1
00:00:01,760 --> 00:00:05,040
내 이름은 우트레드
우트레드의 아들이다

2
00:00:05,120 --> 00:00:07,960
나는 노섬브리아의
영주로 태어났다

3
00:00:08,039 --> 00:00:10,560
노섬브리아의
진정한 후계자였지만

4
00:00:10,640 --> 00:00:14,320
운명은 나를
데인인으로 만들었다

5
00:00:16,680 --> 00:00:18,680
그게 내 인생이었다

6
00:00:18,760 --> 00:00:21,120
내 가족이
살해되기 전까지는

7
00:00:27,760 --> 00:00:30,400
내가 범인이란
소문이 퍼졌다

8
00:00:30,480 --> 00:00:33,920
색슨 노예가 결혼 피로연에서
주인을 죽였대

9
00:00:36,160 --> 00:00:38,560
그래서 브리다와 난
웨섹스로 도망쳤다

10
00:00:39,960 --> 00:00:43,000
왕이 될
알프레드에게로

11
00:00:44,560 --> 00:00:46,000
하지만 모두가
찬성하진 않았다

12
00:00:46,080 --> 00:00:47,840
난 아버지의 후계자야!

13
00:00:47,920 --> 00:00:51,000
난 이 왕에게
충성을 맹세했다

14
00:00:51,080 --> 00:00:53,960
그로 인해
브리다를 잃고

15
00:00:54,040 --> 00:00:56,000
내 형제 라그너와
헤어졌다

16
00:00:57,760 --> 00:01:00,920
하지만 운명이 나를 기다린다

17
00:01:50,840 --> 00:01:52,280
넌 결혼할 자격이 없어

18
00:01:53,840 --> 00:01:57,160
그 여자는 숙녀야
넌 이교도고

19
00:01:57,240 --> 00:02:00,080
종일 목욕해도
돼지똥 냄새가 날 거다

20
00:02:00,160 --> 00:02:02,560
날 훔쳐보고 있었나
오다 주니어?

21
00:02:03,560 --> 00:02:05,120
너랑 결혼할까?

22
00:02:05,200 --> 00:02:07,600
결혼 안 한다면
은 10냥 주지

23
00:02:07,680 --> 00:02:09,880
네 아버지도 네가
이러는 거 아냐?

24
00:02:09,960 --> 00:02:11,880
11냥

25
00:02:17,240 --> 00:02:19,800
내 검의 무게만 한
은은 어때?

26
00:02:19,880 --> 00:02:21,680
말도 안 돼

27
00:02:23,760 --> 00:02:27,640
그렇다면 그 여자랑 결혼해서
오늘 밤 재미를 보지

28
00:02:29,360 --> 00:02:31,040
왜 꼭 그런 식으로 말하지?

29
00:02:31,120 --> 00:02:34,240
그 여자가
탐나는 모양이군

30
00:02:34,320 --> 00:02:36,920
그 여자랑 하고 싶은 거지?

31
00:02:37,000 --> 00:02:40,440
너랑은 대화가 안 돼
모든 게 게임이니

32
00:02:41,960 --> 00:02:44,960
밀드리스를 위해
네가 빨리 죽길 빈다

33
00:02:45,040 --> 00:02:49,000
넌 지금도 영주가 아니고
앞으로도 될 수 없어

34
00:03:10,600 --> 00:03:13,600
그 여자를 못 만나게 해서
아직 못 봤어

35
00:03:13,680 --> 00:03:15,240
원래 그래

36
00:03:15,320 --> 00:03:18,680
그런 여자가 있다는 걸
어제 처음 알았어

37
00:03:19,560 --> 00:03:22,880
- 평범한 외모에 독실하겠지?
- 엄청 독실할걸

38
00:03:23,040 --> 00:03:24,360
헤픈 여자라면

39
00:03:24,440 --> 00:03:26,160
알프레드가 벌써 가졌겠지

40
00:03:26,240 --> 00:03:27,960
그 여자 본 적 있어?

41
00:03:28,040 --> 00:03:30,160
멀리서

42
00:03:30,240 --> 00:03:32,880
평범하긴 해

43
00:03:32,960 --> 00:03:36,920
- 신부의 가격은 얼마야?
- 33냥

44
00:03:37,000 --> 00:03:38,840
그 여자 대부 오다한테 줬어

45
00:03:38,920 --> 00:03:41,160
그 여자가 받았는지
확인할 거야

46
00:03:43,480 --> 00:03:45,400
난 약속했어

47
00:03:46,360 --> 00:03:48,360
복수하겠다고

48
00:03:48,440 --> 00:03:51,160
왜 여기 있나?
알긴 해?

49
00:03:51,240 --> 00:03:54,920
그 여자 덕에 영지를 얻겠지
난 알프레드의 영주가 될 테고

50
00:03:55,000 --> 00:03:58,160
재산과 부하도
모을 수 있겠지

51
00:03:58,240 --> 00:04:01,200
- 내 걸 되찾는 거야
- 말이 되는군

52
00:04:02,520 --> 00:04:04,560
평범하든 아니든
쓸모는 있어

53
00:04:04,640 --> 00:04:06,760
네가 한 약속은
유효할 거야

54
00:04:06,840 --> 00:04:09,360
원한은 평생 가지

55
00:04:09,440 --> 00:04:13,760
애송이, 넌 마지막 날까지
하루하루 살아가는 거다

56
00:04:16,680 --> 00:04:21,040
신부가 도착했으니
시작하지

57
00:04:22,760 --> 00:04:24,840
넌 이럴 필요 없어

58
00:04:24,920 --> 00:04:27,040
내가 알프레드에게
청원할게

59
00:04:33,760 --> 00:04:36,360
여자가 왔소
다행이야

60
00:04:36,440 --> 00:04:40,080
공손하게 서 있어요
깔끔하진 않더라도

61
00:04:40,160 --> 00:04:42,120
- 그 여자는 어때 보여요?
- 겁에 질렸겠죠

62
00:04:51,400 --> 00:04:54,560
베오카 신부
왕과 볼일이 있어서

63
00:04:54,640 --> 00:04:57,160
식을 빨리 끝내주면
고맙겠소

64
00:04:58,440 --> 00:05:00,840
신부는 예물을 받았나요?

65
00:05:01,680 --> 00:05:03,320
받을 거다

66
00:05:06,640 --> 00:05:08,960
네가 증인이다

67
00:05:09,040 --> 00:05:10,320
고맙습니다

68
00:05:11,760 --> 00:05:15,160
신랑 신부는
제단으로 오시고

69
00:05:17,240 --> 00:05:20,560
- 손을 잡아요
- 빨리 하시오

70
00:05:41,040 --> 00:05:44,640
하느님
당신의 충실한 종

71
00:05:44,720 --> 00:05:48,160
우트레드와 밀드리스에게
자비를 베푸소서

72
00:05:48,240 --> 00:05:51,880
이 결혼을 사랑과
자손과 부로 축복하시면

73
00:05:51,960 --> 00:05:56,080
이들이 하느님께
매일 감사하며

74
00:05:56,160 --> 00:05:59,800
찬송하고
말씀을 섬길 것입니다

75
00:05:59,880 --> 00:06:01,800
- 아멘
- 아멘

76
00:06:01,880 --> 00:06:04,000
아멘

77
00:06:04,080 --> 00:06:06,880
두 분은 하느님 앞에서
부부가 됐습니다

78
00:06:14,040 --> 00:06:15,560
기뻐서 우는 겁니다

79
00:06:32,960 --> 00:06:35,080
내가 도와줄게요

80
00:06:37,280 --> 00:06:38,800
고맙습니다

81
00:06:41,360 --> 00:06:45,960
이렇게 아름다운 아내를 맞다니
난 행운아네요

82
00:06:47,920 --> 00:06:50,280
구혼하는 사람이
많았겠어요

83
00:06:50,360 --> 00:06:52,360
그렇게 생각하시니
친절하세요

84
00:06:52,440 --> 00:06:54,240
내 말이 맞죠?

85
00:06:55,520 --> 00:06:57,920
괜찮은 사람은 없었어요

86
00:06:58,000 --> 00:07:00,240
내 이름은 우트레드니
우트레드라 불러요

87
00:07:00,320 --> 00:07:03,920
애송이
떠날 시간이다

88
00:07:04,000 --> 00:07:07,720
가끔은 날 애송이라
부르고 싶을 때도 있겠지만

89
00:07:17,440 --> 00:07:18,680
우트레드

90
00:07:21,080 --> 00:07:22,640
데인족이다

91
00:07:24,360 --> 00:07:25,840
왜 멈추는 거예요?

92
00:07:26,800 --> 00:07:28,600
저들은 누구죠?

