1
00:00:02,000 --> 00:00:04,600
Mitt namn är Uhtred, son till Uhtred.

2
00:00:05,640 --> 00:00:07,960
Jag föddes som ealdorman av Northumbria,

3
00:00:08,039 --> 00:00:10,080
rättmätig arvtagare till Bebbanburg.

4
00:00:11,160 --> 00:00:14,320
Men ödet bestämde att jag
skulle uppfostras som en dan.

5
00:00:17,200 --> 00:00:18,240
Det var mitt liv.

6
00:00:18,760 --> 00:00:21,120
Tills min familj mördades.

7
00:00:27,960 --> 00:00:30,400
Rykte spreds om att jag bar skulden.

8
00:00:30,480 --> 00:00:33,920
En saxisk slav dödade sin ägare
på en bröllopsfest.

9
00:00:36,280 --> 00:00:38,680
Så Brida och jag flydde till Wessex.

10
00:00:39,960 --> 00:00:42,920
Till Alfred,
en man som skulle komma att bli kung.

11
00:00:44,880 --> 00:00:46,160
Men inte enligt alla.

12
00:00:46,240 --> 00:00:47,840
Jag är min fars arvinge!

13
00:00:48,760 --> 00:00:50,560
Jag svor en ed till denna kung.

14
00:00:51,600 --> 00:00:53,960
En ed som kostade mig Brida
och förhindrade mig

15
00:00:54,040 --> 00:00:56,000
från att förena mig med min bror Ragnar.

16
00:00:58,080 --> 00:01:00,480
Men ödet är allt.

17
00:01:37,400 --> 00:01:40,920
DET SISTA KUNGADÖMET

18
00:01:50,920 --> 00:01:52,280
Ni förtjänar inte att gifta er.

19
00:01:53,840 --> 00:01:56,560
Den kvinnan är en dam,
och ni är en hedning.

20
00:01:57,760 --> 00:02:00,080
Ni kan bada hela dagen
och ändå stinka som grisskit.

21
00:02:00,680 --> 00:02:02,600
Har ni iakttagit mig, Odda Pojken?

22
00:02:03,960 --> 00:02:07,600
-Borde jag gifta mig med er?
-Tio silvermynt om ni går er väg.

23
00:02:08,199 --> 00:02:09,880
Vet er far att ni är här?

24
00:02:10,479 --> 00:02:11,880
Elva mynt.

25
00:02:17,520 --> 00:02:19,720
Vad sägs om mitt svärds vikt i silver?

26
00:02:20,360 --> 00:02:21,440
Struntprat.

27
00:02:23,960 --> 00:02:27,640
Då gifter jag mig med flickan,
och i kväll sätter jag på henne.

28
00:02:29,600 --> 00:02:31,600
Varför måste ni tala om henne så?

29
00:02:31,680 --> 00:02:33,680
Ni kanske vill ha henne för er själv,
Odda.

30
00:02:34,520 --> 00:02:36,960
Ni vill ha henne under er. Har jag rätt?

31
00:02:37,040 --> 00:02:40,200
Ni är omöjlig att resonera med,
allt är ett spel.

32
00:02:41,960 --> 00:02:45,080
Jag hoppas för Mildriths skull
att er tid på jorden blir kort.

33
00:02:45,840 --> 00:02:47,160
Ni är ingen ealdorman…

34
00:02:47,840 --> 00:02:49,240
och kommer aldrig att bli det.

35
00:03:10,800 --> 00:03:13,760
Jag tilläts inte träffa henne.
Jag har inte sett henne.

36
00:03:13,840 --> 00:03:14,960
Det hör till.

37
00:03:15,680 --> 00:03:18,280
Jag kände inte till hennes existens
förrän i går.

38
00:03:19,640 --> 00:03:22,680
-Hon är nog alldaglig och from.
-Hon är definitivt from.

39
00:03:23,240 --> 00:03:26,560
Om hon särade på benen
skulle Alfred ha varit på henne redan.

40
00:03:26,640 --> 00:03:28,000
Har du sett henne?

41
00:03:28,440 --> 00:03:29,840
På avstånd.

42
00:03:30,640 --> 00:03:32,280
Alldaglig är en rättvis beskrivning.

43
00:03:33,520 --> 00:03:35,160
Hur mycket var priset för bruden?

44
00:03:35,240 --> 00:03:36,640
33 mynt.

45
00:03:37,160 --> 00:03:40,880
Som jag har betalat hennes gudfar Odda,
och som jag ser till att hon får.

46
00:03:43,600 --> 00:03:45,120
Jag har gett löften.

47
00:03:46,960 --> 00:03:48,360
Om hämnd och dylikt.

48
00:03:48,440 --> 00:03:51,160
Varför är du här? Vet du?

49
00:03:51,800 --> 00:03:54,840
Hon har ägor.
Jag blir en lord under Alfred.

50
00:03:54,920 --> 00:03:59,720
Jag kan skapa välstånd, förvärva män.
Återta det som är mitt.

51
00:03:59,800 --> 00:04:01,200
Alla skäl nog.

52
00:04:02,560 --> 00:04:04,560
Alldaglig eller ej, hon tjänar sitt syfte.

53
00:04:04,640 --> 00:04:06,600
Löftena du gett står kvar.

54
00:04:07,600 --> 00:04:09,480
Blodsfejder varar en livstid.

55
00:04:09,560 --> 00:04:13,480
Vad du ska göra, örsling,
är att leva varje dag till den sista.

