1
00:00:00,960 --> 00:00:03,440
Jag föddes till ealdorman av England.

2
00:00:03,840 --> 00:00:06,840
Rättmätig arvinge till de northumbriska
markerna av Bebbanburg.

3
00:00:06,920 --> 00:00:09,520
Jag var 12 år
när jag krigade första gången.

4
00:00:09,600 --> 00:00:11,440
Jag såg min far dödas.

5
00:00:12,240 --> 00:00:16,400
Bortrövad av angriparna
tillsammans med den saxiska flickan Brida,

6
00:00:16,480 --> 00:00:20,520
blev jag först en slav
och sen en son till jarl Ragnar.

7
00:00:21,520 --> 00:00:24,720
Ödet hade gjort mig till en dan.

8
00:00:24,800 --> 00:00:28,920
Hade gjort unge Ragnar till min bror
och Brida till min älskarinna.

9
00:00:29,920 --> 00:00:33,120
-Sen svek ödet mig.
-Eld!

10
00:00:34,720 --> 00:00:37,960
Lögner spreds med vinden
att jag hade dödat Ragnar.

11
00:00:38,760 --> 00:00:42,280
Så vi tog hans gömda rikedomar
och flydde söderut…

12
00:00:44,040 --> 00:00:46,160
…till Wessex, till Beocca…

13
00:00:47,240 --> 00:00:49,040
…och till kungens bror Alfred.

14
00:00:49,120 --> 00:00:53,280
Sedd av danerna som en saxare,
och av saxarna som en dan,

15
00:00:53,360 --> 00:00:56,080
gick mitt ord inte att lita på.

16
00:00:56,160 --> 00:00:58,320
Men jag är Uhtred, son till Uhtred,

17
00:00:59,080 --> 00:01:00,920
och ödet är allt.

18
00:01:37,280 --> 00:01:40,920
DET SISTA KUNGADÖMET

19
00:01:41,000 --> 00:01:42,880
Ur vägen, det är kungen!

20
00:01:43,880 --> 00:01:45,480
Jag måste tala med Er, ers Nåd.

21
00:01:45,560 --> 00:01:47,960
Yxhugget är djupt. Inte ens en kung
överlever en sådan skada.

22
00:01:48,040 --> 00:01:50,200
Vi ber så får vi se.

23
00:02:03,320 --> 00:02:05,160
WINCHESTER

24
00:02:05,240 --> 00:02:07,600
KUNGADÖMET WESSEX

25
00:02:17,320 --> 00:02:20,120
Jag ber om ursäkt, detta var det bästa
jag kunde åstadkomma

26
00:02:20,200 --> 00:02:22,160
utan att först tala med Alfred.

27
00:02:22,240 --> 00:02:26,200
Jag har tagit med mat och öl
och viktigast av allt, goda nyheter.

28
00:02:26,800 --> 00:02:27,960
Är Alfred död?

29
00:02:29,240 --> 00:02:32,000
Tvärtom, han lever och han är segerrik.

30
00:02:32,080 --> 00:02:33,800
Vi besegrade danerna.

31
00:02:36,760 --> 00:02:38,160
Varför är det goda nyheter?

32
00:02:38,240 --> 00:02:40,800
Alfred agerade enligt ert råd.
Ni delar hans ära.

33
00:02:40,880 --> 00:02:46,160
Ära? Varför sitter han då inburad
och får skita i hörnet?

34
00:02:46,240 --> 00:02:47,440
Kallar ni det ära?

35
00:02:47,520 --> 00:02:49,000
Kan hon aldrig hålla tungan i styr?

36
00:02:49,080 --> 00:02:52,800
Nej, det kan hon inte,
och det tänker hon inte!

37
00:02:52,880 --> 00:02:56,960
Behåll er mat, jag vill inte ha den!
Jag äter när jag släppts fri!

38
00:02:57,040 --> 00:02:59,760
Bara Alfred kan beordra er frigivning!
Jag ska tala med honom!

39
00:03:00,760 --> 00:03:03,800
Ni borde utnyttja tiden
till att fundera på hur ni kan bättra er.

40
00:03:03,880 --> 00:03:07,560
Jag ska utnyttja tiden
till att förbanna er.

41
00:03:07,640 --> 00:03:10,760
-Gör det, då!
-Alfred tog inte emot mitt svärd.

42
00:03:13,000 --> 00:03:15,640
Jag erbjuder det inte igen,
om han inte tigger om det.

43
00:03:15,720 --> 00:03:18,960
Ibland undrar jag om er tjurskallighet
inte bara är ren dumhet.

44
00:03:19,800 --> 00:03:23,120
Han skickar efter er när han har skrapat
leran och blodet från sin brynja.

45
00:03:23,200 --> 00:03:26,280
Vi ska tacka Oden för vår befrielse.

46
00:03:26,360 --> 00:03:28,400
Gör det!

47
00:03:28,480 --> 00:03:30,160
Vi är daner!

48
00:03:31,080 --> 00:03:32,560
Visa respekt!

49
00:03:32,640 --> 00:03:36,720
Gör om det, så sprättar jag upp er.

50
00:03:50,120 --> 00:03:51,960
Du är en hjälte i Wessex.

51
00:03:53,000 --> 00:03:55,120
Grattis.

52
00:03:55,760 --> 00:03:57,480
Vi är vid liv.

53
00:04:01,160 --> 00:04:02,920
Vad är det?

54
00:04:05,000 --> 00:04:07,360
Jag var tvungen att träffa dig.

55
00:04:07,440 --> 00:04:10,520
Jag hörde att du var utom fara,
men jag behövde bevis.

56
00:04:12,160 --> 00:04:14,000
Här är det.

57
00:04:16,240 --> 00:04:18,440
-Lämna oss. Min hustru hjälper mig.
-Ers nåd.

58
00:04:22,280 --> 00:04:23,480
Med nöje.

59
00:04:27,480 --> 00:04:30,560
Se till att den lagas ordentligt.

60
00:04:31,320 --> 00:04:34,000
Jag vore en förlorad dåre utan dig.

61
00:04:39,920 --> 00:04:41,440
Jag är lite tafatt.

62
00:04:50,280 --> 00:04:51,960
Vem knackar?

63
00:04:52,040 --> 00:04:53,880
Ers nåd.

64
00:04:53,960 --> 00:04:55,520
Hennes nåd.

65
00:04:55,600 --> 00:05:00,000
Förlåt mig, jag hoppades att få
diskutera ealdormannen Uhtred.

66
00:05:00,080 --> 00:05:02,760
Fader, förlåt mig,
men min make behöver vila.

67
00:05:04,320 --> 00:05:06,840
Det behöver han. Det behöver ni…

68
00:05:08,760 --> 00:05:10,480
Ursäkta mig.

69
00:05:25,360 --> 00:05:28,440
Aethelwold.
Var ni på kullen, jag såg er inte?

70
00:05:30,680 --> 00:05:33,720
Jag hölls i tryggt förvar hos prästerna.

71
00:05:38,840 --> 00:05:41,760
Det kommer fler strider. Många.

72
00:05:42,240 --> 00:05:45,360
Och det kommer säkert att fortsätta
tills vi alla är döda.

73
00:05:45,440 --> 00:05:47,920
-Borde vi ge upp?
-Aldrig.

74
00:05:49,160 --> 00:05:50,760
Aldrig.

75
00:05:51,680 --> 00:05:54,080
Men jag är inte emot kompromisser.

76
00:05:54,160 --> 00:05:57,680
Även om jag älskar min Gud,
har jag inte bråttom till himlen.

77
00:05:58,360 --> 00:06:00,960
Jag är rädd att inga
knäböjande präster kan ändra

78
00:06:01,040 --> 00:06:03,560
det en hednings yxa redan har bestämt.

79
00:06:03,640 --> 00:06:07,080
Vi borde be för kungens efterträdare,
vem det än må vara.

80
00:06:09,360 --> 00:06:11,760
Kronan är min bördsrätt.

81
00:06:13,600 --> 00:06:15,040
Är ni oenig?

82
00:06:15,640 --> 00:06:17,560
Man kommer att hävda att ni är för ung.

83
00:06:17,640 --> 00:06:20,240
-Jag är min fars tronarvinge!
-Ja, ni är er fars tronarvinge,

84
00:06:20,320 --> 00:06:22,600
men er far har även band med Alfred.

85
00:06:25,080 --> 00:06:27,720
En son går före en bror.

86
00:06:31,760 --> 00:06:34,480
Då borde ni kanske tala med kungen själv.

