hjelp.

272
00:20:21,800 --> 00:20:23,240
Du bør holde henne unna ham.

273
00:20:23,320 --> 00:20:25,160
Alfred vet hvordan han kan bruke meg.

274
00:20:25,240 --> 00:20:26,640
-Uhtred...
-Og jeg har bevist det.

275
00:20:26,720 --> 00:20:28,560
Han må bevise at han er nyttig for meg.

276
00:20:28,640 --> 00:20:29,840
Han blir konge.

277
00:20:29,920 --> 00:20:33,040
Og du kan tjene ham.
Jeg er her for å tjene meg selv.

278
00:20:33,120 --> 00:20:36,320
Alfred er bare min mulighet til å ta
tilbake det som rettmessig er mitt.

279
00:20:36,400 --> 00:20:39,120
Mine områder, min rikdom og min tittel.

280
00:20:39,680 --> 00:20:43,120
Han vil få bruk for meg,
men jeg vil også få bruk for ham.

281
00:20:43,200 --> 00:20:46,000
Tro ikke at han er naiv.
Han vil gjennomskue deg.

282
00:20:46,080 --> 00:20:48,760
Han vil se det jeg lar ham se.

283
00:20:51,280 --> 00:20:54,280
Uhtred, akkurat nå er du en soldat,
ikke en tenker.

284
00:20:55,280 --> 00:20:57,160
Men det vil komme med tiden.

285
00:20:58,280 --> 00:21:00,840
Du ligner på faren din,
og han var begge deler.

286
00:21:00,920 --> 00:21:02,960
Du er Alfreds prest nå, Beocca.

287
00:21:12,920 --> 00:21:14,760
Vil du ha selskap?

288
00:21:15,400 --> 00:21:18,600
Jeg foretrekker gudenes selskap
fremfor dumme menns.

289
00:21:19,840 --> 00:21:21,560
En annen gang, da?

290
00:22:53,160 --> 00:22:55,560
-God morgen, Uhtred.
-God morgen, lord.

291
00:23:05,440 --> 00:23:08,480
-Det er en fin brynje.
-Det er det. Og den er din.

292
00:23:08,560 --> 00:23:11,240
Stridskledningen til en sakserkriger,
en gave.

293
00:23:11,320 --> 00:23:14,320
Til gjengjeld for hva? Alt har en pris.

294
00:23:14,400 --> 00:23:17,600
Som du har betalt i sin helhet.
Seieren vår på åsen.

295
00:23:18,080 --> 00:23:22,040
Unge Odda, har du bedt
Uhtred om unnskyldning?

296
00:23:24,200 --> 00:23:27,520
Min oppriktige unnskyldning,
du snakket sant.

297
00:23:28,840 --> 00:23:31,320
Kanskje et lite bukk?

298
00:23:37,080 --> 00:23:38,800
Du kan gå nå.

299
00:23:45,280 --> 00:23:49,200
En god konge trenger gode råd, Uhtred.

300
00:23:49,880 --> 00:23:52,960
For eksempel min nevø,
Æthelwold, kongens sønn.

301
00:23:53,040 --> 00:23:55,920
Han er ung, men regner seg
som rettmessig arving.

302
00:23:56,000 --> 00:23:57,800
Hva skal jeg gjøre med ham?

303
00:24:01,440 --> 00:24:05,640
Du bør drepe ham, lord,
slik min onkel Ælfric ville drepe meg.

304
00:24:06,360 --> 00:24:08,560
-Hvis ikke virker du svak.
-Nå er du frekk.

305
00:24:08,640 --> 00:24:12,400
Jeg vil tillate det,
det er hedningen i ham som snakker.

306
00:24:12,800 --> 00:24:14,520
Du tenker som en dane, Uhtred.

307
00:24:15,400 --> 00:24:16,600
Hvis jeg dreper Æthelwold,

308
00:24:16,680 --> 00:24:19,800
innrømmer jeg at han har rett til tronen,
noe han ikke har.

309
00:24:19,880 --> 00:24:21,800
Det er slik jeg tenker.

310
00:24:23,240 --> 00:24:26,640
Men å ha en med hedensk tankegang i rådet,
vil være nyttig.

311
00:24:28,120 --> 00:24:31,080
Hva frykter danene mest?

312
00:24:31,720 --> 00:24:36,080
-De er krigere. De lever for å kjempe.
-Men hva når de taper, som på åsen?

313
00:24:36,160 --> 00:24:39,440
I strid vil de heller trekke seg
enn å miste for mange menn.

314
00:24:39,520 --> 00:24:42,160
Frykter de noe i det hele tatt,
er det å miste menn.

315
00:24:42,240 --> 00:24:46,720
De elsker å kjempe, men hater å tape.
Ingen åpenbaring, akkurat.

316
00:24:46,800 --> 00:24:48,320
Odda verdsetter visst ikke rådene dine.

317
00:24:48,400 --> 00:24:50,320
-Jeg gjør ikke det!
-Jeg bryr meg ikke.

318
00:24:50,400 --> 00:24:54,120
Jeg har tenkt på din anmodning
om å bli anerkjent som ealdorman.

319
00:24:54,200 --> 00:24:56,680
-Og det er tullball.
-Jeg er en ealdorman.