56
00:04:17,160 --> 00:04:18,920
Prästen har äntligen anlänt.

57
00:04:19,640 --> 00:04:21,160
Låt oss få det här gjort.

58
00:04:22,760 --> 00:04:26,280
Du behöver inte göra det här.
Jag kan vädja till Alfred.

59
00:04:33,800 --> 00:04:36,000
Hon är här, prisa Gud.

60
00:04:36,480 --> 00:04:39,960
Ni borde stå och se respektfull ut,
om än inte helt ren.

61
00:04:40,040 --> 00:04:42,040
-Hur ser hon ut?
-Skräckslagen, säkerligen.

62
00:04:51,640 --> 00:04:55,960
Om ni kunde göra ceremonin kortvarig,
fader Beocca, så vore jag tacksam.

63
00:04:56,040 --> 00:04:57,760
Jag har ärenden hos kungen.

64
00:04:58,760 --> 00:05:00,600
Har bruden fått sin betalning?

65
00:05:01,840 --> 00:05:02,920
Det ska hon få.

66
00:05:07,160 --> 00:05:09,040
Ni är vittnen.

67
00:05:09,120 --> 00:05:10,200
Tack, min herre.

68
00:05:11,880 --> 00:05:15,040
Kan de trolovade komma fram till altaret?

69
00:05:17,600 --> 00:05:18,880
Ta varandras händer.

70
00:05:19,520 --> 00:05:20,520
Var kortfattad.

71
00:05:41,560 --> 00:05:44,640
Må Gud i sin himmel
blicka ner med barmhärtighet

72
00:05:44,720 --> 00:05:48,200
på sina hängivna tjänare
Uhtred och Mildrith.

73
00:05:48,280 --> 00:05:51,880
Må han välsigna deras förening
med kärlek, barn och välstånd,

74
00:05:52,480 --> 00:05:55,800
och må de i sin tur tacka och prisa honom

75
00:05:56,560 --> 00:05:59,440
och leva varje dag enligt Hans heliga ord.

76
00:06:00,040 --> 00:06:01,800
-Amen.
-Amen.

77
00:06:02,640 --> 00:06:03,560
Amen.

78
00:06:04,080 --> 00:06:07,480
Ni är nu förenade som man och hustru
i Guds ögon.

79
00:06:14,240 --> 00:06:15,560
Glädjetårar.

80
00:06:33,200 --> 00:06:35,040
Låt mig hjälpa er.

81
00:06:37,480 --> 00:06:38,480
Tack, min herre.

82
00:06:41,400 --> 00:06:42,680
Jag är en lyckligt lottad man…

83
00:06:44,040 --> 00:06:45,720
…som har en så vacker hustru.

84
00:06:48,240 --> 00:06:50,440
Ni har säkert haft många friare.

85
00:06:50,520 --> 00:06:52,200
Det är vänligt av er att tro det.

86
00:06:52,920 --> 00:06:53,960
Har jag rätt?

87
00:06:56,040 --> 00:06:59,200
-Ingen lämplig, min herre.
-Mitt namn är Uhtred.

88
00:06:59,280 --> 00:07:01,240
-Kalla mig Uhtred.
-Örsling.

89
00:07:02,000 --> 00:07:03,440
Det är dags för avfärd.

90
00:07:04,560 --> 00:07:07,720
Eller då och då
kanske ni vill kalla mig örsling.

91
00:07:17,720 --> 00:07:18,600
Min herre.

92
00:07:21,520 --> 00:07:22,400
Daner.

93
00:07:24,320 --> 00:07:25,840
Varför stannar vi?

94
00:07:27,160 --> 00:07:28,240
Vilka är de?

95
00:07:29,080 --> 00:07:30,520
Troligen plundrare.

96
00:07:31,960 --> 00:07:33,040
Men daner likaväl.

97
00:07:33,840 --> 00:07:34,960
Kommer de att angripa?

98
00:07:35,560 --> 00:07:36,840
Vi rider vidare.

99
00:07:41,960 --> 00:07:43,280
De följer efter oss.

100
00:07:44,040 --> 00:07:46,080
Vi rider vidare. De angriper inte.

101
00:07:47,920 --> 00:07:49,920
Varför har du då dragit ditt svärd?

102
00:07:50,400 --> 00:07:53,040
För att visa att minst en av dem dör.

103
00:07:54,600 --> 00:07:55,880
En eller två.

104
00:07:57,360 --> 00:07:59,200
För plundrare är de långt inne i Wessex.

105
00:07:59,280 --> 00:08:00,400
De är Guthrums män.

106
00:08:01,960 --> 00:08:03,480
De är långt från Lundene.

107
00:08:11,640 --> 00:08:16,320
Min konung, vigseln har ägt rum.
De är nu på väg till bondgården.

108
00:08:16,960 --> 00:08:18,320
Goda nyheter. Tack, Odda.

109
00:08:19,680 --> 00:08:22,920
Vi får nu se hur han svarar på utmaningen.

110
00:08:23,920 --> 00:08:26,800
Nu när det är gjort
fruktar jag för Mildrith.

111
00:08:27,880 --> 00:08:30,120
Hon måste ge honom alla fakta.

112
00:08:30,840 --> 00:08:34,840
Han kommer säkert att skälla på henne,
Odda.

113
00:08:34,919 --> 00:08:37,520
Men hans verkliga vrede reserveras
för er och mig.

114
00:08:38,360 --> 00:08:42,919
Han kommer inte att gilla att stå i skuld,
men om han ska bli en sann ealdorman…

115
00:08:44,200 --> 00:08:47,080
…måste han acceptera sin börda,
det är prövningen.