87
00:06:36,880 --> 00:06:42,920
Jag tror, att om er far på sin dödsbädd
skulle utnämna er till sin efterträdare,

88
00:06:43,000 --> 00:06:45,560
så skulle rådsförsamlingen
finna det svårt att gå emot honom.

89
00:06:46,480 --> 00:06:47,920
Er far skulle nog gärna

90
00:06:48,000 --> 00:06:52,280
viska i ert öra,
vare sig han var vid medvetande eller ej.

91
00:06:56,040 --> 00:06:59,560
Ert råd kommer inte att förbises,
unge Odda.

92
00:07:00,920 --> 00:07:02,640
Tack, Ers Nåd.

93
00:07:12,240 --> 00:07:17,760
Guthrum, ni gick till strid utan mig.
Varför det?

94
00:07:17,840 --> 00:07:19,480
Det var inte min avsikt.

95
00:07:21,320 --> 00:07:22,880
Verkligen?

96
00:07:24,440 --> 00:07:25,760
Varför hände det då?

97
00:07:26,800 --> 00:07:29,840
-Låt oss tala inomhus.
-Vi talar här.

98
00:07:30,840 --> 00:07:35,680
De marscherade tidigare än förväntat,
och de positionerade sig på kullen.

99
00:07:35,760 --> 00:07:38,760
-Det kommer inte att upprepas.
-Nej, det kommer det inte,

100
00:07:38,840 --> 00:07:40,920
för ni har förlorat hälften av era män.

101
00:07:41,000 --> 00:07:43,920
Vi dödade deras kung, Aethelred.

102
00:07:45,400 --> 00:07:48,320
-Såg ni honom stupa?
-Ja, jag såg honom stupa.

103
00:07:48,400 --> 00:07:50,920
Han höggs med en yxa. Han är död.

104
00:07:51,000 --> 00:07:52,520
Vi blev inte besegrade.

105
00:07:52,600 --> 00:07:55,960
Om ni vill bli kung av Wessex,
så tillåter jag det.

106
00:07:56,040 --> 00:07:58,480
Men var är mitt silver, mitt spannmål?

107
00:07:58,560 --> 00:08:00,480
Det utlovades, men nu är det borta.

108
00:08:00,560 --> 00:08:03,520
-Det finns kvar.
-Daner förlorar inte.

109
00:08:03,600 --> 00:08:04,640
Jag har inte förlorat.

110
00:08:04,720 --> 00:08:08,640
Ni har gett dem hopp, Guthrum,
det är värre.

111
00:08:08,720 --> 00:08:11,280
Utan kungen finns inget hopp.

112
00:08:19,040 --> 00:08:20,280
Om de har besegrat danerna,

113
00:08:20,360 --> 00:08:22,840
vilket jag vägrar att tro,
varför firar de inte?

114
00:08:23,200 --> 00:08:26,920
Prästen ljuger inte,
trots att han är präst.

115
00:08:29,800 --> 00:08:33,280
Varför är de så annorlunda? Så eländiga?

116
00:08:33,679 --> 00:08:34,760
Det är Guds vilja.

117
00:08:38,080 --> 00:08:39,760
Jag vägrar bli en saxisk kvinna.

118
00:08:39,840 --> 00:08:42,679
Jag vägrar att tvätta, jobba på fälten
och laga mat.

119
00:08:42,760 --> 00:08:45,520
-Det blir inte mitt liv.
-Alfred kan hjälpa oss.

120
00:08:45,600 --> 00:08:46,960
Vi utnyttjar honom.

121
00:08:48,720 --> 00:08:51,840
För logi, och sen för välstånd.

122
00:08:54,480 --> 00:08:58,320
-Han har utnyttjat dig.
-Och nu måste han återgälda mig.

123
00:09:21,360 --> 00:09:23,080
God morgon.

124
00:09:28,600 --> 00:09:30,520
Tack för i går kväll.

125
00:09:46,040 --> 00:09:48,920
Öppna dörren, jag vill träffa min far.

126
00:09:51,040 --> 00:09:55,320
Öppna dörren, annars använder jag
era kulor som slangbella.

127
00:09:56,640 --> 00:09:58,320
Aethelwold.

128
00:09:58,400 --> 00:10:01,280
Jag är här för att be för min far, kungen,
och vara vid hans sida.

129
00:10:01,360 --> 00:10:02,720
Kungen är död.

130
00:10:05,280 --> 00:10:07,160
Varför tillkallades jag inte?

131
00:10:07,240 --> 00:10:10,960
-Ni gick inte att hitta.
-Jag sov i mitt gemak.

132
00:10:41,400 --> 00:10:44,880
Innan sin bortgång utnämnde kungen mig
till sin tronarvinge.

133
00:10:48,640 --> 00:10:50,280
Det är vad han sa till mig.

134
00:10:50,920 --> 00:10:52,720
Det är sanningen.

135
00:10:53,600 --> 00:10:55,400
Hans sista önskan.

136
00:10:56,040 --> 00:10:57,680
Hans sista befallning.

137
00:10:59,200 --> 00:11:01,840
Det är bäst för er alla
att föra detta vidare.

138
00:11:07,800 --> 00:11:10,280
Jag informerar rådsförsamlingen
om ert anspråk.

139
00:11:11,120 --> 00:11:13,080
-Det borde ni.
-Men alla här,

140
00:11:13,160 --> 00:11:17,880
och fler, hörde er far
efterlämna sin krona till Alfred.

141
00:11:18,440 --> 00:11:20,840
Han måste ha varit sinnesförvirrad.

142
00:11:21,880 --> 00:11:23,240
Vid vilket tillfälle?

143
00:11:25,440 --> 00:11:28,840
Jag är kungens son.

144
00:11:30,560 --> 00:11:32,520
Gör er plikt.

145
00:11:42,880 --> 00:11:44,080
Ers nåd.

146
00:11:44,680 --> 00:11:49,080
Uhtred, jag ber om ursäkt
för er fördröjda frigivning.

147
00:11:49,160 --> 00:11:51,200
Jag hade andra affärer att sköta.

148
00:11:51,720 --> 00:11:53,600
Öl, fader?

149
00:11:53,680 --> 00:11:56,160
Lite, och till våra gäster.

150
00:11:56,240 --> 00:11:59,000
-Ni talade visst sanning.
-Det gjorde jag.

151
00:11:59,440 --> 00:12:02,000
Även om jag inser
att vår seger är tillfällig…

152
00:12:03,080 --> 00:12:05,600
…så står jag i skuld, Wessex står i skuld.

153
00:12:06,480 --> 00:12:08,840
-Räcker min ursäkt?
-Nej, Ers nåd.

154
00:12:09,560 --> 00:12:12,040
Vad Uhtred menar är
att den inte är nödvändig.

155
00:12:12,120 --> 00:12:15,160
Jag vill ses som en ealdorman.
För jag är en ealdorman.

156
00:12:15,240 --> 00:12:17,680
-I Northumbria. Det här är Wessex.
-Det här är England.

157
00:12:17,760 --> 00:12:19,600
Ett kungadöme, är vad ni sa.

158
00:12:19,680 --> 00:12:21,560
Ni saknar helt besittningar.

159
00:12:21,640 --> 00:12:24,400
Då är det vad jag önskar,
vad jag förtjänar, besittningar.

160
00:12:27,720 --> 00:12:32,600
Jag ville bara förmedla min tacksamhet,
men vi ska tala vidare vid nåt tillfälle.

161
00:12:32,680 --> 00:12:34,720
Nu har jag andra,
viktigare saker att sköta.

162
00:12:34,800 --> 00:12:36,920
Jag gav er seger, vad är viktigare än det?

163
00:12:37,000 --> 00:12:39,960
Kungen är död.

164
00:12:40,040 --> 00:12:43,040
-Sen när?
-Jag lämnade honom nyss.

165
00:12:45,080 --> 00:12:49,200
Min första gärning som kung,
blir att erbjuda danerna fred.

166
00:12:49,280 --> 00:12:51,360
De kommer att tro att ni är feg…

167
00:12:52,600 --> 00:12:53,880
Ers nåd.

168
00:12:53,960 --> 00:12:56,480
Då måste jag övertyga dem om motsatsen.

169
00:12:57,720 --> 00:13:01,360
Flicka, hämta frukt till min kammare,
några uppskurna äpplen och mjölk.

170
00:13:01,800 --> 00:13:05,160
Vila, tvätta er, ät väl,
ni har förtjänat det.