93
00:07:28,680 --> 00:07:31,360
약탈꾼들이겠죠

94
00:07:31,440 --> 00:07:33,320
그래도 데인족이오

95
00:07:33,400 --> 00:07:34,960
저들이 공격할까요?

96
00:07:35,040 --> 00:07:36,840
계속 가죠

97
00:07:41,800 --> 00:07:43,560
우릴 따라오고 있어요

98
00:07:43,640 --> 00:07:45,400
계속 걸으면
공격 안 할 겁니다

99
00:07:47,840 --> 00:07:50,320
그럼 검은
왜 빼세요?

100
00:07:50,400 --> 00:07:52,840
적어도 한 놈은
죽을 거란 걸 보여주려고요

101
00:07:54,360 --> 00:07:55,880
한두 놈

102
00:07:57,160 --> 00:07:59,200
약탈꾼치곤
깊이 들어왔어

103
00:07:59,280 --> 00:08:01,360
구드럼의 부하야

104
00:08:01,440 --> 00:08:03,640
런든에서 멀리도 왔군

105
00:08:11,080 --> 00:08:14,200
전하, 결혼식이 끝났습니다

106
00:08:14,280 --> 00:08:16,480
지금 농장으로
가는 중입니다

107
00:08:16,560 --> 00:08:19,400
좋은 소식이군
고맙소, 오다

108
00:08:19,480 --> 00:08:23,480
앞으로 그가 어떻게
해나갈지 보자고

109
00:08:23,560 --> 00:08:26,640
일이 끝나니
밀드리스가 걱정입니다

110
00:08:27,880 --> 00:08:30,120
사실을 얘기해야 할 테니까요

111
00:08:30,200 --> 00:08:34,400
밀드리스에게
소리 지르겠죠

112
00:08:34,480 --> 00:08:37,679
하지만 진짜로 화날 상대는
자네와 나일 거요

113
00:08:37,760 --> 00:08:40,440
신이나 왕에게
빚지는 걸 싫어하겠지

114
00:08:40,520 --> 00:08:42,799
하지만 진정한 영주가 되려면

115
00:08:44,440 --> 00:08:47,080
그 짐을 받아들여야지
그게 시험이오

116
00:08:47,160 --> 00:08:49,240
맞습니다

117
00:08:51,160 --> 00:08:55,560
밀드리스의 미모가
위로가 되겠죠

118
00:08:58,680 --> 00:09:01,000
미모에 놀라던가?

119
00:09:03,640 --> 00:09:05,400
그랬습니다

120
00:09:14,360 --> 00:09:16,680
왜 그동안 결혼하지 않았어요?

121
00:09:17,800 --> 00:09:21,360
지금쯤 애를 두셋
낳았을 나인데

122
00:09:21,520 --> 00:09:26,160
애송이 영주님
그런 질문 하기엔 너무 늦었어

123
00:09:26,240 --> 00:09:28,920
알프레드가 왜
이런 미인을 준 거지?

124
00:09:33,000 --> 00:09:34,800
빚이 있나 보군요

125
00:09:34,880 --> 00:09:37,640
제가 할 얘긴 아닌데요

126
00:09:40,240 --> 00:09:41,920
얼마예요?

127
00:09:43,560 --> 00:09:46,680
아버지가
하느님 은혜를 받고 싶어

128
00:09:46,760 --> 00:09:49,960
영토 십분의 일을
교회에 바쳤어요

129
00:09:50,040 --> 00:09:53,680
교회 소유는 아니지만
수확물을 가져가죠

130
00:09:53,760 --> 00:09:56,960
실제로 수확물을
요구하고요

131
00:09:57,040 --> 00:10:00,000
흉년이고
데인족이 쳐들어와도요

132
00:10:00,080 --> 00:10:01,280
하느님 참 위대하시네

133
00:10:01,360 --> 00:10:03,760
그래서 주교가
아버지를 고소했어요

134
00:10:04,520 --> 00:10:06,040
빚이 얼만데요?

135
00:10:06,120 --> 00:10:09,160
교회가 법이고
그 법에 따르면

136
00:10:09,240 --> 00:10:11,200
아버지는 엄청난 빚을
지고 있죠

137
00:10:11,280 --> 00:10:13,160
갚을 수도 없을 만큼요

138
00:10:13,240 --> 00:10:14,760
얼마냐고요

139
00:10:15,720 --> 00:10:18,760
그리고 아버진
곧 돌아가셨어요

140
00:10:23,080 --> 00:10:27,720
상당한 금액이고
매년 늘어나요

141
00:10:27,800 --> 00:10:30,600
알프레드가 탕감해줄 수도
있었지만 안 해줬죠

142
00:10:30,680 --> 00:10:33,720
빚은 2천 실링이에요

143
00:10:35,640 --> 00:10:37,440
뒈질 놈

144
00:10:39,120 --> 00:10:41,320
그가 하는 모든 것
뒈지라고 해

145
00:10:41,400 --> 00:10:42,320
그놈의 뒈질 교회

146
00:10:42,400 --> 00:10:44,240
- 그놈의 뒈질 신
- 영주님, 신을

147
00:10:44,320 --> 00:10:46,640
- 모독하지 마세요
- 내 이름은 우트레드예요!

148
00:10:54,680 --> 00:10:58,480
진작 알아차리지 못하다니
애송이라 불려도 싸

149
00:11:13,960 --> 00:11:15,160
"리스컴"

150
00:11:15,240 --> 00:11:16,320
영주님의 새 집이에요

151
00:11:16,400 --> 00:11:18,360
땅은 좋지만
건물은 수리가 필요해요

152
00:11:18,440 --> 00:11:19,520
"리스콤
웨섹스 왕국"

153
00:11:19,600 --> 00:11:22,360
보세요, 소작인들이
인사하러 나왔어요

154
00:11:22,520 --> 00:11:24,440
도로 들어가라고 해요

155
00:11:25,840 --> 00:11:27,440
축하하러 왔는데요

156
00:11:27,520 --> 00:11:29,840
어릴 때부터
알고 지냈어요

157
00:11:29,920 --> 00:11:32,400
영주님... 아씨

158
00:11:32,480 --> 00:11:35,600
오스왈드는 농장을 관리해요
근처에 살죠

159
00:11:35,680 --> 00:11:37,440
잘 오셨어요

160
00:11:37,520 --> 00:11:39,720
결혼을 축하드립니다

161
00:11:39,800 --> 00:11:42,160
고마워요, 오스왈드

162
00:11:42,240 --> 00:11:46,120
나와 우트레드 영주님을
환영해줘서 고마워요

163
00:11:46,200 --> 00:11:49,320
영주님을 위해
잔치를 준비했어요

164
00:11:51,160 --> 00:11:53,120
고맙네만 우린 피곤해

165
00:11:53,200 --> 00:11:55,600
그러시겠죠

166
00:11:58,320 --> 00:12:00,520
고마워요, 오스왈드

167
00:12:01,920 --> 00:12:04,840
집마다 줄
선물을 가져왔어요

168
00:12:04,920 --> 00:12:07,360
- 은이야
- 고맙습니다, 아씨

169
00:12:07,440 --> 00:12:10,080
늘 잘해주고 충실히 해줘서

170
00:12:10,160 --> 00:12:11,680
정말 고맙습니다

171
00:12:11,760 --> 00:12:13,480
내가 없는 동안
땅을 잘 돌봐줬지

172
00:12:18,480 --> 00:12:20,880
이거 반갑군

173
00:12:27,800 --> 00:12:31,320
큰 집을 기대했는데
고작 이거라니

174
00:12:32,760 --> 00:12:35,800
빚 갚고
큰 집 지으면 되지

175
00:12:35,880 --> 00:12:39,280
내가 그놈 머리 좋댔지?
알프레드 말이야

176
00:12:40,520 --> 00:12:43,760
내가 굴복하길 바란다면
큰 착각이야

177
00:12:45,520 --> 00:12:48,320
굴복이 아니라
복종을 바라는 거다

178
00:12:48,400 --> 00:12:49,360
절대 안 해

179
00:12:50,880 --> 00:12:53,520
전 쉬고 있을게요

180
00:12:53,600 --> 00:12:55,520
피곤해서요

181
00:12:55,600 --> 00:12:58,080
난 교회에 2천 실링
빚을 졌는데

182
00:12:58,160 --> 00:13:00,200
당신은 소작인들에게
은을 나눠줘요?

183
00:13:00,280 --> 00:13:02,560
제 은이에요

184
00:13:03,560 --> 00:13:05,080
제 지갑에 남은 거
다 가지세요

185
00:13:05,160 --> 00:13:06,920
갖고 싶지 않아요

186
00:13:07,000 --> 00:13:08,560
그럼 왜
절 나무라세요?

