1
00:00:02,000 --> 00:00:05,040
Mitt navn er Uhtred, sønn av Uhtred.

2
00:00:05,600 --> 00:00:07,960
Jeg ble født som ealdorman av Northumbria,

3
00:00:08,039 --> 00:00:10,560
den rettmessige arving til Bebbanburg.

4
00:00:10,640 --> 00:00:14,320
Men skjebnen bestemte
at jeg vokste opp som dane.

5
00:00:16,680 --> 00:00:18,680
Det var mitt liv.

6
00:00:18,760 --> 00:00:21,120
Inntil min familie ble myrdet.

7
00:00:27,960 --> 00:00:30,400
Det ble spredd rykter
om at jeg var ansvarlig.

8
00:00:30,480 --> 00:00:33,920
En sakserslave, han drepte sin herre
i et bryllupsselskap.

9
00:00:36,400 --> 00:00:38,560
Så Brida og jeg flyktet til Wessex.

10
00:00:39,440 --> 00:00:42,920
Til Alfred, en mann som skulle bli konge.

11
00:00:44,920 --> 00:00:46,160
Men ikke alle var enige.

12
00:00:46,240 --> 00:00:47,840
Jeg er min fars arving!

13
00:00:48,760 --> 00:00:51,000
Jeg sverget en ed til denne kongen.

14
00:00:51,600 --> 00:00:53,160
En ed som kostet meg Brida,

15
00:00:53,240 --> 00:00:56,000
og hindret meg i å slå meg sammen
med min bror Ragnar.

16
00:00:58,120 --> 00:01:00,920
Skjebnen er alt.

17
00:01:37,800 --> 00:01:40,920
DET SISTE KONGEDØMMET

18
00:01:50,880 --> 00:01:52,680
Du fortjener ikke å gifte deg.

19
00:01:53,840 --> 00:01:57,160
Den kvinnen er en dame,
og du er en hedning.

20
00:01:57,240 --> 00:02:00,080
Du kan bade hele dagen,
og du stinker fortsatt av grisedritt.

21
00:02:00,160 --> 00:02:02,560
Har du sett på meg, Odda-gutten?

22
00:02:03,840 --> 00:02:05,680
Skulle jeg giftet meg med deg?

23
00:02:05,760 --> 00:02:07,600
Ti sølvstykker om du går din vei.

24
00:02:08,160 --> 00:02:09,880
Vet faren din at du er her?

25
00:02:10,600 --> 00:02:11,880
Elleve stykker.

26
00:02:17,560 --> 00:02:20,240
Hva med vekten av mitt sverd, i sølv?

27
00:02:20,320 --> 00:02:21,680
Tullprat.

28
00:02:23,920 --> 00:02:27,640
Da gifter jeg meg med jenta,
og i kveld skal jeg pløye henne.

29
00:02:29,640 --> 00:02:31,600
Hvorfor må du snakke slik om henne?

30
00:02:31,680 --> 00:02:34,440
Kanskje du vil ha henne
for deg selv, Odda.

31
00:02:34,520 --> 00:02:36,920
Du vil ha henne under deg. Har jeg rett?

32
00:02:37,000 --> 00:02:40,440
Du er umulig å snakke med,
alt er bare et spill.

33
00:02:41,960 --> 00:02:44,960
Jeg håper for Mildriths skyld
at din tid på jorden er kort.

34
00:02:45,840 --> 00:02:49,000
Du er ikke en ealdorman,
og du skal aldri bli en.

35
00:03:10,800 --> 00:03:13,800
Jeg fikk ikke lov å møte henne.
Jeg har ikke sett henne.

36
00:03:13,880 --> 00:03:15,600
Det er slik det gjøres.

37
00:03:15,680 --> 00:03:18,680
Jeg visste ikke at hun eksisterte
før i går.

38
00:03:19,560 --> 00:03:23,120
-Hun er nok alminnelig og from.
-Å ja, hun er nok from, ja.

39
00:03:23,200 --> 00:03:26,640
Om hun spredte sine ben,
ville Alfred vært på henne allerede.

40
00:03:26,720 --> 00:03:29,800
-Har du sett henne?
-Fra et stykke unna.

41
00:03:30,680 --> 00:03:32,920
Alminnelig er en grei beskrivelse.

42
00:03:33,560 --> 00:03:37,120
-Hvor mye var prisen på bruden?
-Trettitre stykker.

43
00:03:37,200 --> 00:03:41,160
Som jeg har betalt til hennes gudfar Odda,
og som jeg skal se til at hun mottar.

44
00:03:43,520 --> 00:03:48,360
Jeg har gitt løfter... Hevn og slikt.

45
00:03:48,440 --> 00:03:51,160
Hvorfor er du her? Vet du det?

46
00:03:51,720 --> 00:03:54,920
Hun bringer land.
Jeg blir herre under Alfred.

47
00:03:55,000 --> 00:03:58,200
Jeg kan gjøre det vel, samle menn.

48
00:03:58,280 --> 00:04:01,200
-Ta tilbake det som er mitt.
-Alt det er gode grunner.

49
00:04:02,560 --> 00:04:04,560
Alminnelig eller ikke, hun har sin misjon.

50
00:04:04,640 --> 00:04:06,760
Løftene du har gitt vil stå.

51
00:04:07,640 --> 00:04:09,400
Blodfeider varer en livslengde.

52
00:04:09,480 --> 00:04:13,760
Det du gjør, vriompeis, er å leve
hver dag til den siste.

53
00:04:17,079 --> 00:04:21,040
Presten har endelig kommet,
la oss få dette gjort.

54
00:04:22,760 --> 00:04:24,880
Du trenger ikke gjøre dette.

55
00:04:24,960 --> 00:04:27,040
Jeg kan be Alfred om nåde.

56
00:04:33,800 --> 00:04:36,400
Hun er her, ære være Gud.

57
00:04:36,480 --> 00:04:39,960
Du burde stå og vise respekt,
om ikke akkurat ren.

58
00:04:40,040 --> 00:04:42,040
-Hvordan ser hun ut?
-Vettskremt, kan jeg tenke.

59
00:04:51,640 --> 00:04:54,560
Om du kunne holde
seremonien enkel, fader Beocca,

60
00:04:54,640 --> 00:04:57,080
vil jeg være takknemlig.
Jeg har ærender med kongen.

61
00:04:58,760 --> 00:05:00,840
Bruden har fått sin pris?

62
00:05:01,880 --> 00:05:03,280
Hun vil.

63
00:05:07,160 --> 00:05:09,080
Dere er vitner.

64
00:05:09,160 --> 00:05:10,440
Takk, herre.

65
00:05:11,880 --> 00:05:15,160
Hvis det forlovede paret
kan bli med meg til alteret...

66
00:05:17,680 --> 00:05:20,560
-Og holde hender.
-Vær kort.

67
00:05:41,040 --> 00:05:44,640
Må Gud i himmelen se ned med nåde

68
00:05:44,720 --> 00:05:48,160
på hans hengivne tjenere
Uhtred og Mildrith.

69
00:05:48,240 --> 00:05:51,880
Må Han velsigne deres forening med
kjærlighet og barn og rikdom,

70
00:05:51,960 --> 00:05:56,480
og må de til gjengjeld,
huske å takke og prise

71
00:05:56,560 --> 00:05:59,920
og leve hver dag etter Hans hellige ord.

72
00:06:00,000 --> 00:06:01,800
-Amen.
-Amen.

73
00:06:02,640 --> 00:06:04,000
Amen.

74
00:06:04,080 --> 00:06:06,880
Dere er nå forent
som mann og kone under Guds åsyn.

75
00:06:14,200 --> 00:06:15,560
Gledestårer.

76
00:06:33,200 --> 00:06:35,160
La meg hjelpe deg med det.

77
00:06:37,480 --> 00:06:38,800
Takk, herre.

78
00:06:41,480 --> 00:06:45,960
Jeg er en heldig mann,
som har en så vakker kone.

79
00:06:48,240 --> 00:06:50,480
Det må ha vært mange friere,
det er jeg sikker på.

80
00:06:50,560 --> 00:06:52,520
Du er snill som tror det.

81
00:06:52,920 --> 00:06:54,240
Har jeg rett?

82
00:06:56,080 --> 00:06:58,000
Ingen passende, herre.

83
00:06:58,080 --> 00:07:00,280
Mitt navn er Uhtred, så kall meg Uhtred.

84
00:07:00,360 --> 00:07:03,360
Vriompeis.
På tide at vi kommer oss av gårde.

85
00:07:04,600 --> 00:07:07,720
Eller, fra tid til annen kan du ønske
å kalle meg vriompeis.

86
00:07:17,680 --> 00:07:18,680
Herre...

87
00:07:21,520 --> 00:07:22,640
Daner.