171
00:13:08,680 --> 00:13:12,760
Vad säger ni?
Man talar inte så till en framtida kung.

172
00:13:12,840 --> 00:13:14,840
Han är inte min herre,
och han blir inte min kung.

173
00:13:14,920 --> 00:13:18,280
Lyssna noga, Uhtred.
Alfred är mannen att följa.

174
00:13:18,360 --> 00:13:20,920
Han är er väg tillbaka till Bebbanburg,
som herre och härskare.

175
00:13:21,000 --> 00:13:25,560
Uhtreds väg är Uhtreds ensak,
den angår inte en präst.

176
00:13:26,760 --> 00:13:28,600
Förlåt mig, min herre!

177
00:13:29,080 --> 00:13:31,760
Jag måste gå, för att be om styrka

178
00:13:31,840 --> 00:13:34,440
att utplåna dessa oheliga tankar
som fyller mitt sinne.

179
00:13:41,560 --> 00:13:43,680
Vill du ha besittningar i Wessex?

180
00:13:43,760 --> 00:13:46,320
Det är min väg tillbaka till Bebbanburg!

181
00:13:47,280 --> 00:13:50,520
Allt silver du hittar under Alfred
kommer att tas av danerna,

182
00:13:51,120 --> 00:13:52,560
tillsammans med ditt liv.

183
00:13:52,640 --> 00:13:54,080
De kan inte besegras.

184
00:13:55,520 --> 00:13:58,320
-Varför gör du det här?
-För välstånd, sa jag.

185
00:14:09,080 --> 00:14:13,520
Ursäkta mig, Ers nåd, jag har
ett ärende till min herre Alfred.

186
00:14:13,600 --> 00:14:16,920
-Är mjölken till Alfred?
-Det är den.

187
00:14:23,240 --> 00:14:24,560
Inte ett ord.

188
00:14:25,960 --> 00:14:27,480
Iväg med dig.

189
00:14:40,520 --> 00:14:45,800
Herre Aethelwold…
mansbarnet som själv vill bli kung.

190
00:14:46,520 --> 00:14:48,120
Av respekt för den avlidne kungen,

191
00:14:48,200 --> 00:14:51,960
vill Alfred inte bryta ett hårstrå
på ert fula huvud,

192
00:14:52,040 --> 00:14:55,280
men han accepterar inte
er oförskämdhet och era lögner.

193
00:14:55,360 --> 00:14:58,200
Er egen son är delaktig
i min så kallade oförskämdhet.

194
00:14:58,280 --> 00:14:59,360
Tyst!

195
00:15:00,920 --> 00:15:03,400
Dra inte in andra i era komplotter.

196
00:15:04,960 --> 00:15:07,800
Mitt huvud är inte fult.

197
00:15:10,240 --> 00:15:13,040
Ni ska skickas till ett kloster i Hampton
för att utbildas.

198
00:15:13,120 --> 00:15:15,400
Det blir en mycket lång process.

199
00:15:15,480 --> 00:15:17,240
Jag är kungens son!

200
00:15:17,320 --> 00:15:19,120
Wessex har inte råd att splittras.

201
00:15:19,920 --> 00:15:23,960
Och inte råd med en massa smörja
från ett idiotiskt barn, adligt eller ej.

202
00:15:24,880 --> 00:15:26,480
Ordna det.

203
00:15:27,400 --> 00:15:30,720
-Får jag göra honom foglig, min herre?
-Ja, gärna.

204
00:15:30,800 --> 00:15:31,920
Nej!

205
00:15:35,960 --> 00:15:37,480
Kom in!

206
00:15:39,160 --> 00:15:41,760
Ers nåd, ni ville träffa mig.

207
00:15:42,800 --> 00:15:45,080
Ja, det ville jag.

208
00:15:46,160 --> 00:15:50,400
Ni ska leverera ett budskap
till Guthrum, till danerna.

209
00:15:50,480 --> 00:15:54,520
Ni ska bjuda in dem till förhandling
inom några dagar, när det passar dem.

210
00:15:56,400 --> 00:15:59,480
Om det är en budbärare ni behöver,
så finns det många i palatset.

211
00:15:59,560 --> 00:16:02,760
Jag behöver ingen budbärare,
utan en representant!

212
00:16:03,360 --> 00:16:07,120
Ni ska tala för mig.
Odda, ni ska tala som om ni vore jag.

213
00:16:08,760 --> 00:16:11,480
Inget kan skrivas till danerna.

214
00:16:11,560 --> 00:16:15,440
Mina brev vore meningslösa,
därför måste orden som sägs

215
00:16:15,520 --> 00:16:21,120
vara mina ord,
och jag anförtror dem åt er.

216
00:16:22,480 --> 00:16:25,120
Då blir jag gladeligen er representant.

217
00:16:26,320 --> 00:16:27,320
Tack.

218
00:16:34,120 --> 00:16:37,200
Förolämpar jag er? När jag iakttar er?

219
00:16:37,280 --> 00:16:39,440
Nej, Ers nåd. Aldrig.

220
00:16:41,920 --> 00:16:44,440
Jag skulle försvara er med mitt liv.

221
00:16:46,520 --> 00:16:50,240
Ni står för allt som är värdefullt,
ni är Wessex, England.

222
00:16:50,320 --> 00:16:53,200
Ni ska alltid omhuldas och aldrig skändas.

223
00:16:53,840 --> 00:16:57,240
Endast älskas…innerligt.

224
00:16:59,400 --> 00:17:01,440
-Vem är det?
-Ers nåd.

225
00:17:01,520 --> 00:17:03,520
Mitt samvete.

226
00:17:04,880 --> 00:17:09,520
Ers nåd, vill ni bedja med mig
för kungens bortgång?

227
00:17:09,599 --> 00:17:12,280
Ja, fader. Jag är er tacksam.

228
00:17:13,640 --> 00:17:16,440
Förlåt mig, Ers nåd, mjölken har surnat.

229
00:17:22,480 --> 00:17:26,160
Jag är trött på mjölk och äpplen,
jag behöver kött.

230
00:17:26,240 --> 00:17:28,520
Men ni är en martyr, Ers nåd.

231
00:17:28,600 --> 00:17:32,680
Ers nåd behöver näras!
Ers nåd är inget helgon.

232
00:17:32,760 --> 00:17:35,640
Jag har överlevt strid, jag behöver kött!

233
00:17:37,920 --> 00:17:41,400
Vi ska bedja tillsammans, Ers nåd,
för styrka.

234
00:17:42,000 --> 00:17:44,560
Varför måste det vara en synd?

235
00:17:52,600 --> 00:17:55,120
Det är redan en börda.

236
00:17:57,000 --> 00:17:59,720
Det verkar aldrig handla om
vad jag önskar göra,

237
00:17:59,800 --> 00:18:02,560
bara vad jag måste göra.

238
00:18:06,880 --> 00:18:11,400
Be Gud att ge mig styrka
att bära kronan lika värdigt som du.

239
00:18:20,480 --> 00:18:22,080
Fader Beocca.

240
00:18:22,520 --> 00:18:24,560
-Ett ögonblick.
-Ja, Ers nåd.

241
00:18:24,640 --> 00:18:27,240
Vi kan få användning för Uhtred.

242
00:18:27,320 --> 00:18:30,000
Det gläder mig att höra.

243
00:18:30,080 --> 00:18:32,120
Vad är den här Brida för honom?

244
00:18:32,200 --> 00:18:34,120
-Ett hinder.
-En hustru?

245
00:18:34,200 --> 00:18:37,000
-Nej, aldrig. Nej.
-Hon är rastlös.

246
00:18:37,600 --> 00:18:41,400
-Hon är djävulen på hans skuldra.
-Men han håller av henne?

247
00:18:42,440 --> 00:18:45,080
Ja, det gör han.

248
00:18:45,440 --> 00:18:47,000
Vi får se.

249
00:18:47,080 --> 00:18:49,360
-Tack.
-Ers nåd.

250
00:19:21,280 --> 00:19:23,080
Jag har ett budskap.

251
00:19:23,160 --> 00:19:26,080
-Från kung Alfred.
-Vem är kung Alfred?

252
00:19:26,160 --> 00:19:28,360
Han är Alfred, kung av Wessex.

253
00:19:28,440 --> 00:19:31,680
Han inbjuder jarl Guthrum
till fredsförhandling.

254
00:19:31,760 --> 00:19:33,800
Är ni Guthrum?

255
00:19:33,880 --> 00:19:36,440
Kliv av hästen, pojke.

