1
00:00:01,300 --> 00:00:03,366
Ik werd geboren als
Ealdorman van Engeland.

2
00:00:03,433 --> 00:00:07,300
Ware erfgenaam van de Northumbrische
gebieden van Bebbanburg.

3
00:00:07,366 --> 00:00:10,100
Ik was twaalf toen ik voor het eerst
meevocht in een oorlog.

4
00:00:10,166 --> 00:00:12,200
Ik zag hoe mijn vader werd vermoord.

5
00:00:12,266 --> 00:00:16,400
Meegenomen door de bezetters,
samen met Brida, een meisje uit Saksen...

6
00:00:16,466 --> 00:00:20,433
...werd ik eerst een slaaf,
daarna een zoon van graaf Ragnar.

7
00:00:21,433 --> 00:00:24,000
Het lot had me tot Deen gemaakt.

8
00:00:24,666 --> 00:00:28,500
Het had de jonge Ragnar tot mijn broer
gemaakt en Brida mijn geliefde.

9
00:00:30,033 --> 00:00:32,166
En toen bracht het lot me verraad.

10
00:00:32,233 --> 00:00:33,100
Vuur.

11
00:00:34,633 --> 00:00:37,800
De leugen ging rond
dat ik Ragnar had vermoord.

12
00:00:38,633 --> 00:00:42,233
We namen zijn verborgen rijkdommen
en vluchtten naar het zuiden...

13
00:00:44,033 --> 00:00:45,166
...naar Wessex.

14
00:00:45,233 --> 00:00:46,500
Naar Beocca...

15
00:00:46,566 --> 00:00:49,033
...en naar Alfred, de broer van de koning.

16
00:00:49,100 --> 00:00:53,233
De Denen beschouwden me als Saks,
de Saksen beschouwden me als Deen...

17
00:00:53,300 --> 00:00:56,100
...mijn woord betekende niets.

18
00:00:56,166 --> 00:01:00,766
Maar ik ben Uhtred, zoon van Uhtred
en het lot bepaalt alles.

19
00:01:37,566 --> 00:01:40,766
HET LAATSTE KONINKRIJK

20
00:01:41,000 --> 00:01:42,766
Opzij, de koning komt eraan.

21
00:01:43,800 --> 00:01:45,300
Ik heb een boodschap, heer.

22
00:01:45,366 --> 00:01:47,733
De bijl heeft hem flink geraakt.
Zelfs een koning overleeft zo’n wond niet.

23
00:01:47,800 --> 00:01:49,633
We zullen bidden en afwachten.

24
00:02:05,266 --> 00:02:07,466
KONINKRIJK VAN WESSEX

25
00:02:17,233 --> 00:02:20,200
Mijn verontschuldigingen, heer.
Dit is het beste wat ik kon doen...

26
00:02:20,266 --> 00:02:22,200
...zonder eerst met Alfred te overleggen.

27
00:02:22,266 --> 00:02:26,600
Ik heb voedsel en drank meegenomen
en ik heb goed nieuws.

28
00:02:26,666 --> 00:02:27,800
Alfred is dood?

29
00:02:29,166 --> 00:02:32,000
Integendeel.
Hij leeft en hij heeft gezegevierd.

30
00:02:32,066 --> 00:02:34,066
We hebben de Denen verslagen.

31
00:02:37,000 --> 00:02:38,133
Waarom is dat goed nieuws?

32
00:02:38,200 --> 00:02:40,666
Alfred heeft jouw advies opgevolgd.
Je deelt in zijn glorie.

33
00:02:43,133 --> 00:02:46,200
Waarom zit hij dan gevangen en moet hij
zijn behoeften in de hoek doen?

34
00:02:46,266 --> 00:02:49,000
Noemt u dat glorie?
-Kan ze nooit eens haar mond houden?

35
00:02:49,066 --> 00:02:52,700
Nee, dat kan ze niet en dat doet ze niet.

36
00:02:52,766 --> 00:02:55,033
Houd dat voedsel maar, ik wil het niet.

37
00:02:55,100 --> 00:02:57,100
Ik zal pas weer eten en drinken
als ik vrij ben.

38
00:02:57,166 --> 00:02:58,466
Alleen Alfred
kan je vrijlating verordenen.

39
00:02:58,533 --> 00:03:00,433
Dan zal ik met hem spreken.

40
00:03:00,500 --> 00:03:03,600
Je zou deze tijd moeten besteden om
na te denken over wat je kan verbeteren.

41
00:03:03,666 --> 00:03:07,533
Ik zal deze tijd besteden
om u te vervloeken.

42
00:03:07,600 --> 00:03:08,633
Ga je gang.

43
00:03:08,700 --> 00:03:10,633
Alfred weigerde mijn zwaard.

44
00:03:13,000 --> 00:03:15,533
Hij krijgt het pas als hij erom smeekt.

45
00:03:15,600 --> 00:03:19,400
Ik vraag me soms af uw koppigheid
niet gewoon domheid is.

46
00:03:20,100 --> 00:03:23,100
Hij zal u laten ontbieden
zodra zijn maliënkolder weer schoon is.

47
00:03:23,166 --> 00:03:26,300
We zullen Odin danken
voor onze vrijlating.

48
00:03:26,366 --> 00:03:27,800
Ga je gang.

49
00:03:28,466 --> 00:03:30,133
We zijn Denen.

50
00:03:31,066 --> 00:03:32,466
Toon respect.

51
00:03:32,533 --> 00:03:36,466
Als je dat nog eens doet,
snijd ik je van top tot teen open.

52
00:03:50,300 --> 00:03:51,800
Je bent een held van Wessex.

53
00:03:53,133 --> 00:03:54,466
Gefeliciteerd.

54
00:03:55,766 --> 00:03:57,300
We leven nog.

55
00:04:01,300 --> 00:04:02,633
Wat is er?

56
00:04:05,133 --> 00:04:07,400
Ik kon niet wachten om je te zien.

57
00:04:07,466 --> 00:04:10,433
Er werd me gezegd dat je veilig was,
maar ik wilde bewijs.

58
00:04:12,200 --> 00:04:13,666
Hier heb je het bewijs.

59
00:04:16,266 --> 00:04:17,700
Ga. Mijn vrouw zal me helpen.

60
00:04:17,766 --> 00:04:19,033
Mijn heer.

61
00:04:22,300 --> 00:04:23,400
Mijn privilege.

62
00:04:27,500 --> 00:04:30,033
Zorg ervoor dat het goed gerepareerd is.

63
00:04:31,366 --> 00:04:33,566
Ik weet me geen raad zonder jou.

64
00:04:39,800 --> 00:04:41,733
Vingers en duimen.

65
00:04:50,300 --> 00:04:51,566
Wie klopt daar?

66
00:04:52,100 --> 00:04:53,133
Mijn heer.

67
00:04:54,033 --> 00:04:55,400
Mijn vrouwe.

68
00:04:55,466 --> 00:04:59,700
Neem me niet kwalijk, ik zou graag
Ealdorman Uhtred met u willen bespreken.

69
00:04:59,766 --> 00:05:02,633
Vader, vergeef me,
maar mijn heer heeft rust nodig.

70
00:05:04,333 --> 00:05:07,066
Dat heeft hij. U hebt...

71
00:05:08,700 --> 00:05:10,233
Vergeef me.

72
00:05:25,433 --> 00:05:28,500
Aethelwold. Was u erbij op de heuvel?
Ik zag u niet.

73
00:05:30,600 --> 00:05:34,033
Ik was in veiligheid gebracht
bij de priesters.

74
00:05:38,733 --> 00:05:41,733
Er komen nog veel meer veldslagen.

75
00:05:42,300 --> 00:05:45,266
Ze zullen voortduren tot na onze dood,
daar ben ik van overtuigd.

76
00:05:45,333 --> 00:05:48,033
Zeg je dat we ons moeten overgeven?
-Nooit.

77
00:05:51,633 --> 00:05:54,066
Maar ik ben bereid tot een compromis.

78
00:05:54,133 --> 00:05:57,533
Ik houd van mijn God, maar ik heb
geen haast om naar de hemel te gaan.

79
00:05:58,300 --> 00:06:00,400
Ik vrees dat alle geestelijken
in de wereld...

80
00:06:00,466 --> 00:06:03,500
...niet in staat zijn het besluit
van een heidens zwaard te veranderen.

81
00:06:03,566 --> 00:06:06,400
Laten we bidden voor de opvolger
van de koning wie dat ook zijn mag.

82
00:06:09,433 --> 00:06:11,633
De kroon is van mij.
Het is mijn geboorterecht.

83
00:06:13,666 --> 00:06:15,466
Ben je het daarmee oneens?

84
00:06:15,533 --> 00:06:17,466
Het tegenargument is
dat u jong bent, heer.

85
00:06:17,533 --> 00:06:19,300
Ik ben mijn vaders erfgenaam.

86
00:06:19,366 --> 00:06:22,000
Dat klopt
maar uw vader is ook loyaal aan Alfred.

87
00:06:25,100 --> 00:06:27,433
Een zoon komt voor een broer.