88
00:07:24,360 --> 00:07:25,840
Hvorfor stopper vi?

89
00:07:27,200 --> 00:07:28,600
Hvem er de?

90
00:07:29,040 --> 00:07:30,720
Sikkert jaktfolk.

91
00:07:31,440 --> 00:07:33,360
Men daner uansett.

92
00:07:33,800 --> 00:07:34,960
Vil de angripe?

93
00:07:35,520 --> 00:07:36,840
Vi fortsetter.

94
00:07:42,000 --> 00:07:43,600
De følger etter.

95
00:07:44,000 --> 00:07:46,080
Vi går videre. De vil ikke angripe.

96
00:07:47,880 --> 00:07:50,360
Hvorfor har du da trukket sverdet?

97
00:07:50,440 --> 00:07:53,400
For å vise dem at i
alle fall en av dem vil dø.

98
00:07:54,600 --> 00:07:55,880
En eller to.

99
00:07:57,360 --> 00:07:59,200
De er langt inne i Wessex.

100
00:07:59,280 --> 00:08:00,720
De er Guthrums menn.

101
00:08:01,440 --> 00:08:03,640
De er langt borte fra Lundene.

102
00:08:11,680 --> 00:08:14,360
Herre, ekteskapet har funnet sted.

103
00:08:14,440 --> 00:08:16,400
De er nå på veien til gården.

104
00:08:17,040 --> 00:08:19,000
Gode nyheter. Takk til deg, Odda.

105
00:08:19,520 --> 00:08:23,000
Nå skal vi få se hvordan han
reagerer på utfordringen.

106
00:08:23,960 --> 00:08:26,640
Det er gjort nå, herre,
jeg bekymrer meg for Mildrith.

107
00:08:27,880 --> 00:08:30,120
Hun må fortelle ham hvordan det ligger an.

108
00:08:30,920 --> 00:08:34,799
Å, han vil nok kjefte på henne,
for det er jeg sikker på, Odda.

109
00:08:34,880 --> 00:08:37,880
Men hans virkelige raseri vil være
reservert for deg og meg.

110
00:08:38,440 --> 00:08:40,440
Han hater å ha gjeld til Gud og konge,

111
00:08:40,520 --> 00:08:42,799
men om han skal bli en ekte ealdorman...

112
00:08:44,280 --> 00:08:47,080
...må han akseptere byrden,
det er det som er testen.

113
00:08:48,040 --> 00:08:49,240
Ja, herre.

114
00:08:51,480 --> 00:08:55,560
Mildrith er hans vakre trøst.

115
00:08:59,080 --> 00:09:01,000
Ble han betatt av henne?

116
00:09:03,920 --> 00:09:05,400
Det ble han, herre.

117
00:09:14,840 --> 00:09:16,920
Hvorfor har du ikke allerede giftet deg?

118
00:09:17,960 --> 00:09:21,440
Du er jo gammel nok til å ha hatt
to eller tre barn allerede.

119
00:09:21,520 --> 00:09:26,160
Herre Vriompeis, det er en tid
for slike spørsmål og det er ikke nå.

120
00:09:26,240 --> 00:09:28,920
Hvorfor har Alfred
gitt meg slik en vakker brud?

121
00:09:33,240 --> 00:09:35,400
På grunn av gjeld, gjetter jeg.

122
00:09:35,480 --> 00:09:37,640
Det er ikke for meg å fortelle deg.

123
00:09:40,600 --> 00:09:41,920
Hvor mye?

124
00:09:43,960 --> 00:09:46,960
Min far ville finne nåde hos Gud,

125
00:09:47,040 --> 00:09:50,000
så han tilga en tiendedel
av sine områder til kirken.

126
00:09:50,080 --> 00:09:53,680
De eier den ikke, men de får avkastningen;

127
00:09:53,760 --> 00:09:57,120
faktisk forlanger de avkastningen,

128
00:09:57,200 --> 00:09:59,920
selv om innhøstninger feiler
og danene raider.

129
00:10:00,000 --> 00:10:01,200
Gud er god.

130
00:10:01,280 --> 00:10:03,760
Så biskopen tok min far for retten.

131
00:10:04,680 --> 00:10:06,040
Hvor stor er gjelden?

132
00:10:06,120 --> 00:10:11,480
Kirken er loven, og loven bestemte
at min far skyldte dem en stor sum,

133
00:10:11,560 --> 00:10:13,280
langt over hans evne til å betale.

134
00:10:13,360 --> 00:10:14,760
Hvor mye?

135
00:10:16,080 --> 00:10:18,760
Han døde like etter.

136
00:10:23,200 --> 00:10:27,760
Det er en betydelig sum, herre,
og det øker for hvert år.

137
00:10:27,840 --> 00:10:31,280
Alfred kunne ha slettet gjelden,
men han har valgt å ikke gjøre det.

138
00:10:31,360 --> 00:10:33,720
Gjelden er på 2000 shilling, herre.

139
00:10:35,640 --> 00:10:37,440
Faen ta han.

140
00:10:39,320 --> 00:10:41,320
Faen ta alt han står for.

141
00:10:41,400 --> 00:10:43,280
Faen ta kirken hans. Faen ta guden hans--

142
00:10:43,360 --> 00:10:44,280
Herre, jeg må si...

143
00:10:44,360 --> 00:10:46,640
-Jeg liker ikke blasfemien din.
-Mitt navn er Uhtred.

144
00:10:55,160 --> 00:10:58,480
Men for all del kall meg dumskalle
for ikke å ha sett dette før.

145
00:11:15,000 --> 00:11:16,240
Ditt nye hjem, herre.

146
00:11:16,320 --> 00:11:18,200
Landet ser bra ut, men
bygningene må repareres.

147
00:11:18,280 --> 00:11:19,280
KONGEDØMMET WESSEX

148
00:11:19,360 --> 00:11:22,440
Se, familiene som bor her
har kommet for å lykkeønske oss.

149
00:11:22,520 --> 00:11:24,440
Send dem tilbake til sine hjem.

150
00:11:26,040 --> 00:11:29,960
De har kommet for å ønske oss vel.
Jeg har kjent dem hele mitt liv.

151
00:11:30,040 --> 00:11:32,400
Herre... Frue.

152
00:11:32,480 --> 00:11:35,600
Oswald tar seg av gården,
han bor like ved.

153
00:11:35,680 --> 00:11:37,440
Velkommen hjem.

154
00:11:37,520 --> 00:11:39,760
Ta imot våre gode ønsker
for deres ekteskap.

155
00:11:39,840 --> 00:11:42,200
Tusen takk, Oswald, takk skal du ha.

156
00:11:42,280 --> 00:11:46,160
Så snilt av dere alle å samles
og hilse meg og min herre, Uhtred.

157
00:11:46,240 --> 00:11:49,320
Vi har forberedt et bord, herre,
for din glede.

158
00:11:51,480 --> 00:11:53,120
Vi takker deg, men vi er trette.

159
00:11:53,920 --> 00:11:55,600
Selvsagt, herre.

160
00:11:58,320 --> 00:12:00,520
Takk skal du ha Oswald, du er snill.

161
00:12:02,000 --> 00:12:05,200
Jeg har en bryllupsgave, for hver familie.

162
00:12:05,280 --> 00:12:07,360
-Dette sølvet...
-Tusen takk, fru Mildrith.

163
00:12:07,440 --> 00:12:11,080
-...for din godhet og din lojalitet.
-Tusen takk, det er for meget.

164
00:12:11,160 --> 00:12:13,480
For å ha tatt vare på gården
i mitt lange fravær.

165
00:12:18,840 --> 00:12:20,880
Nå, der var et velkomment syn.

166
00:12:28,160 --> 00:12:31,320
Jeg forventet å se en hall,
og jeg finner dette.

167
00:12:32,920 --> 00:12:35,800
Betal din gjeld, og du kan bygge en hall.

168
00:12:36,320 --> 00:12:39,520
Fortalte jeg deg ikke
at drittsekken tenker? Alfred.

169
00:12:40,520 --> 00:12:43,840
Om han tror han kan få meg ti å tigge,
kan han tro om igjen.

170
00:12:45,520 --> 00:12:48,320
Han vil ikke at du skal tigge, men adlyde.

171
00:12:48,400 --> 00:12:49,520
Aldri.

172
00:12:50,840 --> 00:12:53,560
Om du har bruk for meg herre, hviler jeg.

173
00:12:53,640 --> 00:12:55,600
Det ser ut til at jeg er trett.

174
00:12:55,680 --> 00:13:00,200
Jeg skylder 2000 shilling til kirken,
og du deler ut sølv til dine leietakere.

175
00:13:00,840 --> 00:13:02,560
Det er mitt sølv.

