1
00:00:01,360 --> 00:00:03,440
Urodziłem się jako ealdorman Anglii.

2
00:00:03,880 --> 00:00:06,720
Prawowity dziedzic ziem Bebbanburga
w Nortumbrii.

3
00:00:07,240 --> 00:00:09,600
Pierwszy raz walczyłem na wojnie,
gdy miałem 12 lat.

4
00:00:10,240 --> 00:00:11,440
Widziałem śmierć mojego ojca.

5
00:00:12,400 --> 00:00:15,920
Najeźdźcy porwali mnie
i saską dziewczynę, Bridę.

6
00:00:16,600 --> 00:00:20,480
Najpierw zostałem niewolnikiem,
a potem synem earla Ragnara.

7
00:00:21,560 --> 00:00:23,480
Los chciał, bym był Danem.

8
00:00:25,120 --> 00:00:28,080
Ragnar młodszy stał się moim bratem,
a Brida kochanką.

9
00:00:30,120 --> 00:00:32,159
A później los sprowadził na mnie zdradę.

10
00:00:32,240 --> 00:00:33,080
Pożar!

11
00:00:34,960 --> 00:00:38,080
Rozprzestrzeniły się kłamstwa,
według których to ja zabiłem Ragnara.

12
00:00:38,920 --> 00:00:41,400
Zabrawszy jego ukryte skarby,
uciekliśmy na południe.

13
00:00:44,280 --> 00:00:46,280
Do Wessexu, Beokki

14
00:00:47,160 --> 00:00:48,880
i brata króla, Alfreda.

15
00:00:49,480 --> 00:00:53,200
Danowie mają mnie za Sasa, a Sasi za Dana.

16
00:00:53,720 --> 00:00:55,760
Nikt nie daje wiary moim słowom.

17
00:00:56,280 --> 00:00:58,560
Ale jestem Uhtredem, synem Uhtreda,

18
00:00:59,200 --> 00:01:00,680
a przeznaczenie jest wszystkim.

19
00:01:19,480 --> 00:01:21,320
NA PODSTAWIE CYKLU POWIEŚCI
BERNARDA CORNWELLA

20
00:01:41,320 --> 00:01:42,680
Zrobić przejście, idzie król!

21
00:01:43,920 --> 00:01:45,200
Pozwól mi coś powiedzieć, panie.

22
00:01:45,600 --> 00:01:46,520
Topór ranił głęboko.

23
00:01:46,600 --> 00:01:49,280
- Nawet król by nie przeżył.
- Będziemy się modlić.

24
00:02:03,200 --> 00:02:07,720
KRÓLESTWO WESSEXU

25
00:02:17,480 --> 00:02:18,720
Wybacz, panie.

26
00:02:18,800 --> 00:02:21,760
To wszystko, co mogę zrobić
bez rozmowy z Alfredem.

27
00:02:22,320 --> 00:02:26,240
Przyniosłem wam jedzenie, picie,
a przede wszystkim dobre wieści.

28
00:02:27,000 --> 00:02:27,920
Alfred nie żyje?

29
00:02:29,200 --> 00:02:32,120
Wręcz przeciwnie. Żyje, zwyciężył.

30
00:02:32,200 --> 00:02:33,480
Pokonaliśmy Danów.

31
00:02:37,000 --> 00:02:38,160
Dlaczego to dobre wieści?

32
00:02:38,240 --> 00:02:41,120
Alfred posłuchał twojej rady.
Masz udział w jego chwale.

33
00:02:41,200 --> 00:02:42,040
Chwale?

34
00:02:43,200 --> 00:02:45,920
To dlaczego jest w klatce
i musi srać w jej rogu?

35
00:02:46,400 --> 00:02:47,600
To jest chwała?

36
00:02:47,680 --> 00:02:49,440
Czy ona nie potrafi
trzymać języka za zębami?

37
00:02:49,520 --> 00:02:53,040
Nie potrafi i nie będzie trzymać!

38
00:02:53,120 --> 00:02:54,960
- Weź swoje żarcie, nie chcę go!
- Tylko...

39
00:02:55,080 --> 00:02:57,040
Nie będę jadła ani piła,
dopóki mnie nie uwolnisz!

40
00:02:57,120 --> 00:02:59,720
Tylko Alfred może was uwolnić!
Pomówię z nim!

41
00:03:00,720 --> 00:03:03,640
Tymczasem zastanów się,
jak możesz się poprawić, dziewczyno.

42
00:03:03,720 --> 00:03:07,320
Tymczasem będę cię przeklinać.

43
00:03:07,680 --> 00:03:08,520
Proszę bardzo.

44
00:03:08,800 --> 00:03:10,480
Alfred wzgardził moim mieczem.

45
00:03:12,880 --> 00:03:15,200
Nie zaproponuję pomocy ponownie,
dopóki nie będzie błagać.

46
00:03:15,480 --> 00:03:17,480
Panie, zastanawiam się, czy twoja upartość

47
00:03:17,560 --> 00:03:18,920
to nie najzwyklejsza głupota.

48
00:03:20,120 --> 00:03:23,120
Zajmie się wami, gdy skończy
zdrapywać błoto i krew ze zbroi.

49
00:03:23,520 --> 00:03:26,080
Złożymy Odynowi dzięki za przeżycie.

50
00:03:26,480 --> 00:03:27,320
Składajcie.

51
00:03:28,520 --> 00:03:30,000
Jesteśmy Danami!

52
00:03:31,120 --> 00:03:32,360
Okaż szacunek!

53
00:03:32,960 --> 00:03:36,280
Zrób tak jeszcze raz,
a rozpłatam cię od wacka po gardło.

54
00:03:50,280 --> 00:03:51,520
Jesteś bohaterem Wessexu.

55
00:03:53,120 --> 00:03:54,200
Gratulacje.

56
00:03:55,840 --> 00:03:56,680
Żyjemy.

57
00:04:01,320 --> 00:04:02,160
O co chodzi?

58
00:04:05,040 --> 00:04:06,720
Nie mogłam się doczekać,
żeby cię zobaczyć.

59
00:04:07,560 --> 00:04:10,560
Powiedziano mi, że jesteś cały,
ale potrzebowałam dowodu.

60
00:04:12,240 --> 00:04:13,080
Oto on.

61
00:04:16,279 --> 00:04:17,880
Zostaw nas. Żona mi pomoże.

62
00:04:17,959 --> 00:04:18,800
Tak, panie.

63
00:04:22,400 --> 00:04:23,240
To mój przywilej.

64
00:04:27,600 --> 00:04:29,600
Upewnij się, że ją naprawią.

65
00:04:31,440 --> 00:04:33,080
Nie poradziłabym sobie bez ciebie.

66
00:04:39,880 --> 00:04:40,960
Dwie lewe ręce?

67
00:04:50,400 --> 00:04:51,240
Kto puka?

68
00:04:52,160 --> 00:04:53,000
Panie.

69
00:04:54,040 --> 00:04:54,880
Pani.

70
00:04:55,560 --> 00:04:56,400
Wybaczcie.

71
00:04:56,800 --> 00:04:59,920
Liczyłem, że będziemy mogli porozmawiać
o ealdormanie Uhtredzie.

72
00:05:00,000 --> 00:05:02,440
Wybacz, ojcze,
ale mój pan potrzebuje odpoczynku.

73
00:05:04,400 --> 00:05:05,240
Istotnie.

74
00:05:05,960 --> 00:05:06,800
Potrzebujesz go.

75
00:05:08,880 --> 00:05:09,720
Wybaczcie.

76
00:05:25,480 --> 00:05:26,320
Aethelwoldzie.

77
00:05:26,880 --> 00:05:28,320
Byłeś na wzgórzu? Nie widziałem cię.

78
00:05:30,760 --> 00:05:33,480
Zostawili mnie z księżmi.

79
00:05:38,920 --> 00:05:40,080
Będą inne bitwy.

80
00:05:40,720 --> 00:05:41,560
Liczne.

81
00:05:42,360 --> 00:05:44,600
Coraz to nowe,
aż w końcu wszyscy zginiemy.

82
00:05:45,360 --> 00:05:46,640
Radzisz się poddać?

83
00:05:47,000 --> 00:05:47,840
Nigdy.

84
00:05:49,320 --> 00:05:50,160
Nigdy.

85
00:05:51,800 --> 00:05:53,160
Ale nie odrzucam kompromisu.

86
00:05:54,440 --> 00:05:56,920
Kocham Boga, ale niespieszno mi do nieba.

87
00:05:58,400 --> 00:06:01,040
Obawiam się, że żadna liczba
klęczących kapłanów nie odwróci

88
00:06:01,120 --> 00:06:02,840
wyroku, który wydał pogański topór.

89
00:06:03,720 --> 00:06:05,400
Módlmy się za następcę króla,

90
00:06:05,480 --> 00:06:06,320
kim by nie był.

91
00:06:09,520 --> 00:06:11,360
Korona należy do mnie z racji urodzenia.

92
00:06:13,760 --> 00:06:14,680
Nie zgadzasz się?

93
00:06:15,680 --> 00:06:17,640
Argumentem przeciwko tobie
będzie młody wiek.

94
00:06:17,720 --> 00:06:19,240
Jestem dziedzicem.

95
00:06:19,320 --> 00:06:22,000
Tak, ale twój ojciec
jest też związany z Alfredem.

96
00:06:25,200 --> 00:06:26,680
Syn ma pierwszeństwo przed bratem.

97
00:06:31,880 --> 00:06:33,920
Może powinieneś zwrócić się
bezpośrednio do króla.

98
00:06:36,960 --> 00:06:38,200
Sądzę, panie,

99
00:06:39,000 --> 00:06:39,960
że gdyby na łożu śmierci

100
00:06:40,040 --> 00:06:41,840
twój ojciec
jako następcę wyznaczył ciebie,

101
00:06:42,920 --> 00:06:44,760
witanowi nie byłoby łatwo
mu się sprzeciwić.