320
00:24:56,760 --> 00:24:59,960
Uten så mye som en geit,
og langt mindre beitemark.

321
00:25:00,040 --> 00:25:01,480
Jeg er født ealdorman, lord.

322
00:25:01,560 --> 00:25:04,200
Vil du vurdere å bli ealdorman
ved ekteskap?

323
00:25:04,280 --> 00:25:07,440
Jeg vet om et ekteskap
som ville gi deg eiendom og tittel.

324
00:25:07,520 --> 00:25:09,960
-Jeg trenger ingen kone, lord.
-Kvinner hjelper deg å vokse.

325
00:25:10,040 --> 00:25:12,920
-Bli gammel?
-Å slå rot, og det er det du mangler.

326
00:25:14,160 --> 00:25:17,360
Et ekteskap ville vise
ditt engasjement for Wessex.

327
00:25:17,440 --> 00:25:20,400
Jeg har vist engasjement.
Det har du selv sagt.

328
00:25:20,480 --> 00:25:22,160
Jeg ga deg seieren på åsen.

329
00:25:22,240 --> 00:25:25,080
Du hjalp Uhtred, men seieren
ble vunnet av mennene fra Wessex.

330
00:25:25,160 --> 00:25:27,880
Som du nå nekter å slutte deg til,
gjennom dette ekteskapet.

331
00:25:27,960 --> 00:25:31,440
Eiendom og sølv er det alle menn ønsker,
og jeg er ikke annerledes.

332
00:25:31,840 --> 00:25:34,360
Men tro meg, lord, jeg trenger ingen kone.

333
00:25:35,160 --> 00:25:37,720
-Mitt sverd er ditt.
-For en pris?

334
00:25:39,400 --> 00:25:42,320
Alt jeg har, har blitt tatt fra meg.

335
00:25:43,440 --> 00:25:45,680
Jeg trenger en tittel.
Jeg trenger å skape min rikdom.

336
00:25:45,760 --> 00:25:49,320
Tilbyr du meg sverdet ditt,
eller selger du meg sverdet ditt?

337
00:25:50,960 --> 00:25:54,240
For å bli ealdorman må du ha eiendom.
Slik er loven.

338
00:25:54,320 --> 00:25:59,280
Men står du på min side
under forhandlingene fremover,

339
00:25:59,360 --> 00:26:01,920
hjelper meg å forstå fienden,

340
00:26:02,000 --> 00:26:07,280
så skal vi snakke mer
om rikdom og belønning.

341
00:26:30,480 --> 00:26:33,800
Hva så du? Hva viste de deg?

342
00:26:33,880 --> 00:26:35,720
Hva jeg så, er min sak.

343
00:26:36,360 --> 00:26:37,960
Jeg er uvel.

344
00:26:44,120 --> 00:26:45,200
Her...

345
00:26:47,080 --> 00:26:48,320
Vann.

346
00:27:04,960 --> 00:27:10,680
Hvor vi befinner oss, er skjebnen,
arbeidet til de tre spinnerskene.

347
00:27:10,760 --> 00:27:14,640
De sitter dypt i jorden under oss,
og de har ført oss hit.

348
00:27:16,320 --> 00:27:17,960
Vi bør dra...

349
00:27:19,520 --> 00:27:24,520
Til Cornwalum, Wales, Irland,
hvor som helst.

350
00:27:24,600 --> 00:27:25,480
Hvorfor det?

351
00:27:26,080 --> 00:27:27,440
Flukt.

352
00:27:31,520 --> 00:27:32,880
Sikkerhet.

353
00:27:35,840 --> 00:27:37,600
Jeg så Ragnars skip.

354
00:27:38,040 --> 00:27:40,720
-I fortiden?
-Nei, Vindormen.

355
00:27:42,560 --> 00:27:43,640
Unge Ragnar?

356
00:27:43,720 --> 00:27:46,560
Jeg var på skipet. Jeg så det.

357
00:27:47,840 --> 00:27:51,360
Jeg vil dra herfra. Bli med meg.

358
00:27:54,720 --> 00:27:56,280
Bli med meg.

359
00:27:56,360 --> 00:27:58,360
Jeg har lovet Alfred...

360
00:28:00,040 --> 00:28:02,160
å delta i forhandlingene og gi råd.

361
00:28:08,280 --> 00:28:11,080
Brida, det er ikke noe sted vi kan dra.

362
00:28:11,160 --> 00:28:13,360
Vi kan umulig bli her!

363
00:28:15,680 --> 00:28:17,600
Det er en begynnelse...

364
00:28:21,080 --> 00:28:22,720
Gå fra meg.

365
00:28:24,520 --> 00:28:26,960
Vi kan ikke vandre rundt
og ikke gjøre noe.

366
00:28:27,040 --> 00:28:28,840
Hvordan kan du stole på ham?

367
00:28:28,920 --> 00:28:31,520
Hvordan vet du at han ikke bare
vil overlevere deg til Guthrum,

368
00:28:31,600 --> 00:28:33,880
som sender deg videre til Ubba?
Du vet ingenting om ham!

369
00:28:33,960 --> 00:28:36,440
Jeg stoler fader Beocca,
og Beocca er presten hans.

370
00:28:36,520 --> 00:28:38,440
Gå fra meg, sa jeg!

371
00:28:45,040 --> 00:28:47,480
Du var ikke på skipet sammen med meg!