88
00:06:31,700 --> 00:06:34,400
In dat geval moet u zich direct
tot de koning richten.

89
00:06:36,766 --> 00:06:41,700
Ik denk dat als uw vader u op zijn
sterfbed noemt als zijn opvolger...

90
00:06:42,366 --> 00:06:45,300
...dat de Witan
er weinig aan kunnen veranderen.

91
00:06:46,066 --> 00:06:50,233
Ik denk dat uw vader u graag
wat toefluistert...

92
00:06:50,300 --> 00:06:52,266
...of hij nu bij bewustzijn is of niet.

93
00:06:56,133 --> 00:06:59,466
Je raad zal niet worden vergeten,
jonge Odda.

94
00:07:01,066 --> 00:07:02,433
Bedankt, heer.

95
00:07:12,300 --> 00:07:16,366
Guthrum, je hebt zonder mij gestreden.

96
00:07:16,433 --> 00:07:17,633
Waarom?

97
00:07:17,700 --> 00:07:19,400
Dat was niet de bedoeling.

98
00:07:21,266 --> 00:07:22,766
Klopt dat?

99
00:07:24,533 --> 00:07:26,266
Waarom is het dan gebeurd?

100
00:07:26,800 --> 00:07:29,333
Laten we binnen praten.
-We praten hier.

101
00:07:30,766 --> 00:07:33,066
Ze zijn eerder opgerukt
dan we hadden verwacht...

102
00:07:33,133 --> 00:07:35,566
...en ze hadden zich goed
gepositioneerd op de heuvel.

103
00:07:35,633 --> 00:07:37,066
Dat zal niet meer gebeuren.

104
00:07:37,133 --> 00:07:40,766
Nee. Dat zal niet meer gebeuren want
je bent de helft van je mannen verloren.

105
00:07:41,000 --> 00:07:43,266
We hebben hun koning vermoord, Aethelred.

106
00:07:45,366 --> 00:07:48,333
Zag je hem neergaan?
-Ja, ik zag hem neergaan.

107
00:07:48,400 --> 00:07:50,766
Hij werd geraakt door een bijl.
Hij is dood.

108
00:07:51,000 --> 00:07:52,433
We zijn niet verslagen.

109
00:07:52,500 --> 00:07:56,033
Als je koning van Wessex wilt worden
sta ik dat toe.

110
00:07:56,100 --> 00:07:58,400
Maar waar is mijn vergoeding?
Mijn zilver, mijn granen?

111
00:07:58,466 --> 00:08:00,366
Het was me beloofd, maar het is weg.

112
00:08:00,433 --> 00:08:03,433
Het is er nog.
-Denen verliezen niet.

113
00:08:03,500 --> 00:08:05,166
Ik heb niet verloren.

114
00:08:05,233 --> 00:08:08,333
Je heb ze hoop gegeven, dat is erger.

115
00:08:08,700 --> 00:08:10,700
Zonder de koning is er geen hoop.

116
00:08:19,100 --> 00:08:21,266
Als ze de Denen hebben verslagen
wat ik niet geloof...

117
00:08:21,333 --> 00:08:23,200
...waarom vieren ze dan geen feest?

118
00:08:23,266 --> 00:08:27,100
De priester liegt niet,
ondanks dat hij een priester is.

119
00:08:29,766 --> 00:08:33,433
Waarom zijn ze toch zo anders?
Zo miserabel.

120
00:08:33,500 --> 00:08:35,000
Het is Gods wil.

121
00:08:38,066 --> 00:08:39,400
Ik word geen Saksische vrouw.

122
00:08:39,466 --> 00:08:42,033
Ik ga niet wassen, op het land werken
tot ik erbij neerval en koken.

123
00:08:42,100 --> 00:08:43,799
Zover komt het niet.
-Zo’n leven wil ik niet leiden.

124
00:08:44,033 --> 00:08:45,433
Alfred kan ons helpen.

125
00:08:45,500 --> 00:08:47,366
We gebruiken hem...

126
00:08:48,533 --> 00:08:51,633
...voor onderdak
en daarna voor zijn rijkdommen.

127
00:08:54,400 --> 00:08:55,733
Hij heeft je gebruikt.

128
00:08:55,800 --> 00:08:57,700
En nu is hij me iets verschuldigd.

129
00:09:21,333 --> 00:09:23,000
Goedemorgen.

130
00:09:28,600 --> 00:09:30,500
Bedankt voor gisteravond.

131
00:09:46,166 --> 00:09:48,433
Open de deur. Ik wil mijn vader zien.

132
00:09:51,133 --> 00:09:55,066
Open de deur,
anders stop ik je ballen in een katapult.

133
00:09:56,700 --> 00:09:58,166
Aethelwold.

134
00:09:58,233 --> 00:10:01,100
Ik ben gekomen om voor mijn vader
de koning te bidden.

135
00:10:01,166 --> 00:10:03,033
De koning is dood.

136
00:10:05,300 --> 00:10:07,566
Waarom ben ik niet geroepen?
Ik had aan zijn zijde moeten zijn.

137
00:10:07,633 --> 00:10:10,766
U was onvindbaar.
-Ik lag te slapen in mijn vertrek.

138
00:10:41,266 --> 00:10:44,633
Voordat hij stierf, heeft de koning
mij aangewezen als troonopvolger.

139
00:10:48,633 --> 00:10:50,233
Dat heeft hij me verteld.

140
00:10:51,000 --> 00:10:55,333
Het is de waarheid. Zijn laatste wens.

141
00:10:56,133 --> 00:10:57,633
Zijn laatste bevel.

142
00:10:59,266 --> 00:11:02,233
U doet er goed aan dit te herhalen.

143
00:11:07,766 --> 00:11:10,233
Ik zal de Witan op de hoogte stellen
van uw bewering.

144
00:11:11,200 --> 00:11:14,033
Doe dat.
-Iedereen hier aanwezig hoorde echter...

145
00:11:14,566 --> 00:11:17,733
...dat uw vader de kroon
heeft nagelaten aan Alfred.

146
00:11:18,466 --> 00:11:20,700
Hij moet niet goed
bij zijn verstand zijn geweest.

147
00:11:21,666 --> 00:11:23,200
Wanneer?

148
00:11:25,466 --> 00:11:29,033
Ik ben de zoon van de koning.

149
00:11:30,566 --> 00:11:31,766
Vervul je plicht.

150
00:11:42,733 --> 00:11:44,266
Mijn heer.

151
00:11:44,766 --> 00:11:48,800
Uhtred, aanvaard mijn excuses
voor uw verlate vrijlating.

152
00:11:49,033 --> 00:11:51,100
Ik had andere zaken af te handelen.

153
00:11:51,666 --> 00:11:53,233
Bier, vader?

154
00:11:53,700 --> 00:11:56,200
Een beetje, en ook voor onze gasten.

155
00:11:56,266 --> 00:11:58,033
Het ziet ernaar uit
dat je de waarheid sprak.

156
00:11:58,100 --> 00:11:59,366
Dat deed ik ook.

157
00:11:59,433 --> 00:12:02,766
Ik besef me dat onze overwinning
tijdelijk is...

158
00:12:03,000 --> 00:12:06,266
...maar ik sta bij u in het krijt.
Wessex staat bij u in het krijt.

159
00:12:06,333 --> 00:12:08,200
Zijn mijn excuses voldoende?
-Nee, mijn heer.

160
00:12:09,466 --> 00:12:12,033
Wat Uhtred wil zeggen
is dat ze niet nodig zijn.

161
00:12:12,100 --> 00:12:14,000
Ik wil behandeld worden als een Aeldorman.

162
00:12:14,066 --> 00:12:16,400
Want dat ben ik.
-In Northumbrië. Dit is Wessex.

163
00:12:16,466 --> 00:12:20,100
Dit is Engeland. Een koninkrijk, zei u.

164
00:12:20,166 --> 00:12:21,466
U bezit geen enkel gebied.

165
00:12:21,533 --> 00:12:24,333
Dan wil ik dat. Ik heb land verdiend.

166
00:12:27,700 --> 00:12:30,200
Ik heb je hierheen gebracht
zodat ik je kon bedanken...

167
00:12:30,266 --> 00:12:32,533
...maar we praten later wel verder.

168
00:12:32,600 --> 00:12:34,500
Er wachten belangrijkere zaken op me.

169
00:12:34,566 --> 00:12:36,733
Ik heb u de overwinning gebracht.
Wat is belangrijker?

170
00:12:36,800 --> 00:12:38,233
De koning is dood.

171
00:12:40,033 --> 00:12:41,466
Sinds wanneer?

172
00:12:41,533 --> 00:12:43,200
Ik kom zojuist bij hem vandaan.

173
00:12:45,200 --> 00:12:49,266
Mijn eerste daad als koning
is om de Denen vrede aan te bieden.

174
00:12:49,333 --> 00:12:53,733
Ze zullen denken
dat u een zwakkeling bent, heer.

175
00:12:53,800 --> 00:12:56,400
Dan moet ik ze
van het tegendeel zien te overtuigen.