102
00:06:46,320 --> 00:06:49,120
Twój ojciec byłby szczęśliwy,
mogąc szepnąć ci coś na ucho...

103
00:06:50,400 --> 00:06:51,760
czy byłby świadomy, czy nie.

104
00:06:56,160 --> 00:06:59,560
Twoja rada nie zostanie zapomniana,
Oddo młodszy.

105
00:07:00,960 --> 00:07:01,840
Dziękuję, panie.

106
00:07:12,440 --> 00:07:15,960
Guthrumie, poszedłeś walczyć beze mnie.

107
00:07:16,440 --> 00:07:17,320
Dlaczego?

108
00:07:18,040 --> 00:07:19,320
Nie taka była moja intencja.

109
00:07:21,400 --> 00:07:22,520
Nie?

110
00:07:24,640 --> 00:07:25,920
To dlaczego tak się stało?

111
00:07:26,960 --> 00:07:29,080
- Porozmawiajmy w środku.
- Porozmawiamy tutaj.

112
00:07:30,960 --> 00:07:32,720
Wymaszerowali szybciej, niż sądziliśmy,

113
00:07:33,440 --> 00:07:35,680
i zajęli korzystną pozycję na wzgórzu.

114
00:07:36,000 --> 00:07:37,120
To się nie powtórzy.

115
00:07:37,200 --> 00:07:41,200
Nie powtórzy się,
bo straciłeś połowę ludzi.

116
00:07:41,280 --> 00:07:42,840
Zabiliśmy ich króla, Aethelreda.

117
00:07:45,440 --> 00:07:46,560
Widziałeś, jak poległ?

118
00:07:46,640 --> 00:07:47,880
Tak, widziałem.

119
00:07:48,520 --> 00:07:49,720
Został raniony toporem.

120
00:07:49,800 --> 00:07:50,640
Nie żyje.

121
00:07:51,040 --> 00:07:52,040
Nie zostaliśmy pokonani.

122
00:07:52,600 --> 00:07:54,640
Chcesz zostać królem Wessexu.

123
00:07:55,080 --> 00:07:56,160
Zgadzam się.

124
00:07:56,240 --> 00:07:57,360
Ale gdzie moja zapłata?

125
00:07:57,440 --> 00:08:00,520
Srebro, zboże?
Obiecałeś mi je, a teraz ich nie ma.

126
00:08:00,600 --> 00:08:01,480
Nadal tu są.

127
00:08:02,040 --> 00:08:03,520
Danowie nie przegrywają.

128
00:08:03,920 --> 00:08:04,760
Nie przegrałem.

129
00:08:05,160 --> 00:08:07,760
Dałeś im nadzieję, Guthrumie, a to gorsze.

130
00:08:08,800 --> 00:08:10,440
Bez króla nie mają nadziei.

131
00:08:19,160 --> 00:08:21,320
Skoro pokonali Danów, w co nie wierzę,

132
00:08:21,400 --> 00:08:22,600
dlaczego nie świętują?

133
00:08:23,320 --> 00:08:26,720
Ksiądz nie kłamie, choć jest księdzem.

134
00:08:29,920 --> 00:08:31,040
Dlaczego są tak inni?

135
00:08:32,360 --> 00:08:33,280
Tak żałośni?

136
00:08:33,600 --> 00:08:34,480
Bóg tak chce.

137
00:08:38,159 --> 00:08:39,720
Nie zostanę Saską.

138
00:08:39,799 --> 00:08:42,000
Nie chcę zmywać,
pracować na polu do omdlenia i gotować.

139
00:08:42,080 --> 00:08:44,000
- Nie będzie tak.
- Nie chcę tego w swoim życiu.

140
00:08:44,080 --> 00:08:45,120
Alfred może nam pomóc.

141
00:08:45,600 --> 00:08:46,440
Wykorzystamy go...

142
00:08:48,800 --> 00:08:49,640
dla schronienia...

143
00:08:50,440 --> 00:08:51,440
a potem wzbogacenia się.

144
00:08:54,520 --> 00:08:55,560
Wykorzystał cię.

145
00:08:56,040 --> 00:08:57,320
I ma wobec mnie dług.

146
00:09:21,440 --> 00:09:22,280
Dzień dobry.

147
00:09:28,760 --> 00:09:30,040
Dziękuję za ostatnią noc.

148
00:09:46,280 --> 00:09:48,160
Otwórzcie drzwi. Chcę zobaczyć ojca.

149
00:09:51,160 --> 00:09:54,680
Otwórzcie drzwi
albo będę strzelał z procy waszymi jajami.

150
00:09:56,800 --> 00:09:57,680
Aethelwoldzie.

151
00:09:58,440 --> 00:10:01,120
Przyszedłem, by pomodlić się za swego ojca
i być u jego boku.

152
00:10:01,200 --> 00:10:02,280
Król nie żyje.

153
00:10:05,360 --> 00:10:07,360
Dlaczego mnie nie wezwano?
Powinienem być przy nim.

154
00:10:07,440 --> 00:10:10,240
- Nie mogliśmy cię znaleźć.
- Spałem w swojej komnacie.

155
00:10:41,280 --> 00:10:42,280
Przed śmiercią

156
00:10:42,360 --> 00:10:44,200
król mianował mnie następcą tronu.

157
00:10:48,720 --> 00:10:49,640
Tak mi powiedział.

158
00:10:50,960 --> 00:10:51,960
To prawda...

159
00:10:53,760 --> 00:10:54,840
jego ostatnie życzenie...

160
00:10:56,200 --> 00:10:57,400
ostatnie polecenie.

161
00:10:59,360 --> 00:11:01,600
Postąpicie słusznie, akceptując to.

162
00:11:07,920 --> 00:11:09,600
Poinformuję witan o twoich roszczeniach.

163
00:11:11,240 --> 00:11:13,840
- Powinieneś.
- Choć każdy tu zgromadzony, i inni,

164
00:11:14,640 --> 00:11:17,160
słyszał, że ojciec
przekazał koronę Alfredowi.

165
00:11:18,720 --> 00:11:20,080
Musiał mieć urojenia.

166
00:11:21,960 --> 00:11:23,080
Za którym razem?

167
00:11:25,480 --> 00:11:28,400
Jestem synem króla.

168
00:11:30,640 --> 00:11:31,640
Zróbcie, co musicie.

169
00:11:43,120 --> 00:11:43,960
Mój panie.

170
00:11:45,040 --> 00:11:49,080
Uhtredzie, przyjmij przeprosiny
za zwłokę w wypuszczeniu was.

171
00:11:49,160 --> 00:11:50,560
Miałem inne obowiązki.

172
00:11:51,800 --> 00:11:52,760
Ojcze, napijesz się ale?

173
00:11:54,120 --> 00:11:56,000
Troszeczkę, nalej też gościom.

174
00:11:56,320 --> 00:11:58,000
Mówiłeś prawdę.

175
00:11:58,080 --> 00:11:58,920
Tak.

176
00:11:59,480 --> 00:12:02,080
Choć zdaję sobie sprawę,
że zwycięstwo jest tymczasowe,

177
00:12:02,960 --> 00:12:03,920
jestem dłużny.

178
00:12:04,320 --> 00:12:05,800
Wessex jest dłużny.

179
00:12:06,320 --> 00:12:08,440
- Czy moje przeprosiny wystarczą?
- Nie, panie.

180
00:12:09,440 --> 00:12:12,000
Uhtred miał na myśli,
że nie były konieczne.

181
00:12:12,080 --> 00:12:13,600
Chcę być traktowany jak ealdorman,

182
00:12:14,000 --> 00:12:15,160
bo nim jestem.

183
00:12:15,240 --> 00:12:17,840
- W Nortumbrii. To jest Wessex.
- To Anglia.

184
00:12:17,960 --> 00:12:19,480
Jedno królestwo, jak sam powiedziałeś.

185
00:12:19,920 --> 00:12:21,920
Nie masz ziem.

186
00:12:22,000 --> 00:12:24,600
I tego chcę. Są mi należne.

187
00:12:27,800 --> 00:12:30,320
Posłałem po ciebie,
by złożyć podziękowanie,

188
00:12:30,400 --> 00:12:32,600
ale za jakiś czas porozmawiamy ponownie.

189
00:12:32,680 --> 00:12:34,680
Teraz mam ważniejsze sprawy.

190
00:12:34,760 --> 00:12:36,920
Zapewniłem ci zwycięstwo, panie.
Co jest ważniejsze?

191
00:12:37,000 --> 00:12:37,920
Król nie żyje.

192
00:12:39,880 --> 00:12:40,720
Od kiedy?

193
00:12:41,680 --> 00:12:42,720
Niedawno go opuściłem.

194
00:12:45,200 --> 00:12:48,640
Moją pierwszą decyzją jako króla
będzie zaoferowanie Danom pokoju.

195
00:12:49,400 --> 00:12:51,000
Pomyślą, że jesteś miękki.

196
00:12:52,760 --> 00:12:53,600
Panie.

197
00:12:53,960 --> 00:12:55,880
Dowiodę, że się mylą.

198
00:12:57,920 --> 00:13:00,960
Dziewczyno, zanieś do mojej komnaty owoce.
Trochę pokrojonych jabłek i mleko.

199
00:13:01,880 --> 00:13:04,400
Odpocznijcie, wykąpcie się, zjedzcie.
Zasłużyliście na to.

200
00:13:08,800 --> 00:13:10,040
Co ty wygadujesz?

201
00:13:10,840 --> 00:13:12,880
Nie wolno się tak zwracać
do przyszłego króla.

202
00:13:12,960 --> 00:13:14,840
Nie jest moim panem
i nie będzie moim królem.

203
00:13:14,920 --> 00:13:16,720
Posłuchaj uważnie, Uhtredzie.

204
00:13:16,800 --> 00:13:18,200
Alfred jest wzorem do naśladowania.

205
00:13:18,280 --> 00:13:21,160
I jako pan może pomóc ci
odzyskać Bebbanburg.