372
00:28:48,280 --> 00:28:50,760
Gå til Alfred,
så skal jeg se ham forråde deg!

373
00:29:10,600 --> 00:29:13,360
Hva vet vi om denne Alfred?

374
00:29:13,840 --> 00:29:16,120
At han er syk og svak.

375
00:29:16,200 --> 00:29:18,000
Han ønsker å forhandle.

376
00:29:18,920 --> 00:29:20,680
Han er ingen kriger.

377
00:29:22,400 --> 00:29:24,360
Men han overvant deg, Guthrum.

378
00:29:30,080 --> 00:29:32,640
Hva står det?

379
00:29:45,800 --> 00:29:47,560
Forhandling...

380
00:29:49,400 --> 00:29:50,920
Sølv.

381
00:29:51,560 --> 00:29:57,080
Vi tar sølvet og områdene hans.

382
00:29:57,160 --> 00:30:00,000
-Og hvis han nekter?
-Han vil ikke nekte.

383
00:30:00,080 --> 00:30:03,720
Han ønsker å leve,
og han ønsker å bli kalt konge.

384
00:31:31,760 --> 00:31:36,000
Kjære Gud i himmelen, vi ber deg se i nåde

385
00:31:36,080 --> 00:31:39,600
til din trofaste tjener Alfred.

386
00:31:40,240 --> 00:31:43,760
Velsign ham med mot, styrke og visdom.

387
00:31:43,840 --> 00:31:46,400
Forlat ham aldri. Amen.

388
00:31:46,480 --> 00:31:47,880
Amen.

389
00:31:47,960 --> 00:31:52,200
Gi ham rene og hellige tanker,

390
00:31:52,840 --> 00:31:57,360
og styrke til å utføre ditt arbeid
på denne jorden som vår konge.

391
00:31:58,360 --> 00:32:02,520
La denne salvelsen av Alfred
muliggjøre din vilje.

392
00:32:03,280 --> 00:32:07,080
Du er Guds konge, Alfred av Wessex.

393
00:32:07,560 --> 00:32:13,680
-Vivat Rex Alfredus!
-Vivat Rex Alfredus!

394
00:32:13,760 --> 00:32:16,720
Vivat Rex Alfredus!

395
00:32:17,240 --> 00:32:19,880
Vivat Rex Alfredus!

396
00:32:48,040 --> 00:32:50,600
Jeg kan ikke forestille meg
en tid uten deg.

397
00:33:14,320 --> 00:33:16,520
KONGEDØMMET WESSEX

398
00:33:21,040 --> 00:33:22,800
Er det Guthrum?

399
00:33:23,200 --> 00:33:24,400
Ja.

400
00:33:24,960 --> 00:33:27,240
Du kan se et bein i håret hans.

401
00:33:27,920 --> 00:33:29,800
Det er morens ribbein.

402
00:33:30,840 --> 00:33:32,600
Så vinnende.

403
00:33:33,080 --> 00:33:37,320
-Og de andre?
-Det er Ubba. Den store fyren.

404
00:33:37,400 --> 00:33:39,080
Er høvding Ubba hos dem?

405
00:33:39,160 --> 00:33:40,760
Du sa han var i nord.

406
00:33:41,600 --> 00:33:43,320
Og nå er han her.

407
00:33:45,520 --> 00:33:47,160
Dette er bra.

408
00:34:07,160 --> 00:34:09,840
Så du er Alfred, kongen av Wessex?

409
00:34:09,920 --> 00:34:12,840
Ja. Og du er jarl Guthrum?

410
00:34:12,920 --> 00:34:16,679
Hvis du vil ha fred, må du betale.

411
00:34:18,120 --> 00:34:20,880
Og du er jarl Ubba? Velkommen.

412
00:34:20,960 --> 00:34:22,320
Snakk.

413
00:34:22,880 --> 00:34:26,360
I bytte for en avtalt mengde
korn, husdyr og sølv,

414
00:34:26,440 --> 00:34:30,040
foreslår jeg at du og skipene dine
drar tilbake til Lundene og blir der.

415
00:34:30,120 --> 00:34:35,199
Jeg foreslår videre at dere holder dere
i East Anglia, Mercia og Northumbria.

416
00:34:35,280 --> 00:34:39,320
Wessex er saksisk, og derfor
forbudt område for alle daner.

417
00:34:39,400 --> 00:34:43,239
Vi vil ikke forlate Wessex.
Vi har nettopp kommet.

418
00:34:43,320 --> 00:34:45,000
Da vil dere sulte.

419
00:34:46,159 --> 00:34:50,639
Dere har lite mat,
ikke noe husly og en svekket hær.

420
00:34:50,719 --> 00:34:54,440
Hvis du tror vi er svekket,
hvorfor søker du fred?

421
00:34:54,520 --> 00:34:58,440
Det er den kristne i meg, Guds vilje.

422
00:34:58,520 --> 00:35:02,160
-Jeg vil ikke høre snakk om guder.
-Gud. Det finnes bare én.

423
00:35:02,240 --> 00:35:07,440
Snakk om korn, hester og områder.

424
00:35:07,520 --> 00:35:09,160
Jeg vil ikke snakke om områder.

425
00:35:09,600 --> 00:35:13,040
-Hva skriver de?
-De skriver det vi sier.