176
00:13:03,840 --> 00:13:06,920
-Du kan ta det som er i min pung.
-Jeg vil ikke ha det.

177
00:13:07,000 --> 00:13:08,480
Så hvorfor kjefte på meg?

178
00:13:13,160 --> 00:13:16,400
Røyskatten, sjefen over gården din.

179
00:13:16,480 --> 00:13:19,000
-Hans navn er Oswald.
-Han trenger å bli passet på.

180
00:13:19,080 --> 00:13:22,160
-Min far stolte på ham.
-Han har det for bra, etter utseendet.

181
00:13:22,240 --> 00:13:23,720
Jeg finner min vei til låven.

182
00:13:23,800 --> 00:13:26,320
Du er gjest. Du kan sove i huset.

183
00:13:27,120 --> 00:13:30,000
Jeg foretrekker låven. Takk skal du ha.

184
00:13:30,080 --> 00:13:31,560
Det er din bryllupsnatt.

185
00:13:32,320 --> 00:13:35,240
God natt frue. Vriompeis.

186
00:13:44,480 --> 00:13:46,160
Kan jeg gå nå?

187
00:13:46,880 --> 00:13:50,560
Hvor mange sølvstykker mottok
du, som din pris?

188
00:13:51,240 --> 00:13:52,200
Atten.

189
00:13:53,400 --> 00:13:54,800
Stemmer det?

190
00:13:55,560 --> 00:13:57,640
Prisen var 33.

191
00:13:57,720 --> 00:14:00,280
Jeg er sikker på at det var en ærlig feil.

192
00:14:00,760 --> 00:14:04,080
Du ble ranet. Slik jeg ble ranet!

193
00:14:05,400 --> 00:14:08,840
Den prisen er din sikkerhet,
og du skal ha den, det hele.

194
00:14:11,160 --> 00:14:12,560
Kan jeg hvile?

195
00:14:16,480 --> 00:14:17,320
Ja.

196
00:14:18,880 --> 00:14:21,760
Jeg beklager at dagen har vært
en skuffelse for deg, herre.

197
00:14:22,960 --> 00:14:24,840
For oss begge.

198
00:15:19,440 --> 00:15:23,840
Du har et godt hjerte,
som gir sølvet ditt bort som gave.

199
00:15:26,560 --> 00:15:30,120
Odda skylder deg 15 stykker til,
jeg skal sørge for at han betaler.

200
00:15:31,440 --> 00:15:33,800
Og gjelden klandrer jeg ikke deg for.

201
00:15:35,040 --> 00:15:36,920
Det er Alfreds bedrageri.

202
00:15:37,000 --> 00:15:39,400
Jeg burde ha vært klokere.

203
00:15:41,720 --> 00:15:44,160
Men du blendet meg.

204
00:15:53,760 --> 00:15:55,320
Du burde spise.

205
00:15:56,600 --> 00:15:59,680
Jeg skal spise,
men jeg vil ikke spise alene.

206
00:16:02,360 --> 00:16:06,040
Gud har gjort meg til din kone.
Det må være en grunn til det.

207
00:16:07,400 --> 00:16:08,600
Gud er god.

208
00:17:07,640 --> 00:17:09,240
Hva er det du ser på?

209
00:17:18,800 --> 00:17:20,880
Det er et arr tvers over landet, der.

210
00:17:21,520 --> 00:17:24,560
Den evigvarende linjen av daner på marsj.

211
00:17:27,119 --> 00:17:28,280
Ragnar.

212
00:17:32,760 --> 00:17:36,040
Når beskjeden kommer til Alfred,
vil det være for sent.

213
00:17:37,200 --> 00:17:39,080
De trenger vinger.

214
00:17:40,880 --> 00:17:42,000
Dra.

215
00:17:45,560 --> 00:17:49,400
Oswald, hvilken by ligger i den retningen?

216
00:17:49,480 --> 00:17:50,760
Om de holder seg mot vest,

217
00:17:50,840 --> 00:17:53,840
vil de kommer til fortet om en
dag eller to, ved Werham.

218
00:17:55,120 --> 00:17:58,520
Ta familien din og de andre til åsene
til vi vet at de har passert.

219
00:17:58,600 --> 00:18:00,800
-Gjør det nå.
-Og fru Mildrith?

220
00:18:00,880 --> 00:18:04,200
Hun reiser med meg... til Winchester.

221
00:18:05,920 --> 00:18:07,160
Ja, herre.

222
00:18:12,160 --> 00:18:13,960
Hvor mange ser du?

223
00:18:14,040 --> 00:18:16,200
Spørsmålet er hvor mange kommer etter?

224
00:18:20,600 --> 00:18:21,760
KONGEDØMMET WESSEX

225
00:18:21,840 --> 00:18:26,200
Wessex blir invadert,
og vi er fortalt å vente mens han ber.

226
00:18:26,280 --> 00:18:28,120
Gud er hans styrke, Uhtred.

227
00:18:28,200 --> 00:18:30,520
Han burde være på hesteryggen,
ikke på knærne.

228
00:18:33,400 --> 00:18:36,360
-Jeg hater dette stedet.
-Det blir verre.

229
00:18:39,680 --> 00:18:42,560
Mildrith.
Jeg ble ikke fortalt at du var her.

230
00:18:42,640 --> 00:18:44,760
-Hvor bra å se deg.
-Herre.

231
00:18:45,200 --> 00:18:46,800
Og så mye av deg.

232
00:18:46,880 --> 00:18:48,360
Er han klar?

233
00:18:48,440 --> 00:18:50,640
Kongen er klar, så er hans råd.

234
00:18:52,680 --> 00:18:53,880
Med meg.

235
00:19:01,440 --> 00:19:06,840
Du så 300 menn eller flere marsjere
rett over Wessex, og du gjorde ingenting?

236
00:19:07,680 --> 00:19:08,920
Jeg er her.

237
00:19:09,720 --> 00:19:12,960
Et sendebud kunne blitt
sendt i ditt sted, en gutt.

238
00:19:13,040 --> 00:19:14,920
Hvorfor har du ikke
konfrontert disse danene?

239
00:19:15,000 --> 00:19:17,600
Du har menn. Det er din hensikt,
å skape krigere.

240
00:19:17,680 --> 00:19:21,040
Jeg har fått bare 20 menn og deres koner,
mesteparten arbeider på jordene.

241
00:19:21,120 --> 00:19:22,680
Det ville ha vært ren slakt, herre.

242
00:19:22,760 --> 00:19:25,080
Men du valgte å ikke kjempe.
Det får vi aldri vite.

243
00:19:25,160 --> 00:19:27,800
En kriger kan kun dø en gang!
Hvorfor dø forgjeves?

244
00:19:27,880 --> 00:19:32,000
Danene har enten reist fra Lundene
eller East Anglia. Ble de ikke sett?

245
00:19:32,080 --> 00:19:35,120
Vi har holdt vakt med skipene,
de holder seg på Themsen.

246
00:19:35,920 --> 00:19:36,840
En tabbe.

247
00:19:36,920 --> 00:19:38,800
Om Werham blir tatt,
vil skipene følge etter,

248
00:19:38,880 --> 00:19:41,240
300 menn vil bli 3000.

249
00:19:41,320 --> 00:19:43,520
Mitt råd er at vi marsjerer, uten å vente.

250
00:19:43,600 --> 00:19:45,400
Kongen ba ikke om ditt råd.

251
00:19:45,480 --> 00:19:48,000
Leofric, mannen jeg kan stole på,
hvor mange daner så du?

252
00:19:48,680 --> 00:19:51,040
Mange flere enn to hundre.

253
00:19:51,120 --> 00:19:52,600
Hver eneste en kriger.

254
00:19:53,200 --> 00:19:55,640
Werham vil slite for å holde dem tilbake.

255
00:19:55,720 --> 00:19:57,320
Freden er over.

256
00:19:58,880 --> 00:20:00,840
Vi må marsjere mot Werham

257
00:20:00,920 --> 00:20:03,800
og be til Gud at vi ankommer
før fortet faller.

258
00:20:03,880 --> 00:20:06,040
Du tror det er en invasjon, herre?

259
00:20:06,120 --> 00:20:09,040
Det kan veldig gjerne være begynnelsen
på den store danerhæren, ja.

260
00:20:09,960 --> 00:20:12,920
Rådet er endt. Ealdormenn av Wessex,
forbered deres menn.

261
00:20:13,000 --> 00:20:14,720
Fader Beocca!

262
00:20:14,800 --> 00:20:17,360
-Jeg skal be før vi drar.
-Ja, min herre.

263
00:20:19,320 --> 00:20:23,000
Fader. Jeg trenger å snakke
med kongen, privat?

264
00:20:23,080 --> 00:20:24,360
Jeg vil spørre.