206
00:13:21,240 --> 00:13:25,480
Decyzje Uhtreda to jego,
a nie księdza sprawa.

207
00:13:26,920 --> 00:13:27,880
Wybacz mi, panie.

208
00:13:29,200 --> 00:13:31,760
Odejdę pomodlić się o siłę,

209
00:13:31,840 --> 00:13:34,280
by dać odpór niecnym myślom,
które mnie nachodzą.

210
00:13:41,760 --> 00:13:43,200
Chcesz ziem w Wessexie?

211
00:13:44,040 --> 00:13:45,480
To sposób na odzyskanie Bebbanburga.

212
00:13:47,440 --> 00:13:50,480
Całe srebro, które zdobędziesz
dzięki Alfredowi, zabiorą Danowie.

213
00:13:51,240 --> 00:13:52,520
Podobnie jak twoje życie.

214
00:13:52,600 --> 00:13:53,640
Nie pokonamy ich.

215
00:13:55,640 --> 00:13:58,080
- Dlaczego to robisz?
- Mówiłem, że dla bogactwa.

216
00:14:09,200 --> 00:14:10,400
Przepraszam, panie.

217
00:14:10,800 --> 00:14:12,560
Wykonuję polecenie mojego pana Alfreda.

218
00:14:13,760 --> 00:14:14,800
Mleko jest dla Alfreda?

219
00:14:15,240 --> 00:14:16,080
Tak.

220
00:14:23,480 --> 00:14:24,320
Ani słowa.

221
00:14:26,040 --> 00:14:26,880
Idź.

222
00:14:40,760 --> 00:14:41,920
Panicz Aethelwold,

223
00:14:43,360 --> 00:14:46,120
dziecko w ciele młodzieńca,
które chce być królem.

224
00:14:46,560 --> 00:14:48,120
Z szacunku dla zmarłego króla

225
00:14:48,200 --> 00:14:51,560
Alfred nie chce, by włos spadł ci
z twojej brzydkiej główki,

226
00:14:52,280 --> 00:14:54,960
ale nie będzie tolerował
twoich kłamstw i bezczelności.

227
00:14:55,520 --> 00:14:58,400
Twój syn ma udział w mojej bezczelności.

228
00:14:58,480 --> 00:14:59,320
Milcz!

229
00:15:01,080 --> 00:15:03,240
Nie mieszaj innych w swoje spiski.

230
00:15:05,080 --> 00:15:07,360
Nie mam brzydkiej głowy.

231
00:15:10,400 --> 00:15:13,240
Zostaniesz wysłany do Hampton
i pobierzesz nauki w klasztorze.

232
00:15:13,320 --> 00:15:15,200
To będzie żmudny proces.

233
00:15:15,600 --> 00:15:16,960
Jestem synem króla!

234
00:15:17,360 --> 00:15:19,040
Wessex nie może sobie pozwolić
na podziały.

235
00:15:20,080 --> 00:15:23,600
Ani na wyczyny idioty,
wysoko czy nisko urodzonego.

236
00:15:25,040 --> 00:15:25,880
Dopilnuj tego.

237
00:15:27,520 --> 00:15:29,040
Mogę przemówić mu do rozumu?

238
00:15:29,120 --> 00:15:30,280
Liczę na to.

239
00:15:31,000 --> 00:15:32,080
Nie!

240
00:15:36,080 --> 00:15:36,920
Wejść.

241
00:15:39,240 --> 00:15:41,520
Chciałeś mnie widzieć, panie.

242
00:15:42,920 --> 00:15:44,160
Tak.

243
00:15:46,320 --> 00:15:49,920
Przekażesz wiadomość Danom, Guthrumowi.

244
00:15:50,720 --> 00:15:54,360
Zaprosisz ich do negocjacji
o porze i w miejscu, które im pasują.

245
00:15:56,560 --> 00:15:58,880
Jeśli potrzebny ci posłaniec,

246
00:15:58,960 --> 00:16:01,040
- w pałacu jest ich wielu.
- Nie potrzebuję posłańca,

247
00:16:01,120 --> 00:16:02,120
tylko przedstawiciela.

248
00:16:03,440 --> 00:16:05,200
Przemówisz w moim imieniu.

249
00:16:05,280 --> 00:16:06,960
Oddo, będziesz przemawiał jako ja.

250
00:16:08,880 --> 00:16:11,680
Danom nie można nic napisać.

251
00:16:11,760 --> 00:16:15,040
Pismo nie miałoby żadnego efektu.
Toteż wypowiedziane słowa...

252
00:16:15,800 --> 00:16:17,120
muszą być moimi słowami.

253
00:16:18,200 --> 00:16:19,680
Zawierzam je...

254
00:16:20,520 --> 00:16:21,360
tobie.

255
00:16:22,560 --> 00:16:24,920
Z ochotą zostanę
twoim przedstawicielem, panie.

256
00:16:26,560 --> 00:16:27,400
Dziękuję.

257
00:16:34,240 --> 00:16:36,440
Obrażam cię, patrząc na ciebie?

258
00:16:37,360 --> 00:16:38,200
Nie, panie.

259
00:16:38,720 --> 00:16:39,560
Nigdy.

260
00:16:42,000 --> 00:16:43,600
Oddałbym za ciebie życie.

261
00:16:46,680 --> 00:16:48,240
Jesteś wszystkim, co cenne.

262
00:16:48,320 --> 00:16:49,640
Jesteś Wessexem i Anglią.

263
00:16:50,360 --> 00:16:52,720
Jesteś czczona i szanowana.

264
00:16:53,960 --> 00:16:55,200
Kochana...

265
00:16:55,960 --> 00:16:56,880
żarliwie.

266
00:16:59,240 --> 00:17:00,240
Kto tam?

267
00:17:00,320 --> 00:17:01,160
Mój panie.

268
00:17:01,560 --> 00:17:02,400
Moje sumienie.

269
00:17:05,160 --> 00:17:07,880
Panie, czy potowarzyszyłbyś mi w modlitwie

270
00:17:07,960 --> 00:17:08,960
za duszę króla?

271
00:17:09,839 --> 00:17:12,200
Tak, ojcze. Dziękuję.

272
00:17:13,640 --> 00:17:14,839
Wybacz mi, panie.

273
00:17:15,640 --> 00:17:16,880
Mleko skwaśniało.

274
00:17:22,359 --> 00:17:26,119
Wystarczy mi mleka i jabłek. Chcę mięsa.

275
00:17:26,599 --> 00:17:28,560
Mięso ci szkodzi, panie.

276
00:17:28,640 --> 00:17:29,880
Twój pan potrzebuje pokarmu.

277
00:17:30,880 --> 00:17:32,720
Nie jest świętym i nigdy nie będzie.

278
00:17:32,800 --> 00:17:35,560
Przeżyłem bitwę. Chcę mięsa!

279
00:17:38,080 --> 00:17:40,960
Pomodlimy się razem o siłę, panie.

280
00:17:42,080 --> 00:17:43,680
Dlaczego to musi być grzech?

281
00:17:52,760 --> 00:17:54,160
To już dla mnie ciężar.

282
00:17:57,080 --> 00:17:59,800
Nigdy nie chodzi o to, czego chcę,

283
00:17:59,880 --> 00:18:02,200
tylko o to, co muszę.

284
00:18:06,960 --> 00:18:10,480
Poproś Boga, by dał mi siłę
władać tak dobrze jak ty.

285
00:18:20,600 --> 00:18:21,440
Ojcze Beocco.

286
00:18:22,560 --> 00:18:23,560
Mogę zająć chwilę?

287
00:18:24,000 --> 00:18:26,240
- Tak, panie?
- Uhtred może się przydać.

288
00:18:27,360 --> 00:18:30,040
Cieszę się, że tak uważasz.

289
00:18:30,120 --> 00:18:31,840
Kim jest dla niego ta Brida?

290
00:18:32,360 --> 00:18:34,040
- Powiedziałbym, że przeszkodą.
- Żoną?

291
00:18:34,120 --> 00:18:36,920
- Nie, nigdy.
- Jest niespokojna.

292
00:18:37,640 --> 00:18:39,440
Obawiam się,
że jest diabłem na jego ramieniu.

293
00:18:39,520 --> 00:18:40,800
On darzy ją sympatią.

294
00:18:42,400 --> 00:18:44,280
W istocie.

295
00:18:45,320 --> 00:18:46,520
Zobaczymy, co z tego wyniknie.

296
00:18:47,160 --> 00:18:48,040
Dziękuję.

297
00:18:48,120 --> 00:18:48,960
Panie.

298
00:19:21,400 --> 00:19:22,440
Przekazuję wiadomość

299
00:19:23,240 --> 00:19:24,400
od króla Alfreda.

300
00:19:24,760 --> 00:19:25,760
Kim jest król Alfred?

301
00:19:26,160 --> 00:19:27,720
Królem Wessexu.

302
00:19:28,520 --> 00:19:31,320
Proponuje earlowi Guthrumowi
negocjacje pokojowe.

303
00:19:31,880 --> 00:19:32,760
Ty jesteś Guthrum?

304
00:19:34,040 --> 00:19:35,440
Zejdź z konia, chłopcze.

305
00:19:36,520 --> 00:19:38,400
Zejdź z konia i spójrz na mnie.

306
00:19:45,560 --> 00:19:46,960
Piękność z ciebie.

307
00:19:50,280 --> 00:19:52,720
Powiedz królowi... jak się nazywał?

308
00:19:53,120 --> 00:19:53,960
Alfred.

309
00:19:55,600 --> 00:19:58,560
Powiedz królowi Alfredowi,
że Guthrum przyjął propozycję,

310
00:19:59,160 --> 00:20:02,160
że będzie na niego czekał
i wyruszy się z nim spotkać.

311
00:20:02,240 --> 00:20:03,560
Przekażę twoją wiadomość.

312
00:20:09,360 --> 00:20:10,720
Ten koń należy teraz do mnie.