176
00:12:58,200 --> 00:13:01,566
Breng me wat fruit op mijn kamer
en wat stukjes appel en melk.

177
00:13:01,633 --> 00:13:05,000
Rust, was jezelf en eet goed.
Je hebt het verdiend.

178
00:13:08,700 --> 00:13:10,300
Wat bedoel je?

179
00:13:10,700 --> 00:13:12,633
Zo spreek je niet
tegen een toekomstige koning.

180
00:13:12,700 --> 00:13:14,700
Hij is mijn heer niet
en hij wordt mijn koning niet.

181
00:13:14,766 --> 00:13:18,233
Luister goed naar me, Uhtred:
je moet Alfreds bevelen opvolgen.

182
00:13:18,300 --> 00:13:20,766
Hij kan je Bebbanburg teruggeven,
als heer en meester.

183
00:13:21,000 --> 00:13:25,466
Uhtreds pad is zijn eigen zaak,
niet dat van een priester.

184
00:13:26,766 --> 00:13:28,566
Vergeef me, heer.

185
00:13:29,166 --> 00:13:31,633
Ik moet gaan
en bidden dat ik de kracht heb...

186
00:13:31,700 --> 00:13:34,366
...om deze zondige gedachten
uit mijn hoofd te verwijderen.

187
00:13:41,533 --> 00:13:43,566
Je wilt grond bezitten in Wessex?

188
00:13:43,633 --> 00:13:46,066
Alleen zo krijg ik Bebbanburg terug.

189
00:13:47,366 --> 00:13:50,433
Al het zilver dat je vindt onder Alfred,
zal door de Denen worden afgenomen...

190
00:13:51,200 --> 00:13:52,466
...samen met je leven.

191
00:13:52,533 --> 00:13:54,100
Ze zijn onverslaanbaar.

192
00:13:55,533 --> 00:13:58,266
Waarom doe je dit?
-Voor rijkdom.

193
00:14:09,233 --> 00:14:13,133
Pardon, heer,
ik ben op weg naar heer Alfred.

194
00:14:13,600 --> 00:14:16,100
De melk is voor Alfred?
-Dat klopt.

195
00:14:23,366 --> 00:14:24,466
Je houdt je mond.

196
00:14:26,066 --> 00:14:27,166
Ga verder.

197
00:14:40,566 --> 00:14:42,466
Meester Aethelword.

198
00:14:43,233 --> 00:14:46,400
Deze onvolwassen man
die denkt dat hij de koning wordt.

199
00:14:46,466 --> 00:14:48,200
Uit respect voor de overleden koning...

200
00:14:48,266 --> 00:14:51,800
...wenst Alfred dat je geen
haar gekrenkt mag worden...

201
00:14:52,033 --> 00:14:55,333
...maar hij heeft genoeg
van je brutaliteit en leugens.

202
00:14:55,400 --> 00:14:58,266
Uw eigen zoon
is betrokken bij mijn brutaliteit.

203
00:14:58,333 --> 00:14:59,300
Zwijg.

204
00:15:01,033 --> 00:15:03,333
Betrek geen anderen bij je complot.

205
00:15:05,033 --> 00:15:07,666
Mijn hoofd is niet lelijk.

206
00:15:10,300 --> 00:15:13,466
Je wordt naar een abdij in Hampton
gestuurd, waar je onderwezen wordt...

207
00:15:13,533 --> 00:15:15,366
...dat zal een lang proces zijn.

208
00:15:15,433 --> 00:15:19,100
Ik ben de zoon van de koning.
-Wessex mag niet worden verdeeld.

209
00:15:20,066 --> 00:15:23,800
En het kan zich het geraaskal van een
idioot niet veroorloven, nobel of niet.

210
00:15:25,000 --> 00:15:26,333
Regel het.

211
00:15:27,433 --> 00:15:30,600
Mag ik hem manieren leren, heer?
-Ik zou willen dat dat zou lukken.

212
00:15:30,666 --> 00:15:32,500
Nee.

213
00:15:36,133 --> 00:15:37,233
Kom.

214
00:15:39,233 --> 00:15:41,800
Heer, u hebt me ontboden.

215
00:15:42,800 --> 00:15:44,533
Inderdaad.

216
00:15:46,200 --> 00:15:50,266
Ik wil dat je een boodschap overbrengt
aan Guthrum, aan de Denen.

217
00:15:50,600 --> 00:15:54,433
Je nodigt ze uit voor onderhandelingen.
Op korte termijn, wanneer ’t ze schikt.

218
00:15:56,500 --> 00:15:59,400
Als u een boodschapper nodig hebt,
die zijn er hier meer dan genoeg.

219
00:15:59,466 --> 00:16:02,633
Ik heb geen boodschapper nodig,
maar een vertegenwoordiger.

220
00:16:03,400 --> 00:16:07,200
Je spreekt namens mij, Odda.
Je spreekt als mij.

221
00:16:08,733 --> 00:16:12,000
De Denen kunnen niet lezen.

222
00:16:12,066 --> 00:16:15,366
Mijn brieven zijn daarom nutteloos.
Daarom moeten de gesproken woorden...

223
00:16:15,433 --> 00:16:17,433
...mijn woorden zijn.

224
00:16:18,166 --> 00:16:21,100
Ik vertrouw ze jou toe.

225
00:16:22,466 --> 00:16:25,100
Dan treed ik graag op
als uw vertegenwoordiger.

226
00:16:26,433 --> 00:16:27,266
Bedankt.

227
00:16:34,200 --> 00:16:36,733
Beledig ik je als ik naar je kijk?

228
00:16:37,300 --> 00:16:39,466
Nee, mijn heer. Nooit.

229
00:16:42,000 --> 00:16:44,266
Ik zou mijn leven
op het spel zetten voor je.

230
00:16:46,566 --> 00:16:50,233
Je staat voor alles wat waardevol is.
Je bent Wessex, Engeland...

231
00:16:50,300 --> 00:16:53,233
...dat altijd gekoesterd moet worden
en nooit geschonden.

232
00:16:53,666 --> 00:16:57,200
Enkel intens bemind te worden.

233
00:16:59,133 --> 00:17:00,166
Wie is daar?

234
00:17:00,233 --> 00:17:02,800
Mijn heer.
-Mijn geweten.

235
00:17:04,733 --> 00:17:07,366
Mijn heer, wilt u misschien samen
met me bidden...

236
00:17:07,433 --> 00:17:09,433
...voor de overleden koning?

237
00:17:09,500 --> 00:17:12,233
Graag, vader. Ik dank u.

238
00:17:13,566 --> 00:17:17,133
Vergeef me, mijn heer.
De melk is zuur geworden.

239
00:17:22,400 --> 00:17:26,133
Ik heb genoeg van melk en appels.
Ik heb vlees nodig.

240
00:17:26,200 --> 00:17:28,433
Maar vlees maakt u ziek, mijn heer.

241
00:17:28,500 --> 00:17:30,400
Mijn heer heeft voeding nodig.

242
00:17:30,466 --> 00:17:32,566
Mijn heer is geen heilige
en zal dat ook nooit worden.

243
00:17:32,633 --> 00:17:35,533
Ik heb de strijd overleeft
en ik heb vlees nodig.

244
00:17:38,066 --> 00:17:41,333
We zullen samen bidden om kracht.

245
00:17:42,066 --> 00:17:44,100
Waarom moet het een zonde zijn?

246
00:17:52,633 --> 00:17:54,533
Het voelt al als een last.

247
00:17:57,066 --> 00:17:59,566
Het gaat nooit over wat ik wil doen.

248
00:17:59,633 --> 00:18:02,500
Het gaat over wat ik moet doen.

249
00:18:06,800 --> 00:18:11,033
Vraag God of Hij me de kracht geeft
de kroon te dragen.

250
00:18:20,500 --> 00:18:23,733
Momentje, vader Beocca.

251
00:18:23,800 --> 00:18:26,366
Ja, heer?
-Uhtred komt misschien van pas.

252
00:18:28,533 --> 00:18:32,166
Ik ben blij dat u er zo over denkt, heer.
-Wat betekent Brida voor hem?

253
00:18:32,233 --> 00:18:34,033
Ze hindert hem, zou ik zeggen.
-Een echtgenote?

254
00:18:34,100 --> 00:18:35,766
Nee, nooit.

255
00:18:36,000 --> 00:18:37,433
Ze is rusteloos.

256
00:18:37,500 --> 00:18:39,366
Ze is de duivel op z’n schouder, vrees ik.

257
00:18:39,433 --> 00:18:41,400
Maar hij mag haar graag.

258
00:18:42,333 --> 00:18:44,566
Dat is zo.

259
00:18:45,433 --> 00:18:47,066
We zullen zien.

260
00:18:47,133 --> 00:18:49,100
Dank u.
-Mijn heer.

261
00:19:21,300 --> 00:19:24,400
Ik kom een boodschap brengen
van koning Alfred.

262
00:19:24,466 --> 00:19:26,066
Wie is koning Alfred?