187
00:13:12,680 --> 00:13:16,360
그 족제비 말입니다
농장 관리인

188
00:13:16,440 --> 00:13:19,000
- 오스왈드예요
- 지켜봐야겠어요

189
00:13:19,080 --> 00:13:20,680
아버지도 믿던 사람인데요

190
00:13:20,760 --> 00:13:22,200
보아하니 너무
잘 사는 것 같아요

191
00:13:22,280 --> 00:13:23,720
난 헛간으로 갈게

192
00:13:23,800 --> 00:13:26,840
손님인데 집 안에서 자

193
00:13:26,920 --> 00:13:29,720
헛간이 나아
고마워

194
00:13:29,800 --> 00:13:30,960
첫날밤이잖아

195
00:13:32,280 --> 00:13:35,240
잘 자요, 부인
애송이도

196
00:13:44,160 --> 00:13:46,120
이제 가도 되나요?

197
00:13:46,200 --> 00:13:50,560
예물로 은 몇 냥 받았죠?

198
00:13:50,640 --> 00:13:52,200
18냥요

199
00:13:52,280 --> 00:13:54,800
맞아요?

200
00:13:55,520 --> 00:13:57,640
33냥이었어요

201
00:13:57,720 --> 00:13:59,600
어쩌다 실수한 거겠죠

202
00:14:00,760 --> 00:14:04,080
당신도 속은 거예요
나처럼!

203
00:14:04,160 --> 00:14:08,920
그건 당신 몸값이니
다 찾아줄게요

204
00:14:10,600 --> 00:14:12,560
쉬어도 될까요?

205
00:14:16,160 --> 00:14:17,320
그래요

206
00:14:18,960 --> 00:14:21,760
미안해요
영주님께 실망을 드려서

207
00:14:22,960 --> 00:14:24,520
우리 둘 다 실망이네요

208
00:15:19,080 --> 00:15:23,840
은을 나눠주다니
마음씨가 곱군요

209
00:15:26,560 --> 00:15:28,640
오다가 당신에게 15냥을
더 줘야 하니까

210
00:15:28,720 --> 00:15:30,120
그건 내가 받아내겠어요

211
00:15:31,440 --> 00:15:33,800
그리고 빚은
당신 잘못이 아닙니다

212
00:15:35,000 --> 00:15:36,880
알프레드가 속인 거지

213
00:15:36,960 --> 00:15:39,080
내가 알아챘어야 했는데

214
00:15:41,720 --> 00:15:44,160
당신이 너무 예뻐서
눈치채지 못했네요

215
00:15:53,760 --> 00:15:55,320
뭐 좀 먹어야죠

216
00:15:56,600 --> 00:15:59,680
나도 먹어야 하지만
혼자 먹긴 싫네요

217
00:16:02,160 --> 00:16:06,040
하느님이 절 당신 아내로
만든 데는 이유가 있겠죠

218
00:16:07,040 --> 00:16:08,600
하느님은 위대하군요

219
00:17:07,520 --> 00:17:09,240
뭘 보고 있어요?

220
00:17:18,880 --> 00:17:20,920
저기 흉터가
땅을 가로지르고 있어

221
00:17:21,520 --> 00:17:24,560
끝없는 데인족의 행렬이지

222
00:17:26,560 --> 00:17:27,920
라그너

223
00:17:32,560 --> 00:17:36,040
알프레드 귀에 들어갈 때면
너무 늦을걸

224
00:17:36,960 --> 00:17:39,080
그들은 날개가 필요할 거야

225
00:17:40,320 --> 00:17:41,640
가

226
00:17:45,560 --> 00:17:49,400
오스왈드, 저쪽에
무슨 마을이 있나?

227
00:17:49,480 --> 00:17:50,920
서쪽으로 계속 간다면

228
00:17:51,000 --> 00:17:53,440
하루 만에 워햄의 요새에
닿을 겁니다

229
00:17:55,000 --> 00:17:57,280
사람들을
언덕으로 피신시켜

230
00:17:57,360 --> 00:17:59,320
그들이 지나갈 때까지
당장

231
00:17:59,400 --> 00:18:00,800
아씨는요?

232
00:18:00,880 --> 00:18:04,200
나랑 간다
윈체스터로

233
00:18:05,320 --> 00:18:06,520
알겠습니다

234
00:18:12,120 --> 00:18:13,960
몇 명 보이나?

235
00:18:14,040 --> 00:18:16,200
중요한 건 몇 명이
따라올 거냐는 거지

236
00:18:16,800 --> 00:18:18,160
"윈탄치스터"

237
00:18:19,320 --> 00:18:21,800
"윈체스터
웨섹스 왕국"

238
00:18:21,880 --> 00:18:23,200
웨섹스가 공격당하고 있는데

239
00:18:23,280 --> 00:18:26,080
기도한다고 기다리라니

240
00:18:26,160 --> 00:18:28,080
하느님이 힘을 주시니까요

241
00:18:28,160 --> 00:18:30,520
무릎을 꿇지 말고
말을 타야죠

242
00:18:33,200 --> 00:18:36,360
- 난 여기가 싫어
- 더 형편없어졌어

243
00:18:39,480 --> 00:18:42,680
밀드리스
네가 온 줄 몰랐어

244
00:18:42,760 --> 00:18:44,720
- 반갑다
- 영주님

245
00:18:44,800 --> 00:18:46,240
배가 많이 불렀군

246
00:18:46,320 --> 00:18:47,920
전하는 준비되셨나?

247
00:18:48,000 --> 00:18:50,640
전하와 의회는 준비됐어

248
00:18:52,120 --> 00:18:53,520
따라와

249
00:19:01,440 --> 00:19:06,440
300명이 웨섹스 땅을
지나는데 아무것도 안 했다고?

250
00:19:07,360 --> 00:19:08,920
여기 왔잖소

251
00:19:09,000 --> 00:19:12,960
대신 전령을 보내면 되잖아

252
00:19:13,040 --> 00:19:14,920
왜 데인족과
싸우지 않았지?

253
00:19:15,000 --> 00:19:17,600
부하들을 전사로
만들려고 했잖나

254
00:19:17,680 --> 00:19:19,800
겨우 남자 20명과
그 아내들입니다

255
00:19:19,880 --> 00:19:21,120
대부분이 농부고요

256
00:19:21,200 --> 00:19:22,760
전멸했을 겁니다

257
00:19:22,840 --> 00:19:24,880
하지만 안 싸웠으니
알 길이 없지

258
00:19:24,960 --> 00:19:27,800
목숨은 하나뿐이오
헛되이 죽어야 할 이유가 있소?

259
00:19:27,880 --> 00:19:30,920
데인족은 런든 아니면
동앙글리아에서 왔소

260
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
감시 안 했나요?

261
00:19:32,080 --> 00:19:34,520
템스강에 남아있는
배를 감시하고 있었지

262
00:19:35,680 --> 00:19:36,880
실수였어

263
00:19:36,960 --> 00:19:38,800
워햄이 무너지면
배도 들어올 겁니다

264
00:19:38,880 --> 00:19:41,240
300명이 3천 명이 될 거예요

265
00:19:41,320 --> 00:19:43,520
당장 나서야 합니다

266
00:19:43,600 --> 00:19:45,360
전하께서 너더러
조언하라시더냐?

267
00:19:45,440 --> 00:19:48,320
믿음직한 레프릭
몇 명이나 보았나?

268
00:19:48,640 --> 00:19:52,200
200명은 훨씬 넘었습니다
전사들입니다

269
00:19:53,160 --> 00:19:55,360
워햄이 그들을 막기는
어려울 겁니다

270
00:19:55,440 --> 00:19:58,200
평화는 끝났다

271
00:19:58,280 --> 00:20:00,880
워햄으로 행진해서

272
00:20:00,960 --> 00:20:03,840
그 전에 요새가 함락되지 않길
빌 수밖에

273
00:20:03,920 --> 00:20:06,040
침략이라고 믿으십니까?

274
00:20:06,120 --> 00:20:09,520
대군이 쳐들어올
전조일 수도 있어요

275
00:20:09,600 --> 00:20:12,920
회의는 끝났다
영주들, 부하들을 준비시키게

276
00:20:13,000 --> 00:20:14,720
베오카 신부!

277
00:20:14,800 --> 00:20:17,560
- 떠나기 전에 기도하겠소
- 네, 전하

278
00:20:19,080 --> 00:20:22,840
신부님, 왕과 단둘이
얘기하고 싶습니다

279
00:20:22,920 --> 00:20:24,360
여쭤보겠소

280
00:20:24,440 --> 00:20:26,880
하지만 아직
태도가 글러먹었어요

281
00:20:30,480 --> 00:20:33,640
오다 시니어, 얘기 좀 할까요?