313
00:20:14,560 --> 00:20:17,320
Uhtredzie, Alfred chętnie skorzysta
z twojej pomocy,

314
00:20:17,920 --> 00:20:19,520
ale Brida...

315
00:20:20,160 --> 00:20:21,000
jest ciężarem.

316
00:20:21,840 --> 00:20:23,480
Dopilnuj, żeby nie wchodziła mu w drogę.

317
00:20:23,560 --> 00:20:25,120
Alfred wie, że jestem przydatny.

318
00:20:25,360 --> 00:20:26,640
- Uhtredzie...
- Dowiodłem tego.

319
00:20:26,720 --> 00:20:28,840
Teraz on powinien dowieść,
że jest przydatny dla mnie.

320
00:20:29,000 --> 00:20:29,920
On będzie królem.

321
00:20:30,000 --> 00:20:31,360
Możesz mu służyć?

322
00:20:31,440 --> 00:20:33,120
Służę tylko sobie.

323
00:20:33,200 --> 00:20:36,400
Alfred jest dla mnie wyłącznie środkiem
do celu, jakim jest odzyskanie własności.

324
00:20:36,480 --> 00:20:38,800
Ziem, bogactwa i tytułu.

325
00:20:39,640 --> 00:20:40,920
Ja przydam się jemu,

326
00:20:41,480 --> 00:20:43,080
a on przyda się mnie.

327
00:20:43,160 --> 00:20:44,320
Nie sądź, że jest naiwny.

328
00:20:45,160 --> 00:20:46,240
Przejrzy cię na wylot.

329
00:20:46,320 --> 00:20:48,520
Ujrzy to, co pozwolę mu zobaczyć.

330
00:20:51,280 --> 00:20:53,600
Uhtredzie, jesteś wojownikiem,
a nie myślicielem.

331
00:20:55,280 --> 00:20:56,520
Choć z czasem i to przyjdzie.

332
00:20:58,240 --> 00:21:00,120
Jesteś jak ojciec,
a on był jednym i drugim.

333
00:21:00,960 --> 00:21:02,560
Jesteś teraz kapłanem Alfreda.

334
00:21:12,920 --> 00:21:14,280
Szukasz towarzystwa, dziewczyno?

335
00:21:15,320 --> 00:21:18,320
Wolę towarzystwo bogów
od głupich mężczyzn.

336
00:21:19,800 --> 00:21:20,840
Czyli innym razem?

337
00:22:53,120 --> 00:22:54,400
Dzień dobry, Uhtredzie.

338
00:22:54,480 --> 00:22:55,320
Dzień dobry, panie.

339
00:23:05,480 --> 00:23:07,280
- Imponująca kolczuga.
- Też tak uważam.

340
00:23:07,360 --> 00:23:08,440
Jest twoja.

341
00:23:08,520 --> 00:23:10,920
To dar. Rynsztunek saskiego wojownika.

342
00:23:11,360 --> 00:23:12,520
W zamian za co?

343
00:23:13,160 --> 00:23:14,240
Zawsze jest jakaś cena.

344
00:23:14,320 --> 00:23:17,160
Zapłaciłeś ją w całości
zwycięstwem na wzgórzu.

345
00:23:18,120 --> 00:23:22,200
Oddo młodszy, czy przeprosiłeś Uhtreda?

346
00:23:24,480 --> 00:23:27,080
Przyjmij moje najszczersze przeprosiny.
Mówiłeś prawdę.

347
00:23:29,160 --> 00:23:30,960
Ukłonisz się?

348
00:23:37,080 --> 00:23:38,200
Możesz odejść.

349
00:23:45,160 --> 00:23:48,920
Dobry król polega
na dobrych radach, Uhtredzie.

350
00:23:49,920 --> 00:23:53,120
Weźmy na przykład mojego bratanka,
syna króla, Aethelwolda.

351
00:23:53,200 --> 00:23:55,960
Jest młody, ale uważa się
za prawowitego dziedzica.

352
00:23:56,080 --> 00:23:57,360
Co powinienem z nim począć?

353
00:24:01,440 --> 00:24:02,600
Powinieneś go zabić, panie,

354
00:24:03,520 --> 00:24:05,520
tak jak mnie zabiłby mój stryj Aelfric.

355
00:24:06,240 --> 00:24:08,680
- Darowanie mu życia to słabość.
- Zachowujesz się bezczelnie.

356
00:24:08,760 --> 00:24:09,600
Nie szkodzi.

357
00:24:09,960 --> 00:24:12,000
Przemawia przez niego poganin.

358
00:24:12,760 --> 00:24:14,400
Myślisz jak Dan, Uhtredzie.

359
00:24:15,440 --> 00:24:17,120
Gdybym zabił Aethelwolda, przyznałbym,

360
00:24:17,200 --> 00:24:20,080
że ma prawo do tronu, a tak nie jest.

361
00:24:20,160 --> 00:24:21,800
Ja myślę w ten sposób.

362
00:24:23,160 --> 00:24:26,240
Radzie przydałaby się
pogańska perspektywa.

363
00:24:28,120 --> 00:24:30,520
Czego Danowie boją się najbardziej?

364
00:24:31,680 --> 00:24:33,480
To wojownicy. Żyją, by walczyć.

365
00:24:33,560 --> 00:24:36,040
A jeśli przegrywają,
tak jak było na wzgórzu, to co wtedy?

366
00:24:36,600 --> 00:24:39,520
Wolą zarządzić odwrót
niż ponieść zbyt duże straty.

367
00:24:39,600 --> 00:24:42,040
Jeśli czegokolwiek się boją,
to utraty ludzi.

368
00:24:42,360 --> 00:24:44,600
Kochają walczyć,
ale nienawidzą przegrywać.

369
00:24:45,000 --> 00:24:46,240
To nie nowina.

370
00:24:46,800 --> 00:24:49,360
- Odda chyba nie docenia twojej rady.
- Nie doceniam!

371
00:24:49,440 --> 00:24:50,280
Nie obchodzi mnie to.

372
00:24:50,360 --> 00:24:54,200
Rozmyślałem o twojej prośbie,
by uznać cię za ealdormana.

373
00:24:54,280 --> 00:24:55,320
To nonsens.

374
00:24:55,400 --> 00:24:56,640
Jestem ealdormanem.

375
00:24:56,720 --> 00:24:59,600
Nie posiadasz nawet kozy,
nie wspominając o pastwisku.

376
00:24:59,680 --> 00:25:00,720
Od urodzenia nim jestem.

377
00:25:00,800 --> 00:25:03,520
Rozważyłbyś możliwość,
aby zostać ealdormanem przez ożenek?

378
00:25:04,560 --> 00:25:07,560
Wiem, jakie małżeństwo
dałoby ci ziemię i tytuł.

379
00:25:07,640 --> 00:25:08,920
Nie potrzebuję żony, panie.

380
00:25:09,000 --> 00:25:10,680
- Kobieta pomoże ci wzrastać.
- W starości?

381
00:25:10,760 --> 00:25:12,560
W stałości, a tego ci brakuje.

382
00:25:14,080 --> 00:25:16,720
Małżeństwo dowiodłoby
twojego oddania Wessexowi.

383
00:25:17,440 --> 00:25:18,800
Już go dowiodłem.

384
00:25:19,720 --> 00:25:22,040
Sam przyznałeś,
że stoję za zwycięstwem na wzgórzu.

385
00:25:22,120 --> 00:25:23,200
Pomogłeś, Uhtredzie,

386
00:25:23,280 --> 00:25:25,200
ale bez mężów Wessexu
nie byłoby zwycięstwa.

387
00:25:25,280 --> 00:25:28,080
A ty nie chcesz do nich dołączyć
przez więzy małżeńskie.

388
00:25:28,160 --> 00:25:30,960
Każdy pragnie ziemi i srebra,
ja nie jestem inny.

389
00:25:31,760 --> 00:25:33,720
Ale uwierz mi, panie,
że nie potrzebuję żony.

390
00:25:35,200 --> 00:25:37,120
- Masz mój miecz.
- Za jaką cenę?

391
00:25:39,360 --> 00:25:41,800
Zabrano mi wszystko, co miałem.

392
00:25:43,440 --> 00:25:45,760
Muszę mieć tytuł i majątek.

393
00:25:45,840 --> 00:25:49,160
Oddajesz mi swój miecz czy go sprzedajesz?

394
00:25:50,880 --> 00:25:53,160
By zostać ealdormanem,
musisz posiadać ziemię.

395
00:25:53,240 --> 00:25:54,240
Tak stanowi prawo.

396
00:25:54,320 --> 00:25:57,840
Ale jeśli będziesz u mego boku

397
00:25:57,920 --> 00:26:02,080
podczas negocjacji
i pomożesz mi odczytać zamiary wroga,

398
00:26:02,440 --> 00:26:07,040
w zamian obiecuję,
że wrócimy do tematu majątku i nagrody.

399
00:26:30,560 --> 00:26:31,840
Co widziałaś?

400
00:26:33,000 --> 00:26:35,560
- Co ci pokazali?
- Moja sprawa.

401
00:26:36,360 --> 00:26:37,480
Niedobrze mi.

402
00:26:44,120 --> 00:26:44,960
Masz.

403
00:26:47,000 --> 00:26:47,840
Woda.

404
00:27:04,960 --> 00:27:07,080
Znaleźliśmy się tu dzięki losowi...

405
00:27:08,480 --> 00:27:10,200
za sprawą trzech Norn,

406
00:27:10,720 --> 00:27:13,960
które sprowadziły nas tu
ze swej siedziby w innym świecie.

407
00:27:16,240 --> 00:27:17,240
Powinniśmy wyruszyć...

408
00:27:19,480 --> 00:27:20,640
do Kornwalii...

409
00:27:21,400 --> 00:27:22,240
Walii...

410
00:27:22,840 --> 00:27:23,760
Irlandii.

411
00:27:24,000 --> 00:27:25,240
- Gdziekolwiek.
- Dlaczego?