263
00:19:26,133 --> 00:19:28,400
Hij is Alfred, koning van Wessex.

264
00:19:28,466 --> 00:19:31,700
Hij nodigt graaf Guthrum uit
voor vredesonderhandelingen.

265
00:19:31,766 --> 00:19:33,433
Bent u Guthrum?

266
00:19:34,066 --> 00:19:35,633
Kom van je paard af, jongen.

267
00:19:36,466 --> 00:19:38,600
Kom van je paard en kijk me aan.

268
00:19:45,166 --> 00:19:47,666
Je bent een schoonheid.

269
00:19:50,233 --> 00:19:52,600
Zeg tegen deze koning,
wat was zijn naam ook alweer?

270
00:19:52,666 --> 00:19:54,033
Alfred.

271
00:19:55,566 --> 00:19:59,066
Zeg tegen koning Alfred
dat Guthrum zijn uitnodiging accepteert...

272
00:19:59,133 --> 00:20:02,166
...en dat ik naar hem uitkijk
en hem zal ontmoeten.

273
00:20:02,233 --> 00:20:03,700
Ik geef uw boodschap door, heer.

274
00:20:09,333 --> 00:20:11,033
Dit paard is nu van mij.

275
00:20:14,500 --> 00:20:17,733
Uhtred, Alfred neemt je graag in dienst...

276
00:20:17,800 --> 00:20:20,066
...maar Brida is...

277
00:20:20,133 --> 00:20:21,566
Ze is een sta-in-de-weg.

278
00:20:21,633 --> 00:20:23,266
Misschien kun je haar
gewoon weghouden bij hem.

279
00:20:23,333 --> 00:20:25,133
Alfred weet hoe ik
hem van dienst van zijn.

280
00:20:25,200 --> 00:20:26,533
Uhtred.
-En ik heb het laten zien.

281
00:20:26,600 --> 00:20:28,600
Nu moet hij laten zien
dat hij mij van dienst kan zijn.

282
00:20:28,666 --> 00:20:29,800
Hij wordt koning.

283
00:20:30,033 --> 00:20:33,033
Je kunt hem dienen.
Ik dien alleen mijzelf.

284
00:20:33,100 --> 00:20:36,266
Alfred dient slechts als middel
om terug te krijgen wat van mij is.

285
00:20:36,333 --> 00:20:39,500
Mijn land, mijn rijkdom en mijn titel.

286
00:20:39,566 --> 00:20:42,400
Hij denkt dat hij me kan gebruiken,
maar ik gebruik hem.

287
00:20:43,100 --> 00:20:46,000
Hij is niet naïef. Hij heeft je zo door.

288
00:20:46,066 --> 00:20:48,600
Hij ziet alleen wat ik hem laat zien.

289
00:20:51,233 --> 00:20:53,633
Uhtred, je bent nu slechts een krijger,
geen denker.

290
00:20:55,233 --> 00:20:57,133
Dat komt nog wel.

291
00:20:58,200 --> 00:21:00,733
Je lijkt erg veel op je vader
en hij was het allebei.

292
00:21:00,800 --> 00:21:02,800
Je bent nu Alfreds priester, Beocca.

293
00:21:12,800 --> 00:21:14,766
Heb je behoefte aan gezelschap, meisje?

294
00:21:15,300 --> 00:21:18,500
Ik verkies de goden boven domme kerels.

295
00:21:19,700 --> 00:21:21,333
Een andere keer?

296
00:22:53,133 --> 00:22:55,466
Goedemorgen, Uhtred.
-Goedemorgen, heer.

297
00:23:05,366 --> 00:23:08,400
Dat is een prachtig maliënkolder.
-Dat is het ook. Je mag hem hebben.

298
00:23:08,466 --> 00:23:11,200
Het gevechtsuniform
van een Saksische krijger, een geschenk.

299
00:23:11,266 --> 00:23:14,266
In ruil waarvoor? Er is altijd een prijs.

300
00:23:14,333 --> 00:23:17,033
Die je al voldaan hebt:
onze overwinning op de heuvel.

301
00:23:18,100 --> 00:23:22,033
Jonge Odda, heb je je excuses
al aangeboden aan Uhtred?

302
00:23:24,166 --> 00:23:27,433
Mijn oprechte excuses.
Je sprak de waarheid.

303
00:23:28,700 --> 00:23:31,266
Wellicht een buiging?

304
00:23:37,066 --> 00:23:38,666
Je mag gaan.

305
00:23:45,200 --> 00:23:49,166
Een goede koning
vertrouwt op goede raad, Uhtred.

306
00:23:49,733 --> 00:23:52,800
Bijvoorbeeld, mijn neef Aethelwold,
de zoon van de koning.

307
00:23:53,033 --> 00:23:55,766
Hij is jong, maar beschouwt zichzelf
als de rechtmatige erfgenaam.

308
00:23:56,000 --> 00:23:57,666
Hoe pak ik hem aan?

309
00:24:01,366 --> 00:24:05,533
U zou hem moeten doden, heer.
Zoals mijn oom Alferic mij zou doden.

310
00:24:06,200 --> 00:24:08,500
Hem niet doden is een teken van zwakte.
-Je bent schaamteloos.

311
00:24:08,566 --> 00:24:12,233
Ik sta het toe,
omdat dit van de heiden in hem komt.

312
00:24:12,666 --> 00:24:14,433
Je denkt als een Deen, Uhtred.

313
00:24:15,366 --> 00:24:17,033
Als ik Aethelwold dood, geef ik toe...

314
00:24:17,100 --> 00:24:19,666
...dat hij recht heeft op de troon,
wat niet zo is.

315
00:24:19,733 --> 00:24:21,666
Zo denk ik.

316
00:24:23,166 --> 00:24:26,633
Maar het kan van pas komen om een
heidens brein in ons midden te hebben.

317
00:24:28,100 --> 00:24:30,666
Wat vrezen de Denen het meest?

318
00:24:31,600 --> 00:24:33,333
Het zijn krijgers, ze leven om te vechten.

319
00:24:33,400 --> 00:24:36,066
Maar wat gebeurt er als ze verliezen,
zoals gebeurde op de heuvel?

320
00:24:36,133 --> 00:24:39,400
Tijdens een gevecht, trekken ze zich
liever terug dan te veel mannen verliezen.

321
00:24:39,466 --> 00:24:42,133
Als ze al iets vrezen,
is het mannen verliezen.

322
00:24:42,200 --> 00:24:46,600
Ze houden van vechten en haten verliezen,
dat is niet echt een openbaring.

323
00:24:46,666 --> 00:24:48,266
Odda stelt je advies
blijkbaar niet op prijs.

324
00:24:48,333 --> 00:24:50,266
Dat klopt.
-Dat kan me niets schelen.

325
00:24:50,333 --> 00:24:54,166
Ik heb nagedacht over je verzoek
om erkend te worden als Ealdorman.

326
00:24:54,233 --> 00:24:56,566
Wat onzin is.
-Ik ben een Ealdorman.

327
00:24:56,633 --> 00:24:59,400
Zonder dat je ook maar een geit bezit,
laat staan het land waarop hij graast.

328
00:24:59,466 --> 00:25:01,000
Ik ben als Ealdorman geboren, heer.

329
00:25:01,066 --> 00:25:03,566
Zou je via het huwelijk
een Ealdorman willen worden?

330
00:25:04,233 --> 00:25:07,366
Er is een huwelijk waardoor je land
en een titel kunt krijgen.

331
00:25:07,433 --> 00:25:08,733
Ik heb geen vrouw nodig, heer.

332
00:25:08,800 --> 00:25:10,400
Een vrouw kan je helpen.
-Met ouder worden?

333
00:25:10,466 --> 00:25:12,766
Met wortelen. Dat mis je momenteel.

334
00:25:14,133 --> 00:25:17,300
Een huwelijk laat zien
dat je toegewijd bent aan Wessex.

335
00:25:17,366 --> 00:25:20,266
Ik heb mijn toewijding getoond,
dat hebt u zelf gezegd.

336
00:25:20,333 --> 00:25:22,133
Ik heb voor een overwinning gezorgd
op de heuvel.

337
00:25:22,200 --> 00:25:25,066
Je hielp Uhtred. De mannen van Wessex
hebben voor de overwinning gezorgd.

338
00:25:25,133 --> 00:25:27,733
Je weigert je te voegen bij deze mannen
als je niet gaat trouwen.

339
00:25:27,800 --> 00:25:31,133
Mannen willen land en zilver.
Voor mij geldt hetzelfde.

340
00:25:31,666 --> 00:25:34,233
Maar geloof me, heer.
Ik heb geen vrouw nodig.

341
00:25:35,133 --> 00:25:37,433
Mijn zwaard is voor u.
-Tegen welke prijs?

342
00:25:39,366 --> 00:25:42,266
Alles wat ik heb, is me ontnomen.

343
00:25:43,400 --> 00:25:45,566
Ik heb een titel nodig.
Ik moet een fortuin vergaren.

344
00:25:45,633 --> 00:25:49,266
Bied je me je zwaard aan
of verkoop je het aan me?