265
00:20:24,440 --> 00:20:27,200
Men jeg noterer at du
fortsatt trenger å lære respekt.

266
00:20:30,640 --> 00:20:33,800
Ealdorman Odda, om jeg får si mitt.

267
00:20:35,200 --> 00:20:37,800
Du skylder min kone
halvparten av hennes pris.

268
00:20:38,480 --> 00:20:42,440
Jeg betalte 33 sølvstykker,
hun fikk bare 18.

269
00:20:42,520 --> 00:20:44,040
En ærlig feil, forsikret hun meg.

270
00:20:47,640 --> 00:20:49,480
Er det sant?

271
00:20:54,400 --> 00:20:55,800
Betal ham.

272
00:21:00,040 --> 00:21:02,080
Gjør klar mennene
for å marsjere over Werham.

273
00:21:05,000 --> 00:21:07,360
Du skal vite at Mildrith
er en glede å pløye.

274
00:21:08,280 --> 00:21:09,720
Du er hedning.

275
00:21:11,600 --> 00:21:12,960
Og du er jomfru.

276
00:21:13,960 --> 00:21:15,400
Nei, det er jeg ikke.

277
00:21:20,040 --> 00:21:21,680
Jo, det er han!

278
00:21:46,160 --> 00:21:47,640
Hva er det?

279
00:21:48,480 --> 00:21:50,800
Lov meg at du kommer trygt tilbake.

280
00:21:52,200 --> 00:21:55,480
-To armer, begge ørene.
-Lov meg.

281
00:21:57,080 --> 00:22:01,880
Jeg skal gjøre mitt beste.
Men bare om du gjør det samme.

282
00:22:02,640 --> 00:22:04,760
Kommer de, ikke gjem deg
i en kirke eller kloster.

283
00:22:04,840 --> 00:22:08,840
Dra til åsene,
skogene, og jeg vil komme...

284
00:22:12,080 --> 00:22:13,880
Til dere begge.

285
00:22:14,840 --> 00:22:16,520
Vriompeis!

286
00:22:16,600 --> 00:22:18,880
Kyss henne, og la oss komme oss av gårde.

287
00:23:33,560 --> 00:23:36,560
Mildrith min kjære,
jeg har lett etter deg.

288
00:23:36,640 --> 00:23:37,800
Fru Ælswith!

289
00:23:37,880 --> 00:23:41,040
Så bra å se deg og å se deg slik du er nå.

290
00:23:41,120 --> 00:23:43,640
-Den nekter å holde seg i ro.
-Det samme med min.

291
00:23:43,720 --> 00:23:45,440
Å, slik vi må lide.

292
00:23:45,520 --> 00:23:49,240
Jeg ber om at vi begge overlever.
Om at vi alle fire overlever.

293
00:23:49,320 --> 00:23:50,720
Det er opp til Gud.

294
00:23:52,680 --> 00:23:57,960
Jeg har savnet deg, Mildrith,
og bedt for deg, stakkars deg.

295
00:23:58,040 --> 00:23:59,240
Hvorfor stakkars?

296
00:23:59,320 --> 00:24:02,800
Leve med den mannen de presset
på deg, den hedningen.

297
00:24:03,480 --> 00:24:06,360
Å ta imot hans sæd og alt det.

298
00:24:06,440 --> 00:24:11,680
Uhtred er skikkelig.
Han behandler meg bra... det gjør han.

299
00:24:11,760 --> 00:24:14,840
Gud velsigne din lojalitet,

300
00:24:14,920 --> 00:24:19,320
men med hell vil han dø i kamp, og snart.

301
00:24:22,480 --> 00:24:24,480
Vennligst fortell meg at du er sulten.

302
00:24:24,560 --> 00:24:26,200
Jeg er... litt.

303
00:24:26,280 --> 00:24:30,280
Møt meg i kjøkkenet.
Jeg har ordnet et måltid for de gravide.

304
00:24:30,360 --> 00:24:34,040
-Men ingen hastige bønner.
-Nei, nei, selvsagt ikke.

305
00:24:44,920 --> 00:24:47,920
Å herre, han er ikke
en av dine mest beskjedne

306
00:24:48,000 --> 00:24:53,880
eller hengivne tjenere,
men jeg ber, pass på han.

307
00:24:53,960 --> 00:24:58,920
La han gjøre slik du vil,
la han møte sitt barn.

308
00:25:03,320 --> 00:25:08,960
Jeg var glad for å se din frue i dag,
din kone... bærende på et barn.

309
00:25:09,440 --> 00:25:12,240
-Ja.
-Det er Guds velsignelse.

310
00:25:13,560 --> 00:25:15,080
Det virker som det var i går

311
00:25:15,160 --> 00:25:18,400
jeg døpte deg som Osbert,
og så igjen som Uhtred.

312
00:25:21,360 --> 00:25:23,480
Hva er det du vil snakke med kongen om?

313
00:25:23,560 --> 00:25:26,000
Det er mellom meg og kongen.

314
00:25:26,520 --> 00:25:28,240
Han ser deg, Uhtred.

315
00:25:28,760 --> 00:25:30,440
-Gud?
-Alfred...

316
00:25:31,160 --> 00:25:33,560
Han ser hva du gjør.
Han vurderer deg som en herre.

317
00:25:33,640 --> 00:25:35,720
Han har ingen rett til å dømme.

318
00:25:35,800 --> 00:25:37,000
Han er en konge.

319
00:25:39,360 --> 00:25:42,120
Han løy til meg om giftermålet.

320
00:25:42,200 --> 00:25:44,480
Du tenker på gjelden?

321
00:25:44,560 --> 00:25:47,080
-Du visste om det?
-Det er ingen hemmelighet.

322
00:25:47,160 --> 00:25:49,600
Jeg ber deg om å vise han
at du aksepterer det,

323
00:25:49,680 --> 00:25:52,240
spesielt siden det er gjeld til kirken.

324
00:25:54,240 --> 00:25:57,200
Du må holde deg rolig, Uhtred,
respektfull.

325
00:26:07,480 --> 00:26:08,760
Min herre.

326
00:26:08,840 --> 00:26:11,120
-Jeg ba om et privat...
-Har du spist?

327
00:26:13,960 --> 00:26:15,000
Nei.

328
00:26:17,000 --> 00:26:21,480
Det er ganger da jeg begjærer kjøtt...

329
00:26:23,080 --> 00:26:25,400
...og andre ting.

330
00:26:25,480 --> 00:26:28,000
Men jeg vet at tilfredsstillelsen
vil være flyktig,

331
00:26:28,080 --> 00:26:32,360
lidelsen forlenget,
så jeg lider med velling.

332
00:26:32,920 --> 00:26:36,720
Selv om min kone ikke tillater
at det kalles annet enn buljong.

333
00:26:37,320 --> 00:26:40,280
Du vil bli glad for å få vite
at mine spioner har nyheter.

334
00:26:40,360 --> 00:26:43,480
-Fra Werham?
-Fra Irland.

335
00:26:43,560 --> 00:26:46,080
Ivar, Ubbas bror har blitt drept der.

336
00:26:46,160 --> 00:26:50,320
Som er irrelevant, bortsett fra det faktum
at Ubba ønsker å hevne ham, personlig.

337
00:26:50,400 --> 00:26:51,760
Dette er sant?

338
00:26:53,480 --> 00:26:58,720
En ire krysser havet,
dreper en dane, og verden endres.

339
00:26:59,320 --> 00:27:00,960
Guds hånd.

340
00:27:04,000 --> 00:27:06,880
Er dette noe
Ubba ville ha gjort, forlate Guthrum?

341
00:27:06,960 --> 00:27:11,080
For å hevne hans bror, ja,
om han stoler på trollmannens historie.

342
00:27:12,680 --> 00:27:14,040
Han har en trollmann?

343
00:27:15,920 --> 00:27:18,600
Og... hva er det denne trollmannen gjør,

344
00:27:18,680 --> 00:27:20,640
forhekser, gjør magiske triks?

345
00:27:20,720 --> 00:27:25,800
Han gir råd, herre. Han ser etter
omen, tegn, gode og dårlige.

346
00:27:25,880 --> 00:27:28,000
Å, for noe tull.

347
00:27:29,480 --> 00:27:31,880
Hva er mirakler, herre, om ikke magisk?

348
00:27:31,960 --> 00:27:34,360
Mirakler utføres av Gud, ikke menn.

349
00:27:34,440 --> 00:27:36,880
Danene vil si det samme,
at omen er gaver fra gudene.

350
00:27:36,960 --> 00:27:38,680
Og de tar feil.

351
00:27:38,760 --> 00:27:41,040
Hvem ga signalet
for Ubba å dra til Irland,

352
00:27:41,120 --> 00:27:42,840
var det din Guds hånd? Eller deres?