282
00:20:34,640 --> 00:20:38,400
내 아내에게 예물
반을 안 주셨던데요

283
00:20:38,480 --> 00:20:42,440
난 33냥 냈는데
18냥만 받았답니다

284
00:20:42,520 --> 00:20:44,040
아내가 실수일 거라고 하더군요

285
00:20:47,640 --> 00:20:49,480
사실이냐?

286
00:20:53,960 --> 00:20:55,600
갚아라

287
00:20:59,560 --> 00:21:02,120
워햄으로
행진할 준비를 시켜라

288
00:21:04,840 --> 00:21:07,360
밀드리스는
잠자리 상대로 그만이더군

289
00:21:08,120 --> 00:21:09,560
이교도 주제에

290
00:21:11,360 --> 00:21:15,120
- 너 숫총각이지?
- 아냐

291
00:21:20,000 --> 00:21:21,680
숫총각 맞아

292
00:21:45,720 --> 00:21:47,320
왜 그래요?

293
00:21:48,840 --> 00:21:50,680
무사히 돌아오겠다고 약속해요

294
00:21:52,000 --> 00:21:55,480
- 팔 둘, 귀 둘 붙여올게요
- 약속해요

295
00:21:56,880 --> 00:22:02,400
최선을 다할게요
당신도 그래 줘요

296
00:22:02,480 --> 00:22:04,760
그들이 오면
교회나 수녀원에 숨지 말고

297
00:22:04,840 --> 00:22:08,560
언덕 위 숲에 가 있으면
내가 갈게요

298
00:22:11,600 --> 00:22:13,440
둘 다 구할 거니까

299
00:22:14,760 --> 00:22:16,080
애송이!

300
00:22:16,160 --> 00:22:18,360
부인하고 키스하고 떠나자고

301
00:23:33,360 --> 00:23:36,520
밀드리스
널 찾고 있었어

302
00:23:36,600 --> 00:23:38,120
앨스위드 왕비님

303
00:23:38,200 --> 00:23:40,640
정말 반갑네요
좋아 보이세요

304
00:23:40,720 --> 00:23:43,640
- 애가 가만있질 않아
- 제 아기도요

305
00:23:43,720 --> 00:23:45,440
정말 고생이지?

306
00:23:45,520 --> 00:23:49,240
둘 다, 아니 넷 다
살아남길 기도해

307
00:23:49,320 --> 00:23:50,720
하느님께서 결정하시겠죠

308
00:23:52,520 --> 00:23:53,920
보고 싶었어

309
00:23:54,000 --> 00:23:57,720
널 위해 매일 기도했어
가여운 것

310
00:23:57,800 --> 00:23:59,200
가엾다뇨?

311
00:23:59,280 --> 00:24:02,800
이교도한테 널
떠맡겼잖니

312
00:24:02,880 --> 00:24:06,320
그런 사람 애를
가져야 하다니

313
00:24:06,400 --> 00:24:11,680
우트레드는 괜찮아요
저한테 잘해줘요

314
00:24:11,760 --> 00:24:14,560
하느님이 네 충성심을
축복하실 거야

315
00:24:14,640 --> 00:24:19,320
운이 좋으면
전쟁에서 빨리 죽겠지

316
00:24:22,480 --> 00:24:24,480
배고프지?

317
00:24:24,560 --> 00:24:26,200
네, 조금요

318
00:24:26,280 --> 00:24:30,080
부엌으로 와
임산부를 위한 음식을 마련했어

319
00:24:30,160 --> 00:24:33,880
- 기도는 제대로 하고
- 그럼요

320
00:24:44,920 --> 00:24:47,880
하느님, 남편이
비록 겸손하고

321
00:24:47,960 --> 00:24:53,880
독실한 종은 아니지만
남편을 지켜주소서

322
00:24:53,960 --> 00:24:58,920
하느님의 종이 되고
자식을 보게 해주소서

323
00:25:03,320 --> 00:25:05,120
오늘 부인을
보니 반갑더군요

324
00:25:05,200 --> 00:25:08,960
아이를 가졌던데요

325
00:25:09,040 --> 00:25:12,240
- 네
- 신의 축복이오

326
00:25:13,600 --> 00:25:15,200
제가 영주님을 오스버트로
그리고 다시

327
00:25:15,280 --> 00:25:18,400
우트레드로 세례 내린 게
엊그제 같은데

328
00:25:21,080 --> 00:25:23,440
전하와 무슨 얘길 하시게요?

329
00:25:23,520 --> 00:25:25,960
그건 왕과 제 사이의 비밀입니다

330
00:25:26,040 --> 00:25:28,200
영주님을
주시하고 있어요

331
00:25:28,280 --> 00:25:30,440
- 하느님요?
- 알프레드가요

332
00:25:31,160 --> 00:25:32,360
영주님 행동을
주시하고 있어요

333
00:25:32,440 --> 00:25:33,560
영주의 자격을
보고 있죠

334
00:25:33,640 --> 00:25:35,360
알프레드는 그럴 자격 없어요

335
00:25:35,440 --> 00:25:37,000
그분은 왕입니다

336
00:25:39,000 --> 00:25:42,120
내가 결혼할 때
날 속였소

337
00:25:42,200 --> 00:25:44,120
빚 얘기인가요?

338
00:25:44,200 --> 00:25:46,840
- 알고 있어요?
- 비밀은 아니죠

339
00:25:46,920 --> 00:25:49,600
빚을 받아들이겠다고
왕에게 얘기하세요

340
00:25:49,680 --> 00:25:52,240
특히 교회에
진 빚이니까요

341
00:25:53,840 --> 00:25:57,200
침착히 하세요, 우트레드
예의를 갖추고

342
00:26:07,320 --> 00:26:08,800
전하

343
00:26:08,880 --> 00:26:11,120
- 조용히 말씀드릴...
- 식사했나?

344
00:26:13,640 --> 00:26:15,000
아뇨

345
00:26:16,640 --> 00:26:21,480
나도 고기나 다른 걸

346
00:26:22,840 --> 00:26:25,400
먹고 싶을 때가 있다

347
00:26:25,480 --> 00:26:28,000
하지만 만족감은
잠시고

348
00:26:28,080 --> 00:26:32,360
고통은 길다는 걸 알기에
미음을 먹지

349
00:26:32,440 --> 00:26:37,240
왕비는 죽이라고
고집을 부리지만

350
00:26:37,320 --> 00:26:40,280
내 첩자가 자네에게
반가운 소식을 갖고 왔네

351
00:26:40,360 --> 00:26:43,200
- 워햄에서요?
- 아일랜드에서

352
00:26:43,280 --> 00:26:46,080
어바의 형인 아이바가
살해됐어

353
00:26:46,160 --> 00:26:47,920
중요한 건 어바가

354
00:26:48,000 --> 00:26:50,320
형의 복수를
직접 하려 한다는 거지

355
00:26:50,400 --> 00:26:51,760
사실입니까?

356
00:26:53,480 --> 00:26:58,720
바다 건너 아일랜드인이
데인인을 죽이니 세상이 바뀌는군

357
00:26:58,800 --> 00:27:00,960
하느님의 솜씨지

358
00:27:03,680 --> 00:27:06,880
어바가 구드럼을
버릴 수 있을까?

359
00:27:06,960 --> 00:27:11,080
형의 복수라면 하겠죠
마법사가 부추기면요

360
00:27:12,040 --> 00:27:14,040
어바에게 마법사가 있나?

361
00:27:15,760 --> 00:27:18,640
마법사가 뭘 하지?

362
00:27:18,720 --> 00:27:20,640
주문을 걸고
마술을 부리나?

363
00:27:20,720 --> 00:27:25,800
조언을 하죠
길조나 흉조를 찾고요

364
00:27:25,880 --> 00:27:28,000
엉터리야

365
00:27:29,240 --> 00:27:31,880
그럼 기적이
마법이 아니라면 뭐죠?

366
00:27:31,960 --> 00:27:34,360
기적은 인간이 아니라
신이 행하는 거야

367
00:27:34,440 --> 00:27:35,600
데인족도
그렇게 말합니다

368
00:27:35,680 --> 00:27:37,160
징조는 신들의 선물이라고요

369
00:27:37,240 --> 00:27:38,680
잘못 알고 있는 거야

370
00:27:38,760 --> 00:27:41,000
어바에게 아일랜드로 가라는
신호는 누가 보냈나요?

371
00:27:41,080 --> 00:27:42,800
전하의 신입니까
그들의 신입니까?

372
00:27:42,880 --> 00:27:44,520
신은 한 분뿐이다

373
00:27:44,600 --> 00:27:46,960
그럼 신이 데인족에게도
얘길 한 거네요

374
00:27:49,280 --> 00:27:50,640
어바가 아일랜드에 있으니

375
00:27:50,720 --> 00:27:54,120
구드럼은 혼자 싸울지
결정해야겠지

376
00:27:54,200 --> 00:27:58,520
혼자 안 싸울 겁니다
못 이겨서는 아니고요

377
00:27:58,600 --> 00:28:01,160
자기 부하를
많이 잃기 싫어서?