116
00:08:48,040 --> 00:08:49,240
Ja, min konung.

117
00:08:51,440 --> 00:08:55,560
Mildrith är hans vackra tröst.

118
00:08:59,040 --> 00:09:00,600
Blev han förtjust i henne?

119
00:09:03,880 --> 00:09:05,400
Det blev han, min konung.

120
00:09:14,880 --> 00:09:16,400
Varför har du inte gift dig redan?

121
00:09:17,880 --> 00:09:20,920
Du är gammal nog för att ha
två eller tre barn vid det här laget.

122
00:09:21,520 --> 00:09:22,600
Lord örsling,

123
00:09:23,280 --> 00:09:26,160
det finns en tid
för såna frågor och den har passerat.

124
00:09:26,240 --> 00:09:28,920
Varför ger Alfred mig en så vacker brud?

125
00:09:33,200 --> 00:09:34,520
Jag gissar att du har en skuld.

126
00:09:35,400 --> 00:09:37,200
Det är inte upp till mig att tala om.

127
00:09:40,600 --> 00:09:41,520
Hur mycket?

128
00:09:43,960 --> 00:09:46,480
Min far ville vinna Guds ynnest

129
00:09:47,120 --> 00:09:50,040
och offrade en tiondel av sina ägor
till kyrkan.

130
00:09:50,120 --> 00:09:53,680
De äger dem inte,
men de har rätt till avkastningen.

131
00:09:53,760 --> 00:09:57,120
De kräver avkastningen,

132
00:09:57,200 --> 00:09:59,920
även när grödorna tryter
och daner plundrar.

133
00:10:00,000 --> 00:10:01,200
Gud är god.

134
00:10:01,280 --> 00:10:03,280
Så biskopen tog min far till tinget.

135
00:10:04,640 --> 00:10:06,040
Hur stor är skulden?

136
00:10:06,120 --> 00:10:08,400
Kyrkan är lagen,

137
00:10:08,480 --> 00:10:11,520
och lagen bestämde att min far var skyldig

138
00:10:11,600 --> 00:10:13,280
långt mer än han kunde betala.

139
00:10:13,360 --> 00:10:14,440
Hur mycket?

140
00:10:16,040 --> 00:10:18,200
Han dog snart därefter.

141
00:10:23,160 --> 00:10:27,720
Det är en ansenlig summa, min herre,
som stiger årligen.

142
00:10:27,800 --> 00:10:30,600
Alfred kan skriva av skulden
men väljer att inte göra det.

143
00:10:31,360 --> 00:10:33,720
Skulden är 2 000 shilling, min herre.

144
00:10:36,160 --> 00:10:37,200
Fan ta honom.

145
00:10:39,240 --> 00:10:41,320
Fan ta allt han står för.

146
00:10:41,400 --> 00:10:44,400
-Fan ta hans kyrka. Fan ta hans Gud–
-Min herre, jag ogillar er hädelse.

147
00:10:44,480 --> 00:10:46,040
Mitt namn är Uhtred!

148
00:10:55,080 --> 00:10:58,240
Men kalla mig gärna örsling
för att jag inte såg detta tidigare.

149
00:11:15,160 --> 00:11:16,280
Ert nya hem, min herre.

150
00:11:16,360 --> 00:11:18,720
Jorden är bra,
men byggnaderna behöver lagas.

151
00:11:18,800 --> 00:11:19,960
LYSCOMBE
KUNGADÖMET WESSEX

152
00:11:20,040 --> 00:11:22,440
Titta, familjerna som bor på markerna
har kommit för att lyckönska oss.

153
00:11:22,520 --> 00:11:24,440
Skicka hem dem igen.

154
00:11:25,960 --> 00:11:29,520
De vill lyckönska oss.
Jag har känt dem hela mitt liv.

155
00:11:30,040 --> 00:11:32,360
Min herre… dam.

156
00:11:32,440 --> 00:11:35,600
Oswald sköter bondgården,
han bor i närheten.

157
00:11:35,680 --> 00:11:37,440
Välkomna hem.

158
00:11:37,520 --> 00:11:39,800
Och låt oss gratulera er
till ert äktenskap.

159
00:11:39,880 --> 00:11:42,080
Tack, Oswald.

160
00:11:42,160 --> 00:11:46,120
Och så vänligt av er alla att samlas
och välkomna mig och min make Uhtred.

161
00:11:46,200 --> 00:11:49,040
Vi har ställt i ordning ett bord,
min herre, för er njutning.

162
00:11:51,520 --> 00:11:55,320
-Jag är tacksam, men vi är trötta.
-Givetvis, min herre.

163
00:11:58,320 --> 00:12:00,520
Tack, Oswald, det var vänligt.

164
00:12:01,960 --> 00:12:04,200
Jag har en bröllopsgåva till varje familj.

165
00:12:05,200 --> 00:12:07,320
-Det är silver.
-Tack, lady Mildrith.

166
00:12:07,400 --> 00:12:10,120
För er vänlighet och er lojalitet.

167
00:12:10,200 --> 00:12:11,280
Tack så mycket.

168
00:12:11,360 --> 00:12:13,480
För att ni tog hand om ägorna åt mig.

169
00:12:18,760 --> 00:12:20,440
Där har vi en välkommen syn.

170
00:12:28,080 --> 00:12:30,920
Jag väntade mig en herrgård
och får det här.