345
00:25:50,766 --> 00:25:54,233
Om een Ealdorman te worden,
moet je grond bezitten. Dat is de wet.

346
00:25:54,300 --> 00:25:59,233
Sta me bij tijdens de komende
onderhandelingen...

347
00:25:59,300 --> 00:26:01,766
...help me mijn vijand te doorgronden...

348
00:26:02,000 --> 00:26:07,233
...en in ruil daarvoor, kunnen we
het hebben over rijkdom en beloning.

349
00:26:30,433 --> 00:26:33,666
Wat heb je gezien?
Wat hebben ze je laten zien?

350
00:26:33,733 --> 00:26:35,600
Wat ik zag, zijn mijn zaken.

351
00:26:36,300 --> 00:26:38,066
Ik voel me niet goed.

352
00:26:44,100 --> 00:26:45,333
Hier...

353
00:26:47,033 --> 00:26:48,233
...water.

354
00:27:04,766 --> 00:27:10,500
Waar we ons bevinden is het lot:
het werk van drie spinners...

355
00:27:10,566 --> 00:27:14,633
...die zich diep in de aarde bevinden
en ons hier gebracht hebben.

356
00:27:16,200 --> 00:27:17,666
We moeten gaan...

357
00:27:19,433 --> 00:27:24,466
...naar Cornwalum, Wales, Ierland,
waar dan ook.

358
00:27:24,533 --> 00:27:25,400
Waarom?

359
00:27:26,066 --> 00:27:27,366
Uitweg.

360
00:27:31,466 --> 00:27:32,733
Veiligheid.

361
00:27:35,700 --> 00:27:37,500
Ik heb Ragnars schip gezien.

362
00:27:38,066 --> 00:27:40,333
Het vorige?
-Nee, Wind Viper.

363
00:27:42,500 --> 00:27:43,633
Jonge Ragnar?

364
00:27:43,700 --> 00:27:46,366
Ik was ook op het schip. Ik zag het.

365
00:27:47,600 --> 00:27:51,366
Ik wil hier weg. Kom met me mee.

366
00:27:56,300 --> 00:27:58,600
Ik heb Alfred beloofd...

367
00:28:00,000 --> 00:28:02,133
...dat ik hem zal bijstaan
tijdens de onderhandelingen.

368
00:28:08,266 --> 00:28:11,066
Brida, we kunnen nergens anders heen.

369
00:28:11,133 --> 00:28:13,300
We kunnen hier niet blijven.

370
00:28:15,566 --> 00:28:17,100
Het is een begin...

371
00:28:21,033 --> 00:28:22,200
Ga bij me weg.

372
00:28:24,433 --> 00:28:26,800
We kunnen niet rondzwerven en niets doen.

373
00:28:27,033 --> 00:28:28,700
Hoe kun je hem vertrouwen?

374
00:28:28,766 --> 00:28:31,433
Hoe weet je zeker dat
hij je niet zal uitleveren aan Guthrum...

375
00:28:31,500 --> 00:28:33,733
...die je weer aan Ubba geeft.
Je weet niets over hem.

376
00:28:33,800 --> 00:28:36,366
Ik vertrouw vader Beocca
en Beocca is zijn priester.

377
00:28:36,433 --> 00:28:38,366
Ga bij me weg, zei ik.

378
00:28:45,033 --> 00:28:47,400
Je was er niet bij op het schip.

379
00:28:48,233 --> 00:28:51,133
Ga naar Alfred en dan zullen we zien
hoe hij je zal verraden.

380
00:29:10,533 --> 00:29:13,300
Wat weten we van deze Alfred?

381
00:29:13,633 --> 00:29:15,766
Dat hij ziekelijk is en zwak.

382
00:29:16,000 --> 00:29:20,733
Hij wil onderhandelen.
Hij is blijkbaar geen vechter.

383
00:29:21,766 --> 00:29:24,066
Maar hij heeft jou verslagen, Guthrum.

384
00:29:30,066 --> 00:29:32,533
Wat voorspellen ze?

385
00:29:45,700 --> 00:29:47,366
Onderhandeling.

386
00:29:49,300 --> 00:29:50,766
Zilver.

387
00:29:51,433 --> 00:29:56,733
We nemen zijn zilver en zijn land.

388
00:29:56,800 --> 00:30:00,000
En als hij weigert?
-Dat zal hij niet doen.

389
00:30:00,066 --> 00:30:03,500
Hij wil leven
en hij wil koning genoemd worden.

390
00:31:31,666 --> 00:31:36,000
Onze God in Zijn Hemel, we vragen U...

391
00:31:36,066 --> 00:31:39,200
...om uw toegewijde dienaar,
Alfred, te prijzen.

392
00:31:40,200 --> 00:31:43,466
Zegen hem met moed, kracht en wijsheid.

393
00:31:43,533 --> 00:31:46,200
Wijk nimmer van zijn zijde. Amen.

394
00:31:46,266 --> 00:31:47,733
Amen.

395
00:31:47,800 --> 00:31:52,133
Laat zijn gedachten puur en heilig zijn...

396
00:31:52,700 --> 00:31:57,300
...en geef hem de kracht om Uw werk
op aarde uit te voeren als onze koning.

397
00:31:58,333 --> 00:32:02,433
Sta deze zalving van Alfred toe
om Uw wil uit te voeren.

398
00:32:03,266 --> 00:32:07,100
U bent koning Alfred van Wessex,
bij de gratie Gods.

399
00:32:07,433 --> 00:32:10,233
Vivat Rex Alfredus.

400
00:32:48,033 --> 00:32:50,466
Ik kan me niet voorstellen
dat jij er niet meer zou zijn.

401
00:33:14,266 --> 00:33:16,466
KONINKRIJK VAN WESSEX

402
00:33:21,066 --> 00:33:22,666
Is dat Guthrum?

403
00:33:23,166 --> 00:33:24,333
Ja.

404
00:33:25,000 --> 00:33:26,766
Ziet u dat bot in zijn haar?

405
00:33:27,766 --> 00:33:29,466
Dat is zijn moeders rib.

406
00:33:30,600 --> 00:33:32,166
Ontroerend.

407
00:33:33,033 --> 00:33:36,800
En die anderen?
-Dat is Ubba. Die grote kerel.

408
00:33:37,333 --> 00:33:39,066
Opperhoofd Ubba is er ook?

409
00:33:39,133 --> 00:33:40,633
U zei dat hij in het noorden was.

410
00:33:41,533 --> 00:33:43,033
En nu is hij hier.

411
00:33:45,433 --> 00:33:46,633
Dit is goed.

412
00:34:07,166 --> 00:34:09,199
Dus u bent Alfred, de koning van Wessex?

413
00:34:09,266 --> 00:34:12,699
Dat klopt. U bent graaf Guthrum?

414
00:34:12,766 --> 00:34:16,566
Ja. Als u vrede wilt, moet u betalen.

415
00:34:18,100 --> 00:34:20,699
En u bent graaf Ubba? Welkom.

416
00:34:20,766 --> 00:34:22,000
Spreek.

417
00:34:22,733 --> 00:34:26,300
In ruil voor een afgesproken hoeveelheid
granen, vee en zilver...

418
00:34:26,366 --> 00:34:30,033
...stel ik voor dat u en uw schepen
terugkeren naar Lundene en daar blijven.

419
00:34:30,100 --> 00:34:32,333
Ik stel verder voor dat u zich beperkt...

420
00:34:32,400 --> 00:34:35,100
...tot East Anglia, Mercia en Northumbrië.

421
00:34:35,166 --> 00:34:39,266
Wessex is Saksisch en daarom
verboden terrein voor alle Denen.

422
00:34:39,333 --> 00:34:43,199
We vertrekken niet uit Wessex.
We zijn er net.

423
00:34:43,266 --> 00:34:45,000
Dan komt u om van de honger.

424
00:34:46,133 --> 00:34:50,466
U hebt nauwelijks voedsel,
geen onderdak en een verzwakt leger.

425
00:34:50,533 --> 00:34:53,466
Als u denkt dat we verzwakt zijn,
waarom wilt u dan vrede?

426
00:34:54,433 --> 00:34:58,366
Dat is de christen in me.
Het is mijn Gods wil.

427
00:34:58,433 --> 00:35:00,000
Ik wil niets horen over goden.

428
00:35:00,066 --> 00:35:02,133
God. Er is er maar een.

429
00:35:02,200 --> 00:35:07,233
U onderhandelt over granen, paarden,
zilver en land.

430
00:35:07,300 --> 00:35:09,166
Niet over land.

431
00:35:09,500 --> 00:35:11,166
Wat schrijven ze op?

432
00:35:11,233 --> 00:35:12,733
Ze tekenen op wat wij zeggen.

433
00:35:12,800 --> 00:35:15,000
Ieder woord?
-Ja, ieder woord.

434
00:35:15,066 --> 00:35:19,733
Kan ik dan achterste,
tieten, paren en drol zeggen?