378
00:28:01,240 --> 00:28:03,600
그렇죠

379
00:28:03,680 --> 00:28:09,320
이교도들은 개인적인
이익만 챙기는 것 같군

380
00:28:09,400 --> 00:28:12,720
데인족은 미음을
절대 안 먹겠어

381
00:28:12,800 --> 00:28:15,160
죽이죠, 전하

382
00:28:17,640 --> 00:28:21,400
밀드리스와는 잘 지내나?

383
00:28:22,640 --> 00:28:25,120
네, 좋은 아내입니다

384
00:28:27,120 --> 00:28:30,920
하지만 2천 냥의 빚을 알았으면
결혼 안 했을 겁니다

385
00:28:31,000 --> 00:28:32,360
매년 늘어난다네

386
00:28:32,440 --> 00:28:34,640
전하가 탕감해줄 수 있다고
들었습니다만

387
00:28:34,720 --> 00:28:36,960
교회에 돈이 가는 걸
내가 왜 막겠나?

388
00:28:37,040 --> 00:28:40,640
- 전 그 빚에 대해 몰랐습니다
- 비밀이 아냐

389
00:28:42,400 --> 00:28:45,680
희생과 참회가 우리와
이교도를 구분하는 거다

390
00:28:45,760 --> 00:28:49,240
난 죽을 먹고
자넨 빚을 갚고

391
00:28:51,760 --> 00:28:54,240
웨섹스에도 군대가 필요하겠지?

392
00:28:54,320 --> 00:28:59,160
영구적이고 막강한 군대

393
00:29:01,080 --> 00:29:03,000
그렇습니다

394
00:29:04,040 --> 00:29:08,960
잉글랜드도 나중에는
대군이 필요할 거야

395
00:29:09,040 --> 00:29:14,520
수천 명의 군사를 먹이고
돈을 줘야겠지

396
00:29:14,600 --> 00:29:16,840
모든 영주들에게
군대와 대장들을

397
00:29:16,920 --> 00:29:20,640
유지하는 데
돈을 내게 할 생각이네

398
00:29:21,920 --> 00:29:24,960
난 대장들이 필요해

399
00:29:25,040 --> 00:29:29,200
로마의 위대한 장군 같은 사람들

400
00:29:31,520 --> 00:29:34,400
빚은 선물이라 생각하게

401
00:29:34,480 --> 00:29:38,920
웨섹스와 잉글랜드에 충성을
보일 수 있는 수단으로

402
00:29:39,000 --> 00:29:41,280
처음부터 사실을
말해줬더라면 전...

403
00:29:41,360 --> 00:29:43,160
아직도 부적을 갖고 있군

404
00:29:44,920 --> 00:29:46,480
얼 라그너를
추억하는 겁니다

405
00:29:46,560 --> 00:29:48,240
그럼 왜 아내와 같이
교회에 나오지 않나?

406
00:29:48,320 --> 00:29:49,800
왜 하느님께 기도하지 않지?

407
00:29:49,880 --> 00:29:53,880
하느님은 제 주위의
모든 걸 만들었습니다

408
00:29:53,960 --> 00:29:55,640
들과 강, 숲을요

409
00:29:55,720 --> 00:29:57,360
땅이 제 교회입니다

410
00:29:57,440 --> 00:30:03,000
그리고 전 매일 기도합니다
속으로요

411
00:30:20,600 --> 00:30:24,720
- 길은 못 들이겠어요
- 하지만 믿을 만합니다

412
00:30:26,360 --> 00:30:29,400
완전히 버리진 않겠소

413
00:30:30,280 --> 00:30:33,120
쓸모가 있겠지

414
00:30:44,560 --> 00:30:47,560
잘 들어라!
워햄이 함락됐다!

415
00:30:47,640 --> 00:30:49,520
우린 당장 진격한다!

416
00:30:49,600 --> 00:30:53,080
왕명대로
모든 남자는 준비하라

417
00:30:53,160 --> 00:30:56,280
데인족이
요새를 장악했다!

418
00:30:56,360 --> 00:30:58,720
워햄이 함락됐다!
당장 진격한다!

419
00:30:58,800 --> 00:31:02,480
날이 저물기 전에
피바다에서 뒹굴게 되겠군

420
00:31:02,560 --> 00:31:04,000
운이 좋다면

421
00:31:15,880 --> 00:31:17,520
"워햄"

422
00:31:17,600 --> 00:31:21,880
"웨어햄
웨섹스 왕국"

423
00:31:35,360 --> 00:31:37,440
내버려둬
충분히 있으니까

424
00:31:47,040 --> 00:31:48,960
구드럼?
그들이 왔어요

425
00:31:49,840 --> 00:31:51,680
색슨 군대가
모여들고 있어요

426
00:31:51,760 --> 00:31:54,320
- 알프레드냐?
- 네

427
00:31:56,160 --> 00:31:58,480
요새는 고쳐서 안전한가?

428
00:31:58,560 --> 00:32:00,160
네

429
00:32:00,240 --> 00:32:04,120
좋아, 알프레드는
공격 안 할 거다

430
00:32:04,200 --> 00:32:06,040
우리가 곧
굶주릴 걸 아니까

431
00:32:06,120 --> 00:32:08,280
약탈하면 되죠

432
00:32:08,360 --> 00:32:12,960
아니, 알프레드가 주변 마을의
곡물 저장소를 다 비울 거야

433
00:32:15,440 --> 00:32:18,440
이 교회방들이
생각보다

434
00:32:18,520 --> 00:32:22,040
조용하고 평화롭군

435
00:32:22,120 --> 00:32:24,880
영주님, 잉글랜드를

436
00:32:24,960 --> 00:32:27,440
반이나 건너온 부하들을
굶길 순 없습니다

437
00:32:28,640 --> 00:32:30,360
성루에 있겠습니다

438
00:32:30,440 --> 00:32:34,520
우린 싸우러 왔는데
어바는 우릴 버렸다

439
00:32:34,600 --> 00:32:36,520
형의 복수를 하러 갔죠

440
00:32:36,600 --> 00:32:38,240
넌 여기 있잖아

441
00:32:39,880 --> 00:32:43,080
너도 아버지 복수를
해야 하는 것 아니냐?

442
00:32:44,120 --> 00:32:45,320
때가 되면요

443
00:32:45,400 --> 00:32:49,800
그렇지!
때가 되면

444
00:32:51,760 --> 00:32:55,000
웨섹스를 상대로
첫걸음을 뗐는데

445
00:32:56,360 --> 00:32:59,120
어바 때문에
우리가 약해졌어

446
00:32:59,200 --> 00:33:02,440
우리 모두를
위태롭게 만들었다

447
00:33:02,520 --> 00:33:07,600
그러니 어바가 올 때까지
휴전해야 한다

448
00:33:19,960 --> 00:33:21,920
로마의 신이여

449
00:33:23,040 --> 00:33:27,480
여기 있다면
날 쓰러뜨려 봐

450
00:33:30,360 --> 00:33:32,240
그럴 줄 알았어

451
00:33:34,880 --> 00:33:37,120
그들에게 우리 병력을
보여주러 온 거다

452
00:33:37,200 --> 00:33:41,560
그들에게 우리 병력을
보여주러 왔다!

453
00:33:41,640 --> 00:33:45,440
신이 우리와 함께하시고
여긴 우리 땅이다

454
00:33:45,520 --> 00:33:47,480
신이 우리와 함께하시고

455
00:33:48,320 --> 00:33:49,920
여긴 우리 땅이다!

456
00:33:51,000 --> 00:33:55,720
여긴 우리 땅
우리 웨섹스다!

457
00:33:55,800 --> 00:33:57,680
우리 잉글랜드라고!

458
00:33:59,400 --> 00:34:03,440
그걸 뺏으려는 이교도 놈들은
다 죽여버린다!

459
00:34:24,400 --> 00:34:25,880
얘기를 하고 싶답니다

460
00:34:25,960 --> 00:34:29,560
그들이 뭘 원하는지 안다
시간을 벌려는 거야

461
00:34:29,639 --> 00:34:32,400
오다, 장군과 장군 부하들이
같이 갑니다

462
00:34:32,480 --> 00:34:33,600
레프릭, 자네도

463
00:34:33,679 --> 00:34:35,639
셀빅스 신부님도요

464
00:34:35,719 --> 00:34:37,280
네, 전하

465
00:34:37,360 --> 00:34:39,480
레프릭, 요새는
어떤 것 같나?

466
00:34:39,560 --> 00:34:42,400
꽤 튼튼해 보입니다

467
00:34:42,480 --> 00:34:46,040
부서진 데도
크게 상한 데도 없어요

468
00:34:46,120 --> 00:34:48,120
우리가 공격한다면?