412
00:27:26,120 --> 00:27:26,960
By uciec.

413
00:27:31,520 --> 00:27:32,440
Tam jest bezpiecznie.

414
00:27:35,720 --> 00:27:37,240
Widziałam statek Ragnara.

415
00:27:38,080 --> 00:27:40,080
- Przeszłość?
- Nie, Żmiję Wichrów.

416
00:27:42,560 --> 00:27:43,400
Ragnara młodszego?

417
00:27:43,800 --> 00:27:45,960
Byłam na statku. Widziałam.

418
00:27:47,640 --> 00:27:48,920
Chcę stąd wyjechać.

419
00:27:50,240 --> 00:27:51,080
Jedź ze mną.

420
00:27:54,680 --> 00:27:55,600
Jedź ze mną.

421
00:27:56,400 --> 00:27:57,960
Złożyłem Alfredowi obietnicę...

422
00:27:59,960 --> 00:28:02,040
że wezmę udział w pertraktacjach
i będę mu doradzać.

423
00:28:08,240 --> 00:28:10,960
Brido, nigdzie indziej
nie ma dla nas miejsca.

424
00:28:11,080 --> 00:28:12,880
Nie możemy tu zostać.

425
00:28:15,560 --> 00:28:16,560
Zawsze to jakiś początek.

426
00:28:21,040 --> 00:28:21,880
Zostaw mnie.

427
00:28:24,440 --> 00:28:26,960
Nie możemy jeździć bez celu po kraju,
nie robiąc nic.

428
00:28:27,040 --> 00:28:28,480
Jak możesz mu ufać?

429
00:28:28,960 --> 00:28:30,680
Skąd wiesz, że nie odda cię

430
00:28:30,760 --> 00:28:32,280
Guthrumowi, który przekaże cię Ubbie?

431
00:28:32,360 --> 00:28:33,880
Nic o nim nie wiesz.

432
00:28:33,960 --> 00:28:36,440
Ufam ojcu Beocce, a on jest jego księdzem.

433
00:28:36,520 --> 00:28:37,880
Powiedziałam, żebyś mnie zostawił.

434
00:28:45,000 --> 00:28:46,840
Nie było cię ze mną na tym statku!

435
00:28:48,320 --> 00:28:50,520
Wracaj do Alfreda,
będę się przyglądać, jak cię zdradza!

436
00:29:10,680 --> 00:29:13,160
Co wiemy o tym Alfredzie?

437
00:29:13,800 --> 00:29:15,560
Jest słaby i chorowity.

438
00:29:16,120 --> 00:29:17,400
Chce negocjować.

439
00:29:18,880 --> 00:29:20,440
Wygląda na to, że nie jest wojownikiem.

440
00:29:22,080 --> 00:29:23,440
Ale pokonał cię, Guthrumie.

441
00:29:30,040 --> 00:29:32,280
Co mówi?

442
00:29:45,800 --> 00:29:46,880
To negocjacje.

443
00:29:49,280 --> 00:29:50,120
Srebro.

444
00:29:51,560 --> 00:29:52,960
Weźmiemy jego srebro...

445
00:29:55,400 --> 00:29:56,640
i ziemie.

446
00:29:57,240 --> 00:29:58,520
A jeśli odmówi?

447
00:29:58,600 --> 00:29:59,760
Nie odmówi.

448
00:30:00,240 --> 00:30:03,160
Chce żyć i być tytułowany królem.

449
00:31:31,760 --> 00:31:33,280
Boże w niebiosach,

450
00:31:33,720 --> 00:31:35,680
prosimy, byś sprzyjał

451
00:31:35,760 --> 00:31:38,880
swojemu oddanemu słudze, Alfredowi.

452
00:31:40,040 --> 00:31:43,240
Pobłogosław go odwagą, siłą i mądrością.

453
00:31:43,880 --> 00:31:46,400
Nigdy go nie opuszczaj. Amen.

454
00:31:46,480 --> 00:31:47,560
- Amen.
- Amen.

455
00:31:48,240 --> 00:31:51,680
Sprowadź na niego czyste
i świątobliwe myśli

456
00:31:52,840 --> 00:31:56,960
i moc, by jako nasz król
wypełniał Twoją wolę na ziemi.

457
00:31:58,360 --> 00:32:02,080
Niech przez to namaszczenie
będzie Ci wierny.

458
00:32:03,320 --> 00:32:06,360
Jesteś królem z woli Bożej,
Alfredzie z Wessexu.

459
00:32:07,480 --> 00:32:09,760
Niech żyje król Alfred!

460
00:32:10,480 --> 00:32:13,240
- Niech żyje król Alfred!
- Niech żyje król Alfred!

461
00:32:13,840 --> 00:32:16,600
- Niech żyje król Alfred!
- Niech żyje król Alfred!

462
00:32:17,200 --> 00:32:19,880
- Niech żyje król Alfred!
- Niech żyje król Alfred!

463
00:32:20,360 --> 00:32:22,840
- Niech żyje król Alfred!
- Niech żyje król Alfred!

464
00:32:23,760 --> 00:32:26,280
- Niech żyje król Alfred!
- Niech żyje król Alfred!

465
00:32:26,760 --> 00:32:29,360
- Niech żyje król Alfred!
- Niech żyje król Alfred!

466
00:32:29,960 --> 00:32:32,440
- Niech żyje król Alfred!
- Niech żyje król Alfred!

467
00:32:33,120 --> 00:32:35,560
- Niech żyje król Alfred!
- Niech żyje król Alfred!

468
00:32:36,320 --> 00:32:38,760
- Niech żyje król Alfred!
- Niech żyje król Alfred!

469
00:32:39,480 --> 00:32:42,040
- Niech żyje król Alfred!
- Niech żyje król Alfred!

470
00:32:42,640 --> 00:32:45,200
- Niech żyje król Alfred!
- Niech żyje król Alfred!

471
00:32:45,680 --> 00:32:47,960
- Niech żyje król Alfred!
- Niech żyje król Alfred!

472
00:32:48,080 --> 00:32:50,040
Nie wyobrażam sobie życia bez ciebie.

473
00:32:50,120 --> 00:32:51,440
Niech żyje król Alfred!

474
00:32:52,480 --> 00:32:54,960
Niech żyje król Alfred!

475
00:32:56,120 --> 00:32:58,240
Niech żyje król Alfred!

476
00:33:14,760 --> 00:33:16,440
KRÓLESTWO WESSEXU

477
00:33:20,960 --> 00:33:21,960
To Guthrum?

478
00:33:23,160 --> 00:33:24,000
Tak.

479
00:33:24,960 --> 00:33:26,680
Ma we włosach kość.

480
00:33:27,680 --> 00:33:29,160
Z żebra matki.

481
00:33:30,800 --> 00:33:31,720
Jakże uroczo.

482
00:33:33,040 --> 00:33:33,880
A inni?

483
00:33:34,640 --> 00:33:36,720
Ten wielki to Ubba.

484
00:33:37,400 --> 00:33:39,200
Jest z nimi wódz Ubba?

485
00:33:39,280 --> 00:33:40,560
Mówiłeś, że jest na północy.

486
00:33:41,680 --> 00:33:42,680
Teraz jest tutaj.

487
00:33:45,480 --> 00:33:46,360
To dobrze.

488
00:34:07,160 --> 00:34:08,199
Jesteś Alfred,

489
00:34:08,679 --> 00:34:10,080
- król Wessexu?
- Tak.

490
00:34:11,239 --> 00:34:13,480
- Jesteś earl Guthrum?
- Tak.

491
00:34:14,320 --> 00:34:16,840
Jeśli chcesz pokoju,
musisz za niego zapłacić.

492
00:34:18,120 --> 00:34:20,480
A ty jesteś earl Ubba? Witam.

493
00:34:20,880 --> 00:34:21,719
Mów.

494
00:34:22,880 --> 00:34:26,400
Proponuję, byś w zamian za ustaloną
ilość zboża, trzody i srebra

495
00:34:26,480 --> 00:34:30,120
wrócił wraz ze swoimi statkami do Lundene
i tam pozostał.

496
00:34:30,199 --> 00:34:32,520
Wymagam też, żebyś pozostawał

497
00:34:32,600 --> 00:34:35,159
w granicach Anglii Wschodniej,
Mercji i Nortumbrii.

498
00:34:35,239 --> 00:34:39,400
Wessex jest saski, a co za tym idzie
nie może być obiektem roszczeń Danów.

499
00:34:39,480 --> 00:34:40,960
Nie opuścimy Wessexu.

500
00:34:41,920 --> 00:34:43,080
Dopiero przybyliśmy.

501
00:34:43,159 --> 00:34:44,280
Więc umrzecie z głodu.

502
00:34:46,199 --> 00:34:50,600
Macie osłabioną armię,
a nie macie jedzenia ani schronienia.

503
00:34:50,679 --> 00:34:52,120
Skoro twierdzisz, że jesteśmy słabi,

504
00:34:52,800 --> 00:34:53,800
dlaczego wnosisz o pokój?

505
00:34:54,440 --> 00:34:56,000
Przemawia przeze mnie chrześcijanin

506
00:34:57,160 --> 00:34:58,320
wypełniający wolę Bożą.

507
00:34:58,400 --> 00:34:59,960
Nie chcę słuchać o bogach.

508
00:35:00,040 --> 00:35:02,240
Bogu. Jest tylko jeden.

509
00:35:02,320 --> 00:35:07,360
Mów o zbożu, koniach, srebrze i ziemi.

510
00:35:07,440 --> 00:35:08,680
Nie będę mówił o ziemi.

511
00:35:09,480 --> 00:35:10,600
Co oni piszą?

512
00:35:11,360 --> 00:35:12,720
To, co mówimy.

513
00:35:13,080 --> 00:35:15,280
- Każde słowo?
- Tak, każde.

514
00:35:15,360 --> 00:35:17,160
Mogę powiedzieć „dupa”,

515
00:35:18,120 --> 00:35:20,000
„cycki”, „jebać” i „gówno”?