171
00:12:32,880 --> 00:12:35,520
Betala av dina skulder
så kan du bygga en herrgård.

172
00:12:36,280 --> 00:12:39,520
Sa jag inte att den jäkeln tänker? Alfred.

173
00:12:40,640 --> 00:12:43,800
Tror han att jag ska tigga
får han tänka om.

174
00:12:45,520 --> 00:12:48,320
Han vill inte att du tigger,
han vill att du lyder.

175
00:12:48,920 --> 00:12:49,800
Aldrig.

176
00:12:50,840 --> 00:12:53,560
Behöver ni mig så ligger jag och vilar.

177
00:12:53,640 --> 00:12:55,600
Jag är visst trött.

178
00:12:55,680 --> 00:13:00,200
Jag är skyldig 2 000 shilling till kyrkan
och du delar ut silver till folket.

179
00:13:00,800 --> 00:13:02,320
Det är mitt silver.

180
00:13:03,840 --> 00:13:06,920
-Du kan få det jag har kvar.
-Jag vill inte ha det.

181
00:13:07,000 --> 00:13:08,480
Varför skäller du då?

182
00:13:13,160 --> 00:13:16,440
Vesslan… din förvaltare…

183
00:13:16,520 --> 00:13:18,920
-Han heter Oswald.
-Han måste bevakas.

184
00:13:19,000 --> 00:13:20,520
Min far litade på honom.

185
00:13:20,600 --> 00:13:23,720
-Han ser ut att leva för väl.
-Jag går till ladan.

186
00:13:23,800 --> 00:13:26,160
Du är en gäst, du får sova i huset.

187
00:13:27,120 --> 00:13:29,360
Jag föredrar ladan. Tack.

188
00:13:30,040 --> 00:13:31,560
Det är er bröllopsnatt.

189
00:13:32,320 --> 00:13:35,320
God natt, min dam. Örsling.

190
00:13:44,480 --> 00:13:45,640
Får jag gå nu?

191
00:13:46,880 --> 00:13:50,360
Hur många silvermynt fick du i hemgift?

192
00:13:51,240 --> 00:13:52,200
18.

193
00:13:53,320 --> 00:13:54,600
Stämmer det?

194
00:13:55,760 --> 00:13:57,640
Hemgiften var 33.

195
00:13:57,720 --> 00:13:59,600
Det var säkert ett ärligt misstag.

196
00:14:00,920 --> 00:14:01,960
Du blev bestulen.

197
00:14:03,080 --> 00:14:04,680
Som jag blev bestulen!

198
00:14:05,400 --> 00:14:08,840
Hemgiften är din säkerhet,
och du ska få den, i sin helhet.

199
00:14:11,120 --> 00:14:12,560
Får jag vila?

200
00:14:16,440 --> 00:14:17,320
Ja.

201
00:14:18,880 --> 00:14:21,640
Jag är ledsen att dagen
var en besvikelse för dig…

202
00:14:22,960 --> 00:14:24,120
…för oss båda.

203
00:15:19,440 --> 00:15:20,680
Du har ett gott hjärta…

204
00:15:22,320 --> 00:15:23,880
…som ger bort ditt silver.

205
00:15:27,080 --> 00:15:30,120
Odda är skyldig dig 15 mynt till.
Jag ser till att han betalar.

206
00:15:31,400 --> 00:15:33,800
Och skulden klandrar jag inte dig för.

207
00:15:35,120 --> 00:15:38,400
Det är Alfreds svek.
Jag borde ha vetat bättre.

208
00:15:42,240 --> 00:15:44,160
Men jag blev förblindad av dig.

209
00:15:53,760 --> 00:15:55,000
Du borde äta.

210
00:15:56,520 --> 00:15:57,720
Jag borde äta,

211
00:15:58,600 --> 00:16:00,280
men jag vill inte äta ensam.

212
00:16:02,320 --> 00:16:06,040
Gud har gjort mig till din hustru.
Det måste finnas en anledning.

213
00:16:07,400 --> 00:16:08,600
Gud är god.

214
00:17:07,640 --> 00:17:09,079
Vad är det ni tittar på?

215
00:17:18,800 --> 00:17:20,880
Det går en repa över ägorna;

216
00:17:21,480 --> 00:17:24,280
där,
den oändliga raden av marscherande daner.

217
00:17:27,119 --> 00:17:28,119
Ragnar.

218
00:17:32,760 --> 00:17:35,680
När budet väl når Alfred är det för sent.

219
00:17:37,160 --> 00:17:38,560
De skulle behöva vingar.

220
00:17:40,840 --> 00:17:42,000
Framåt.

221
00:17:46,080 --> 00:17:48,720
Oswald,
vilken stad ligger i den riktningen?

222
00:17:49,480 --> 00:17:53,920
Om de fortsätter västerut
når de fästningen i Werham om nån dag.

223
00:17:55,240 --> 00:17:58,440
Ta er familj och de andra till kullarna
tills vi vet att de har passerat.

224
00:17:58,520 --> 00:18:00,800
-Nu.
-Och lady Mildrith?

225
00:18:00,880 --> 00:18:02,080
Hon reser med mig…

226
00:18:03,360 --> 00:18:04,200
…till Winchester.

227
00:18:05,640 --> 00:18:06,520
Ja, min herre.

228
00:18:12,120 --> 00:18:13,520
Hur många ser du?

229
00:18:14,040 --> 00:18:16,200
Frågan är hur många som följer?