353
00:27:42,920 --> 00:27:44,560
Det er bare en Gud.

354
00:27:44,640 --> 00:27:46,960
Da må han ha snakket til danene.

355
00:27:49,520 --> 00:27:54,160
Med Ubba nå i Irland må Guthrum nå
bestemme om han vil kjempe alene.

356
00:27:54,800 --> 00:27:58,520
Han vil ikke kjempe alene,
ikke det at han ikke kunne vinne.

357
00:27:59,040 --> 00:28:01,160
Han frykter å miste
for mange av sine menn?

358
00:28:01,240 --> 00:28:02,360
Ja, herre.

359
00:28:04,240 --> 00:28:09,320
Jeg lærer at hedninger
kun bryr seg om egen vinning.

360
00:28:10,200 --> 00:28:12,760
En dane kunne aldri
lide seg gjennom min velling.

361
00:28:13,240 --> 00:28:15,160
Buljong, herre.

362
00:28:18,120 --> 00:28:21,400
Du er lykkelig,
ealdorman Uhtred, med Mildrith?

363
00:28:22,920 --> 00:28:25,120
Ja, herre. Hun er en god kone.

364
00:28:27,400 --> 00:28:30,880
Men jeg visste ikke at ved å ekte henne,
ble jeg skyldig 2000 shilling.

365
00:28:30,960 --> 00:28:32,080
Som øker for hvert år.

366
00:28:32,160 --> 00:28:34,760
Jeg er blitt fortalt at et ord
fra deg kan fjerne gjelden.

367
00:28:34,840 --> 00:28:36,960
Hvorfor skal jeg nekte
kirken 2000 shilling?

368
00:28:37,040 --> 00:28:40,320
-Jeg visste ikke at jeg skyldte det.
-Det er ingen hemmelighet.

369
00:28:42,320 --> 00:28:45,680
Offer og bot er hva som
skiller oss fra hedningene.

370
00:28:46,560 --> 00:28:49,120
Jeg har min buljong, du har din gjeld.

371
00:28:52,040 --> 00:28:54,240
Wessex trenger en armé, er du enig?

372
00:28:55,040 --> 00:28:59,160
En permanent og formidabel armé.

373
00:29:01,640 --> 00:29:03,000
Ja, herre.

374
00:29:04,040 --> 00:29:08,960
England, når det endelig kommer,
vil trenge en større armé.

375
00:29:09,400 --> 00:29:14,080
Forlegninger med mange tusen menn.
Alle vil trenge forpleining, og betaling.

376
00:29:15,040 --> 00:29:16,840
Det er min hensikt at alle landeiere

377
00:29:16,920 --> 00:29:20,640
skal bidra til forpleining
av denne arméen og dets kommandanter.

378
00:29:21,960 --> 00:29:24,960
Og jeg vil trenge kommandanter, Uhtred.

379
00:29:25,480 --> 00:29:29,200
Menn lik de store romerske generalene.

380
00:29:31,920 --> 00:29:34,400
Se på gjelden som en gave.

381
00:29:35,280 --> 00:29:38,920
En måte å vise din hengivenhet
for Wessex og til England.

382
00:29:39,480 --> 00:29:41,880
Hadde jeg blitt fortalt sannheten
fra starten, herre, kunne jeg ha...

383
00:29:41,960 --> 00:29:46,480
-Du bærer fortsatt amuletten, ser jeg.
-For å minne meg om jarl Ragnar.

384
00:29:46,560 --> 00:29:50,680
Hvorfor går du ikke i kirken med din
kone? Hvorfor ber du ikke til Gud?

385
00:29:50,760 --> 00:29:53,880
Gud skapte alt som er rundt meg:

386
00:29:53,960 --> 00:29:55,640
Fjordene, elvene, skogen.

387
00:29:55,720 --> 00:29:57,400
Landet er min kirke.

388
00:29:58,040 --> 00:30:03,000
Og jeg ber hver dag, herre, i stillhet.

389
00:30:20,920 --> 00:30:24,720
-Han kan ikke bli temmet.
-Men han kan bli stolt på.

390
00:30:26,960 --> 00:30:29,400
Jeg vil ikke oppgi ham helt.

391
00:30:30,440 --> 00:30:33,120
Det er bruk for ham, det er jeg sikker på.

392
00:30:44,760 --> 00:30:47,800
Hør meg! Werham har falt!

393
00:30:47,880 --> 00:30:49,680
Vi marsjerer umiddelbart!

394
00:30:49,760 --> 00:30:53,080
Hver mann må være klar
til å gjøre som kongen befaler.

395
00:30:53,160 --> 00:30:56,280
Danene har tatt fortet!

396
00:30:56,360 --> 00:30:58,720
Werham har falt! Vi marsjerer med en gang!

397
00:30:58,800 --> 00:31:02,360
Vi kan skli i blod
og innvoller før dagen er over.

398
00:31:02,920 --> 00:31:04,200
Med hell.

399
00:31:19,840 --> 00:31:22,400
KONGEDØMMET WESSEX

400
00:31:35,720 --> 00:31:38,120
La han være, det er nok til alle.

401
00:31:47,120 --> 00:31:48,880
Guthrum? De er her.

402
00:31:49,840 --> 00:31:51,680
Sakserarméen samler seg.

403
00:31:52,280 --> 00:31:54,360
-Er det Alfred?
-Ja.

404
00:31:56,440 --> 00:31:58,480
Er fortet reparert og sikret?

405
00:31:59,120 --> 00:32:00,160
Ja.

406
00:32:00,680 --> 00:32:04,120
Godt. Han vil ikke angripe.
Han trenger ikke.

407
00:32:04,200 --> 00:32:06,040
Han vet vi vil være sultne innen dager.

408
00:32:06,880 --> 00:32:08,280
Vi kan plyndre.

409
00:32:08,360 --> 00:32:12,880
Nei, han vil tømme alle korn-
lagrene i landsbyene rundt.

410
00:32:15,760 --> 00:32:21,600
Jeg finner disse kirkerommene
merkelig stille og fredelige.

411
00:32:22,360 --> 00:32:24,920
Herre, jeg marsjerte ikke mine menn

412
00:32:25,000 --> 00:32:27,360
halvveis gjennom England
for at de skulle sulte.

413
00:32:28,880 --> 00:32:30,360
Jeg skal være på vollene.

414
00:32:30,440 --> 00:32:34,520
Vi kom for krig Ragnar,
men Ubba har trukket seg.

415
00:32:34,600 --> 00:32:36,840
For å hevne sin bror.

416
00:32:36,920 --> 00:32:38,240
Du er her.

417
00:32:40,200 --> 00:32:42,680
Skal du ikke hevne din far?

418
00:32:44,280 --> 00:32:45,360
Når tiden er inne.

419
00:32:45,440 --> 00:32:49,800
Ja! Når tiden er inne.

420
00:32:51,880 --> 00:32:55,000
Vi har tatt de første steg mot Wessex!

421
00:32:56,360 --> 00:32:58,600
Men Ubba har forlatt oss svake...

422
00:32:59,640 --> 00:33:02,440
han risikerte alle våre liv.

423
00:33:02,520 --> 00:33:07,600
Så inntil Ubba kommer tilbake,
må vi holde fred.

424
00:33:20,240 --> 00:33:24,440
Så om du er der, Romas gud...

425
00:33:26,240 --> 00:33:27,840
slå meg ned.

426
00:33:30,680 --> 00:33:31,960
Ikke det, nei.

427
00:33:35,000 --> 00:33:37,840
Vi er her for å vise dem hvor mange vi er.

428
00:33:37,920 --> 00:33:41,560
Vi er her for å vise dem hvor mange vi er.

429
00:33:41,640 --> 00:33:45,440
At vi er her med Gud,
og at dette er vårt land.

430
00:33:45,520 --> 00:33:47,480
At vi er her med Gud...

431
00:33:48,400 --> 00:33:49,920
og at dette er vårt land.

432
00:33:51,040 --> 00:33:55,080
Dette er vårt land, vårt Wessex.

433
00:33:55,800 --> 00:33:57,680
Dette er vårt England!

434
00:33:59,280 --> 00:34:03,440
Og vi skal myrde enhver hedning
drittsekk som prøver å ta det!

435
00:34:24,560 --> 00:34:25,880
De ønsker å snakke, herre.

436
00:34:25,960 --> 00:34:29,560
Jeg vet hva de vil. De vil ha tid.

437
00:34:30,199 --> 00:34:32,440
Odda, med dine vakter, du skal gå med meg.

438
00:34:32,520 --> 00:34:33,600
Leofric, du også.

439
00:34:34,320 --> 00:34:35,639
Og fader Selbix.