256
00:19:36,520 --> 00:19:38,960
Kliv av hästen och se på mig.

257
00:19:45,200 --> 00:19:47,680
Du är en skönhet.

258
00:19:50,160 --> 00:19:52,720
Säg åt den här kungen, vad hette han?

259
00:19:52,800 --> 00:19:54,760
Alfred.

260
00:19:55,560 --> 00:19:58,760
Säg åt kung Alfred att Guthrum
tackar ja till hans inbjudan.

261
00:19:59,280 --> 00:20:02,200
Jag ska speja efter honom
och rida ut och möta honom.

262
00:20:02,280 --> 00:20:04,600
Jag ska förmedla ert budskap.

263
00:20:09,240 --> 00:20:11,040
Hästen tillhör mig nu.

264
00:20:14,520 --> 00:20:17,760
Uhtred, Alfred är angelägen om
att hitta en användning för dig,

265
00:20:17,840 --> 00:20:21,680
men Brida är…
hon är inte till någon hjälp.

266
00:20:21,760 --> 00:20:23,200
Om du håller henne borta…

267
00:20:23,280 --> 00:20:26,640
Alfred vet hur jag kan göra nytta.
Och jag har bevisat det.

268
00:20:26,720 --> 00:20:28,720
Nu måste han bevisa sin nytta för mig.

269
00:20:28,800 --> 00:20:31,200
-Han ska bli kung.
-Och ni kan tjäna honom.

270
00:20:31,280 --> 00:20:33,040
Jag är här för att tjäna mig själv.

271
00:20:33,120 --> 00:20:36,320
Alfred är bara en väg för mig
att återta det som tillhör mig.

272
00:20:36,400 --> 00:20:39,480
Mina marker, mina tillgångar
och min titel.

273
00:20:39,560 --> 00:20:42,480
Han får nytta av mig,
men jag kommer att få nytta av honom.

274
00:20:43,000 --> 00:20:46,560
Tro inte att han är naiv.
Han genomskådar dig.

275
00:20:46,640 --> 00:20:49,160
Han ser det jag låter honom se.

276
00:20:51,280 --> 00:20:54,280
Uhtred,
just nu är du en krigare, inte en tänkare.

277
00:20:55,160 --> 00:20:57,160
Men det kommer med tiden.

278
00:20:58,160 --> 00:21:00,760
Du är lik din far, och han var både och.

279
00:21:00,840 --> 00:21:03,040
Du är Alfreds präst nu, Beocca.

280
00:21:12,800 --> 00:21:14,720
Vill du ha sällskap, flicka?

281
00:21:15,280 --> 00:21:19,120
Jag föredrar gudarnas sällskap
framför enfaldiga män.

282
00:21:19,720 --> 00:21:21,600
En annan gång då?

283
00:22:53,040 --> 00:22:55,840
-God morgon, Uhtred.
-God morgon, Ers nåd.

284
00:23:05,160 --> 00:23:07,080
-Det är en fin brynja.
-Ja.

285
00:23:07,160 --> 00:23:11,240
Och den är er.
En saxisk krigares stridsklädsel, en gåva.

286
00:23:11,320 --> 00:23:14,280
I utbyte mot vad?
Det finns alltid ett pris.

287
00:23:14,360 --> 00:23:17,880
Vilket ni har betalat till fullo.
Vår seger på kullen.

288
00:23:17,960 --> 00:23:22,040
Unge Odda, har ni bett Uhtred om ursäkt?

289
00:23:24,200 --> 00:23:27,520
Jag ber så mycket om ursäkt,
ni talade sanning.

290
00:23:28,840 --> 00:23:31,320
En liten bugning, kanske?

291
00:23:37,080 --> 00:23:38,800
Ni kan gå nu.

292
00:23:45,080 --> 00:23:49,200
En bra kung förlitar sig på
bra rådgivare, Uhtred.

293
00:23:49,840 --> 00:23:52,960
Till exempel, min brorson Aethelwold,
kungens son,

294
00:23:53,040 --> 00:23:55,840
han är ung men ser sig själv
som den rättmätige tronarvingen.

295
00:23:55,920 --> 00:23:58,080
Hur ska jag hantera honom?

296
00:24:01,320 --> 00:24:05,640
Ni borde döda honom, likväl som min
egen farbror Alfred skulle döda mig.

297
00:24:06,280 --> 00:24:08,520
-Att inte döda honom visar svaghet.
-Ni är förmäten.

298
00:24:08,600 --> 00:24:12,560
Jag tillåter det,
det är hedningen i honom som talar.

299
00:24:12,640 --> 00:24:14,520
Ni tänker som en dan, Uhtred.

300
00:24:15,320 --> 00:24:17,120
Om jag dödar Aethelwold, erkänner jag

301
00:24:17,200 --> 00:24:19,920
att han har ett legitimt anspråk
på tronen, vilket han inte har.

302
00:24:20,000 --> 00:24:21,800
Det är så jag tänker.

303
00:24:23,040 --> 00:24:27,240
Men att ha ett exemplar av hedningens
sätt att tänka i rådet, gagnar oss.

304
00:24:28,000 --> 00:24:30,800
Vad fruktar de mest, danerna?

305
00:24:31,720 --> 00:24:33,600
De är krigare, de lever för att strida.

306
00:24:33,680 --> 00:24:36,080
Men när de förlorar, som på kullen, då?

307
00:24:36,160 --> 00:24:39,560
I strid retirerar de hellre,
än förlorar för många män.

308
00:24:39,640 --> 00:24:42,160
Om det är nåt de fruktar,
så är det att förlora män.

309
00:24:42,240 --> 00:24:46,720
De älskar att strida men hatar
att förlora, knappast en uppenbarelse.

310
00:24:46,800 --> 00:24:49,240
-Odda verkar inte värdesätta era råd.
-Det gör jag inte!

311
00:24:49,320 --> 00:24:50,320
Jag bryr mig inte.

312
00:24:50,400 --> 00:24:54,080
Jag har funderat på er begäran
att erkännas som ealdorman.

313
00:24:54,160 --> 00:24:56,680
-Vilket är nonsens.
-Jag är en ealdorman.

314
00:24:56,760 --> 00:24:59,960
Utan ens en get i ditt namn,
och än mindre betesmarker.

315
00:25:00,040 --> 00:25:01,040
Jag är en ealdorman av börd.

316
00:25:01,160 --> 00:25:04,200
Kan ni tänka er att bli ealdorman
genom äktenskap?

317
00:25:04,280 --> 00:25:07,400
Jag vet ett äktenskap
som skulle ge er marker och en titel.

318
00:25:07,480 --> 00:25:10,480
-Jag har inget behov av en hustru.
-En kvinna hjälper er att utvecklas.

319
00:25:10,560 --> 00:25:13,520
Att utveckla rötter,
och det är vad ni saknar.

320
00:25:14,000 --> 00:25:17,240
Äktenskap skulle visa
er förpliktelse mot Wessex.

321
00:25:17,320 --> 00:25:21,920
Jag har visat förpliktelse. Ni sa själv
att jag gav er seger på kullen.

322
00:25:22,000 --> 00:25:25,120
Ni hjälpte till, Uhtred, men segern
vanns av männen av Wessex.

323
00:25:25,200 --> 00:25:27,880
Som ni nu vägrar att ansluta er till
genom äktenskap.

324
00:25:27,960 --> 00:25:31,640
Mark och silver är vad alla män önskar,
så även jag.

325
00:25:31,720 --> 00:25:34,000
Men tro mig, Ers nåd,
jag har inget behov av en hustru.

326
00:25:35,160 --> 00:25:38,280
-Mitt svärd är ert.
-Till ett pris på?

327
00:25:39,280 --> 00:25:42,160
Allt jag äger har tagits ifrån mig.

328
00:25:43,320 --> 00:25:45,640
Jag behöver en titel,
jag måste skapa en förmögenhet.

329
00:25:45,720 --> 00:25:49,320
Erbjuder ni mig ert svärd,
eller säljer ni mig ert svärd?

330
00:25:50,800 --> 00:25:54,120
För att bli en ealdorman
måste man äga mark, sådan är lagen.

331
00:25:54,200 --> 00:25:59,440
Men stå vid min sida
under de kommande förhandlingarna,

332
00:25:59,520 --> 00:26:03,600
hjälp mig avläsa min fiende,

333
00:26:04,120 --> 00:26:07,400
så ska vi prata vidare
om rikedomar och belöning.

334
00:26:30,400 --> 00:26:33,920
Vad såg du? Vad visade de dig?