230
00:18:16,280 --> 00:18:18,840
WINTANCEASTER

231
00:18:18,920 --> 00:18:20,680
WINCHESTER

232
00:18:20,760 --> 00:18:22,120
KUNGADÖMET WESSEX

233
00:18:22,200 --> 00:18:26,160
Wessex invaderas,
och vi beordras att vänta medan han ber.

234
00:18:26,240 --> 00:18:28,080
Gud är hans styrka, Uhtred.

235
00:18:28,160 --> 00:18:30,520
Han behövs på en hästrygg, inte på knä.

236
00:18:33,440 --> 00:18:34,840
Jag hatar det här stället.

237
00:18:35,400 --> 00:18:36,360
Det blir värre.

238
00:18:39,640 --> 00:18:40,880
Mildrith.

239
00:18:41,600 --> 00:18:43,880
Jag visste inte att ni var här.
Så trevligt att se er.

240
00:18:43,960 --> 00:18:45,160
Min herre.

241
00:18:45,240 --> 00:18:47,600
Och så mycket av er. Är han redo?

242
00:18:48,440 --> 00:18:50,640
Kungen är redo, liksom hans råd.

243
00:18:52,640 --> 00:18:53,880
Följ med.

244
00:19:01,960 --> 00:19:06,840
Ni såg 300 män eller fler marschera
rakt genom Wessex och gjorde inget?

245
00:19:07,640 --> 00:19:08,800
Jag är här.

246
00:19:09,720 --> 00:19:13,000
En budbärare kunde ha skickats
i ert ställe, en pojke!

247
00:19:13,080 --> 00:19:15,680
Varför konfronterade ni inte danerna?
Ni har män.

248
00:19:15,760 --> 00:19:17,600
Det är ert syfte, att skapa krigare.

249
00:19:17,680 --> 00:19:21,280
Jag har fått knappt 20 män med fruar.
De flesta jobbar på fälten.

250
00:19:21,360 --> 00:19:25,000
-Vi hade slaktats.
-Det får vi aldrig veta nu.

251
00:19:25,080 --> 00:19:27,760
En krigare kan bara dö en gång!
Varför dö förgäves?

252
00:19:27,840 --> 00:19:32,000
Danerna har färdats från Lundene
eller Östangeln. Bevakades de inte?

253
00:19:32,080 --> 00:19:35,040
Vi har bevakat skeppen,
som ligger kvar på Themsen.

254
00:19:35,840 --> 00:19:36,840
Ett misstag.

255
00:19:36,920 --> 00:19:38,800
Om Werham erövras följer skeppen.

256
00:19:38,880 --> 00:19:41,240
300 män blir 3 000.

257
00:19:41,840 --> 00:19:45,360
-Mitt råd är att vi marscherar genast.
-Kungen sökte inte ert råd.

258
00:19:45,440 --> 00:19:50,280
-Leofric, hur många daner såg ni?
-Långt fler än två hundra.

259
00:19:51,080 --> 00:19:52,600
Krigare varenda en.

260
00:19:53,160 --> 00:19:55,560
Werham får kämpa
för att hålla tillbaka dem.

261
00:19:55,640 --> 00:19:57,080
Freden är över.

262
00:19:58,920 --> 00:20:00,880
Vi har inget annat val
än att marschera mot Werham

263
00:20:00,960 --> 00:20:03,760
och be till Gud att vi kommer fram
innan fästningen faller.

264
00:20:03,840 --> 00:20:06,040
Tror ni att det är en invasion, min herre?

265
00:20:06,120 --> 00:20:08,920
Det kan vara början
på den stora danska armén, ja.

266
00:20:09,920 --> 00:20:12,920
Rådsförsamlingen är över.
Ealdormän av Wessex, förbered era män.

267
00:20:13,520 --> 00:20:16,240
Fader Beocca! Jag vill be innan avfärd.

268
00:20:16,320 --> 00:20:17,360
Ja, min konung.

269
00:20:19,320 --> 00:20:22,520
Fader. Jag önskar tala med kungen i enrum.

270
00:20:23,080 --> 00:20:24,480
Jag ska fråga.

271
00:20:24,560 --> 00:20:27,160
Men ni måste fortfarande lära er respekt.

272
00:20:30,600 --> 00:20:33,400
Ealdorman Odda, om jag får uttala mig.

273
00:20:35,160 --> 00:20:37,840
Ni är skyldig min fru
hälften av hennes hemgift.

274
00:20:38,480 --> 00:20:41,960
Jag betalade 33 silvermynt.
Hon fick endast 18.

275
00:20:42,520 --> 00:20:44,040
Ett ärligt misstag, försäkrar hon mig.

276
00:20:48,240 --> 00:20:49,480
Är det sant?

277
00:20:54,400 --> 00:20:55,400
Betala honom.

278
00:21:00,000 --> 00:21:02,080
Förbered männen på att marschera
till Werham.

279
00:21:05,040 --> 00:21:07,360
Ni ska veta att Mildrith är en fröjd
att sätta på.

280
00:21:08,320 --> 00:21:09,440
Ni är en hedning.

281
00:21:11,600 --> 00:21:12,960
Och ni är en oskuld.

282
00:21:13,960 --> 00:21:15,000
Nej, det är jag inte.

283
00:21:20,000 --> 00:21:21,120
Jo, det är han!

284
00:21:46,200 --> 00:21:47,280
Vad är det?

285
00:21:48,520 --> 00:21:50,400
Lova mig att du kommer tillbaka säkert.

286
00:21:52,120 --> 00:21:53,880
Två armar, båda öronen.