440
00:34:35,719 --> 00:34:37,280
Ja, herre.

441
00:34:37,880 --> 00:34:39,480
Leofric, hva tror du om fortet?

442
00:34:39,560 --> 00:34:41,639
Det ser sterkt nok ut, herre.

443
00:34:42,800 --> 00:34:45,920
Ingen brudd, ingen tegn på varig skade.

444
00:34:46,400 --> 00:34:48,120
Og om vi angrep?

445
00:34:49,480 --> 00:34:51,080
Vi vil lide.

446
00:34:52,360 --> 00:34:54,719
Vi vil være heldige om vi
får se innsiden, herre.

447
00:34:56,960 --> 00:34:58,560
God morgen, kong Alfred.

448
00:34:58,640 --> 00:35:01,040
Guthrum av danene.

449
00:35:01,120 --> 00:35:04,120
Jeg er en konge nå, konge av East Anglia.

450
00:35:04,680 --> 00:35:06,040
Du trenger ikke bukke.

451
00:35:07,640 --> 00:35:11,520
Jeg vil begynne.
Jeg foreslår en våpenhvile.

452
00:35:12,720 --> 00:35:14,400
For at en våpenhvile skal inntre,
jarl Guthrum,

453
00:35:14,480 --> 00:35:16,480
må du forlate Wessex, enda en gang.

454
00:35:16,560 --> 00:35:19,000
-Og hvis jeg nekter?
-Vi omringer deg.

455
00:35:19,080 --> 00:35:22,760
Ja, du omringer et lite fort, men
vi daner omringer hele ditt kongedømme.

456
00:35:22,840 --> 00:35:27,480
Når det er sagt, har jeg besluttet
at jeg skal dra herfra, havveien.

457
00:35:28,200 --> 00:35:29,840
Derfor vil jeg sende etter skip.

458
00:35:29,920 --> 00:35:32,440
-Hvor mange skip?
-Ikke flere enn 15.

459
00:35:33,440 --> 00:35:36,840
Veldig bra, dine skip
har en måned til å ankomme.

460
00:35:36,920 --> 00:35:37,760
Ikke nok tid.

461
00:35:37,840 --> 00:35:40,040
Mat og øl kun for en måned,

462
00:35:40,760 --> 00:35:43,080
eller du kan gå tilbake til East-Anglia.

463
00:35:43,160 --> 00:35:46,560
Da vil jeg sende for 200 skip og
håpe de ankommer før vi sulter.

464
00:35:46,640 --> 00:35:49,480
-En måned er ikke nok.
-Det er min grense.

465
00:35:49,560 --> 00:35:51,840
Du kan ikke ta tilbake fortet, det vet du.

466
00:35:52,520 --> 00:35:54,880
Mat og øl for en måned, ikke mer,

467
00:35:54,960 --> 00:35:59,640
før havstormene har kommet, Guds stormer.

468
00:35:59,720 --> 00:36:02,200
Vi vil være borte innen en måned

469
00:36:03,040 --> 00:36:05,520
fra leveransen av mat og øl starter.

470
00:36:16,600 --> 00:36:19,720
Uhtred, du vil komme til meg etter bønn.

471
00:36:19,800 --> 00:36:20,640
Ja, herre.

472
00:36:20,720 --> 00:36:23,000
Fader Selbix, du vil be med meg.

473
00:36:23,080 --> 00:36:24,360
Ja, herre.

474
00:36:29,120 --> 00:36:30,800
Vennligst sitt.

475
00:36:34,760 --> 00:36:36,120
Takk, herre.

476
00:36:38,880 --> 00:36:41,240
Jeg har et oppdrag for deg, fader.

477
00:36:41,960 --> 00:36:44,440
Det er bare å si det.

478
00:36:45,440 --> 00:36:49,840
Som en garanti for freden,
skal du være et gissel. Ett av ti.

479
00:36:49,920 --> 00:36:53,200
Også danene vil gi ti til gjengjeld.

480
00:36:56,480 --> 00:37:01,120
Men herre, hedningene
bryr seg ikke om prester.

481
00:37:01,680 --> 00:37:03,920
Du kunne like gjerne tilbudt en hund.

482
00:37:04,000 --> 00:37:06,280
Jeg hører Guthrum er spent på vår tro.

483
00:37:06,360 --> 00:37:09,280
Jeg vil du skal bli hans lærer.

484
00:37:10,280 --> 00:37:11,960
Tilby instrukser.

485
00:37:13,600 --> 00:37:16,880
Og hvis han nekter å bli en elev?

486
00:37:17,720 --> 00:37:22,320
Da skal du insistere, med humor,
slik du pleier.

487
00:37:25,120 --> 00:37:26,440
Noter mine ord...

488
00:37:28,200 --> 00:37:32,160
om Guthrum
til slutt aksepterer å bli døpt,

489
00:37:32,800 --> 00:37:36,600
da er denne krigen over. England er vårt.

490
00:37:40,160 --> 00:37:43,720
Dette vil virkelig bli Guds arbeide
du gjør.

491
00:37:44,760 --> 00:37:49,440
Tilgi meg herre, men jeg kan
ikke hjelpe for at jeg er redd.

492
00:37:51,120 --> 00:37:54,360
De er ikke fornøyd med
bare å drepe en prest.

493
00:37:55,840 --> 00:37:58,400
Frykt er inne i alle av oss...

494
00:38:00,240 --> 00:38:02,120
...så også er styrke.

495
00:38:32,480 --> 00:38:35,680
Herre, jeg vil gjøre mer nytte som kriger,
når våpenhvilen er over.

496
00:38:35,760 --> 00:38:38,360
Å, våpenhvilen vil holde, for en tid,

497
00:38:38,440 --> 00:38:41,960
og i den tiden vil du være
mine øyne og ører på innsiden av fortet.

498
00:38:42,040 --> 00:38:44,280
-Høre etter hva?
-For Ubba.

499
00:38:44,800 --> 00:38:47,760
Om og når du får høre om hans retur,
vil du stikke av.

500
00:38:48,320 --> 00:38:49,760
Og om jeg er i lenker?

501
00:38:49,840 --> 00:38:51,840
Våre menn her har jorder å arbeide på,

502
00:38:51,920 --> 00:38:55,880
men jeg vil bygge en varde på åsen.
Du skal rømme og sette fyr på den.

503
00:38:55,960 --> 00:38:58,720
Herre, du vet at å unnslippe
er nær sagt umulig?

504
00:38:59,240 --> 00:39:03,280
Om Ubba kommer tilbake, vil
gislene myrdes og danene angripe.

505
00:39:03,840 --> 00:39:05,680
Ved synet av denne første varden i flammer

506
00:39:05,760 --> 00:39:08,320
vil andre flammer starte og hele
Wessex blir kalt til krig.

507
00:39:08,400 --> 00:39:12,160
-Og om jeg nekter å være et gissel?
-Da vil en annen sette fyr på varden.

508
00:39:12,800 --> 00:39:14,520
Hvorfor kan du ikke akseptere meg?

509
00:39:14,600 --> 00:39:17,920
Jeg har ikke vært annet enn sannferdig
med deg; hvorfor skal jeg alltid testes?

510
00:39:18,000 --> 00:39:20,240
Hvorfor viser du ikke din
konge den respekt han fortjener?

511
00:39:20,320 --> 00:39:24,080
Fordi du, Uhtred av ett-eller-annet ,
du ser ikke på meg som din konge!

512
00:39:24,160 --> 00:39:26,640
Du ser ikke på min Gud som din Gud!

513
00:39:26,720 --> 00:39:29,000
-Herre?
-Jeg er ikke ferdig med deg ennå!

514
00:39:32,000 --> 00:39:34,720
Guthrum venter på å høre
at Ubba kommer tilbake fra Irland.

515
00:39:34,800 --> 00:39:37,880
Jeg trenger å vite når dette skjer,
før heller enn senere.

516
00:39:37,960 --> 00:39:41,600
Du... er den eneste mann

517
00:39:41,680 --> 00:39:44,400
som vil klare å skaffe
denne informasjonen raskt.

518
00:39:45,560 --> 00:39:47,640
Ja, det er mulig du vil dø,

519
00:39:47,720 --> 00:39:51,080
men det er mest
sannsynlig at vi alle skal... dø.

520
00:39:53,520 --> 00:39:55,080
Du vil dra til danene.

521
00:39:55,960 --> 00:40:00,360
Hvordan du drar, som et sakser-gissel,
eller en viking-kriger, er opp til deg.

522
00:40:06,720 --> 00:40:08,560
Jeg skal gjøre som du ber om.

523
00:40:11,400 --> 00:40:13,720
Men om mitt barn er født
mens jeg er fange,

524
00:40:13,800 --> 00:40:15,560
ber jeg at du sender ord.