335
00:26:34,000 --> 00:26:37,280
Vad jag såg är min ensak. Jag mår dåligt.

336
00:26:44,040 --> 00:26:45,440
Här…

337
00:26:46,920 --> 00:26:48,520
Vatten.

338
00:27:04,840 --> 00:27:10,560
Var vi befinner oss, är ödet,
de tre spinnerskornas verk,

339
00:27:10,640 --> 00:27:14,800
de sitter djupt nere i jordens inre,
och de har fört oss hit.

340
00:27:16,160 --> 00:27:18,000
Vi borde ge oss av…

341
00:27:19,360 --> 00:27:24,560
Till Cornwalum, Wales, Irland,
vart som helst.

342
00:27:24,640 --> 00:27:25,480
Varför?

343
00:27:26,080 --> 00:27:27,640
För att fly.

344
00:27:31,400 --> 00:27:33,280
Trygghet.

345
00:27:35,680 --> 00:27:38,040
Jag såg Ragnars skepp.

346
00:27:38,120 --> 00:27:40,400
-Det före detta?
-Nej, Wind Viper.

347
00:27:42,320 --> 00:27:43,720
Unge Ragnar?

348
00:27:43,800 --> 00:27:46,800
Jag var där på skeppet. Jag såg det.

349
00:27:47,640 --> 00:27:51,520
Jag vill ge mig av härifrån. Följ med mig.

350
00:27:54,560 --> 00:27:56,200
Följ med mig.

351
00:27:56,280 --> 00:27:58,920
Jag har gett ett löfte till Alfred

352
00:27:59,880 --> 00:28:02,160
att närvara vid förhandlingarna
som rådgivare.

353
00:28:08,160 --> 00:28:10,960
Brida, vi har ingen annanstans
att ta vägen.

354
00:28:11,040 --> 00:28:13,440
Vi kan inte stanna här!

355
00:28:15,560 --> 00:28:17,440
Det är en början.

356
00:28:20,880 --> 00:28:22,560
Lämna mig.

357
00:28:24,360 --> 00:28:26,960
Vi kan inte irra runt i landet
och inget göra.

358
00:28:27,040 --> 00:28:28,840
Hur kan du lita på honom?

359
00:28:28,920 --> 00:28:31,080
Hur vet du att han inte
överlämnar dig till Guthrum,

360
00:28:31,240 --> 00:28:32,160
att ge till Ubba?

361
00:28:32,240 --> 00:28:33,880
Du vet inget om honom!

362
00:28:33,960 --> 00:28:36,440
Jag litar på fader Beocca, hans präst.

363
00:28:36,520 --> 00:28:38,440
Lämna mig, sa jag!

364
00:28:44,920 --> 00:28:47,640
Du var inte på skeppet med mig!

365
00:28:48,280 --> 00:28:51,400
Gå till Alfred,
så ser jag på när han förråder dig!

366
00:29:10,520 --> 00:29:13,560
Så vad vet vi om den här Alfred?

367
00:29:13,640 --> 00:29:16,000
Att han är sjuklig och svag.

368
00:29:16,080 --> 00:29:18,200
Han vill förhandla.

369
00:29:18,760 --> 00:29:21,240
Så han är visst ingen krigare.

370
00:29:21,880 --> 00:29:23,960
Men han besegrade dig, Guthrum.

371
00:29:29,840 --> 00:29:32,640
Så vad säger det?

372
00:29:45,720 --> 00:29:47,840
Förhandling…

373
00:29:49,200 --> 00:29:50,920
Silver.

374
00:29:51,400 --> 00:29:54,200
Vi tar hans silver…

375
00:29:55,280 --> 00:29:57,040
…och hans mark.

376
00:29:57,120 --> 00:30:00,000
-Och om han vägrar?
-Han kommer aldrig att vägra.

377
00:30:00,080 --> 00:30:03,800
Han vill leva och kallas för kung.

378
00:31:31,680 --> 00:31:33,640
Vår Gud som är i himmelen,

379
00:31:33,720 --> 00:31:39,120
vi ber om din gunst
för din hängivne tjänare Alfred.

380
00:31:40,240 --> 00:31:43,640
Välsigna honom med mod, styrka och vishet.

381
00:31:43,720 --> 00:31:46,200
Lämna aldrig hans sida. Amen.

382
00:31:46,280 --> 00:31:47,880
Amen.

383
00:31:47,960 --> 00:31:51,840
Ge honom rena och heliga tankar

384
00:31:52,720 --> 00:31:56,800
och kraften att uträtta ditt arbete
på jorden som vår kung.

385
00:31:58,240 --> 00:32:02,520
Låt denna smörjning av Alfred
möjliggöra din vilja.

386
00:32:03,200 --> 00:32:06,560
Ni är Guds kung, Alfred av Wessex.

387
00:32:07,600 --> 00:32:13,120
-Vivat Rex Alfredus!
-Vivat Rex Alfredus!

388
00:32:13,720 --> 00:32:16,720
Vivat Rex Alfredus!

389
00:32:47,880 --> 00:32:50,880
Jag kan inte föreställa mig en tid
utan dig.

390
00:33:12,520 --> 00:33:14,200
WILTON

391
00:33:14,280 --> 00:33:16,600
KUNGADÖMET WESSEX

392
00:33:20,920 --> 00:33:23,960
-Är det Guthrum?
-Ja.

393
00:33:25,080 --> 00:33:27,200
Ni kan se ett ben i hans hår.

394
00:33:27,920 --> 00:33:30,040
Det är hans mors revben.

395
00:33:30,680 --> 00:33:32,520
Så förtjusande.

396
00:33:32,920 --> 00:33:34,440
Och de andra?

397
00:33:34,520 --> 00:33:37,240
Det är Ubba. Den store mannen.

398
00:33:37,320 --> 00:33:40,760
Är hövding Ubba med dem?
Ni sa att han var norröver.

399
00:33:41,520 --> 00:33:43,440
Och nu är han här.

400
00:33:45,360 --> 00:33:47,200
Det här är bra.

401
00:34:07,040 --> 00:34:11,040
-Så ni är Alfred, kungen av Wessex?
-Ja.

402
00:34:11,120 --> 00:34:13,800
-Och ni är jarl Guthrum?
-Ja.

403
00:34:14,320 --> 00:34:16,679
Om ni vill ha fred måste ni betala.

404
00:34:18,040 --> 00:34:19,600
Och ni är jarl Ubba?

405
00:34:19,679 --> 00:34:21,880
-Välkommen.
-Tala.

406
00:34:22,719 --> 00:34:26,159
I utbyte mot en överenskommen mängd
spannmål, boskap och silver

407
00:34:26,239 --> 00:34:29,920
föreslår jag att ni och era skepp
återvänder till Lundene och stannar där.

408
00:34:30,000 --> 00:34:35,080
Jag föreslår vidare att ni håller er
i Östangeln, Mercia och Northumbria.

409
00:34:35,159 --> 00:34:39,320
Wessex är saxiskt och därmed
förbjuden mark för alla daner.

410
00:34:39,400 --> 00:34:43,239
Vi lämnar inte Wessex. Vi har just anlänt.

411
00:34:43,320 --> 00:34:45,000
Då får ni svälta.

412
00:34:46,080 --> 00:34:50,560
Ni har ont om mat, ingen logi
och en försvagad armé.

413
00:34:50,639 --> 00:34:53,560
Om ni tror att vi är försvagade,
varför söka fred?

414
00:34:54,400 --> 00:34:58,440
Det är den kristne i mig, min Guds vilja.

415
00:34:58,520 --> 00:35:02,160
-Tala inte om gudar.
-Gud. Det finns bara en.

416
00:35:02,240 --> 00:35:07,160
Ni ska tala om spannmål,
hästar, silver och mark.

417
00:35:07,240 --> 00:35:11,200
-Jag tänker inte tala om mark.
-Vad skriver de?

418
00:35:11,280 --> 00:35:12,880
Det vi säger.

419
00:35:12,960 --> 00:35:15,000
-Vartenda ord?
-Ja, vartenda ord.

420
00:35:15,080 --> 00:35:19,880
Får jag då säga arsle,
tuttar, göka och skit?

421
00:35:20,480 --> 00:35:23,160
De nedtecknar historia.
Vi är här för att skapa historia.

422
00:35:23,240 --> 00:35:25,640
Folk kommer att läsa om detta möte.

423
00:35:25,720 --> 00:35:27,840
Jag vill höra villkoren
för er kapitulering.