516
00:35:20,640 --> 00:35:23,080
Zapisują historię. Tworzymy dziś historię.

517
00:35:23,160 --> 00:35:25,480
O naszym spotkaniu będą czytać
następne pokolenia.

518
00:35:25,560 --> 00:35:28,040
Chciałbym usłyszeć warunki
twojej kapitulacji.

519
00:35:28,120 --> 00:35:30,080
Otrzymacie zapłatę za powrót do Lundene.

520
00:35:30,160 --> 00:35:33,360
Nie ma więcej warunków,
nie będzie też kapitulacji.

521
00:35:34,520 --> 00:35:38,360
Guthrum nie opuści Readingum.

522
00:35:38,440 --> 00:35:40,320
W ten sposób się zagłodzicie.

523
00:35:40,680 --> 00:35:43,480
Będziemy rabować i zabijać.

524
00:35:43,560 --> 00:35:44,960
Stracicie jeszcze więcej ludzi.

525
00:35:46,240 --> 00:35:50,080
Czy tego chcesz, earlu Guthrumie?

526
00:35:50,920 --> 00:35:54,760
Ci, którzy przeżyją,
mogą zechcieć szukać nowego władcy.

527
00:35:54,840 --> 00:35:56,720
Zwołałeś to zebranie, żeby mi ubliżać?

528
00:35:56,800 --> 00:35:58,960
Oferuję pokój i fakty.

529
00:36:01,080 --> 00:36:03,320
Możesz mieć pokój za cenę jego głowy.

530
00:36:04,800 --> 00:36:05,640
Jego.

531
00:36:12,760 --> 00:36:15,200
Uhtreda Ragnarsona.

532
00:36:17,200 --> 00:36:18,240
Zdrajcy.

533
00:36:25,440 --> 00:36:26,640
Nie masz nic do powiedzenia?

534
00:36:26,720 --> 00:36:28,360
Będę rozmawiał tylko z Ragnarem młodszym.

535
00:36:29,520 --> 00:36:31,280
Żaden inny Dan
nie zasługuje na mój szacunek.

536
00:36:32,640 --> 00:36:34,280
Jego głowa za pokój.

537
00:36:34,560 --> 00:36:36,360
Uhtred w zamian za pokój.

538
00:36:36,760 --> 00:36:38,960
Żadnego srebra, zboża, koni?

539
00:36:40,400 --> 00:36:43,640
Chcemy srebro i głowę zdrajcy.

540
00:36:43,720 --> 00:36:45,800
To są warunki. A ty, Alfredzie...

541
00:36:47,360 --> 00:36:48,640
możesz pozostać królem.

542
00:36:49,440 --> 00:36:53,200
Ale zajmiemy wszystkie saskie umocnienia.

543
00:36:53,920 --> 00:36:57,680
Jeśli chcecie przejąć fortyfikacje,
to je weźcie.

544
00:37:00,040 --> 00:37:01,840
Ile na razie wam się udało?

545
00:37:02,560 --> 00:37:04,240
Ojcze, ile fortyfikacji dotąd zajęli?

546
00:37:04,320 --> 00:37:05,360
Żadnej, panie.

547
00:37:09,160 --> 00:37:11,240
Możemy zająć wszystkie w mgnieniu oka!

548
00:37:12,160 --> 00:37:14,520
Zajęliśmy całą Anglię.

549
00:37:17,880 --> 00:37:20,520
Możemy zająć cały Wessex.

550
00:37:20,600 --> 00:37:21,640
Postawię sprawę jasno.

551
00:37:22,920 --> 00:37:25,320
Jestem gotów wrócić do opcji siłowej.
Mamy przewagę liczebną.

552
00:37:25,400 --> 00:37:30,200
Jest nas wielu, jesteśmy groźni,
ale wolę ustanowić pokój.

553
00:37:30,280 --> 00:37:32,200
A Uhtred zachowa swoją głowę.

554
00:37:32,280 --> 00:37:34,800
Niemniej szczodrze wam zapłacę
za opuszczenie moich ziem.

555
00:37:36,600 --> 00:37:38,040
Tego dowiedzą się ludzie.

556
00:37:39,160 --> 00:37:40,480
Że Alfred zabiegał o pokój.

557
00:37:41,520 --> 00:37:46,520
Zapłacił lordom Ubbie i Guthrumowi
w srebrze, by przywrócić pokój.

558
00:37:47,160 --> 00:37:50,000
To ja szukam rozejmu.

559
00:37:51,320 --> 00:37:52,880
Tak zostanie zapisane.

560
00:38:15,720 --> 00:38:16,560
Uhtredzie.

561
00:38:21,160 --> 00:38:24,640
Nigdy nie przekazałbym cię Ubbie.

562
00:38:25,440 --> 00:38:27,560
Ale rozważałeś to, panie.

563
00:38:27,640 --> 00:38:28,480
Ani przez chwilę.

564
00:38:29,640 --> 00:38:33,160
Chciałbym za to, żebyś złożył przysięgę,

565
00:38:34,080 --> 00:38:36,600
zaklinając się na święte relikwie,
i przez rok mi służył.

566
00:38:37,920 --> 00:38:40,560
Przez ten czas
wytłumaczyłbyś moim wojownikom,

567
00:38:40,640 --> 00:38:43,360
że poganie to tylko ludzie.

568
00:38:44,720 --> 00:38:46,360
W swoim czasie

569
00:38:46,800 --> 00:38:48,440
otrzymasz za to swoją nagrodę.

570
00:38:49,520 --> 00:38:50,960
Uhtredzie z Bebbanburga.

571
00:38:54,720 --> 00:38:55,560
Jeden rok.

572
00:39:33,960 --> 00:39:34,800
Chłopcze.

573
00:39:44,200 --> 00:39:45,040
Dla króla.

574
00:39:57,440 --> 00:39:59,520
Zatrzymaliśmy ich, ale to wszystko.

575
00:40:01,200 --> 00:40:02,520
Nie zostali pokonani.

576
00:40:03,880 --> 00:40:06,680
Nasze obecne zadanie
jest zarazem łatwe i niemożliwe.

577
00:40:06,760 --> 00:40:08,400
Musimy określić ich następny ruch.

578
00:40:08,480 --> 00:40:10,280
Zrobią to, co mają w zwyczaju. Zaatakują.

579
00:40:10,360 --> 00:40:11,880
Jak? Gdzie? Kiedy? Iloma ludźmi?

580
00:40:11,960 --> 00:40:14,040
Mamy świętować pokój.

581
00:40:14,120 --> 00:40:15,560
Czy musimy rozmawiać o walce?

582
00:40:15,640 --> 00:40:18,240
Tak, moja droga,
bo pokój nie jest wieczny.

583
00:40:19,760 --> 00:40:21,240
Minie przynajmniej rok,

584
00:40:21,320 --> 00:40:23,200
zanim zbiorą kolejną wielką armię.

585
00:40:23,640 --> 00:40:25,240
- Mamy twoje słowo?
- Synu.

586
00:40:25,800 --> 00:40:26,840
Jest tu jakieś mięso?

587
00:40:26,920 --> 00:40:28,200
Czy ona w ogóle powinna tu być?

588
00:40:28,280 --> 00:40:29,360
Brida jest moim gościem.

589
00:40:29,600 --> 00:40:31,880
Powinieneś przyjąć od króla
propozycję znalezienia żony.

590
00:40:33,040 --> 00:40:34,040
Damy.

591
00:40:34,120 --> 00:40:37,600
Sądzę, że ich następny ruch
to przybycie lądem i morzem.

592
00:40:37,680 --> 00:40:40,280
Podzielą naszą armie na dwie,
a może i więcej części.

593
00:40:40,360 --> 00:40:41,520
Uhtred może mieć rację.

594
00:40:41,600 --> 00:40:44,680
Być może najazd nie nastąpi
w ciągu roku albo i dłużej,

595
00:40:44,760 --> 00:40:47,440
ale z pewnością potrzebujemy statków.

596
00:40:49,000 --> 00:40:52,240
Jesteśmy otoczeni wodą,
ale brak nam statków.

597
00:40:52,320 --> 00:40:53,600
Nie wejdę na statek.

598
00:40:54,360 --> 00:40:55,480
Poślę swojego syna.

599
00:40:56,160 --> 00:40:58,520
By chronić nasze brzegi,
musimy spoglądać dalej niż na nie.

600
00:40:59,600 --> 00:41:00,800
By służyć Bogu,

601
00:41:01,880 --> 00:41:03,080
trzeba głosić Jego słowo.

602
00:41:03,160 --> 00:41:05,200
Amen. Chwała Panu.

603
00:41:05,280 --> 00:41:08,880
Uhtredzie, bestie
na dziobach statków Danów

604
00:41:08,960 --> 00:41:12,240
przedstawiają ich bogów?

605
00:41:12,320 --> 00:41:13,960
Nie, panie. To po prostu bestie.

606
00:41:14,360 --> 00:41:16,000
Można je zdejmować,

607
00:41:16,080 --> 00:41:17,960
żeby nie przerażały duchów ziemi.

608
00:41:18,560 --> 00:41:19,680
„Duchów ziemi”.

609
00:41:20,400 --> 00:41:24,080
Chciałbym wiedzieć, czemu niektórzy z nich
decydują się ostrzyć swoje zęby.

610
00:41:24,160 --> 00:41:25,240
Tak robią?

611
00:41:25,320 --> 00:41:26,200
Niektórzy, pani.

612
00:41:26,440 --> 00:41:27,760
Niech Bóg ma nas w swojej opiece.

613
00:41:28,280 --> 00:41:29,840
Pokazują w ten sposób, że się nie boją.

614
00:41:30,800 --> 00:41:32,800
Jeśli zadają sobie samym taki ból,

615
00:41:32,880 --> 00:41:34,320
pomyśleć tylko, co zrobiliby Sasom.

616
00:41:34,680 --> 00:41:37,240
Wkrótce będziemy poznawać ich
coraz lepiej.