426
00:35:13,120 --> 00:35:15,000
-Hvert ord?
-Ja, hvert eneste ord.

427
00:35:15,080 --> 00:35:19,880
Da vil jeg si rumpe,
pupper, knulle og dritt.

428
00:35:20,600 --> 00:35:23,040
De skriver historien.
Vi er her for å skape historie.

429
00:35:23,120 --> 00:35:25,640
Folk kommer til å lese om dette møtet.

430
00:35:25,720 --> 00:35:27,960
Jeg venter på å få høre
vilkårene for deres overgivelse.

431
00:35:28,040 --> 00:35:30,120
Dere vil få betalt
for å returnere til Lundene.

432
00:35:30,200 --> 00:35:33,840
Det er ingen flere vilkår,
og det blir ingen overgivelse.

433
00:35:34,520 --> 00:35:38,560
Guthrum her vil ikke forlate Readingum.

434
00:35:38,640 --> 00:35:40,680
Da gjentar jeg: Han vil sulte.

435
00:35:40,760 --> 00:35:43,600
Vi vil plyndre, vi vil drepe.

436
00:35:43,680 --> 00:35:45,600
Og dere vil miste enda flere menn.

437
00:35:46,160 --> 00:35:50,360
Er det ditt ønske,
jarl Guthrum, å miste menn?

438
00:35:51,000 --> 00:35:54,680
De overlevende soldatene vil kanskje
se seg om etter en ny leder.

439
00:35:54,760 --> 00:35:59,000
-Innkalte du til møte for å fornærme meg?
-Jeg tilbyr fred, og jeg tilbyr fakta.

440
00:36:01,120 --> 00:36:03,560
For hodet hans kan du få freden din.

441
00:36:04,760 --> 00:36:05,840
Ham...

442
00:36:12,960 --> 00:36:15,560
Uhtred Ragnarson.

443
00:36:17,320 --> 00:36:18,320
En forræder.

444
00:36:25,440 --> 00:36:26,720
Ingenting å si?

445
00:36:26,800 --> 00:36:31,800
Jeg skal snakke med unge Ragnar.
Ingen annen dane har min respekt.

446
00:36:32,360 --> 00:36:34,480
Hodet hans for fred.

447
00:36:34,560 --> 00:36:36,280
Du vil ha Uhtred her, for fred.

448
00:36:36,360 --> 00:36:39,360
Ikke sølv, korn eller hester?

449
00:36:40,520 --> 00:36:43,680
Vi vil ha sølv og forræderens hode.

450
00:36:43,760 --> 00:36:48,720
Dette er vilkårene, og du,
Alfred, kan fortsette som konge.

451
00:36:49,520 --> 00:36:53,480
Men vi vil okkupere
alle de saksiske fortene.

452
00:36:53,560 --> 00:36:58,160
Hvis dere ønsker å okkupere festningene,
så ta dem.

453
00:37:00,000 --> 00:37:02,360
Hvor mange har dere tatt så langt?

454
00:37:02,440 --> 00:37:05,680
-Fader, hvor mange har de tatt så langt?
-Ingen, lord.

455
00:37:09,400 --> 00:37:11,720
Vi kan ta alle festningene når som helst!

456
00:37:11,800 --> 00:37:15,040
Vi har tatt hele England!

457
00:37:17,960 --> 00:37:20,520
Vi kan gjøre det samme med Wessex.

458
00:37:20,600 --> 00:37:25,160
Jeg er beredt til å ta opp igjen sverdet.
Vi er flere enn dere.

459
00:37:25,240 --> 00:37:27,040
Vi er mange, og vi er farlige.

460
00:37:27,120 --> 00:37:29,880
Men jeg foretrekker å opprette fred.

461
00:37:29,960 --> 00:37:32,200
Og Uhtred her skal beholde hodet,

462
00:37:32,280 --> 00:37:35,680
men jeg skal betale dere godt
for å forlate Wessex.

463
00:37:36,600 --> 00:37:40,880
Det er det folk vil lese,
at Alfred ønsket fred.

464
00:37:41,560 --> 00:37:46,480
Alfred betalte Ubba og Guthrum
i sølv i bytte for fred.

465
00:37:47,200 --> 00:37:50,280
Det er jeg som ønsker en slutt på striden.

466
00:37:51,280 --> 00:37:53,400
Det er det som vil bli skrevet.

467
00:38:15,760 --> 00:38:17,080
Uhtred...

468
00:38:21,320 --> 00:38:25,320
Jeg ville aldri ha gitt deg til Ubba.

469
00:38:25,400 --> 00:38:27,520
Men tanken streifet deg, lord.

470
00:38:27,600 --> 00:38:29,160
Ikke én gang.

471
00:38:29,680 --> 00:38:35,560
Jeg vil at du skal avlegge ed
på hellige relikvier,

472
00:38:35,640 --> 00:38:37,200
ett års tjeneste.

473
00:38:37,880 --> 00:38:40,560
I løpet av denne tiden vil du hjelpe
soldatene mine å forstå

474
00:38:40,640 --> 00:38:43,640
at hedningene bare er mennesker.

475
00:38:44,800 --> 00:38:46,720
Til gjengjeld, og med tiden,

476
00:38:46,800 --> 00:38:51,400
skal du få din egen belønning,
Uhtred av Bebbanburg.