424
00:35:27,920 --> 00:35:30,280
Ni betalas för att återvända till Lundene.

425
00:35:30,360 --> 00:35:33,840
Det finns inga fler villkor
och vi kapitulerar inte.

426
00:35:33,920 --> 00:35:38,560
Guthrum här lämnar inte Readingum.

427
00:35:38,640 --> 00:35:40,600
Då får han svälta.

428
00:35:40,680 --> 00:35:43,600
Vi kommer att plundra och döda.

429
00:35:43,680 --> 00:35:46,000
Och förlora ännu fler män,

430
00:35:46,080 --> 00:35:50,360
är det er önskan, jarl Guthrum,
att förlora män?

431
00:35:50,440 --> 00:35:54,640
Era överlevande krigare
kanske söker sig en ny härskare.

432
00:35:54,720 --> 00:35:56,600
Ville ni bara förolämpa mig?

433
00:35:56,680 --> 00:35:59,000
Jag erbjuder fred och fakta.

434
00:36:01,040 --> 00:36:03,560
Hans huvud, så får ni er fred.

435
00:36:04,680 --> 00:36:05,840
Han…

436
00:36:12,960 --> 00:36:15,960
Uhtred Ragnarson.

437
00:36:17,000 --> 00:36:18,320
En förrädare.

438
00:36:25,320 --> 00:36:26,160
Inget att säga?

439
00:36:26,240 --> 00:36:31,680
Jag talar med unge Ragnar,
ingen annan dan har min respekt.

440
00:36:32,360 --> 00:36:34,480
Hans huvud för fred.

441
00:36:34,560 --> 00:36:36,280
Vill ni ha Uhtred för fred?

442
00:36:36,360 --> 00:36:39,320
Inget silver, inga spannmål, inga hästar?

443
00:36:40,040 --> 00:36:43,760
Vi vill ha silver och förrädarens huvud.

444
00:36:43,840 --> 00:36:49,320
Det är villkoren, och ni, Alfred,
ni får förbli kung

445
00:36:49,400 --> 00:36:53,480
men vi ska inta alla saxiska fästningar.

446
00:36:53,560 --> 00:36:57,840
Om ni vill inta alla fästningar
så gör det, inta dem.

447
00:36:59,840 --> 00:37:02,080
Hur många har ni
tagit i besittning hittills?

448
00:37:02,640 --> 00:37:04,400
Fader, hur många har de
tagit i besittning hittills?

449
00:37:04,480 --> 00:37:06,280
Inga, Ers nåd.

450
00:37:08,840 --> 00:37:11,000
Vi kan inta alla fästningar när som helst!

451
00:37:11,800 --> 00:37:14,880
Vi har tagit hela England i besittning!

452
00:37:17,880 --> 00:37:20,520
Och vi kan göra detsamma med Wessex.

453
00:37:20,600 --> 00:37:24,520
Låt mig vara tydlig, jag är beredd att
ta till svärdet igen, vi är fler än ni.

454
00:37:24,600 --> 00:37:27,120
Vi är många och vi är farliga,

455
00:37:27,200 --> 00:37:29,880
men jag skulle föredra
att få till stånd fred.

456
00:37:29,960 --> 00:37:32,120
Och Uhtred här får behålla sitt huvud,

457
00:37:32,200 --> 00:37:35,240
men jag betalar er väl
för att lämna Wessex.

458
00:37:36,520 --> 00:37:40,760
Det är vad folk får läsa,
att Alfred sökte fred.

459
00:37:41,440 --> 00:37:46,480
Alfred betalade herrarna Ubba
och Guthrum silver i utbyte mot fred.

460
00:37:47,080 --> 00:37:50,280
Det är jag som söker ett slut
på stridandet:

461
00:37:51,200 --> 00:37:53,680
det är vad som kommer att nedtecknas.

462
00:38:15,640 --> 00:38:17,080
Uhtred…

463
00:38:21,320 --> 00:38:25,160
Jag skulle aldrig ha överlämnat er…
till Ubba.

464
00:38:25,240 --> 00:38:27,480
Men tanken föresvävade er, Ers nåd.

465
00:38:27,560 --> 00:38:28,760
Inte en enda gång.

466
00:38:29,520 --> 00:38:33,360
Faktum är att jag skulle vilja
att ni svor en ed,

467
00:38:34,040 --> 00:38:37,440
på heliga reliker, ett års tjänst.

468
00:38:37,840 --> 00:38:40,560
Under vilket ni ska hjälpa
mina krigare att förstå

469
00:38:40,640 --> 00:38:43,680
att hedningarna endast är män.

470
00:38:44,600 --> 00:38:46,320
Och i utbyte och med tiden,

471
00:38:46,880 --> 00:38:51,480
får ni er egen belöning,
Uhtred av Bebbanburg.

472
00:38:54,640 --> 00:38:56,080
Ett år.

473
00:39:33,840 --> 00:39:35,360
Pojke…

474
00:39:44,080 --> 00:39:45,440
Till kungen.

475
00:39:57,360 --> 00:39:59,760
De har hejdats, men inget mer.

476
00:40:01,240 --> 00:40:03,200
De är inte besegrade.

477
00:40:04,000 --> 00:40:06,480
Vår uppgift nu är både enkel och omöjlig.

478
00:40:06,560 --> 00:40:10,360
-Vi avgör vad de gör härnäst.
-Det daner alltid gör, attackerar.

479
00:40:10,440 --> 00:40:11,960
Hur? Var? När? Hur många?

480
00:40:12,040 --> 00:40:15,640
Vi ska fira freden,
måste vi prata om strider?

481
00:40:15,720 --> 00:40:18,840
Ja, min kära,
för freden kommer inte att bestå.

482
00:40:19,520 --> 00:40:23,600
Det tar dem minst ett år
att samla ihop en till stor armé.

483
00:40:23,680 --> 00:40:25,120
-Har vi ert ord?
-Min son.

484
00:40:25,200 --> 00:40:26,680
Finns det nåt kött här?

485
00:40:26,760 --> 00:40:29,280
-Borde hon ens vara här?
-Brida är min gäst.

486
00:40:29,360 --> 00:40:34,000
Ni borde ha tagit emot kungens
erbjudande om en hustru, en dam.

487
00:40:34,080 --> 00:40:37,640
Det som händer härnäst,
är att de kommer via land och hav,

488
00:40:37,720 --> 00:40:40,320
och de kommer att dela vår armé i två,
möjligen fler.

489
00:40:40,400 --> 00:40:44,440
Uhtred kan ha rätt, det kanske inte sker
på ett år eller mer,

490
00:40:44,520 --> 00:40:48,000
men det är tydligt att vi behöver skepp.

491
00:40:48,960 --> 00:40:52,160
Vi gränsar mot vatten
och ändå har vi så få skepp.

492
00:40:52,240 --> 00:40:53,920
Ni får mig inte på ett skepp.

493
00:40:54,520 --> 00:40:55,960
Jag skickar min son.

494
00:40:56,040 --> 00:40:59,080
För att rädda våra kuster
måste vi se bortom dem.

495
00:40:59,520 --> 00:41:01,160
Och för att tjäna Gud,

496
00:41:01,840 --> 00:41:05,040
-måste Hans ord spridas.
-Amen. Ärad vare Gud.

497
00:41:05,120 --> 00:41:08,880
Uhtred, bestarna i förstäven
på danernas skepp,

498
00:41:08,960 --> 00:41:12,160
representerar de deras gudar?

499
00:41:12,240 --> 00:41:14,160
Nej, de är bara bestar.

500
00:41:14,240 --> 00:41:18,080
De kan lyftas från sina pålar
för att inte skrämma landets andar.

501
00:41:18,160 --> 00:41:20,080
Landets andar.

502
00:41:20,160 --> 00:41:23,840
Jag vill veta varför vissa av dem
vässar sina egna tänder.

503
00:41:23,920 --> 00:41:26,240
-Gör de det?
-En del gör det.

504
00:41:26,320 --> 00:41:27,920
Gud bevare oss.

505
00:41:28,320 --> 00:41:30,360
För att visa att de inte är rädda.

506
00:41:30,760 --> 00:41:32,720
Om de kan utsätta sig själva
för sån smärta,

507
00:41:32,800 --> 00:41:34,320
tänk vad de kan göra med en saxare.

508
00:41:34,400 --> 00:41:37,200
Vi kommer säkert att förstå dem mer
för varje dag som går.

509
00:41:37,280 --> 00:41:41,440
Danernas Uhtred
har lovat mig ett års tjänst.