469
00:34:49,320 --> 00:34:51,000
우리 피해가 클 겁니다

470
00:34:52,159 --> 00:34:54,560
안으로 들어가기만 해도
다행일 겁니다

471
00:34:56,480 --> 00:34:58,560
안녕하시오, 알프레드 왕

472
00:34:58,640 --> 00:35:00,680
데인족 구드럼

473
00:35:00,760 --> 00:35:03,880
나도 이젠
동앙글리아의 왕이오

474
00:35:03,960 --> 00:35:06,040
절할 필요는 없다

475
00:35:07,640 --> 00:35:11,280
시작하겠소
휴전을 제안하오

476
00:35:12,440 --> 00:35:14,360
휴전이 되려면

477
00:35:14,440 --> 00:35:16,480
다시 웨섹스를 떠나야 하오

478
00:35:16,560 --> 00:35:19,120
- 안 떠난다면?
- 우린 당신을 포위하고 있소

479
00:35:19,200 --> 00:35:20,760
작은 요새를
포위하는 거지

480
00:35:20,840 --> 00:35:22,760
하지만 우린 당신 왕국
전체를 둘러쌌소

481
00:35:22,840 --> 00:35:27,480
그렇지만 바다로 떠나겠소

482
00:35:27,560 --> 00:35:29,840
그러므로 배를 부를 것이오

483
00:35:29,920 --> 00:35:32,440
- 몇 척이죠?
- 15척뿐이오

484
00:35:32,520 --> 00:35:36,920
좋소, 도착할 때까지
한 달 주지

485
00:35:37,000 --> 00:35:38,000
그건 모자라오

486
00:35:38,080 --> 00:35:40,240
식량은 한 달만 제공하겠소

487
00:35:40,320 --> 00:35:43,160
아니면 동앙글리아까지
걸어가시오

488
00:35:43,240 --> 00:35:46,560
그럼 배 200척을 부르겠소
굶어죽기 전에 도착하겠지

489
00:35:46,640 --> 00:35:49,480
- 한 달론 부족하오
- 그게 한도요

490
00:35:49,560 --> 00:35:51,840
요새를 되찾지
못 할 거란 건 알 텐데

491
00:35:51,920 --> 00:35:54,880
밥과 술은 한 달만 주겠소

492
00:35:54,960 --> 00:35:59,640
그때쯤엔 하느님이
태풍을 보내실 거요

493
00:35:59,720 --> 00:36:02,680
밥과 술이
도착할 날부터

494
00:36:02,760 --> 00:36:05,600
한 달 내에 떠나겠소

495
00:36:16,240 --> 00:36:19,360
우트레드, 기도가 끝나면
나한테 오라

496
00:36:19,440 --> 00:36:20,640
네, 전하

497
00:36:20,720 --> 00:36:22,960
셀빅스 신부
같이 기도합시다

498
00:36:23,040 --> 00:36:24,360
네, 전하

499
00:36:28,960 --> 00:36:30,480
앉으시오

500
00:36:34,560 --> 00:36:36,200
고맙습니다

501
00:36:38,680 --> 00:36:41,240
당신이 할 일이 있소

502
00:36:41,320 --> 00:36:44,440
말씀만 하십시오

503
00:36:45,440 --> 00:36:47,240
평화를 보장한다는 의미로

504
00:36:47,320 --> 00:36:49,840
당신이 인질로 가게 됐소
열 명 중 하나지

505
00:36:49,920 --> 00:36:53,360
데인족도 열 명을
인질로 줄 거요

506
00:36:56,080 --> 00:37:01,320
하지만 이교도들은
신부를 우습게 압니다

507
00:37:01,400 --> 00:37:03,920
개를 주는 거나
마찬가지일 겁니다

508
00:37:04,000 --> 00:37:06,280
구드럼이 우리 신앙에
호기심이 있다 들었소

509
00:37:06,360 --> 00:37:11,800
그의 선생이 되어
그를 가르치시오

510
00:37:13,480 --> 00:37:16,880
그가 배우길 거부하면요?

511
00:37:16,960 --> 00:37:22,320
그럼 신부님 식대로
부드럽게 계속 설득하는 거요

512
00:37:24,800 --> 00:37:26,440
명심하시오

513
00:37:27,960 --> 00:37:32,560
구드럼이 세례를
받는 데 동의한다면

514
00:37:32,640 --> 00:37:36,760
이 전쟁은 끝이오
잉글랜드는 우리 것이지

515
00:37:40,040 --> 00:37:44,280
이거야말로 진정한
신의 일을 해내는 거요

516
00:37:44,360 --> 00:37:49,440
용서하십시오
두려운 건 어쩔 수 없군요

517
00:37:50,800 --> 00:37:54,360
단지 신부를 죽이는 걸로
만족하지 않을 겁니다

518
00:37:55,520 --> 00:37:58,400
공포는 누구에게나 있소

519
00:38:00,240 --> 00:38:02,120
힘도 마찬가지지

520
00:38:32,120 --> 00:38:34,320
휴전이 깨지면
전 전사로

521
00:38:34,400 --> 00:38:35,680
더 쓸모가 있을 텐데요

522
00:38:35,760 --> 00:38:38,040
당분간 휴전이 유지될 거네

523
00:38:38,120 --> 00:38:40,000
그동안 자네는

524
00:38:40,080 --> 00:38:41,960
요새 안에서
내 눈과 귀가 돼줘

525
00:38:42,040 --> 00:38:44,280
- 뭘 들을까요?
- 어바 소식

526
00:38:44,360 --> 00:38:47,880
어바가 돌아온다는
소리를 들으면 탈출하게

527
00:38:47,960 --> 00:38:49,680
묶여있게 되면요?

528
00:38:49,760 --> 00:38:51,760
우리 병사들은 흩어질 거야
농사를 지어야 하니까

529
00:38:51,840 --> 00:38:53,680
하지만 언덕에
봉화대를 지어놓지

530
00:38:53,760 --> 00:38:55,880
자넨 탈출해서
봉화를 올려

531
00:38:55,960 --> 00:38:58,720
탈출이 거의 불가능하다는 거
아십니까?

532
00:38:58,800 --> 00:39:03,240
어바가 돌아오면 인질을 죽이고
공격할 겁니다

533
00:39:03,320 --> 00:39:05,600
첫 봉화를 본 즉시

534
00:39:05,680 --> 00:39:08,520
다른 봉화가 올라오고
웨섹스가 전부 무장한다

535
00:39:08,600 --> 00:39:10,240
제가 인질이 되는 걸
거부하면요?

536
00:39:10,320 --> 00:39:12,160
그럼 다른 사람이
봉화를 올리겠지

537
00:39:12,240 --> 00:39:14,360
왜 절 안 받아주십니까?

538
00:39:14,440 --> 00:39:16,400
전 전하께 늘
솔직했습니다

539
00:39:16,480 --> 00:39:18,040
왜 늘 절 시험하시죠?

540
00:39:18,120 --> 00:39:20,080
왜 네 왕에게
존경을 표하지 않나?

541
00:39:20,160 --> 00:39:24,040
이유는 날 자네 왕으로
보지 않기 때문이야!

542
00:39:24,120 --> 00:39:26,520
나의 신을 자네의 신으로
보지 않고!

543
00:39:26,600 --> 00:39:28,920
- 전하?
- 아직 말 안 끝났어!

544
00:39:31,920 --> 00:39:34,720
구드럼은 어바가 아일랜드에서
돌아오길 기다리고 있다

545
00:39:34,800 --> 00:39:37,840
난 그게 언제인지
빨리 알아야겠어

546
00:39:37,920 --> 00:39:41,600
이 정보를 최대한

547
00:39:41,680 --> 00:39:44,400
빨리 줄 수 있는 건
자네뿐이다

548
00:39:45,320 --> 00:39:47,320
그래, 자네가
죽을 수도 있지

549
00:39:47,400 --> 00:39:51,080
하지만 우리가
다 죽을 수도 있어

550
00:39:53,040 --> 00:39:55,240
데인족에게 가게

551
00:39:55,320 --> 00:39:57,800
색슨 인질로 가든

552
00:39:57,880 --> 00:40:00,520
바이킹 전사로 가든
그건 자네 선택이야

553
00:40:06,400 --> 00:40:07,880
시키신 대로 하죠

554
00:40:11,400 --> 00:40:13,680
제가 잡혀있는 동안
제 자식이 태어나면

555
00:40:13,760 --> 00:40:15,560
소식을 전해주십시오

556
00:40:15,640 --> 00:40:16,760
물론이다

557
00:40:17,800 --> 00:40:18,960
그리고 인질로 죽으면

558
00:40:19,040 --> 00:40:21,400
빚은 자네와 같이
사라지는 거다

559
00:40:35,800 --> 00:40:39,480
그들이 잘해줄까요?
당신은 그쪽 사람이잖소

560
00:40:40,800 --> 00:40:43,760
내가 그쪽이면
왜 인질로 가는 거죠?