477
00:38:54,760 --> 00:38:56,040
Ett år.

478
00:39:33,920 --> 00:39:35,400
Gutt...

479
00:39:44,240 --> 00:39:45,840
Til kongen.

480
00:39:57,480 --> 00:39:59,720
De har blitt hindret, men ikke mer.

481
00:40:01,240 --> 00:40:03,920
De er ikke beseiret.

482
00:40:04,000 --> 00:40:08,320
Vår oppgave er både enkel og umulig.
Vi finner ut hva de vil gjøre videre.

483
00:40:08,400 --> 00:40:10,280
De vil gjøre
det danene alltid gjør, angripe.

484
00:40:10,360 --> 00:40:11,880
Hvordan? Hvor? Når? Og hvor mange?

485
00:40:11,960 --> 00:40:13,960
Vi skal liksom feire en fredsavtale.

486
00:40:14,040 --> 00:40:15,520
Må vi snakke om krig?

487
00:40:15,600 --> 00:40:18,760
Det må vi, min kjære,
for freden vil ikke vare.

488
00:40:19,840 --> 00:40:23,600
Det vil ta minst et år
å samle en ny stor hær.

489
00:40:23,680 --> 00:40:25,720
-Har vi ditt ord på det?
-Sønn.

490
00:40:25,800 --> 00:40:28,160
-Er det noe kjøtt her?
-Burde hun engang være her?

491
00:40:28,240 --> 00:40:29,800
Brida er min gjest.

492
00:40:29,880 --> 00:40:33,920
Du burde ha tatt imot kongens tilbud
om en kone, en dame.

493
00:40:34,000 --> 00:40:37,600
Det som skjer videre, tror jeg,
er at de vil komme til lands og til vanns,

494
00:40:37,680 --> 00:40:40,320
og de vil dele hæren vår i to,
kanskje mer.

495
00:40:40,400 --> 00:40:44,600
Uhtred har kanskje rett.
Det skjer kanskje ikke på et år eller mer,

496
00:40:44,680 --> 00:40:47,600
men det er helt klart at vi trenger skip.

497
00:40:49,080 --> 00:40:52,280
Vi er omgitt av vann,
men vi har så få skip.

498
00:40:52,360 --> 00:40:56,080
Du får ikke meg på et skip.
Jeg skal gi deg sønnen min.

499
00:40:56,160 --> 00:40:59,600
For å redde våre bredder,
må vi se forbi dem.

500
00:40:59,680 --> 00:41:03,160
Og for å tjene Gud,
må hans ord forflytte seg.

501
00:41:03,240 --> 00:41:05,040
Amen. Pris ham.

502
00:41:05,120 --> 00:41:08,800
Uhtred, dyrene på baugen på danenes skip,

503
00:41:08,880 --> 00:41:12,360
skal de forestille gudene deres?

504
00:41:12,440 --> 00:41:14,160
Nei, lord. Det er bare dyr.

505
00:41:14,240 --> 00:41:18,080
De kan løftes av festene
for ikke å skremme landets ånder.

506
00:41:18,160 --> 00:41:20,080
Landets ånder.

507
00:41:20,160 --> 00:41:23,840
Jeg vil gjerne vite hvorfor noen av dem
lager sine egne tenner spisse.

508
00:41:23,920 --> 00:41:26,400
-Gjør de det?
-Noen.

509
00:41:26,480 --> 00:41:30,240
-Gud bevare oss.
-For å vise at de ikke er redde.

510
00:41:30,720 --> 00:41:32,800
Hvis de kan påføre seg selv
en slik smerte,

511
00:41:32,880 --> 00:41:34,320
tenk hva de kan gjøre med en sakser.

512
00:41:34,400 --> 00:41:37,200
Vi vil forstå dem bedre
for hver dag, tenker jeg.

513
00:41:37,280 --> 00:41:41,560
Danen Uhtred har lovet meg
et år av sin tjeneste.

514
00:41:42,720 --> 00:41:44,440
Sier du det?

515
00:41:44,520 --> 00:41:47,600
Ja. Det vil være hans ansvar

516
00:41:47,680 --> 00:41:50,960
å lære våre soldater hvordan
danene tenker i strid,

517
00:41:51,040 --> 00:41:53,920
hvordan de lager fylkingen sin
og lignende.

518
00:41:54,000 --> 00:41:57,600
Lord, denne dusten her
er knapt nok en mann,

519
00:41:59,200 --> 00:42:01,400
og han skal liksom lære meg å slåss?

520
00:42:01,480 --> 00:42:03,720
Leofric, jeg tror ikke
han kan lære deg noe.

521
00:42:04,560 --> 00:42:07,880
Pisk ham med kjepper under treningen,
for all del.

522
00:42:07,960 --> 00:42:09,360
Takk, lord.

523
00:42:09,440 --> 00:42:13,040
Men våre svakere menn,

524
00:42:13,760 --> 00:42:16,160
hvis de kan vite det en dane vet,

525
00:42:16,560 --> 00:42:19,320
kan frykten fordrives med kunnskap.

526
00:42:20,560 --> 00:42:22,960
Uansett hvor skarpe tenner de har.

527
00:42:36,800 --> 00:42:38,480
Du har ikke spist i kveld.