510
00:41:42,720 --> 00:41:45,280
-Jaså?
-Ja.

511
00:41:45,920 --> 00:41:50,520
Det blir hans ansvar
att visa våra krigare hur danerna strider,

512
00:41:51,040 --> 00:41:53,760
hur de bygger sin skyddsmur och dylikt.

513
00:41:53,840 --> 00:41:57,600
Ers nåd, örslingen här är knappt en man…

514
00:41:58,640 --> 00:42:00,800
…och ni tror att han ska kunna
lära mig kriga?

515
00:42:01,480 --> 00:42:03,720
Leofric, jag förväntar mig
att han inte lär er något.

516
00:42:04,480 --> 00:42:07,840
Piska honom gärna
med stavar under träningen.

517
00:42:07,920 --> 00:42:09,360
Tack, Ers nåd.

518
00:42:09,440 --> 00:42:10,440
Men…

519
00:42:11,360 --> 00:42:15,560
våra mindre betydande män,
om de kan veta vad en dan vet

520
00:42:16,520 --> 00:42:19,400
så kan rädsla förvisas med kunskap.

521
00:42:20,440 --> 00:42:22,480
Oavsett hur vassa deras tänder är.

522
00:42:36,560 --> 00:42:38,440
Du åt inte i kväll.

523
00:42:38,520 --> 00:42:40,280
Jag skulle bara spy upp det.

524
00:42:41,480 --> 00:42:42,840
Ett år?

525
00:42:45,280 --> 00:42:47,960
Det börjar med ett år och blir en livstid.

526
00:42:49,480 --> 00:42:52,400
-Och han erbjöd dig en hustru?
-Jag behöver ingen hustru.

527
00:42:52,480 --> 00:42:54,640
I stället svor du en ed att döda daner.

528
00:42:54,720 --> 00:42:56,560
Du känner till mina skäl.

529
00:42:58,200 --> 00:43:00,160
Vi har bott i ett palats.

530
00:43:01,560 --> 00:43:05,840
Vad händer om du plötsligt möter
unge Ragnar…i strid?

531
00:43:10,560 --> 00:43:12,040
Då strider vi.

532
00:43:40,080 --> 00:43:42,960
Var är hon?
Jag har inte hört henne på hela morgonen.

533
00:43:43,040 --> 00:43:44,680
Hon är inte långt borta.

534
00:43:45,280 --> 00:43:46,880
Vi är på väg att ge oss av.

535
00:43:46,960 --> 00:43:48,240
Jag ser det.

536
00:43:49,880 --> 00:43:51,440
Jag hinner ikapp.

537
00:44:26,440 --> 00:44:27,920
Brida!

538
00:44:37,160 --> 00:44:38,920
Brida!

539
00:44:51,440 --> 00:44:53,040
Brida!

540
00:45:00,600 --> 00:45:02,040
Brida?

541
00:45:12,880 --> 00:45:14,720
Nästan ett barn…

542
00:45:18,800 --> 00:45:19,800
Visste du?

543
00:45:21,360 --> 00:45:22,960
Att du var havande?

544
00:45:29,000 --> 00:45:30,120
Nej.

545
00:45:31,160 --> 00:45:35,320
Såg du inte det i dina drömmar
när du drack svampmjöden?

546
00:45:42,360 --> 00:45:43,800
Jag begraver det.

547
00:45:46,560 --> 00:45:49,680
Vi begraver det,
det är ett tecken på en bortgång.

548
00:45:58,160 --> 00:45:59,600
Stå ihop!

549
00:45:59,680 --> 00:46:01,840
-Sköldar framåt!
-Sköldar upp!

550
00:46:01,920 --> 00:46:03,000
Sköldar ihop!

551
00:46:03,080 --> 00:46:04,440
SOUTHAMPTON
KUNGADÖMET WESSEX

552
00:46:04,520 --> 00:46:06,200
-Se dem i ögonen!
-Närmare varandra!

553
00:46:06,280 --> 00:46:07,280
Är vi redo?

554
00:46:08,640 --> 00:46:11,520
-Jag sa, är vi redo?
-Framåt!

555
00:46:14,520 --> 00:46:17,920
-Döda de jävlarna!
-Stå ihop!

556
00:46:24,840 --> 00:46:26,320
Sköldar ihop!

557
00:46:26,400 --> 00:46:30,400
Vi slår dem med våra sköldar!
De är vårt försvar och vårt vapen!

558
00:46:30,480 --> 00:46:33,840
Vi slår ner dem! Vi är en mur!

559
00:46:40,280 --> 00:46:41,920
Anfall!

560
00:46:53,160 --> 00:46:55,120
Innan de två murarna möts,

561
00:46:55,440 --> 00:46:59,320
samarbetar de första tre raderna av män
för att skapa en hög skyddsmur.

562
00:46:59,400 --> 00:47:03,320
Första raden hukar sig
för att skydda underkroppen och benen.

563
00:47:03,400 --> 00:47:07,400
Andra raden sträcker sig framåt
för att skydda överkroppen.

564
00:47:07,480 --> 00:47:12,520
Tredje raden lutar sig framåt
för att skydda huvudena på alla rader.

565
00:47:12,600 --> 00:47:14,680
Sköldar upp!

566
00:47:15,800 --> 00:47:17,360
Sköldar ihop!

567
00:47:18,520 --> 00:47:20,440
Skyddsmur!

568
00:47:25,120 --> 00:47:28,920
Jag gillar det, örsling, det gör jag.

569
00:47:29,760 --> 00:47:31,880
Döda nu de jävlarna!

570
00:47:52,840 --> 00:47:54,120
Rikedomen är inte min…

571
00:47:55,560 --> 00:47:57,680
…de tillhör härskare Ragnar, Den orädde.

572
00:47:58,600 --> 00:48:01,120
Det är bäst att ni lämnar mig i fred.

573
00:48:01,720 --> 00:48:03,400
Är du Brida?

574
00:48:03,880 --> 00:48:05,600
Vem undrar?

575
00:48:10,440 --> 00:48:12,600
-Brida.
-Vad är det med henne?

576
00:48:14,920 --> 00:48:18,360
Jag är ingen siare, men jag skulle påstå
att hon är olycklig.

577
00:48:19,920 --> 00:48:22,720
Hon föredrar daners sällskap
framför saxares,

578
00:48:23,440 --> 00:48:24,720
inget fel med det.

579
00:48:25,760 --> 00:48:27,480
Hon har varit med fel saxare.

580
00:48:28,280 --> 00:48:31,240
-Danerna har ett livsbegär.
-Har vi inte alla det?

581
00:48:32,280 --> 00:48:36,720
Alfred…han är allvarlig.

582
00:48:38,200 --> 00:48:40,120
En skenhelig jäkel.

583
00:48:40,880 --> 00:48:44,880
Ogilla honom hur mycket du vill,
men underskatta honom aldrig.

584
00:48:45,720 --> 00:48:46,600
Han är skoningslös,

585
00:48:47,440 --> 00:48:49,640
och mannen tänker,

586
00:48:50,200 --> 00:48:52,560
vilket är mer än du eller jag klarar.

587
00:48:52,640 --> 00:48:56,600
Leofric Krigaren, får jag sitta med er?

588
00:48:56,680 --> 00:48:58,440
Nej, det får du inte.

589
00:48:58,520 --> 00:49:00,360
Vet munkarna att ni saknas?

590
00:49:02,040 --> 00:49:05,680
Uhtred, det här är Aethelwold,
ännu en örsling.

591
00:49:06,560 --> 00:49:07,520
Brorson till kungen.

592
00:49:07,600 --> 00:49:12,920
Nej, jag är inte brorson till kungen,
jag är kungen…

593
00:49:14,320 --> 00:49:15,880
…men Alfred gillar att låtsas,

594
00:49:15,960 --> 00:49:18,640
och varenda skitstövel
verkar nöjda med lögnen.

595
00:49:21,160 --> 00:49:23,760
-Vad pratar vi om?
-Alfred.

596
00:49:23,840 --> 00:49:26,720
Han låter mig inte strida!
Har jag berättat det?

597
00:49:26,800 --> 00:49:28,320
-Många gånger.
-Det är sant.

598
00:49:28,400 --> 00:49:30,240
Han tillåter mig inte att strida.

599
00:49:30,320 --> 00:49:33,360
Jag vill att du, krigare Leofric,

600
00:49:33,440 --> 00:49:38,120
lär mig att strida,
så ska jag lära er att…

601
00:49:38,200 --> 00:49:41,080
-Fortsätt.
-Glöm inte att betala.