435
00:35:20,500 --> 00:35:22,800
Ze leggen geschiedenis vast.
We schrijven hier geschiedenis.

436
00:35:23,033 --> 00:35:25,533
Mensen zullen lezen over deze bijeenkomst.

437
00:35:25,600 --> 00:35:27,800
Ik hoor graag onder welke voorwaarden
u zichzelf overgeeft.

438
00:35:28,033 --> 00:35:30,100
U zult worden betaald
voor uw terugkeer naar Lundene.

439
00:35:30,166 --> 00:35:33,700
Er zijn geen voorwaarden meer
en we geven ons niet over.

440
00:35:34,433 --> 00:35:38,466
Guthrum vertrekt niet uit Readingum.

441
00:35:38,533 --> 00:35:40,533
Nogmaals: hij zal omkomen van de honger.

442
00:35:40,600 --> 00:35:43,500
We zullen plunderen en moorden.

443
00:35:43,566 --> 00:35:46,100
En u zult nog meer mannen verliezen...

444
00:35:46,166 --> 00:35:50,300
...is dat wat u wil? Mannen verliezen?

445
00:35:51,000 --> 00:35:54,566
De krijgers die overblijven
zullen op zoek moeten naar ’n andere heer.

446
00:35:54,633 --> 00:35:56,500
Bent u hierheen gekomen
om me te beledigen?

447
00:35:56,566 --> 00:35:59,000
Ik bied vrede aan
en ik vertel de waarheid.

448
00:36:01,066 --> 00:36:03,466
Zijn hoofd en dan krijgt u uw vrede.

449
00:36:04,633 --> 00:36:05,733
Hij...

450
00:36:12,800 --> 00:36:15,400
Uhtred Ragnarson.

451
00:36:17,233 --> 00:36:18,266
Een verrader.

452
00:36:25,400 --> 00:36:26,600
Ben je je tong verloren?

453
00:36:26,666 --> 00:36:31,600
Ik praat met de jonge Ragnar,
hij is de enige Deen die ik respecteer.

454
00:36:32,300 --> 00:36:34,400
Zijn hoofd in ruil voor vrede.

455
00:36:34,466 --> 00:36:36,233
U wilt Uhtred in ruil voor vrede.

456
00:36:36,300 --> 00:36:39,266
Geen zilver, granen, paarden?

457
00:36:40,033 --> 00:36:43,533
We willen zilver
en het hoofd van de verrader.

458
00:36:43,600 --> 00:36:48,666
Dit zijn de voorwaarden
waaronder u koning mag blijven.

459
00:36:49,400 --> 00:36:53,400
We bezetten alle Saksische forten.

460
00:36:53,466 --> 00:36:58,033
Als u de forten wilt bezetten, ga uw gang.

461
00:37:00,000 --> 00:37:02,300
Hoeveel hebt u er al veroverd?

462
00:37:02,366 --> 00:37:04,233
Vader, hoeveel hebben ze
er tot nu veroverd?

463
00:37:04,300 --> 00:37:05,566
Niet een, heer.

464
00:37:09,333 --> 00:37:11,600
We veroveren de forten
wanneer we maar willen.

465
00:37:11,666 --> 00:37:14,766
We hebben heel Engeland veroverd.

466
00:37:17,700 --> 00:37:20,333
We kunnen Wessex ook zo veroveren.

467
00:37:20,400 --> 00:37:25,100
Voor alle duidelijkheid: ik ben bereid
om te vechten. We zijn in de meerderheid.

468
00:37:25,166 --> 00:37:27,033
We zijn met velen en we zijn gevaarlijk.

469
00:37:27,100 --> 00:37:29,733
Maar ik geef de voorkeur aan vrede.

470
00:37:29,800 --> 00:37:32,100
Uhtred zal niet worden onthoofd...

471
00:37:32,166 --> 00:37:35,566
...maar u zult rijkelijk vergoed
worden als u uit Wessex vertrekt.

472
00:37:36,566 --> 00:37:41,033
De mensen zullen te lezen krijgen
dat Alfred vrede zocht.

473
00:37:41,466 --> 00:37:46,400
Alfred betaalde Ubba en Guthrum
in zilver in ruil voor vrede.

474
00:37:47,133 --> 00:37:50,233
Ik probeer een einde te maken
aan de gevechten...

475
00:37:51,300 --> 00:37:53,233
...dat zal geschreven staan.

476
00:38:15,633 --> 00:38:16,766
Uhtred...

477
00:38:21,266 --> 00:38:24,800
...ik zou je nooit overgeleverd
hebben aan Ubba.

478
00:38:25,333 --> 00:38:27,433
Maar u speelde met de gedachte, heer.

479
00:38:27,500 --> 00:38:28,800
Niet een keer.

480
00:38:29,500 --> 00:38:33,566
Ik wil graag dat je me plechtig belooft...

481
00:38:34,166 --> 00:38:37,166
...op heilige relikwieën,
dat je me een jaar trouw bent.

482
00:38:37,733 --> 00:38:40,433
In dit jaar help je me om mijn krijgers
ervan te overtuigen...

483
00:38:40,500 --> 00:38:43,733
...dat de heidenen ook mensen zijn.

484
00:38:44,633 --> 00:38:46,633
In ruil daarvoor...

485
00:38:46,700 --> 00:38:51,333
...word je, na verloop van tijd, beloond,
Uhtred van Bebbanburg.

486
00:38:54,633 --> 00:38:56,033
Een jaar.

487
00:39:33,766 --> 00:39:35,166
Jongen...

488
00:39:44,200 --> 00:39:45,500
Voor de koning.

489
00:39:57,366 --> 00:39:59,600
Ze zijn slechts tijdelijk uitgeschakeld.

490
00:40:01,166 --> 00:40:03,733
Ze zijn niet verslagen.

491
00:40:03,800 --> 00:40:06,533
Onze taak is eenvoudig en onmogelijk.

492
00:40:06,600 --> 00:40:08,433
We moeten bepalen
wat hun volgende stap zal zijn.

493
00:40:08,500 --> 00:40:10,133
Ze zullen doen wat
Denen altijd doen: aanvallen.

494
00:40:10,200 --> 00:40:11,700
Hoe? Waar? Wanneer? Met hoeveel?

495
00:40:11,766 --> 00:40:13,766
We zouden vieren
dat er een wapenstilstand is...

496
00:40:14,000 --> 00:40:15,466
...moeten we het dan over vechten hebben?

497
00:40:15,533 --> 00:40:18,400
Ja, mijn liefste,
want de vrede houdt geen stand.

498
00:40:19,666 --> 00:40:23,500
Het zal minstens een jaar duren voordat
ze een tweede leger bijeen hebben.

499
00:40:23,566 --> 00:40:25,100
Beloof je dat?
-Jongen.

500
00:40:25,633 --> 00:40:28,166
Is er ook vlees?
-Zou ze hier wel mogen zijn?

501
00:40:28,233 --> 00:40:29,666
Brida is mijn gast.

502
00:40:29,733 --> 00:40:33,800
Je had het aanbod van de koning
van een vrouw moeten aannemen.

503
00:40:34,033 --> 00:40:37,433
Ik denk dat ze
over land en zee zullen komen...

504
00:40:37,500 --> 00:40:40,266
...ze zullen ons leger minstens
in tweeën verdelen.

505
00:40:40,333 --> 00:40:44,500
Uhred heeft misschien gelijk,
dit gebeurt pas over een jaar of zo...

506
00:40:44,566 --> 00:40:47,500
...maar we hebben wel schepen nodig.

507
00:40:49,000 --> 00:40:52,133
We worden omringd door water,
maar we hebben nauwelijks schepen.

508
00:40:52,200 --> 00:40:56,066
Je krijgt mij niet op een schip.
Ik bied mijn zoon aan.

509
00:40:56,133 --> 00:40:59,100
Als we onze kustlijn willen redden,
moeten we verder kijken.

510
00:40:59,500 --> 00:41:03,133
En als we God willen dienen.
moeten we Zijn woord verspreiden.

511
00:41:03,200 --> 00:41:05,033
Amen. Loof Hem.

512
00:41:05,100 --> 00:41:08,666
Uhtred, de dieren op de voorsteven
van Deense schepen...

513
00:41:08,733 --> 00:41:12,200
...stellen ze hun goden voor?

514
00:41:12,266 --> 00:41:14,133
Nee, heer. Het zijn gewoon dieren.

515
00:41:14,200 --> 00:41:16,033
Ze kunnen eraf gehaald worden...

516
00:41:16,100 --> 00:41:18,066
...zodat ze de landgeesten
geen angst aanjagen.

517
00:41:18,133 --> 00:41:20,066
Landgeesten.

518
00:41:20,133 --> 00:41:23,700
Ik wil weten waarom sommigen hun eigen
tanden afvijlen tot scherpe punten.

519
00:41:23,766 --> 00:41:26,266
Doen ze dat?
-Sommigen, vrouwe.

520
00:41:26,333 --> 00:41:30,200
God behoede ons.
-Om te laten zien dat ze niet bang zijn.