617
00:41:37,320 --> 00:41:41,280
Dan Uhtred zgodził się
służyć mi przez rok.

618
00:41:42,960 --> 00:41:43,960
Czy tak?

619
00:41:44,520 --> 00:41:45,360
Tak.

620
00:41:46,120 --> 00:41:48,400
Będzie odpowiedzialny
za wyjaśnienie naszym wojownikom,

621
00:41:48,480 --> 00:41:50,320
jak Danowie podchodzą do bitwy,

622
00:41:50,920 --> 00:41:53,880
jak tworzą formację obronną i tak dalej.

623
00:41:53,960 --> 00:41:55,280
Panie, za przyzwoleniem.

624
00:41:55,840 --> 00:41:57,680
Ten niedorób ledwie jest mężczyzną.

625
00:41:58,920 --> 00:42:00,760
Ma mnie uczyć, jak walczyć?

626
00:42:01,400 --> 00:42:03,560
Leofricu, nie oczekuję,
że czegokolwiek cię nauczy.

627
00:42:04,560 --> 00:42:08,160
Podczas ćwiczeń okładaj go,
ile dusza zapragnie.

628
00:42:08,240 --> 00:42:09,080
Dziękuję, panie.

629
00:42:09,720 --> 00:42:10,560
Ale...

630
00:42:11,360 --> 00:42:12,640
jeśli mniej postawni spośród nas

631
00:42:13,520 --> 00:42:15,680
będą wiedzieć to, co wie Dan,

632
00:42:16,560 --> 00:42:19,040
przekują strach w umiejętność,

633
00:42:20,560 --> 00:42:22,280
nawet jeśli ich zęby są bardziej tępe.

634
00:42:36,760 --> 00:42:38,120
Nic nie zjadłaś.

635
00:42:38,560 --> 00:42:39,760
Tylko bym zwymiotowała.

636
00:42:41,520 --> 00:42:42,360
Rok?

637
00:42:45,400 --> 00:42:47,280
Zaczyna się od roku,
a kończy na całym życiu.

638
00:42:49,640 --> 00:42:50,840
Zaproponował ci żonę?

639
00:42:50,920 --> 00:42:52,600
Nie potrzebuję żony.

640
00:42:52,680 --> 00:42:54,440
W zamian przyrzekłeś zabijać Danów.

641
00:42:54,840 --> 00:42:56,000
Znasz moje powody.

642
00:42:58,240 --> 00:42:59,600
Pozwolono nam mieszkać w pałacu.

643
00:43:01,640 --> 00:43:04,000
Co będzie, jeśli staniesz do walki...

644
00:43:05,120 --> 00:43:05,960
z Ragnarem młodszym?

645
00:43:10,640 --> 00:43:11,600
Będziemy walczyć.

646
00:43:40,120 --> 00:43:41,040
Gdzie ona jest?

647
00:43:41,560 --> 00:43:42,920
Cały ranek jej nie słyszałem.

648
00:43:43,000 --> 00:43:44,040
Nie może być daleko.

649
00:43:45,400 --> 00:43:46,480
Zaraz wyruszamy.

650
00:43:47,040 --> 00:43:47,880
Widzę.

651
00:43:50,000 --> 00:43:50,840
Dogonię was.

652
00:44:26,560 --> 00:44:27,400
Brido!

653
00:44:37,320 --> 00:44:38,360
Brido!

654
00:44:51,560 --> 00:44:52,680
Brido!

655
00:45:00,600 --> 00:45:01,440
Brido?

656
00:45:12,920 --> 00:45:14,120
To było prawie dziecko.

657
00:45:18,920 --> 00:45:19,760
Wiedziałaś?

658
00:45:21,320 --> 00:45:22,320
Że nosiłaś je pod sercem?

659
00:45:29,120 --> 00:45:29,960
Nie.

660
00:45:31,280 --> 00:45:32,760
Nie widziałaś tego w snach,

661
00:45:33,600 --> 00:45:35,120
gdy piłaś wywar z grzybów?

662
00:45:42,400 --> 00:45:43,280
Pochowam je.

663
00:45:46,640 --> 00:45:48,880
Pochowamy je razem. To rytuał przejścia.

664
00:45:58,200 --> 00:45:59,640
Stańcie w szeregu!

665
00:45:59,720 --> 00:46:00,880
Tarcze do przodu!

666
00:46:00,960 --> 00:46:01,920
Tarcze do góry!

667
00:46:02,000 --> 00:46:03,160
Tarcze razem!

668
00:46:03,240 --> 00:46:04,080
Spójrzcie im w oczy!

669
00:46:04,160 --> 00:46:05,000
KRÓLESTWO WESSEXU

670
00:46:05,080 --> 00:46:06,200
Bliżej siebie! Bez wyrw!

671
00:46:06,280 --> 00:46:08,440
- Jesteśmy gotowi?
- Tak!

672
00:46:08,520 --> 00:46:11,200
- Pytałem, czy jesteśmy gotowi!
- Tak!

673
00:46:11,280 --> 00:46:13,600
- Tak!
- Tak!

674
00:46:14,720 --> 00:46:16,400
Zabić bydlaków!

675
00:46:16,480 --> 00:46:18,040
Przy sobie!

676
00:46:24,880 --> 00:46:26,520
Tarcze przy sobie!

677
00:46:26,600 --> 00:46:28,280
Naciskamy ich tarczami.

678
00:46:28,360 --> 00:46:30,760
Możemy się nimi bronić i atakować!

679
00:46:30,840 --> 00:46:32,360
Zwalimy ich z nóg!

680
00:46:32,440 --> 00:46:33,960
Jesteśmy ścianą!

681
00:46:40,080 --> 00:46:41,680
Szarża!

682
00:46:53,400 --> 00:46:54,960
Zanim spotkają się dwie ściany,

683
00:46:55,360 --> 00:46:57,480
pierwsze trzy rzędy

684
00:46:57,560 --> 00:46:59,320
wspólnie tworzą wysoki bok.

685
00:46:59,400 --> 00:47:03,440
Pierwszy rząd, kucając,
pomaga chronić nogi i dolną część tułowia.

686
00:47:03,520 --> 00:47:07,440
Drugi, trzymając tarcze przed sobą,
broni górnej.

687
00:47:07,520 --> 00:47:12,720
Zadaniem trzeciego jest
chronić głowy osób we wszystkich rzędach.

688
00:47:12,800 --> 00:47:13,640
Tarcze w górę!

689
00:47:15,800 --> 00:47:16,920
Tarcze razem!

690
00:47:18,600 --> 00:47:19,440
Ściana tarcz!

691
00:47:25,280 --> 00:47:26,440
Podoba mi się to, niedorobie.

692
00:47:27,320 --> 00:47:28,160
Naprawdę.

693
00:47:29,880 --> 00:47:31,440
A teraz zabić bydlaka!

694
00:47:53,040 --> 00:47:54,200
Skarby nie są moje.

695
00:47:55,640 --> 00:47:57,440
Są własnością
lorda Ragnara Nieustraszonego.

696
00:47:58,600 --> 00:48:00,680
Postąpisz roztropnie,
jeśli zostawisz mnie w spokoju.

697
00:48:01,720 --> 00:48:02,720
Jesteś Brida?

698
00:48:03,960 --> 00:48:04,800
A kto pyta?

699
00:48:10,560 --> 00:48:11,480
Brida.

700
00:48:11,560 --> 00:48:12,400
Co z nią?

701
00:48:14,880 --> 00:48:15,960
Nie jestem jasnowidzem,

702
00:48:16,760 --> 00:48:18,400
ale powiedziałbym, że jest nieszczęśliwa.

703
00:48:19,960 --> 00:48:22,360
Woli towarzystwo Danów od Sasów.

704
00:48:23,760 --> 00:48:24,960
Nic w tym złego.

705
00:48:25,880 --> 00:48:27,520
Przebywała z nieodpowiednimi Sasami.

706
00:48:28,160 --> 00:48:29,680
Danowie mają głód życia.

707
00:48:30,160 --> 00:48:31,080
Nie tak jak my wszyscy?

708
00:48:32,320 --> 00:48:33,160
Alfred...

709
00:48:35,680 --> 00:48:36,680
jest poważny.

710
00:48:38,360 --> 00:48:39,760
Świętoszek.

711
00:48:40,920 --> 00:48:42,280
Można go nie lubić,

712
00:48:43,000 --> 00:48:44,480
ale nie wolno lekceważyć.

713
00:48:45,720 --> 00:48:46,840
Jest bezwzględny.

714
00:48:47,480 --> 00:48:49,280
I umie myśleć,

715
00:48:50,400 --> 00:48:52,120
a to więcej niż potrafię ja czy ty.

716
00:48:52,760 --> 00:48:54,400
Leofric Wojownik.

717
00:48:55,280 --> 00:48:56,360
Mogę się przysiąść?

718
00:48:56,760 --> 00:48:57,840
Nie możesz.

719
00:48:58,640 --> 00:48:59,920
Mnisi wiedzą, że cię nie ma?

720
00:49:02,080 --> 00:49:05,320
Uhtredzie, to Aethelwold, inny niedorób.

721
00:49:06,640 --> 00:49:07,560
Bratanek króla.

722
00:49:07,640 --> 00:49:10,480
Nie jestem bratankiem króla.

723
00:49:10,560 --> 00:49:12,880
Jestem królem.

724
00:49:14,400 --> 00:49:15,800
Ale Alfred lubi farsę,

725
00:49:15,880 --> 00:49:18,240
a każdy zdaje się z radością
podtrzymywać to kłamstwo.

726
00:49:21,200 --> 00:49:23,200
- O czym rozmawiamy?
- O Alfredzie.

727
00:49:24,160 --> 00:49:26,040
Nie pozwala mi walczyć. Mówiłem ci o tym?

728
00:49:26,760 --> 00:49:28,200
- Wiele razy.
- Naprawdę.

729
00:49:28,280 --> 00:49:29,960
Nie pozwala mi walczyć.