528
00:42:38,560 --> 00:42:40,480
Jeg ville bare ha kastet det opp.

529
00:42:41,560 --> 00:42:42,960
Et år?

530
00:42:45,280 --> 00:42:48,000
Det begynner med et år
og blir til et helt liv.

531
00:42:49,640 --> 00:42:52,520
-Og han tilbød deg en kone?
-Jeg trenger ingen kone.

532
00:42:52,600 --> 00:42:56,720
-I stedet avla du ed om å drepe daner.
-Du vet hvorfor.

533
00:42:58,320 --> 00:43:00,320
Vi har bodd i et slott.

534
00:43:01,640 --> 00:43:06,400
Hva skjer hvis du møter
unge Ragnar i strid?

535
00:43:10,720 --> 00:43:12,240
Vi slåss.

536
00:43:40,200 --> 00:43:42,880
Hvor er hun? Jeg har ikke
hørt henne i hele formiddag.

537
00:43:42,960 --> 00:43:44,800
Hun kan ikke være langt unna.

538
00:43:45,360 --> 00:43:48,360
-Vi er klare til å dra.
-Jeg ser det.

539
00:43:50,000 --> 00:43:51,600
Jeg følger etter.

540
00:44:26,560 --> 00:44:28,000
Brida!

541
00:44:37,280 --> 00:44:38,800
Brida!

542
00:44:51,560 --> 00:44:52,840
Brida!

543
00:45:00,600 --> 00:45:01,640
Brida?

544
00:45:13,000 --> 00:45:14,720
Nesten et barn...

545
00:45:18,960 --> 00:45:20,440
Visste du det?

546
00:45:21,400 --> 00:45:23,120
At du var gravid?

547
00:45:29,000 --> 00:45:30,160
Nei.

548
00:45:31,240 --> 00:45:33,280
Så du det ikke i drømmene dine

549
00:45:33,680 --> 00:45:35,600
da du drakk soppølet?

550
00:45:42,400 --> 00:45:43,800
Jeg skal begrave det.

551
00:45:46,680 --> 00:45:49,400
Vi skal begrave det.
Det er et tegn på en overgang.

552
00:45:58,080 --> 00:45:59,600
Stå sammen!

553
00:45:59,680 --> 00:46:01,120
Skjold frem!

554
00:46:01,200 --> 00:46:03,120
-Skjold opp!
-Skjold sammen!

555
00:46:03,200 --> 00:46:04,440
KONGEDØMMET WESSEX

556
00:46:04,520 --> 00:46:06,200
-Se dem i øynene!
-Tettere sammen! Ubrytelig!

557
00:46:06,280 --> 00:46:07,280
Er vi klare?

558
00:46:08,560 --> 00:46:12,440
-Jeg sa: Er vi klare?
-Fremad!

559
00:46:14,680 --> 00:46:16,560
Drep svinene!

560
00:46:16,640 --> 00:46:17,920
Stå sammen!

561
00:46:24,840 --> 00:46:26,320
Skjold sammen!

562
00:46:26,400 --> 00:46:28,560
Vi hamrer dem med skjoldene!

563
00:46:28,640 --> 00:46:30,400
De er vårt forsvar og vårt våpen!

564
00:46:30,480 --> 00:46:32,240
Vi slår dem overende!

565
00:46:32,320 --> 00:46:33,840
Vi er en vegg!

566
00:46:40,280 --> 00:46:41,920
Angrip!

567
00:46:53,320 --> 00:46:55,320
Før de to veggene møtes,

568
00:46:55,400 --> 00:46:59,320
opptrer de tre første radene samlet
for å lage en høy fylking.

569
00:46:59,400 --> 00:47:03,320
Første rad kryper sammen
for å beskytte underliv og bein.

570
00:47:03,400 --> 00:47:07,400
Den andre raden strekker seg frem
for å beskytte overkroppen.

571
00:47:07,480 --> 00:47:12,520
Tredje rad lener seg inn for å beskytte
hodet til alle mennene.

572
00:47:12,600 --> 00:47:14,040
Skjold opp!

573
00:47:15,800 --> 00:47:17,360
Skjold sammen!

574
00:47:18,520 --> 00:47:19,840
Fylking!

575
00:47:25,280 --> 00:47:28,280
Jeg liker det, dust, det gjør jeg.

576
00:47:29,880 --> 00:47:31,440
Drep svinene!

577
00:47:53,080 --> 00:47:54,760
Rikdommen er ikke min,

578
00:47:55,720 --> 00:47:57,680
den tilhører lord Ragnar den fryktløse.

579
00:47:58,760 --> 00:48:01,120
Du gjør lurt i å la meg være i fred.

580
00:48:01,720 --> 00:48:03,200
Er du Brida?

581
00:48:04,000 --> 00:48:05,480
Hvem spør?

582
00:48:10,560 --> 00:48:12,760
-Brida.
-Hva er det med henne?

583
00:48:14,880 --> 00:48:18,360
Jeg er ingen seer,
men jeg tror hun er ulykkelig.

584
00:48:19,960 --> 00:48:22,680
Hun foretrekker danene fremfor sakserne,

585
00:48:23,680 --> 00:48:25,360
ingenting galt i det.

586
00:48:25,920 --> 00:48:27,480
Hun har vært med feil saksere.