521
00:41:30,600 --> 00:41:34,266
Als ze zichzelf zo kunnen pijnigen, bedenk
dan wat ze een Saks aan kunnen doen.

522
00:41:34,333 --> 00:41:37,166
Ik ben ervan overtuigd
dat we ze steeds beter gaan begrijpen.

523
00:41:37,233 --> 00:41:41,533
Uhtred van de Denen heeft me
een jaar trouwe dienst beloofd.

524
00:41:42,600 --> 00:41:44,333
Klopt dat?

525
00:41:44,400 --> 00:41:47,500
Ja. Het is zijn verantwoordelijkheid...

526
00:41:47,566 --> 00:41:50,800
...onze krijgers te laten zien
hoe de Denen vechten.

527
00:41:51,033 --> 00:41:53,666
Wat de constructie
is van hun schildmuur en zo.

528
00:41:53,733 --> 00:41:57,500
Heer, vergeeft u mij,
maar hij is nauwelijks volwassen...

529
00:41:59,166 --> 00:42:01,333
...en u verwacht van hem
dat hij me leert vechten?

530
00:42:01,400 --> 00:42:03,600
Ik verwacht dat hij je niets leert.

531
00:42:04,466 --> 00:42:07,733
Sla hem tijdens het oefenen
gerust met stokken.

532
00:42:07,800 --> 00:42:09,300
Dank u, heer.

533
00:42:09,366 --> 00:42:13,033
Maar als onze zwakkere mannen...

534
00:42:13,633 --> 00:42:15,466
...weten wat een Deen weet...

535
00:42:16,466 --> 00:42:19,266
...angst kan verdreven worden met kennis.

536
00:42:20,433 --> 00:42:22,800
Ongeacht de scherpte van hun tanden.

537
00:42:36,633 --> 00:42:38,233
Je hebt niets gegeten.

538
00:42:38,300 --> 00:42:40,233
Ik zou het toch uitspugen.

539
00:42:41,400 --> 00:42:42,733
Een jaar?

540
00:42:45,266 --> 00:42:47,333
Het begint met een jaar
en het wordt levenslang.

541
00:42:49,500 --> 00:42:52,333
En hij heeft je een vrouw aangeboden?
-Ik heb geen vrouw nodig.

542
00:42:52,400 --> 00:42:54,566
In plaats daarvan heb je beloofd
de Denen te doden.

543
00:42:54,633 --> 00:42:56,533
Je weet waarom.

544
00:42:58,233 --> 00:43:01,100
We woonden in een paleis.

545
00:43:01,566 --> 00:43:05,633
Wat gebeurt er als je op het strijdveld
oog in oog met jonge Ragnar komt te staan?

546
00:43:10,533 --> 00:43:12,133
Dan vechten we.

547
00:43:40,133 --> 00:43:42,700
Waar is ze?
Ik heb haar vanochtend nog niet gehoord.

548
00:43:42,766 --> 00:43:44,500
Ze is niet ver.

549
00:43:45,266 --> 00:43:48,300
We gaan zo vertrekken.
-Dat zie ik.

550
00:43:50,000 --> 00:43:51,100
Ik kom later.

551
00:44:26,500 --> 00:44:28,066
Brida.

552
00:45:12,800 --> 00:45:14,500
Bijna een kind...

553
00:45:18,800 --> 00:45:20,300
Wist je het?

554
00:45:21,333 --> 00:45:22,800
Dat je in verwachting was?

555
00:45:29,000 --> 00:45:30,133
Nee.

556
00:45:31,200 --> 00:45:33,133
Zag je het niet in je dromen...

557
00:45:33,566 --> 00:45:35,633
...toen je het champignonbier dronk?

558
00:45:42,366 --> 00:45:43,666
Ik zal het begraven.

559
00:45:46,600 --> 00:45:49,100
We begraven het samen.
Het is een teken van verandering.

560
00:45:58,066 --> 00:45:59,500
Ga bij elkaar staan.

561
00:45:59,566 --> 00:46:01,700
Schilden naar voren.
-Schilden omhoog.

562
00:46:01,766 --> 00:46:03,100
Schilden bij elkaar.

563
00:46:03,166 --> 00:46:04,366
KONINKRIJK VAN WESSEX

564
00:46:04,433 --> 00:46:06,166
Kijk ze aan.
-Dichter bij elkaar. Onverbrekelijk.

565
00:46:06,233 --> 00:46:07,233
Zijn we klaar?

566
00:46:08,366 --> 00:46:11,700
Zijn we klaar, vroeg ik.
-Voorwaarts.

567
00:46:14,533 --> 00:46:16,466
Dood ze.

568
00:46:16,533 --> 00:46:17,766
Ga bij elkaar staan.

569
00:46:24,700 --> 00:46:26,266
Schilden bij elkaar.

570
00:46:26,333 --> 00:46:28,466
We slaan ze met onze schilden.

571
00:46:28,533 --> 00:46:30,333
Ze verdedigen ons en dienen als wapen.

572
00:46:30,400 --> 00:46:32,200
We slaan ze tegen de grond.

573
00:46:32,266 --> 00:46:33,700
We zijn een muur.

574
00:46:40,233 --> 00:46:41,766
In de aanval.

575
00:46:53,300 --> 00:46:55,266
Voordat de twee muren bijeen komen...

576
00:46:55,333 --> 00:46:59,266
...werken de eerste drie rijen samen
om een enorme schildmuur te creëren.

577
00:46:59,333 --> 00:47:03,266
De eerste rij bukt om het onderlichaam
en de benen te beschermen.

578
00:47:03,333 --> 00:47:07,333
De tweede rij stapt naar voren,
om het bovenlichaam te beschermen.

579
00:47:07,400 --> 00:47:12,433
De derde rij leunt naar boven
om alle hoofden te beschermen.

580
00:47:12,500 --> 00:47:14,033
Schilden omhoog.

581
00:47:15,666 --> 00:47:17,300
Schilden bij elkaar.

582
00:47:18,433 --> 00:47:19,733
Schildmuur.

583
00:47:25,166 --> 00:47:26,533
Niet gek, idioot.

584
00:47:29,733 --> 00:47:31,566
Dood de klootzakken.

585
00:47:53,033 --> 00:47:54,666
De rijkdom behoort niet aan mij toe...

586
00:47:55,566 --> 00:47:57,566
...maar aan heer Ragnar de Dappere.

587
00:47:58,600 --> 00:48:01,100
Je kunt me maar beter met rust laten.

588
00:48:01,633 --> 00:48:03,166
Ben jij Brida?

589
00:48:04,033 --> 00:48:05,600
Wie wil dat weten?

590
00:48:10,433 --> 00:48:12,700
Brida.
-Wat is er met haar?

591
00:48:14,700 --> 00:48:18,300
Ik ben geen helderziende,
maar ze is niet gelukkig.

592
00:48:20,000 --> 00:48:22,566
Ze verkiest het gezelschap
van de Denen boven de Saksen.

593
00:48:23,566 --> 00:48:25,333
Daar is niets mis mee.

594
00:48:25,733 --> 00:48:27,400
Ze trekt met de verkeerde Saksen op.

595
00:48:28,166 --> 00:48:29,533
De Denen hebben een levenslust.

596
00:48:29,600 --> 00:48:31,200
Geldt dat niet voor ons allemaal?

597
00:48:32,133 --> 00:48:36,600
Alfred is serieus.

598
00:48:38,300 --> 00:48:40,166
Een vrome klootzak.

599
00:48:40,766 --> 00:48:44,733
Je mag een hekel aan hem hebben,
maar onderschat hem niet.

600
00:48:45,633 --> 00:48:50,100
Hij is meedogenloos en hij denkt na...

601
00:48:50,166 --> 00:48:52,133
...iets wat jij en ik niet kunnen.

602
00:48:52,633 --> 00:48:56,366
Leofric de Krijger,
mag ik bij je komen zitten?

603
00:48:56,433 --> 00:48:58,400
Nee, dat mag je niet.

604
00:48:58,466 --> 00:49:00,333
Weten de monniken dat je weg bent?

605
00:49:02,133 --> 00:49:05,566
Uhtred, dit is Aethelwold,
nog zo’n idioot.

606
00:49:06,533 --> 00:49:07,533
Neefje van de koning.

607
00:49:07,600 --> 00:49:13,100
Ik ben niet het neefje van de koning.
Ik ben de koning...

608
00:49:14,166 --> 00:49:15,600
...maar Alfred doet alsof...

609
00:49:15,666 --> 00:49:18,533
...en iedereen hier gelooft
zijn leugens maar al te graag.

610
00:49:21,133 --> 00:49:23,433
Waar hebben we het over?
-Alfred.

611
00:49:24,133 --> 00:49:26,600
Ik mag niet vechten van hem.
Heb ik je dat al verteld?

612
00:49:26,666 --> 00:49:28,266
Al heel vaak.
-Het is zo.

613
00:49:28,333 --> 00:49:30,266
Ik mag niet vechten van hem.

614
00:49:30,333 --> 00:49:33,300
Ik zou graag willen dat jij,
Krijger Leofric...