525
00:40:15,640 --> 00:40:19,000
Og selvsagt, skulle du dø som fange,

526
00:40:19,080 --> 00:40:21,400
skal du vite at gjelden dør med deg.

527
00:40:36,000 --> 00:40:39,320
Vil de behandle oss vel? Du er en av dem.

528
00:40:40,960 --> 00:40:43,760
Om jeg er en av dem,
hvorfor er jeg da et gissel?

529
00:40:44,720 --> 00:40:47,160
De vil behandle oss godt,
så lenge våpenhvilen holder.

530
00:40:47,800 --> 00:40:52,200
-Og om den feiler?
-De vil drepe oss alle, presten først.

531
00:40:54,000 --> 00:40:56,160
Jeg har min fred. Jeg er klar.

532
00:40:56,800 --> 00:40:59,320
God kveld, og Gud velsigne dere alle.

533
00:41:00,960 --> 00:41:02,400
Stakkars jævler.

534
00:41:02,480 --> 00:41:04,280
Og vi, fader, hva er vi?

535
00:41:04,360 --> 00:41:06,800
Vi er heldige, herre. Vi har Gud.

536
00:41:07,400 --> 00:41:10,080
Greit nok, men jeg har ingen hast
med å møte han.

537
00:41:10,560 --> 00:41:12,760
La oss be om at han har det slik også.

538
00:41:12,840 --> 00:41:13,880
Amen.

539
00:41:39,720 --> 00:41:43,360
Er dette pøblene som så mange er redd for?

540
00:41:43,440 --> 00:41:45,720
De er jo som barn!

541
00:41:50,640 --> 00:41:53,560
Nok. Nok!

542
00:41:55,360 --> 00:41:57,560
De er våre gjester, for en stund.

543
00:41:58,320 --> 00:42:00,040
Det er bare en regel:

544
00:42:01,440 --> 00:42:06,160
På kvelden vil dere samles
og sove i kirken.

545
00:42:06,240 --> 00:42:07,800
Dørene blir stengt.

546
00:42:09,080 --> 00:42:10,840
Når daggry kommer, settes dere fri

547
00:42:10,920 --> 00:42:14,720
for å gå, snakke, hoppe, knulle,
bære våpen.

548
00:42:15,600 --> 00:42:18,080
Mine menn har ordre om
å ikke drepe dere...

549
00:42:19,760 --> 00:42:22,080
... om dere ikke
gjør dere fortjent til det.

550
00:42:26,800 --> 00:42:31,240
Jeg er Guthrum... og en dag vil jeg
være deres konge.

551
00:42:31,320 --> 00:42:33,840
Forstår dere hva jeg har sagt?

552
00:42:33,920 --> 00:42:35,560
Dere skal alle svare “ja, herre.”

553
00:42:37,320 --> 00:42:38,640
Ja, herre.

554
00:42:39,440 --> 00:42:41,200
Jeg hørte ikke dere.

555
00:42:46,640 --> 00:42:48,320
Jeg forstår deg, herre.

556
00:42:49,280 --> 00:42:51,480
Kanskje jeg skal
lage en gave av deg til Ubba.

557
00:42:51,560 --> 00:42:53,440
Om han kommer tilbake fra Irland.

558
00:42:53,520 --> 00:42:55,600
Men kanskje ikke, det er mulig.

559
00:42:55,680 --> 00:42:58,360
Men da vil hans menn bli mine menn,

560
00:42:58,440 --> 00:43:01,360
og jeg vil ære han ved å selv drepe deg.

561
00:43:03,440 --> 00:43:04,960
Kanskje med piler.

562
00:43:05,920 --> 00:43:08,120
-Ragnar Ragnarson.
-Her.

563
00:43:08,520 --> 00:43:11,080
Du kjenner denne godt,
hold han vekk fra meg.

564
00:43:11,480 --> 00:43:13,920
Ta dem til kirken. Gi dem mat.

565
00:43:21,680 --> 00:43:25,600
-Nå er du der du der du tilhører.
-Nå er jeg med min bror.

566
00:43:25,680 --> 00:43:29,880
Jeg vil minne deg på hva det betyr
å være en dane, og få deg til å bli her.

567
00:43:31,000 --> 00:43:32,080
Brida er her.

568
00:43:51,280 --> 00:43:53,440
Jeg drømte om deg, din heks.

569
00:43:55,560 --> 00:43:57,440
Jeg er ikke forbauset.

570
00:43:58,840 --> 00:44:00,320
Du er vokst til.

571
00:44:04,760 --> 00:44:07,720
Du må vite at jeg er med Ragnar nå.
Han er min mann.

572
00:44:09,480 --> 00:44:13,440
Det er bra. Det er bra.

573
00:44:16,040 --> 00:44:18,040
Du må vite at jeg er gift.

574
00:44:19,440 --> 00:44:23,320
Gift! Du har virkelig blitt voksen.

575
00:44:23,400 --> 00:44:26,840
-Er han gift?
-Ja, han er gift!

576
00:44:27,560 --> 00:44:29,720
Ting går raskere en jeg hadde trodd.

577
00:44:30,320 --> 00:44:33,400
I kveld må vi bli fulle, mener jeg!

578
00:44:34,400 --> 00:44:36,240
Jeg trenger å gå til kirken.

579
00:44:36,320 --> 00:44:38,560
Nei, i kveld skal vi drikke oss fulle,

580
00:44:38,640 --> 00:44:43,480
jeg kan selv ta deg til kirken, eller
så sover vi der vi faller.

581
00:44:44,200 --> 00:44:48,000
Og... vi må snakke om fremtiden.

582
00:45:02,720 --> 00:45:05,400
Vi er roere!

583
00:45:05,480 --> 00:45:08,320
Dra! Dra!

584
00:45:08,400 --> 00:45:10,400
Uhtred, dra for meg.

585
00:45:11,080 --> 00:45:12,360
Jeg må pisse.

586
00:45:12,440 --> 00:45:13,760
Jeg kommer tilbake.

587
00:45:15,400 --> 00:45:17,920
Ragnar, Ragnar!

588
00:45:31,520 --> 00:45:34,680
Jeg har ikke ledd så mye på lang tid.

589
00:45:34,760 --> 00:45:36,680
Da har du ikke levd.

590
00:45:36,760 --> 00:45:40,040
Eller som Ravn ville ha sagt:
“Vi dør i morgen.”

591
00:45:40,120 --> 00:45:41,800
Når sa han det?

592
00:45:42,480 --> 00:45:44,600
Når du var ute for å hugge ved.

593
00:45:48,760 --> 00:45:53,080
Vel, jeg trenger faktisk å pisse.

594
00:45:53,160 --> 00:45:55,920
Det du trenger, er å slutte å drikke.

595
00:45:56,680 --> 00:45:58,360
Vi dør i morgen!

596
00:46:05,800 --> 00:46:08,480
-Han er glad for å se deg.
-Jeg har savnet han.

597
00:46:12,000 --> 00:46:13,600
Jeg har savnet dere begge.

598
00:46:21,840 --> 00:46:23,400
Er du hans kone?

599
00:46:24,440 --> 00:46:26,080
Jeg er sammen med han.

600
00:46:27,600 --> 00:46:29,200
Er hun vakker?

601
00:46:30,320 --> 00:46:33,280
Hun heter Mildrith. Ja, hun er vakker.

602
00:46:37,400 --> 00:46:39,120
Hun bærer mitt barn.

603
00:46:44,720 --> 00:46:46,560
Hvem bestemte at du skulle gifte deg?

604
00:46:48,520 --> 00:46:49,640
Alfred.

605
00:46:52,760 --> 00:46:54,960
Jeg har det landet jeg ba om, i Wessex.

606
00:46:59,600 --> 00:47:03,080
Du sverget en ed for Alfred.
Du giftet deg for Alfred.

607
00:47:03,160 --> 00:47:05,280
Du har land gitt til deg fra Alfred.

608
00:47:05,360 --> 00:47:07,520
Din kone bærer ditt barn,

609
00:47:07,600 --> 00:47:10,480
og likevel er du oppgitt
som et gissel av Alfred?

610
00:47:11,680 --> 00:47:13,280
Er du en spion, Uhtred?

611
00:47:17,280 --> 00:47:20,200
Det første tegnet til at Ubba returnerer
skal jeg stikke av.

612
00:47:22,360 --> 00:47:25,760
Men jeg vet at når Ubba kommer tilbake,
blir gislene drept.

613
00:47:27,480 --> 00:47:29,440
Alfred er ikke glad i meg.

614
00:47:29,520 --> 00:47:31,360
Avvis ham.

615
00:47:32,360 --> 00:47:34,760
Avvis å være et gissel, bli med oss.