602
00:49:42,000 --> 00:49:43,400
Har jag nånsin gjort det?

603
00:49:43,480 --> 00:49:44,920
Det har hänt.

604
00:49:55,920 --> 00:49:57,920
Alfred ertappades en gång
med att knulla en nunna.

605
00:50:00,560 --> 00:50:03,120
Jag borde skära halsen av honom.

606
00:50:04,280 --> 00:50:06,880
Säg det till nån annan än mig,
så blir du hängd.

607
00:50:06,960 --> 00:50:08,920
Du gör illa en kunglighet.

608
00:50:12,720 --> 00:50:15,040
Du har haft tur att Alfred inte dödat dig.

609
00:50:15,520 --> 00:50:17,160
Gud låter honom inte göra det.

610
00:50:18,280 --> 00:50:19,680
Jag gillar Gud.

611
00:50:48,720 --> 00:50:50,240
Silvret?

612
00:50:51,080 --> 00:50:52,360
Ja.

613
00:50:52,800 --> 00:50:54,000
Varför?

614
00:50:56,480 --> 00:50:58,920
-Lämnar du mig?
-Är du full?

615
00:51:00,560 --> 00:51:02,400
Kanske lite.

616
00:51:02,480 --> 00:51:05,000
Vi ska ge silvret till unge Ragnar.

617
00:51:06,680 --> 00:51:09,320
I morgon, i skymningen.

618
00:51:12,440 --> 00:51:13,720
Han är här.

619
00:51:14,960 --> 00:51:17,120
Vi kan säga honom sanningen,

620
00:51:17,960 --> 00:51:20,400
och vi kan ansluta oss till Ragnar
och hans män.

621
00:51:27,680 --> 00:51:29,480
Jag behöver män som är
hängivna mig genom Gud,

622
00:51:29,560 --> 00:51:32,440
av plikt, av riket, av självaste Wessex.

623
00:51:33,720 --> 00:51:37,200
Jag vill föreslå äktenskap
för Uhtred igen.

624
00:51:37,800 --> 00:51:40,160
-Med min guddotter?
-Med Mildrith, ja.

625
00:51:41,440 --> 00:51:43,800
Det skulle definitivt knyta honom
till riket

626
00:51:43,880 --> 00:51:45,880
och indirekt till kyrkan, till Gud.

627
00:51:45,960 --> 00:51:48,240
-Det blir hans prövning.
-Ja.

628
00:51:48,760 --> 00:51:51,040
Skulle ni fortfarande godta det?

629
00:51:51,640 --> 00:51:54,160
Självklart, vad som helst för Wessex.

630
00:52:08,880 --> 00:52:11,520
Uhtred Ragnarson är en bra man att vara.

631
00:52:13,520 --> 00:52:14,960
Se på mig.

632
00:52:15,560 --> 00:52:17,440
Du är inte skyldig Alfred nånting.

633
00:52:17,520 --> 00:52:20,080
För honom betyder ditt ord inget,
du är en hedning.

634
00:52:20,520 --> 00:52:21,960
Snälla…

635
00:52:30,880 --> 00:52:35,400
Uhtred Ragnarson kan aldrig bli
Uhtred av Bebbanburg.

636
00:52:38,960 --> 00:52:40,360
Aldrig.

637
00:52:50,960 --> 00:52:52,840
Dödade du min far?

638
00:52:53,920 --> 00:52:55,200
Måste du fråga?

639
00:52:55,800 --> 00:52:59,680
-Dödade du min familj?
-Det gjorde han inte.

640
00:52:59,760 --> 00:53:02,040
Jag talar med Uhtred!

641
00:53:04,840 --> 00:53:08,000
Jag frågar inte en andra gång.

642
00:53:13,080 --> 00:53:15,760
Om du tror att jag skulle döda vår far,

643
00:53:15,840 --> 00:53:20,000
vår mor och vår familj…

644
00:53:23,200 --> 00:53:25,440
…kräv din hämnd.

645
00:53:33,360 --> 00:53:35,000
Jag visste det.

646
00:53:38,680 --> 00:53:40,960
Jag ville försäkra mig. Jag visste det.

647
00:53:47,400 --> 00:53:49,040
Det var Kjartan.

648
00:53:49,680 --> 00:53:52,080
Kjartan angrep och anlade elden.

649
00:53:52,160 --> 00:53:55,120
-Vi hade räddat dem om vi kunde.
-Jag visste det.

650
00:53:55,200 --> 00:53:57,320
Jag trodde inte ett ord av vad jag hörde.

651
00:53:57,920 --> 00:54:01,680
Vi har Ragnars rikedomar,
vi förvarade dem åt dig.

652
00:54:03,800 --> 00:54:07,000
Brida. En vuxen kvinna nu!

653
00:54:13,600 --> 00:54:17,000
Jag har sett detta ögonblick
i mina drömmar så ofta.

654
00:54:19,920 --> 00:54:24,080
Kjartans säger att engelsmännen
gjorde uppror mot vår far,

655
00:54:24,160 --> 00:54:26,160
på uppmuntran av dig.

656
00:54:28,000 --> 00:54:31,040
Han hävdar att han har hämnats mördarna.

657
00:54:32,400 --> 00:54:34,120
Trodde du nånsin honom?

658
00:54:36,600 --> 00:54:38,200
Aldrig.

659
00:54:39,080 --> 00:54:44,400
Men han är kung Kjartan nu,
han har tre gånger så många män än Ubba.

660
00:54:49,880 --> 00:54:52,880
När jag dödar honom
måste det vara planerat.

661
00:54:53,600 --> 00:54:55,400
När vi dödar honom.

662
00:54:56,640 --> 00:54:59,320
-Det blir farligt.
-Det måste ske.

663
00:55:00,080 --> 00:55:01,880
Ragnar, vi är på din sida.

664
00:55:03,760 --> 00:55:06,040
Då seglar ni med mig?

665
00:55:08,360 --> 00:55:09,800
Jag gör det.

666
00:55:11,320 --> 00:55:13,520
Jag har svurit att tjäna Alfred.

667
00:55:14,600 --> 00:55:16,440
Det betyder inget.

668
00:55:19,280 --> 00:55:21,360
Om du har svurit…

669
00:55:24,120 --> 00:55:25,920
…måste du hålla ditt ord.

670
00:55:37,080 --> 00:55:40,040
Jag behöver denna hämnd
som jag behöver vatten.

671
00:55:40,960 --> 00:55:44,000
När tiden är inne
svär jag att jag är på din sida.

672
00:55:45,720 --> 00:55:47,160
Jag vet.

673
00:55:55,600 --> 00:55:58,520
Jag kan inte tro att jag håller på
att släppa dig…

674
00:55:59,320 --> 00:56:01,000
förlora dig.

675
00:56:04,040 --> 00:56:06,840
Du har varit halva mitt liv…

676
00:56:09,440 --> 00:56:11,800
…allt mitt vansinne.

677
00:56:22,440 --> 00:56:24,200
Var lycklig.

678
00:56:52,040 --> 00:56:54,440
Jag antar att hon har rest.

679
00:56:57,360 --> 00:57:00,320
Jag gissar att Alfred har hållit dig kvar.

680
00:57:01,760 --> 00:57:03,760
Jag sålde mig själv…

681
00:57:04,960 --> 00:57:07,320
…för en brynja och en hjälm.

682
00:57:08,120 --> 00:57:10,920
Det är vad vi gör, säljer oss själva.

683
00:57:15,320 --> 00:57:18,480
Det här året, vad du ger till Alfred,

684
00:57:18,560 --> 00:57:22,360
handlar inte om en brynja,
det handlar om dig.

685
00:57:23,560 --> 00:57:25,840
Den jäkeln tänker, sa jag inte det?

686
00:57:30,400 --> 00:57:32,680
Han vill ha mer än ett års tjänst,

687
00:57:33,520 --> 00:57:38,680
han vill att du hjälper honom
att återta England, hela England.

688
00:57:40,840 --> 00:57:44,200
När året är slut kan du självklart
återgå till danerna,

689
00:57:44,960 --> 00:57:47,960
det skulle åtminstone ge mig
en chans att döda dig.

690
00:57:50,480 --> 00:57:52,320
Men vad skulle du vara?

691
00:57:53,960 --> 00:57:55,840
Vem skulle du vara?

692
00:58:52,000 --> 00:58:54,000
Undertexter: Kristina Donnellan