615
00:49:33,366 --> 00:49:38,000
...me leert vechten
en dan leer ik jou om te...

616
00:49:38,066 --> 00:49:39,166
Ga verder.

617
00:49:39,233 --> 00:49:41,066
Vergeet niet dat je hiervoor moet betalen.

618
00:49:42,100 --> 00:49:43,333
Ben ik dat ooit vergeten?

619
00:49:43,400 --> 00:49:45,300
Een paar keer.

620
00:49:55,700 --> 00:49:58,500
Alfred is ooit betrapt
tijdens het paren met een non.

621
00:50:00,033 --> 00:50:03,100
Ik had zijn ingewanden
eruit moeten snijden.

622
00:50:04,100 --> 00:50:05,800
Zoiets wil ik niet horen, jongen...

623
00:50:06,033 --> 00:50:08,733
...anders laat ik je ophangen.
-Je doet een edelman pijn.

624
00:50:12,666 --> 00:50:15,033
Je mag van geluk spreken
dat Alfred je niet heeft laten vermoorden.

625
00:50:15,100 --> 00:50:17,433
God staat dat niet toe.

626
00:50:18,300 --> 00:50:19,633
Ik mag God.

627
00:50:48,700 --> 00:50:50,200
Het zilver?

628
00:50:50,800 --> 00:50:53,700
Ja.
-Waarom?

629
00:50:56,400 --> 00:50:58,766
Verlaat je me?
-Ben je dronken?

630
00:51:00,500 --> 00:51:02,333
Een klein beetje.

631
00:51:02,400 --> 00:51:05,033
We geven het zilver aan jonge Ragnar.

632
00:51:06,600 --> 00:51:09,266
Morgen bij zonsondergang.

633
00:51:12,366 --> 00:51:13,600
Hij is hier.

634
00:51:15,033 --> 00:51:17,800
We kunnen hem de waarheid vertellen...

635
00:51:18,033 --> 00:51:20,200
...en we kunnen ons bij Ragnar
en zijn mannen voegen.

636
00:51:27,633 --> 00:51:31,033
Ik heb mannen nodig die zich bij
me voegen vanwege God, plicht...

637
00:51:31,100 --> 00:51:32,800
land en Wessex.

638
00:51:33,700 --> 00:51:37,166
Ik wil Uhtred nogmaals voorstellen
dat hij moet trouwen.

639
00:51:37,633 --> 00:51:40,133
Met mijn peetdochter?
-Met Mildrith, inderdaad.

640
00:51:41,366 --> 00:51:45,666
Het zou hem absoluut binden aan ’t land
en indirect aan de kerk en God.

641
00:51:45,733 --> 00:51:48,566
Het zou een test voor hem zijn.
-Inderdaad.

642
00:51:48,633 --> 00:51:51,133
Zou je ervoor zijn?

643
00:51:51,466 --> 00:51:54,500
Natuurlijk. Alles voor Wessex.

644
00:52:09,000 --> 00:52:11,300
Uhtred Ragnarson
is een goede man om te zijn.

645
00:52:13,566 --> 00:52:14,800
Kijk me aan.

646
00:52:15,033 --> 00:52:17,233
Je bent Alfred niets verschuldigd.

647
00:52:17,300 --> 00:52:19,400
Je belofte betekent niets voor hem.
Je bent een heiden.

648
00:52:20,500 --> 00:52:21,533
Alsjeblieft...

649
00:52:30,733 --> 00:52:35,133
Uhtred Ragnarson kan nooit
Uhtred van Bebbanburg worden.

650
00:52:39,033 --> 00:52:40,266
Nooit.

651
00:52:51,033 --> 00:52:52,700
Heb je mijn vader vermoord?

652
00:52:53,766 --> 00:52:55,166
Moet je dat echt vragen?

653
00:52:55,633 --> 00:52:58,333
Heb je mijn familie vermoord?

654
00:52:58,400 --> 00:53:01,666
Dat heeft hij niet gedaan.
-Ik vraag het aan Uhtred.

655
00:53:04,766 --> 00:53:08,033
Ik vraag het niet nog eens.

656
00:53:13,166 --> 00:53:15,633
Als je gelooft dat ik onze vader...

657
00:53:15,700 --> 00:53:19,466
...moeder en familie zou vermoorden...

658
00:53:23,166 --> 00:53:25,366
...wreek je dan.

659
00:53:33,466 --> 00:53:35,300
Ik wist het wel.

660
00:53:39,033 --> 00:53:41,033
Ik moest het zeker weten. Ik wist het.

661
00:53:47,433 --> 00:53:49,000
Het was Kjartan.

662
00:53:49,566 --> 00:53:52,000
Kjartan viel aan en heeft brand gesticht.

663
00:53:52,066 --> 00:53:54,033
Als we ze hadden kunnen redden
hadden we ’t gedaan.

664
00:53:54,100 --> 00:53:57,266
Ik wist het.
Ik geloofde niets van de verhalen.

665
00:53:57,333 --> 00:54:01,500
We hebben Ragnars rijkdommen.
We hebben ze voor je bewaard.

666
00:54:05,000 --> 00:54:07,066
Je bent een volwassen vrouw.

667
00:54:13,600 --> 00:54:16,666
Ik heb zo vaak van dit moment gedroomd.

668
00:54:20,066 --> 00:54:22,333
Het verhaal van Kjartan is
dat de Engelsen...

669
00:54:22,400 --> 00:54:26,066
...tegen jouw vader in opstand kwamen
en dat jij ze daartoe hebt aangezet.

670
00:54:28,033 --> 00:54:30,666
Hij beweert dat hij wraak heeft genomen
vanwege de moordenaars.

671
00:54:32,266 --> 00:54:34,266
Heb je hem ooit geloofd?

672
00:54:36,533 --> 00:54:37,800
Nooit.

673
00:54:39,166 --> 00:54:40,766
Maar hij is nu Lord Kjartan...

674
00:54:41,000 --> 00:54:44,400
...met een enorm leger
en Ubba die naar hem luistert.

675
00:54:49,800 --> 00:54:52,400
Ik moet een plan hebben
voordat ik hem dood.

676
00:54:53,600 --> 00:54:55,266
Voordat wij hem doden.

677
00:54:56,566 --> 00:54:59,266
Het zal gevaarlijk zijn.
-Het moet gebeuren.

678
00:55:00,033 --> 00:55:01,600
Ragnar, we staan aan jouw kant.

679
00:55:03,766 --> 00:55:06,000
Gaan jullie met me mee?

680
00:55:08,400 --> 00:55:09,433
Ik wel.

681
00:55:11,300 --> 00:55:13,633
Ik heb Alfred een belofte gedaan.

682
00:55:14,500 --> 00:55:16,266
Dat betekent niets.

683
00:55:19,233 --> 00:55:21,233
Als je iets beloofd hebt...

684
00:55:24,166 --> 00:55:25,766
...moet je woord houden.

685
00:55:37,100 --> 00:55:39,566
Ik heb deze wraak net zo nodig als water.

686
00:55:41,033 --> 00:55:44,033
Als de tijd rijp is
beloof ik dat ik er ben voor je.

687
00:55:45,566 --> 00:55:47,166
Dat weet ik.

688
00:55:55,600 --> 00:55:58,300
Ik kan niet geloven dat ik je laat gaan...

689
00:55:59,266 --> 00:56:01,100
...dat ik je kwijtraak.

690
00:56:04,033 --> 00:56:06,433
Je bent mijn halve leven geweest...

691
00:56:09,500 --> 00:56:11,600
...en al mijn waanzin.

692
00:56:22,433 --> 00:56:24,133
Wees gelukkig.

693
00:56:52,133 --> 00:56:54,200
Ik neem aan dat ze is vertrokken?

694
00:56:57,400 --> 00:56:59,566
Ik neem aan dat jij hier bent
vanwege Alfred.

695
00:57:01,666 --> 00:57:07,033
Ik heb mezelf verkocht
voor een maliënkolder en een helm.

696
00:57:08,166 --> 00:57:10,700
Dat is wat we doen. We verkopen onszelf.

697
00:57:15,400 --> 00:57:18,433
Wat je dit jaar aan Alfred geeft...

698
00:57:18,500 --> 00:57:22,733
...gaat niet om een maliënkolder,
het gaat om jou.

699
00:57:23,466 --> 00:57:25,766
Die klootzak denkt na,
dat heb ik je toch gezegd.

700
00:57:30,433 --> 00:57:32,700
Hij wil meer dan een jaar trouwe dienst...

701
00:57:33,533 --> 00:57:36,200
...hij wil dat je hem helpt
om Engeland terug te winnen.

702
00:57:40,366 --> 00:57:43,800
Als het jaar voorbij is,
kun je teruggaan naar de Denen...

703
00:57:45,033 --> 00:57:47,533
...dan heb ik tenminste een kans
om je te vermoorden.

704
00:57:50,533 --> 00:57:52,333
Maar wat zou je dan zijn?

705
00:57:54,033 --> 00:57:55,300
Wie zou je dan zijn?