561
00:40:44,480 --> 00:40:45,440
휴전이 유지되는 한

562
00:40:45,520 --> 00:40:47,160
잘 대접해주겠죠

563
00:40:47,800 --> 00:40:50,200
- 휴전이 깨지면?
- 다 죽이겠죠

564
00:40:50,320 --> 00:40:51,760
신부부터

565
00:40:53,640 --> 00:40:56,720
난 맘을 정했소
각오가 됐어

566
00:40:56,800 --> 00:40:59,120
안녕하시오
여러분께 신의 축복을

567
00:41:00,560 --> 00:41:02,400
불쌍한 놈들

568
00:41:02,480 --> 00:41:04,280
신부님, 우린 어떻고요?

569
00:41:04,360 --> 00:41:06,800
우린 운이 좋죠
신을 아니까

570
00:41:06,880 --> 00:41:10,080
하느님을 빨린 뵙긴 싫지만

571
00:41:10,160 --> 00:41:12,760
하느님도 같은 생각이시길
빌어야죠

572
00:41:12,840 --> 00:41:13,880
아멘

573
00:41:39,680 --> 00:41:43,360
이 폭도들이
그렇게 두려워하던 상대요?

574
00:41:43,440 --> 00:41:45,720
애들 같소!

575
00:41:50,640 --> 00:41:53,560
그만들 해!

576
00:41:54,840 --> 00:41:57,560
당분간은
우리 손님들이다

577
00:41:58,320 --> 00:42:00,760
규칙은 하나뿐이다

578
00:42:00,840 --> 00:42:05,520
해가 지면
교회에 모여서 자도록

579
00:42:05,600 --> 00:42:07,800
문엔 빗장이 걸릴 거다

580
00:42:09,080 --> 00:42:10,840
해가 뜨면
자유롭게

581
00:42:10,920 --> 00:42:14,720
뭘 해도 좋다
무기 소유도 좋다

582
00:42:14,800 --> 00:42:18,080
너희를 죽이지 말라는
명령을 내렸다

583
00:42:19,440 --> 00:42:22,080
죽을 짓만
안 하면 된다

584
00:42:26,600 --> 00:42:31,240
난 구드럼이다
언젠가 너희들의 왕이 되겠지

585
00:42:31,320 --> 00:42:33,280
내가 한 말
이해하겠나?

586
00:42:33,360 --> 00:42:35,560
'네, 전하'라고 해

587
00:42:36,760 --> 00:42:38,920
네, 전하

588
00:42:39,000 --> 00:42:40,920
네 소린 안 들렸어

589
00:42:46,160 --> 00:42:48,320
알겠습니다, 전하

590
00:42:48,400 --> 00:42:51,480
널 어바에게
선물로 줄까 보다

591
00:42:51,560 --> 00:42:53,440
아일랜드에서
돌아오면요

592
00:42:53,520 --> 00:42:55,600
안 돌아올 수도 있지

593
00:42:55,680 --> 00:42:58,160
하지만 그땐 그의 부하가
내 부하가 될 테고

594
00:42:58,240 --> 00:43:01,360
널 직접 죽여서
그에게 바치도록 하지

595
00:43:03,120 --> 00:43:05,200
화살이 좋겠어

596
00:43:05,280 --> 00:43:08,080
- 라그너 라그나슨!
- 네

597
00:43:08,160 --> 00:43:11,080
이놈 잘 알지?
내 눈에 안 띄게 해라

598
00:43:11,160 --> 00:43:13,920
교회로 데려 가서
먹여라

599
00:43:21,000 --> 00:43:23,760
이제야 제자리를 찾았군

600
00:43:23,840 --> 00:43:25,640
이제 형제를 만났어

601
00:43:25,720 --> 00:43:29,840
데인인으로 사는 게 어떤 건지
일깨워서 여기 남게 만들 거야

602
00:43:30,520 --> 00:43:32,320
브리다가 여기 있어

603
00:43:50,920 --> 00:43:53,640
네 꿈을 꿔

604
00:43:55,360 --> 00:43:57,440
그럴 줄 알았어

605
00:43:58,640 --> 00:44:00,680
철들었구나

606
00:44:04,520 --> 00:44:06,440
난 지금 라그너와 함께야

607
00:44:06,520 --> 00:44:08,000
내 남자지

608
00:44:09,440 --> 00:44:10,600
잘됐다

609
00:44:12,680 --> 00:44:13,680
잘됐어

610
00:44:15,680 --> 00:44:18,040
난 결혼했어

611
00:44:19,240 --> 00:44:20,240
결혼!

612
00:44:22,200 --> 00:44:23,320
정말 철들었구나!

613
00:44:23,400 --> 00:44:26,800
- 결혼했다고?
- 응, 결혼했어

614
00:44:26,880 --> 00:44:29,720
생각보다 시간이
빨리 흐르는군

615
00:44:29,800 --> 00:44:33,400
오늘밤은 같이 취하는 거다

616
00:44:34,360 --> 00:44:36,080
난 교회 안에 있어야 해

617
00:44:36,160 --> 00:44:38,440
아니, 오늘 밤은
같이 취해

618
00:44:38,520 --> 00:44:43,440
널 교회에 데려다 주든지
쓰러진 데서 자든지

619
00:44:43,520 --> 00:44:48,000
그리고 장래 얘길 해야지

620
00:45:02,680 --> 00:45:05,360
우린 뱃사공이다!

621
00:45:05,440 --> 00:45:07,720
당겨! 당겨!

622
00:45:07,920 --> 00:45:10,200
우트레드, 당겨줘

623
00:45:11,080 --> 00:45:12,360
난 오줌 눠야 돼

624
00:45:12,440 --> 00:45:14,520
나중에 돌아올게

625
00:45:15,400 --> 00:45:17,920
라그너, 라그너!

626
00:45:31,480 --> 00:45:34,680
이렇게 웃어본 적
참 오랜만이야

627
00:45:34,760 --> 00:45:36,600
그럼 제대로 산 게 아니지

628
00:45:36,760 --> 00:45:40,040
아님 라븐이 말하듯
'내일 우린 죽어'

629
00:45:40,120 --> 00:45:42,120
언제 그런 말 했어?

630
00:45:42,200 --> 00:45:44,600
네가 장작 구하러
나갔을 때

631
00:45:48,400 --> 00:45:53,040
나 진짜 오줌 마려워

632
00:45:53,120 --> 00:45:55,920
술 그만 마셔야지

633
00:45:56,560 --> 00:45:58,680
내일 우린 죽는다!

634
00:46:05,280 --> 00:46:07,880
- 널 보니 좋은가 봐
- 나도 보고 싶었어

635
00:46:11,760 --> 00:46:13,000
둘 다 보고 싶었어

636
00:46:21,600 --> 00:46:23,400
형의 아내가 된 거야?

637
00:46:24,080 --> 00:46:25,240
함께지

638
00:46:27,280 --> 00:46:29,800
그 여자 예뻐?

639
00:46:29,880 --> 00:46:33,040
이름은 밀드리스야
응, 예뻐

640
00:46:36,920 --> 00:46:39,120
내 아이를 가졌어

641
00:46:44,480 --> 00:46:46,480
누가 결혼하라고 했어?

642
00:46:48,160 --> 00:46:49,720
알프레드

643
00:46:52,760 --> 00:46:55,040
웨섹스에 내가 청했던
영지도 얻었어

644
00:46:59,240 --> 00:47:02,920
알프레드에게 충성을 맹세하고
시킨 대로 결혼하고

645
00:47:03,000 --> 00:47:05,280
알프레드가 내린
땅을 갖고

646
00:47:05,360 --> 00:47:07,320
네 아내는
네 아이를 가졌는데도

647
00:47:07,400 --> 00:47:10,480
알프레드가 널
인질로 보낸 거야?

648
00:47:11,400 --> 00:47:13,560
너 첩자야?

649
00:47:17,280 --> 00:47:19,640
어바가 돌아올 조짐만 보이면
난 탈출할 거야

650
00:47:21,720 --> 00:47:25,880
어바가 돌아오면
인질들을 죽일 테니까

651
00:47:27,000 --> 00:47:29,440
알프레드는
날 좋아하지 않아

652
00:47:29,520 --> 00:47:31,280
그럼 버려

653
00:47:32,240 --> 00:47:34,240
인질이 되지 말고
우리랑 있어

654
00:47:36,560 --> 00:47:40,520
우트레드, 상관은 없지만

655
00:47:40,600 --> 00:47:42,680
물어봐야겠다

656
00:47:42,760 --> 00:47:45,200
브리다가 이제
나랑 사귀는 게 걸리냐?