587
00:48:28,240 --> 00:48:31,240
-Danene har en hunger etter liv.
-Har vi ikke alle det?

588
00:48:32,400 --> 00:48:36,720
Alfred, han mener alvor.

589
00:48:38,400 --> 00:48:39,880
En from jævel.

590
00:48:40,960 --> 00:48:44,880
Du kan godt mislike ham,
men aldri undervurder ham.

591
00:48:45,720 --> 00:48:50,120
Han er nådeløs, og han tenker,

592
00:48:50,200 --> 00:48:52,720
og det er mer enn du eller jeg kan.

593
00:48:52,800 --> 00:48:56,680
Kriger Leofric, kan jeg sette meg hos deg?

594
00:48:56,760 --> 00:48:58,600
Nei.

595
00:48:58,680 --> 00:49:00,400
Vet munkene at du er borte?

596
00:49:02,080 --> 00:49:05,680
Uhtred, dette er Æthelwold, enda en dust.

597
00:49:06,680 --> 00:49:07,640
Kongens nevø.

598
00:49:07,720 --> 00:49:13,200
Nei, jeg er ikke kongens nevø,
jeg er kongen.

599
00:49:14,440 --> 00:49:15,880
Men Alfred liker å late som,

600
00:49:15,960 --> 00:49:18,640
og enhver drittsekk synes
å være tilfreds med løgnen.

601
00:49:21,160 --> 00:49:23,520
-Hva snakker vi om?
-Alfred.

602
00:49:24,120 --> 00:49:26,680
Han vil ikke la meg kjempe!
Har jeg fortalt deg det?

603
00:49:26,760 --> 00:49:28,320
-Mange ganger.
-Det er sant.

604
00:49:28,400 --> 00:49:30,400
Han vil ikke la meg kjempe.

605
00:49:30,480 --> 00:49:33,360
Jeg ønsker at du, kriger Leofric,

606
00:49:33,440 --> 00:49:38,000
skal lære meg å slåss,
så skal jeg lære deg å...

607
00:49:38,080 --> 00:49:39,200
Fortsett.

608
00:49:39,280 --> 00:49:41,080
Du glemmer ikke å betale for dette.

609
00:49:42,080 --> 00:49:43,400
Har jeg noensinne gjort det?

610
00:49:43,480 --> 00:49:45,360
Et par ganger.

611
00:49:56,040 --> 00:49:58,560
Alfred ble tatt i å knulle
en nonne en gang.

612
00:50:00,520 --> 00:50:03,120
Jeg burde sløye ham.

613
00:50:04,120 --> 00:50:06,760
Sier du det til andre enn meg,
vil du bli hengt.

614
00:50:06,840 --> 00:50:08,880
Du skader en kongelig.

615
00:50:12,800 --> 00:50:15,040
Du er heldig at Alfred
ikke har fått deg drept.

616
00:50:15,120 --> 00:50:17,360
Gud vil ikke tillate det.

617
00:50:18,320 --> 00:50:19,880
Jeg liker Gud.

618
00:50:48,840 --> 00:50:50,240
Sølvet?

619
00:50:51,160 --> 00:50:53,840
-Ja.
-Hvorfor?

620
00:50:56,520 --> 00:50:58,920
-Går du fra meg?
-Er du full?

621
00:51:00,600 --> 00:51:01,880
Kanskje litt.

622
00:51:02,480 --> 00:51:05,040
Vi gir sølvet til unge Ragnar.

623
00:51:06,760 --> 00:51:09,320
I morgen, i skumringen.

624
00:51:12,400 --> 00:51:13,720
Han er her.

625
00:51:15,080 --> 00:51:17,040
Vi kan si sannheten,

626
00:51:18,000 --> 00:51:20,240
og vi kan slutte oss til Ragnar
og mennene hans.

627
00:51:27,760 --> 00:51:32,960
Jeg trenger menn knyttet til meg av Gud,
av plikt, av landet, av selve Wessex.

628
00:51:33,880 --> 00:51:37,200
Jeg vil igjen foreslå ekteskap for Uhtred.

629
00:51:37,800 --> 00:51:40,160
-Med min guddatter?
-Med Mildrith, ja.

630
00:51:41,520 --> 00:51:45,800
Det ville absolutt knytte ham til landet,
og indirekte til kirken, til Gud.

631
00:51:45,880 --> 00:51:48,680
-Det ville prøve ham.
-Det ville det.

632
00:51:48,760 --> 00:51:51,160
Ville du likevel være for det?

633
00:51:51,600 --> 00:51:54,600
Selvsagt, alt for Wessex.

634
00:52:09,040 --> 00:52:11,360
Uhtred Ragnarson blir en god ektemann.

635
00:52:13,720 --> 00:52:14,960
Se på meg.

636
00:52:15,560 --> 00:52:17,280
Du skylder ikke Alfred noe.

637
00:52:17,360 --> 00:52:20,120
For ham betyr ikke ditt ord noe.
Du er en hedning.

638
00:52:20,640 --> 00:52:21,880
Vær så snill...

639
00:52:30,880 --> 00:52:35,160
Uhtred Ragnarson kan aldri
bli Uhtred av Bebbanburg.

640
00:52:39,080 --> 00:52:40,320
Aldri.

641
00:52:51,040 --> 00:52:52,840
Drepte du faren min?