287
00:21:53,960 --> 00:21:55,160
Lova mig.

288
00:21:57,120 --> 00:21:58,400
Jag ska göra mitt bästa…

289
00:22:00,200 --> 00:22:02,040
…men bara om du gör detsamma.

290
00:22:02,680 --> 00:22:04,920
Ta inte skydd
i en kyrka eller nunnekloster,

291
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
bege dig till kullarna eller skogen.

292
00:22:07,720 --> 00:22:09,400
Så kommer jag…

293
00:22:12,080 --> 00:22:13,280
…och hämtar er båda.

294
00:22:14,800 --> 00:22:15,840
Örsling!

295
00:22:16,480 --> 00:22:18,600
Kyss henne så att vi kan komma iväg.

296
00:23:33,520 --> 00:23:36,200
Mildrith,
min kära, jag har letat efter dig.

297
00:23:36,680 --> 00:23:40,520
Lady Aelswith! Så trevligt
att se dig och i ditt tillstånd.

298
00:23:40,600 --> 00:23:42,520
Det vägrar att vara stilla.

299
00:23:42,600 --> 00:23:44,960
-Samma här.
-Åh, som vi lider.

300
00:23:45,560 --> 00:23:49,240
Jag ber för att vi båda överlever,
att alla fyra överlever.

301
00:23:49,320 --> 00:23:50,720
Gud avgör.

302
00:23:52,680 --> 00:23:57,400
Jag har saknat dig, Mildrith.
Jag bad för dig varje dag, din stackare.

303
00:23:58,040 --> 00:23:59,320
Varför stackare?

304
00:23:59,400 --> 00:24:02,800
Som måste leva med mannen
de tvingade på dig, hedningen.

305
00:24:03,440 --> 00:24:06,240
Och tvingas ta emot hans säd och dylikt.

306
00:24:06,320 --> 00:24:08,080
Uhtred är snäll.

307
00:24:08,160 --> 00:24:11,680
Han behandlar mig väl. Det gör han.

308
00:24:12,280 --> 00:24:14,400
Gud kommer att välsigna din lojalitet,

309
00:24:14,880 --> 00:24:18,720
men med tur stupar han i strid, och snart.

310
00:24:22,520 --> 00:24:24,480
Snälla, säg att du är hungrig.

311
00:24:24,560 --> 00:24:26,240
Det är jag… lite.

312
00:24:26,320 --> 00:24:29,720
Möt mig i köket.
Jag har ordnat en måltid åt de havande.

313
00:24:30,320 --> 00:24:31,720
Men jäkta inte med bönen.

314
00:24:31,800 --> 00:24:33,280
Nej, självklart inte.

315
00:24:45,040 --> 00:24:48,960
Herre, han är inte din mest ödmjuka
eller gudfruktiga tjänare,

316
00:24:49,040 --> 00:24:53,080
men jag ber, håll honom trygg.

317
00:24:54,080 --> 00:24:55,560
Låt honom utföra ditt verk…

318
00:24:56,880 --> 00:24:58,400
…låt honom se sitt barn.

319
00:25:03,320 --> 00:25:06,040
Det gladde mig att se din dam i dag,
din hustru…

320
00:25:07,200 --> 00:25:08,600
……och havande.

321
00:25:09,400 --> 00:25:10,280
Ja.

322
00:25:10,880 --> 00:25:12,080
Det är en gudagåva.

323
00:25:13,600 --> 00:25:14,920
Det känns som i går

324
00:25:15,000 --> 00:25:18,200
när jag döpte dig som Osbert,
och sen igen som Uhtred.

325
00:25:21,320 --> 00:25:23,560
Vad vill du tala med kungen om?

326
00:25:23,640 --> 00:25:25,400
Det angår bara mig och kungen.

327
00:25:26,480 --> 00:25:27,920
Han håller dig under uppsikt.

328
00:25:28,720 --> 00:25:30,000
-Gud?
-Alfred.

329
00:25:31,160 --> 00:25:33,560
Han iakttar hur du beter dig.
Han dömer dig.

330
00:25:33,640 --> 00:25:35,280
Han har ingen rätt att döma.

331
00:25:35,800 --> 00:25:36,920
Han är en kung.

332
00:25:39,320 --> 00:25:42,120
Han ljög för mig om äktenskapet.

333
00:25:42,200 --> 00:25:43,920
Syftar du på skulden?

334
00:25:44,560 --> 00:25:46,440
-Känner du till den?
-Den är ingen hemlighet.

335
00:25:47,200 --> 00:25:49,600
Och du bör visa honom
att du accepterar den;

336
00:25:49,680 --> 00:25:51,840
särskilt som skulden är till kyrkan.

337
00:25:54,200 --> 00:25:56,280
Du måste hålla dig lugn, Uhtred.

338
00:25:56,360 --> 00:25:57,200
Respektfull.

339
00:26:07,520 --> 00:26:08,440
Min herre.

340
00:26:08,800 --> 00:26:10,840
-Jag har bett om ett privat–
-Har ni ätit?

341
00:26:13,920 --> 00:26:14,800
Nej.

342
00:26:17,000 --> 00:26:21,160
Det finns stunder
då jag längtar efter kött…

343
00:26:23,080 --> 00:26:24,600
…och andra saker.

344
00:26:25,480 --> 00:26:27,960
Men jag vet att njutningen
skulle bli flyktig

345
00:26:28,040 --> 00:26:32,360
och lidandet utdraget,
så jag utstår vällingen.