616
00:47:36,720 --> 00:47:40,520
Jeg burde spørre deg Uhtred,
ikke at det betyr noe,

617
00:47:40,600 --> 00:47:42,680
men jeg burde spørre.

618
00:47:42,760 --> 00:47:45,760
Er det et problem for deg
at Brida er med meg nå?

619
00:47:48,800 --> 00:47:50,880
Nei, jeg er glad for det.

620
00:47:52,320 --> 00:47:54,240
-Jeg sverger.
-Den er grei.

621
00:47:54,320 --> 00:47:56,800
Ikke at hun bryr seg hva du tenker.

622
00:47:56,880 --> 00:47:58,520
Jeg vil knulle henne uansett.

623
00:48:00,200 --> 00:48:01,480
Med glede.

624
00:48:01,560 --> 00:48:04,440
-Og med min aksept.
-Jeg vet.

625
00:48:06,640 --> 00:48:08,320
Du vet at Uhtred skal bli far?

626
00:48:11,240 --> 00:48:14,440
En far... Når?

627
00:48:15,040 --> 00:48:16,480
Snart, er jeg fortalt.

628
00:48:18,200 --> 00:48:19,320
Du vil se den.

629
00:48:20,800 --> 00:48:24,480
Ja, jeg håper å returnere
til min kone og barn.

630
00:48:27,600 --> 00:48:31,960
Ragnar, jeg vil være med deg
for å hevne vår far.

631
00:48:32,720 --> 00:48:34,080
Kjartan skal få betale.

632
00:48:34,160 --> 00:48:37,240
Du skulle ha blitt med meg
for måneder siden, med Brida.

633
00:48:37,320 --> 00:48:38,880
Jeg har sverget en ed.

634
00:48:38,960 --> 00:48:41,320
Til en faens sakserkonge!

635
00:48:41,400 --> 00:48:44,120
Ubba ville se meg død,
det var ingen andre steder å dra.

636
00:48:44,200 --> 00:48:46,080
Jeg har tenkt på den natten i skogen.

637
00:48:46,160 --> 00:48:49,120
Du hadde valget mellom å være
en sakser eller en dane.

638
00:48:49,200 --> 00:48:50,920
Nei, nei jeg hadde sverget en ed.

639
00:48:52,200 --> 00:48:54,280
Du skulle ha blitt med meg.

640
00:48:55,080 --> 00:48:57,280
Jeg vil bli med deg for å drepe Kjartan.

641
00:49:00,760 --> 00:49:04,040
Jeg skal ta deg med til kirken.

642
00:49:04,440 --> 00:49:05,520
Til sengen din.

643
00:49:33,320 --> 00:49:35,640
-Hva ble det?
-Det er en sønn, frue.

644
00:49:35,720 --> 00:49:37,600
En kjekk sønn.

645
00:49:43,160 --> 00:49:45,920
Du skal hete Uhtred, sønn av Uhtred.

646
00:49:55,120 --> 00:49:56,680
God morgen, Uhtred.

647
00:49:58,200 --> 00:49:59,480
God morgen, fader.

648
00:50:00,520 --> 00:50:02,000
Det regner igjen.

649
00:50:02,880 --> 00:50:04,680
Den ene dagen er som den neste.

650
00:50:06,560 --> 00:50:07,920
Det er sant.

651
00:50:09,600 --> 00:50:12,360
Men i det minste er vi
i live til å kjenne det.

652
00:50:14,200 --> 00:50:16,160
Hvordan er dine samtaler med Guthrum?

653
00:50:17,040 --> 00:50:18,680
Er han blitt kristen?

654
00:50:18,760 --> 00:50:22,040
Jeg tror det nærmer seg, det gjør jeg.

655
00:50:22,120 --> 00:50:25,720
Jeg lar ham ofte tenke alene, i kirken.

656
00:50:26,360 --> 00:50:30,360
Guthrum liker å tenke
over krig og kongedømme.

657
00:50:30,440 --> 00:50:35,080
Himmelens rike kan han dele,
har jeg forklart ham.

658
00:50:37,200 --> 00:50:38,880
En mann kan endre seg, Uhtred.

659
00:50:43,080 --> 00:50:44,200
Videre.

660
00:50:44,280 --> 00:50:46,880
Gud velsigne deg.
Jeg håper du får en fin dag.

661
00:50:46,960 --> 00:50:48,520
Takk, fader.

662
00:50:49,520 --> 00:50:53,240
Han er konge over kongene,

663
00:50:53,760 --> 00:50:56,440
i stand til fantastiske ting.

664
00:50:56,520 --> 00:51:00,400
-Så som?
-Så som mirakler.

665
00:51:01,520 --> 00:51:02,960
Mirakler!

666
00:51:03,600 --> 00:51:05,240
Som hva?

667
00:51:05,800 --> 00:51:09,360
Som...du, herre.

668
00:51:10,800 --> 00:51:12,680
Du er et mirakel.

669
00:51:14,440 --> 00:51:18,360
Han har gjort deg sterk, men barmhjertig.

670
00:51:19,080 --> 00:51:24,200
Han har... gjort deg stolt, men ydmyk.

671
00:51:25,640 --> 00:51:27,760
Han har gjort deg ivrig til å lære.

672
00:51:29,400 --> 00:51:31,520
Han har gitt deg fri vilje,

673
00:51:31,600 --> 00:51:35,760
i håp om at du finner motet
til å velge Han fremfor alt annet.

674
00:51:36,440 --> 00:51:38,480
Og jeg tror,

675
00:51:39,000 --> 00:51:42,240
jeg tror inderlig at han vil bli belønnet.

676
00:51:49,360 --> 00:51:52,160
-Jeg har en melding til Guthrum.
-Han er i kirken.

677
00:52:07,920 --> 00:52:11,040
-Herre, kan jeg snakke?
-Fritt.

678
00:52:11,120 --> 00:52:13,000
Ubba, hans armé har returnert fra Irland.

679
00:52:13,960 --> 00:52:16,400
De er kommet i land nord for her,
ved Severn.

680
00:52:16,920 --> 00:52:19,040
Og min flåte er hvor?

681
00:52:19,120 --> 00:52:22,480
De forlot Lundene for flere dager siden
og er snart her, herre.

682
00:52:22,560 --> 00:52:25,480
Hvert eneste skip vil være her,
hver eneste mann vil være med deg.

683
00:52:25,560 --> 00:52:27,480
Det er gode nyheter.

684
00:52:32,800 --> 00:52:34,520
Jeg sender deg til din himmel.

685
00:52:38,040 --> 00:52:39,560
Du trenger ikke takke meg.

686
00:52:56,200 --> 00:52:57,280
Fader...

687
00:52:59,120 --> 00:53:02,320
Ubba har returnert. Har de sagt det?

688
00:53:05,160 --> 00:53:06,440
Ja.

689
00:53:08,560 --> 00:53:11,160
Menn, freden er over.

690
00:53:11,240 --> 00:53:12,800
Gjør klar for strid.

691
00:53:22,080 --> 00:53:24,880
Sakser-gislene, drep dem alle.

692
00:53:27,840 --> 00:53:29,360
Grip han!

693
00:53:30,840 --> 00:53:33,000
Kutt ham i biter!

694
00:53:54,560 --> 00:53:58,360
La han være! Jeg sa, la ham være!

695
00:53:59,880 --> 00:54:05,040
Ragnar, gå til side.

696
00:54:06,160 --> 00:54:08,040
Du vet at alle gislene må dø.

697
00:54:09,200 --> 00:54:10,720
Så drep ham!

698
00:54:10,800 --> 00:54:13,760
Du må gjerne drepe han,
men du må drepe meg først.

699
00:54:13,840 --> 00:54:16,360
Jeg skulle helst klart meg uten dette.

700
00:54:17,920 --> 00:54:21,600
Han er en sakser.
Han er en forræder. Han er en fiende.

701
00:54:22,440 --> 00:54:24,680
Vel, for å komme til han må du drepe meg.

702
00:54:26,680 --> 00:54:29,240
Mine menn vil ikke følge deg.

703
00:54:41,520 --> 00:54:43,520
Jeg vil gi deg en siste veldedighet.

704
00:54:44,960 --> 00:54:47,440
La han gå, uten en hest.

705
00:54:58,200 --> 00:54:59,920
Går det greit?

706
00:55:00,920 --> 00:55:02,360
Jeg har ikke ord.

707
00:55:02,440 --> 00:55:04,760
Du burde gå. Gå og se til barnet ditt.

708
00:55:05,480 --> 00:55:06,480
Gå.

709
00:55:09,080 --> 00:55:10,480
Ja.

710
00:55:11,040 --> 00:55:12,840
Jeg vil være med deg.

711
00:55:14,360 --> 00:55:16,000
Dere begge.