730
00:49:30,440 --> 00:49:33,400
Chciałbym, Leofricu,

731
00:49:33,480 --> 00:49:37,680
żebyś nauczył mnie, jak walczyć,
a ja nauczę cię, jak...

732
00:49:38,120 --> 00:49:38,960
Kontynuuj.

733
00:49:39,040 --> 00:49:41,080
Nie zapomnij zapłacić.

734
00:49:42,040 --> 00:49:43,040
A zdarzyło mi się kiedyś?

735
00:49:43,640 --> 00:49:44,680
Raz czy dwa.

736
00:49:56,000 --> 00:49:58,200
Alfred został kiedyś przyłapany
na pieprzeniu zakonnicy.

737
00:50:00,440 --> 00:50:02,640
Powinienem rozpruć mu żołądek.

738
00:50:04,200 --> 00:50:06,000
Powiedz to jeszcze komuś,

739
00:50:06,080 --> 00:50:08,320
- a zawiśniesz.
- Ranisz króla.

740
00:50:12,800 --> 00:50:15,000
Masz szczęście,
że Alfred nie kazał cię zabić.

741
00:50:15,480 --> 00:50:16,600
Bóg mu nie pozwala.

742
00:50:18,360 --> 00:50:19,280
Lubię Boga.

743
00:50:48,800 --> 00:50:49,640
Srebro?

744
00:50:51,160 --> 00:50:52,000
Tak.

745
00:50:52,720 --> 00:50:53,560
Czemu?

746
00:50:56,520 --> 00:50:57,400
Zostawiasz mnie.

747
00:50:58,000 --> 00:50:58,840
Jesteś pijany?

748
00:51:00,600 --> 00:51:01,600
Może trochę.

749
00:51:02,720 --> 00:51:04,360
Damy srebro Ragnarowi młodszemu.

750
00:51:06,720 --> 00:51:07,600
Jutro...

751
00:51:08,440 --> 00:51:09,280
o zmierzchu.

752
00:51:12,480 --> 00:51:13,320
Jest tu.

753
00:51:15,080 --> 00:51:16,360
Możemy powiedzieć mu prawdę...

754
00:51:18,080 --> 00:51:19,680
i dołączyć do Ragnara oraz jego ludzi.

755
00:51:27,680 --> 00:51:29,640
Potrzebuję ludzi związanych
ze mną za sprawą Boga,

756
00:51:29,720 --> 00:51:32,400
obowiązku, ziemi i samego Wessexu.

757
00:51:33,920 --> 00:51:36,880
Chciałbym raz jeszcze
przedstawić Uhtredowi wizję małżeństwa.

758
00:51:37,680 --> 00:51:40,320
- Z moją chrześniaczką?
- Tak, z Mildrith.

759
00:51:41,400 --> 00:51:45,840
Dzięki temu byłby związany z ziemią,
a pośrednio także Kościołem i Bogiem.

760
00:51:45,920 --> 00:51:46,960
To byłby dla niego test.

761
00:51:47,560 --> 00:51:48,400
Tak.

762
00:51:48,960 --> 00:51:50,640
Zgodziłbyś się?

763
00:51:51,600 --> 00:51:52,440
Oczywiście.

764
00:51:53,240 --> 00:51:54,360
Wszystko dla Wessexu.

765
00:52:09,040 --> 00:52:11,040
Dobrze być Uhtredem Ragnarsonem.

766
00:52:13,720 --> 00:52:14,560
Spójrz na mnie.

767
00:52:15,520 --> 00:52:16,880
Nie jesteś Alfredowi nic winien.

768
00:52:17,360 --> 00:52:19,560
Dla niego twoje słowo nic nie znaczy.
Jesteś poganinem.

769
00:52:20,600 --> 00:52:21,440
Proszę.

770
00:52:31,160 --> 00:52:34,880
Uhtred Ragnarson nigdy nie zostanie
Uhtredem z Bebbanburga.

771
00:52:39,040 --> 00:52:39,880
Nigdy.

772
00:52:51,040 --> 00:52:52,480
Zabiłeś mojego ojca?

773
00:52:54,000 --> 00:52:54,960
Musisz pytać?

774
00:52:55,800 --> 00:52:57,720
Zabiłeś moją rodzinę?

775
00:52:58,440 --> 00:52:59,560
Nie zabił.

776
00:52:59,640 --> 00:53:01,440
Rozmawiam z Uhtredem.

777
00:53:04,960 --> 00:53:07,600
Nie spytam drugi raz.

778
00:53:13,240 --> 00:53:15,440
Jeżeli wierzysz, że zabiłbym naszego ojca,

779
00:53:15,920 --> 00:53:16,920
matkę...

780
00:53:18,080 --> 00:53:19,200
i całą rodzinę...

781
00:53:23,560 --> 00:53:24,560
zemścij się.

782
00:53:33,520 --> 00:53:34,360
Wiedziałem.

783
00:53:36,240 --> 00:53:37,080
Wiedziałem.

784
00:53:39,040 --> 00:53:40,600
Musiałem się upewnić.

785
00:53:47,560 --> 00:53:48,600
To był Kjartan.

786
00:53:49,840 --> 00:53:51,760
To Kjartan zaatakował i podłożył ogień.

787
00:53:52,120 --> 00:53:53,880
Gdybyśmy mogli ich uratować,
zrobilibyśmy to.

788
00:53:54,000 --> 00:53:54,840
Wiedziałem.

789
00:53:55,200 --> 00:53:56,920
Nie wierzyłem w to, co mówili.

790
00:53:57,760 --> 00:53:59,160
Mamy skarby Ragnara.

791
00:54:00,160 --> 00:54:01,280
Zachowaliśmy je dla ciebie.

792
00:54:03,840 --> 00:54:04,680
Brido.

793
00:54:05,040 --> 00:54:06,560
Jesteś już dorosłą kobietą.

794
00:54:13,720 --> 00:54:16,640
Tyle razy śniłam o tej chwili.

795
00:54:20,080 --> 00:54:24,120
Kjartan rozpowiadał,
że podjudziłeś Anglików,

796
00:54:24,200 --> 00:54:25,760
by zbuntowali się przeciw naszemu ojcu.

797
00:54:28,120 --> 00:54:30,600
Twierdził, że zemścił się na zabójcach.

798
00:54:32,520 --> 00:54:33,760
Uwierzyłeś mu?

799
00:54:36,720 --> 00:54:37,560
Nigdy.

800
00:54:39,160 --> 00:54:40,960
Ale teraz jest lordem Kjartanem.

801
00:54:41,120 --> 00:54:42,560
Ma trzy razy więcej ludzi

802
00:54:42,960 --> 00:54:44,160
i może szeptać do ucha Ubby.

803
00:54:49,960 --> 00:54:52,160
Jeśli mam go zabić,
to musi być zaplanowane.

804
00:54:53,720 --> 00:54:54,720
Jeśli go zabijemy...

805
00:54:56,720 --> 00:54:57,840
To będzie niebezpieczne.

806
00:54:58,120 --> 00:54:58,960
Ale trzeba to zrobić.

807
00:55:00,000 --> 00:55:01,120
Ragnarze, jesteśmy z tobą.

808
00:55:03,960 --> 00:55:05,440
Popłyniecie ze mną?

809
00:55:08,400 --> 00:55:09,240
Ja tak.

810
00:55:11,520 --> 00:55:13,280
Ja przysięgałem Alfredowi.

811
00:55:14,720 --> 00:55:15,680
To nic nie znaczy.

812
00:55:19,480 --> 00:55:20,840
Skoro przysiągłeś...

813
00:55:24,240 --> 00:55:25,440
musisz dotrzymać słowa.

814
00:55:37,160 --> 00:55:39,360
Potrzebuję zemsty jak ryba wody.

815
00:55:41,080 --> 00:55:43,520
Gdy nadejdzie czas,
przyrzekam, że będę z tobą.

816
00:55:45,720 --> 00:55:46,560
Wiem.

817
00:55:55,640 --> 00:55:57,720
Nie wierzę, że daję ci odejść...

818
00:55:59,560 --> 00:56:00,400
że cię tracę.

819
00:56:04,360 --> 00:56:06,000
Jesteś moją drugą połową.

820
00:56:09,640 --> 00:56:11,080
Moim szaleństwem.

821
00:56:22,520 --> 00:56:23,440
Bądź szczęśliwa.

822
00:56:52,200 --> 00:56:53,680
Czyli odpłynęła?

823
00:56:57,440 --> 00:56:59,400
Rozumiem, że zostałeś dla Alfreda.

824
00:57:01,760 --> 00:57:02,880
Sprzedałem się...

825
00:57:05,080 --> 00:57:06,640
dla kolczugi i hełmu.

826
00:57:08,280 --> 00:57:10,280
To właśnie robimy. Sprzedajemy siebie.

827
00:57:15,440 --> 00:57:16,280
Przez ten rok...

828
00:57:17,480 --> 00:57:20,320
będziesz oddawał Alfredowi więcej
niż dług za kolczugę.

829
00:57:21,480 --> 00:57:22,360
Będziesz dawał siebie.

830
00:57:23,680 --> 00:57:25,440
Potrafi myśleć, nie mówiłem?

831
00:57:30,520 --> 00:57:32,200
Na pewno chce,
żebyś służył dłużej niż rok.

832
00:57:33,600 --> 00:57:35,760
Potrzebuje cię, by odbić Anglię.

833
00:57:37,040 --> 00:57:37,880
Całą.

834
00:57:40,880 --> 00:57:43,520
Oczywiście po roku możesz wrócić do Danów.

835
00:57:45,040 --> 00:57:47,120
Miałbym wtedy przynajmniej
szansę cię zabić.

836
00:57:50,640 --> 00:57:51,560
Ale czym byś się stał?

837
00:57:54,080 --> 00:57:55,000
Kim?

838
00:58:13,320 --> 00:58:15,320
Napisy: Mikołaj Gołębiewski