346
00:26:32,960 --> 00:26:36,520
Men min fru tillåter inte
att den kallas nåt annat än buljong.

347
00:26:37,840 --> 00:26:40,280
Jag kan glädja er med
att mina spioner har nyheter.

348
00:26:40,880 --> 00:26:41,760
Från Werham?

349
00:26:41,840 --> 00:26:42,960
Från Irland.

350
00:26:43,560 --> 00:26:46,080
Ivar, Ubbas bror, har dödats där,

351
00:26:46,160 --> 00:26:50,320
vilket vore irrelevant om inte för
att Ubba vill hämnas honom personligen.

352
00:26:50,920 --> 00:26:51,880
Är det sant?

353
00:26:53,640 --> 00:26:58,280
En irländare på andra sidan havet
dödar en dan och världen förändras.

354
00:26:59,320 --> 00:27:00,600
Guds hand.

355
00:27:04,000 --> 00:27:06,880
Är det nåt Ubba skulle göra,
överge Guthrum?

356
00:27:06,960 --> 00:27:11,080
För att hämnas sin bror, ja,
om hans häxmästare rådde honom.

357
00:27:12,680 --> 00:27:13,920
Har han en häxmästare?

358
00:27:15,920 --> 00:27:20,640
Och… vad gör denna häxmästare,
utför förtrollningar, utövar magi?

359
00:27:20,720 --> 00:27:22,000
Han ger råd, min konung.

360
00:27:22,440 --> 00:27:23,800
Han söker efter omen.

361
00:27:24,600 --> 00:27:27,200
-Tecken, goda och dåliga.
-Vilket struntprat.

362
00:27:29,440 --> 00:27:31,880
Vad är mirakler om inte magi?

363
00:27:31,960 --> 00:27:35,560
-Mirakler utförs av Gud, inte människor.
-Danerna skulle säga detsamma,

364
00:27:35,640 --> 00:27:38,240
-att omen är gåvor från gudarna.
-Och de misstar sig.

365
00:27:38,760 --> 00:27:41,040
Vem gav Ubba förebudet att bege sig
till Irland,

366
00:27:41,120 --> 00:27:44,640
-er Gud eller deras?
-Det finns bara en Gud.

367
00:27:44,720 --> 00:27:46,840
Då måste han ha talat till danerna.

368
00:27:49,440 --> 00:27:53,720
Med Ubba i Irland måste Guthrum
nu besluta om han ska strida ensam.

369
00:27:54,840 --> 00:27:58,480
Han kommer inte att strida ensam,
nog för att han kunde vinna.

370
00:27:59,040 --> 00:28:02,160
-Är han rädd att förlora för många män?
-Ja, min konung.

371
00:28:04,240 --> 00:28:08,920
Jag börjar förstå att hedningen
endast bryr sig om sin egen vinning.

372
00:28:10,200 --> 00:28:12,520
En dan skulle aldrig utstå min välling.

373
00:28:13,240 --> 00:28:14,640
Buljong, min konung.

374
00:28:18,080 --> 00:28:21,000
Är ni lycklig, ealdorman Uhtred,
med Mildrith?

375
00:28:22,920 --> 00:28:24,640
Ja, min konung. Hon är en god hustru.

376
00:28:27,320 --> 00:28:30,880
Men jag hade aldrig äktat henne om jag
visste att jag blev skyldig 2000 shilling.

377
00:28:30,960 --> 00:28:32,040
Som stiger årligen.

378
00:28:32,120 --> 00:28:34,600
Man säger att ni kan häva skulden.

379
00:28:34,680 --> 00:28:36,840
Varför skulle jag neka kyrkan
2 000 shilling?

380
00:28:36,920 --> 00:28:40,040
-Jag kände inte till skulden.
-Den är ingen hemlighet.

381
00:28:42,280 --> 00:28:45,680
Uppoffring och botgöring är vad
som skiljer oss från hedningarna.

382
00:28:46,560 --> 00:28:48,720
Jag har min välling, ni har er skuld.

383
00:28:52,000 --> 00:28:54,240
Wessex behöver en armé, håller ni med?

384
00:28:55,000 --> 00:28:58,600
En permanent och respektingivande armé.

385
00:29:01,600 --> 00:29:02,720
Ja, min konung.

386
00:29:04,000 --> 00:29:08,160
England, när det slutligen uppstår,
behöver en större armé.

387
00:29:09,400 --> 00:29:13,520
Garnisoner av tusentals män,
som alla måste utfordras och avlönas.

388
00:29:15,000 --> 00:29:17,520
Det är min avsikt att alla markägare

389
00:29:17,600 --> 00:29:20,400
ska bidra till att utfordra denna armé
och dess befäl.

390
00:29:21,960 --> 00:29:24,040
Och jag kommer att behöva befäl, Uhtred.

391
00:29:25,440 --> 00:29:28,760
Män som de stora romerska generalerna.

392
00:29:31,880 --> 00:29:34,400
Se skulden som en gåva;

393
00:29:35,240 --> 00:29:38,960
ett sätt att bevisa er hängivenhet
mot Wessex och England.

394
00:29:39,480 --> 00:29:43,160
-Hade jag fått veta sanningen från början–
-Ni bär fortfarande amuletten, ser jag.

395
00:29:45,080 --> 00:29:46,480
För att påminna mig om jarl Ragnar.

396
00:29:46,560 --> 00:29:48,160
Och varför går ni inte i kyrkan
med er hustru?