642
00:52:53,960 --> 00:52:55,200
Behøver du spørre?

643
00:52:55,760 --> 00:52:58,440
Drepte du familien min?

644
00:52:58,520 --> 00:53:02,120
-Nei.
-Jeg snakker med Uhtred!

645
00:53:05,000 --> 00:53:08,040
Jeg spør ikke en gang til.

646
00:53:13,240 --> 00:53:15,760
Hvis du tror at jeg ville drepe faren vår,

647
00:53:15,840 --> 00:53:19,560
moren vår og familien vår,

648
00:53:23,680 --> 00:53:25,440
kan du hevne deg.

649
00:53:33,560 --> 00:53:37,000
Jeg visste det.

650
00:53:39,080 --> 00:53:41,040
Jeg måtte bare være sikker.

651
00:53:47,560 --> 00:53:49,080
Det var Kjartan.

652
00:53:49,680 --> 00:53:52,080
Kjartan angrep og startet brannen.

653
00:53:52,160 --> 00:53:55,120
-Kunne vi reddet dem, ville vi gjort det.
-Jeg visste det.

654
00:53:55,200 --> 00:53:57,320
Jeg trodde ikke et ord av det jeg hørte.

655
00:53:57,400 --> 00:54:01,600
Vi har Ragnars rikdom.
Vi beholdt den for deg.

656
00:54:03,920 --> 00:54:05,000
Brida.

657
00:54:05,080 --> 00:54:07,080
Fullvoksen kvinne!

658
00:54:13,680 --> 00:54:16,800
Jeg har sett dette øyeblikket
i drømmene mine så mange ganger.

659
00:54:20,160 --> 00:54:22,480
Så Kjartans historie er at engelskmennene

660
00:54:22,560 --> 00:54:26,080
gjorde opprør mot faren vår,
ansporet av deg.

661
00:54:28,080 --> 00:54:30,800
Han hevder å ha hevnet drapsmennene.

662
00:54:32,480 --> 00:54:34,320
Har du noen gang trodd ham?

663
00:54:36,720 --> 00:54:38,080
Aldri.

664
00:54:39,200 --> 00:54:41,000
Men han er lord Kjartan nå.

665
00:54:41,080 --> 00:54:44,480
Han har tre ganger så mange menn,
og Ubbas øre.

666
00:54:50,040 --> 00:54:52,480
Når jeg dreper ham, må det være planlagt.

667
00:54:53,800 --> 00:54:55,480
Når vi dreper ham.

668
00:54:56,720 --> 00:54:59,320
-Det vil bli farlig.
-Det må gjøres.

669
00:55:00,080 --> 00:55:01,720
Ragnar, vi er med deg.

670
00:55:04,000 --> 00:55:06,000
Da seiler du med meg?

671
00:55:08,480 --> 00:55:09,520
Ja.

672
00:55:11,840 --> 00:55:13,760
Jeg har avlagt ed til Alfred.

673
00:55:14,600 --> 00:55:16,320
Det betyr ingenting.

674
00:55:19,280 --> 00:55:21,280
Hvis du har sverget,

675
00:55:24,240 --> 00:55:25,320
må du holde ord.

676
00:55:37,120 --> 00:55:39,680
Jeg trenger denne hevnen
slik jeg trenger vann.

677
00:55:41,120 --> 00:55:43,720
På riktig tidspunkt,
sverger jeg å bli med deg.

678
00:55:45,160 --> 00:55:46,680
Jeg vet det.

679
00:55:55,720 --> 00:55:58,200
Jeg kan ikke tro at jeg skal la deg gå.

680
00:55:59,320 --> 00:56:00,840
Miste deg.

681
00:56:04,040 --> 00:56:06,880
Du har vært halve livet mitt.

682
00:56:09,640 --> 00:56:11,720
Hele galskapen min.

683
00:56:22,560 --> 00:56:24,200
Vær lykkelig...

684
00:56:52,200 --> 00:56:54,240
Jeg antar hun har dratt?

685
00:56:57,480 --> 00:56:59,800
Jeg regner med det var Alfred
som holdt deg her.

686
00:57:01,800 --> 00:57:07,240
Jeg solgte meg for en brynje og en hjelm.

687
00:57:08,200 --> 00:57:10,760
Det er det vi gjør. Vi selger oss.

688
00:57:15,440 --> 00:57:18,520
Det du skal gi Alfred i år,

689
00:57:18,600 --> 00:57:20,800
handler ikke om en brynje.

690
00:57:21,440 --> 00:57:23,000
Det handler om deg.

691
00:57:23,560 --> 00:57:25,920
Drittsekken tenker.
Var det ikke det jeg sa?

692
00:57:30,560 --> 00:57:33,000
Han ønsker mer enn et års tjeneste.

693
00:57:33,640 --> 00:57:38,000
Han vil at du skal hjelpe ham
å ta tilbake hele England.

694
00:57:40,440 --> 00:57:43,920
Selvfølgelig, når året er omme,
kan du gå tilbake til danene.

695
00:57:45,040 --> 00:57:47,920
Det ville i det minste gi meg sjansen
til å drepe deg.

696
00:57:50,680 --> 00:57:52,720
Men hva ville du være?

697
00:57:54,080 --> 00:57:55,840
Hvem ville du være?