657
00:47:49,160 --> 00:47:50,960
아니, 기뻐

658
00:47:51,640 --> 00:47:54,400
- 진짜야
- 알았어

659
00:47:54,560 --> 00:47:56,800
네 생각은
별로 관심 없는데

660
00:47:56,880 --> 00:47:58,520
어떻든 얘랑
자겠지만 말이야

661
00:47:59,360 --> 00:48:01,480
부드럽게

662
00:48:01,560 --> 00:48:04,520
- 내가 허락할 때만
- 알아

663
00:48:06,640 --> 00:48:08,400
우트레드가 아버지가 된대

664
00:48:11,200 --> 00:48:12,120
아버지라...

665
00:48:13,440 --> 00:48:14,440
언제?

666
00:48:14,520 --> 00:48:16,560
곧이래

667
00:48:17,760 --> 00:48:19,360
애가 보고 싶겠구나

668
00:48:20,800 --> 00:48:24,760
그래, 아내와 아이에게
돌아가고 싶어

669
00:48:27,320 --> 00:48:31,960
라그너, 아버지의 복수는
함께할게

670
00:48:32,720 --> 00:48:34,080
키야탄에게 복수할 거야

671
00:48:34,160 --> 00:48:37,200
몇 달 전 브리다랑
같이 왔어야 했어

672
00:48:37,280 --> 00:48:38,880
난 충성을 맹세했어

673
00:48:38,960 --> 00:48:41,480
형편없는 색슨 왕한테!

674
00:48:41,560 --> 00:48:44,120
어바가 날 죽이려고 했잖아
난 갈 데가 없었어

675
00:48:44,200 --> 00:48:46,080
숲속에서의 그날 밤 일을
생각해 봤어

676
00:48:46,160 --> 00:48:48,960
넌 색슨인과 데인인 중
하나를 택할 수 있었어

677
00:48:49,040 --> 00:48:50,600
아니, 난 충성을 맹세했어

678
00:48:51,800 --> 00:48:54,280
내 쪽으로 왔었어야지

679
00:48:54,360 --> 00:48:57,560
키야탄을 죽일 때
함께할게

680
00:49:00,480 --> 00:49:04,040
교회로 데려다줄게

681
00:49:04,120 --> 00:49:05,520
거기서 자

682
00:49:33,040 --> 00:49:35,600
- 뭐예요?
- 아들입니다

683
00:49:35,680 --> 00:49:37,600
잘생긴 아들이에요

684
00:49:42,680 --> 00:49:45,920
네 이름은 우트레드다
우트레드의 아들

685
00:49:54,840 --> 00:49:56,680
잘 잤소, 우트레드?

686
00:49:57,640 --> 00:49:59,480
안녕하세요, 신부님?

687
00:50:00,520 --> 00:50:02,000
또 비가 오네요

688
00:50:02,880 --> 00:50:04,680
매일이 똑같군요

689
00:50:06,560 --> 00:50:07,920
그렇네요

690
00:50:09,400 --> 00:50:12,360
그래도 살아있는 게 어디예요?

691
00:50:13,760 --> 00:50:16,160
구드럼과 얘기해보니
어떻던가요?

692
00:50:16,240 --> 00:50:18,360
기독교인이 됐습니까?

693
00:50:18,440 --> 00:50:21,800
곧 될 거라고 믿어요

694
00:50:21,880 --> 00:50:25,720
교회에서 혼자
생각하도록 놔두곤 하죠

695
00:50:25,800 --> 00:50:30,360
구드럼은 전쟁이나 왕국에 대해
생각하길 좋아하죠

696
00:50:30,440 --> 00:50:33,200
하늘의 왕국을
가질 수 있다고

697
00:50:33,960 --> 00:50:35,160
그렇게 말해줬어요

698
00:50:37,000 --> 00:50:38,880
사람은 변할 수 있답니다

699
00:50:42,720 --> 00:50:44,000
가봐야겠네

700
00:50:44,080 --> 00:50:46,880
신의 가호를
좋은 하루 보내요

701
00:50:46,960 --> 00:50:48,520
고맙습니다

702
00:50:49,520 --> 00:50:53,200
그는 왕 중의 왕입니다

703
00:50:53,280 --> 00:50:56,440
훌륭한 일들을 할 수 있죠

704
00:50:56,520 --> 00:51:00,400
- 어떤 일?
- 기적 같은 거요

705
00:51:01,520 --> 00:51:02,840
기적이라!

706
00:51:03,480 --> 00:51:05,400
어떤 기적?

707
00:51:05,480 --> 00:51:09,360
전하와 같은 기적요

708
00:51:10,600 --> 00:51:12,680
전하가 기적이죠

709
00:51:14,000 --> 00:51:18,680
강하면서도 자비롭게
만드셨잖아요

710
00:51:18,760 --> 00:51:24,200
자부심과 겸손함을
주셨고요

711
00:51:25,400 --> 00:51:27,760
배우려는 욕망을 주셨고

712
00:51:29,320 --> 00:51:31,480
자유로운 의지를 주셨죠

713
00:51:31,560 --> 00:51:33,480
다른 신보다
하느님을 택할

714
00:51:33,560 --> 00:51:36,360
용기를 갖길 바라십니다

715
00:51:36,440 --> 00:51:38,640
그리고 전 진심으로

716
00:51:38,720 --> 00:51:41,920
하느님이 보답을
받으시리라 믿습니다

717
00:51:49,040 --> 00:51:52,160
- 구드럼에게 전갈이 있다
- 교회에 있어

718
00:52:07,600 --> 00:52:08,920
전하, 드릴 말씀이 있습니다

719
00:52:09,920 --> 00:52:11,320
얘기하라

720
00:52:11,400 --> 00:52:13,000
어바와 그의 군대가
아일랜드에서 돌아왔습니다

721
00:52:13,080 --> 00:52:16,840
이곳 북쪽의
세번 바닷가로 올 겁니다

722
00:52:16,920 --> 00:52:19,040
내 배들은 어디 있나?

723
00:52:19,120 --> 00:52:22,000
런든을 며칠 전에 떠났죠
거의 다 왔습니다

724
00:52:22,080 --> 00:52:25,480
배도 다 오고
병사들도 다 올 겁니다

725
00:52:25,560 --> 00:52:27,480
좋은 소식이군

726
00:52:32,800 --> 00:52:34,520
널 네 천국으로 보내주지

727
00:52:37,760 --> 00:52:39,720
감사할 필요는 없다

728
00:52:55,920 --> 00:52:57,280
신부님...

729
00:52:58,840 --> 00:53:02,320
어바가 돌아온 거죠?
그 얘기를 했나요?

730
00:53:04,680 --> 00:53:06,360
네

731
00:53:08,320 --> 00:53:11,120
여러분, 평화는 끝났다

732
00:53:11,200 --> 00:53:12,800
전투를 준비하라

733
00:53:21,720 --> 00:53:24,880
색슨 인질들은 다 죽여라

734
00:53:27,800 --> 00:53:29,480
저놈 잡아라!

735
00:53:30,520 --> 00:53:32,760
사정없이 베어라!

736
00:53:54,560 --> 00:53:58,360
놔줘라
놔주라고 했다!

737
00:53:59,840 --> 00:54:05,040
라그너, 부탁이다
비켜라

738
00:54:06,160 --> 00:54:08,040
인질이 다 죽어야
하는 걸 알잖나

739
00:54:09,240 --> 00:54:10,480
그럼 죽여요!

740
00:54:10,560 --> 00:54:13,680
얼마든지 죽여도 좋지만
날 먼저 죽여야 합니다

741
00:54:13,840 --> 00:54:16,360
얼마든지 죽여줄 수 있지

742
00:54:17,880 --> 00:54:21,600
저놈은 색슨인이야
배신자고 적이다

743
00:54:21,680 --> 00:54:24,000
저놈을 죽이려면
날 먼저 죽여요

744
00:54:26,200 --> 00:54:29,680
내 부하들은
당신을 따르지 않을 거요

745
00:54:41,040 --> 00:54:43,560
마지막 자비를 베풀지

746
00:54:44,960 --> 00:54:47,440
놔줘라
말은 주지 말고

747
00:54:57,960 --> 00:54:59,600
괜찮아?

748
00:55:00,600 --> 00:55:02,360
할 말이 없다

749
00:55:02,440 --> 00:55:04,720
가라
자식을 보러 가

750
00:55:04,800 --> 00:55:06,320
가라

751
00:55:08,600 --> 00:55:10,040
그래

752
00:55:10,840 --> 00:55:12,400
돌아올게

753
00:55:13,920 --> 00:55:15,520
둘 다에게

754
00:56:38,800 --> 00:56:40,520
자막: 정 유나