397
00:29:48,240 --> 00:29:50,600
Varför ber ni inte till Gud?

398
00:29:50,680 --> 00:29:55,560
Gud skapade allt som omger mig;
fälten, floderna, skogarna.

399
00:29:55,640 --> 00:29:57,200
Naturen är min kyrka.

400
00:29:58,000 --> 00:30:02,680
Och jag ber varje dag, min konung,
i tystnad.

401
00:30:20,880 --> 00:30:22,240
Han går inte att tämja.

402
00:30:23,080 --> 00:30:24,640
Men han går att lita på.

403
00:30:26,960 --> 00:30:29,080
Och jag tänker inte överge honom helt.

404
00:30:30,440 --> 00:30:32,960
Han kan komma till nytta,
det är jag säker på.

405
00:30:44,760 --> 00:30:46,120
Hör mig nu!

406
00:30:46,200 --> 00:30:47,720
Werham har fallit!

407
00:30:47,800 --> 00:30:49,680
Vi marscherar omedelbart!

408
00:30:49,760 --> 00:30:53,200
Varje man måste vara beredd
att göra som kungen ber.

409
00:30:53,280 --> 00:30:55,880
Danerna har tagit fästningen!

410
00:30:56,400 --> 00:30:58,800
Werham har fallit!
Vi marscherar omedelbart!

411
00:30:58,880 --> 00:31:02,440
Vi kan halka omkring i blod och inälvor
innan dagen är slut.

412
00:31:02,920 --> 00:31:03,880
Om vi har tur.

413
00:31:15,480 --> 00:31:18,080
WERHAM

414
00:31:18,160 --> 00:31:22,400
WAREHAM
KUNGADÖMET WESSEX

415
00:31:35,800 --> 00:31:37,440
Låt honom vara, det räcker till alla.

416
00:31:47,120 --> 00:31:48,880
Guthrum? De är här.

417
00:31:49,840 --> 00:31:51,680
Den saxiska armén samlas.

418
00:31:52,280 --> 00:31:54,000
-Är det Alfred?
-Ja.

419
00:31:56,440 --> 00:31:58,480
Är fästningen reparerad och säker?

420
00:31:59,120 --> 00:32:00,000
Ja.

421
00:32:00,680 --> 00:32:01,520
Bra.

422
00:32:02,120 --> 00:32:04,080
Han kommer inte att angripa,
det behöver han inte.

423
00:32:04,160 --> 00:32:06,040
Han vet att vi snart blir hungriga.

424
00:32:06,840 --> 00:32:08,240
Vi kan plundra.

425
00:32:08,320 --> 00:32:12,880
Nej, han kommer att tömma alla spannmåls-
lager i de omgivande byarna.

426
00:32:15,720 --> 00:32:21,400
Jag har funnit dessa kyrkorum
märkligt tysta och fridfulla.

427
00:32:22,240 --> 00:32:23,120
Min herre,

428
00:32:23,800 --> 00:32:27,360
jag lät inte mina män marschera halvvägs
över England för att låta dem svälta.

429
00:32:28,880 --> 00:32:30,400
Jag kommer att finnas på vallarna.

430
00:32:30,480 --> 00:32:34,560
Vi kom för krig, Ragnar,
men Ubba har brutit löftet.

431
00:32:34,640 --> 00:32:37,720
-För att hämnas sin bror.
-Ni är här.

432
00:32:40,200 --> 00:32:42,680
Borde inte ni hämnas er far?

433
00:32:44,280 --> 00:32:46,400
-När tiden är inne.
-Ja!

434
00:32:46,920 --> 00:32:49,360
När tiden är inne.

435
00:32:51,760 --> 00:32:55,000
Vi har tagit de första stegen mot Wessex!

436
00:32:56,320 --> 00:32:58,440
Men Ubba har lämnat oss svaga…

437
00:32:59,720 --> 00:33:01,960
…han riskerade allas våra liv.

438
00:33:02,520 --> 00:33:07,160
Så tills Ubba återkommer
måste vi skapa fred.

439
00:33:20,240 --> 00:33:21,680
Så om du är där…

440
00:33:23,280 --> 00:33:27,360
Gud av Rom, slå ner mig.

441
00:33:30,640 --> 00:33:31,920
Jag tänkte väl det.

442
00:33:35,080 --> 00:33:37,760
Vi är här för att visa dem
hur många vi är.

443
00:33:37,840 --> 00:33:41,080
Vi är här för att visa dem
hur många vi är!

444
00:33:41,640 --> 00:33:45,480
Att vi är här med Gud,
och att det här är vårt land.

445
00:33:45,560 --> 00:33:47,200
Att vi är här med Gud…

446
00:33:48,320 --> 00:33:49,920
…och att det här är vårt land.

447
00:33:51,160 --> 00:33:54,800
Det här är vårt land, vårt Wessex.

448
00:33:56,320 --> 00:33:57,680
Det här är vårt England!

449
00:33:59,200 --> 00:34:03,400
Och vi ska mörda varenda
förbannade hedning som försöker ta det!

450
00:34:24,639 --> 00:34:29,560
-De vill prata, min konung.
-Jag vet vad de vill. De vill ha tid.

451
00:34:30,239 --> 00:34:32,480
Odda, följ med mig med era vakter.

452
00:34:32,560 --> 00:34:33,600
Leofrick, ni också.

453
00:34:34,280 --> 00:34:35,639
Och fader Selbix.

454
00:34:35,719 --> 00:34:37,280
Ja, min konung.

455
00:34:37,880 --> 00:34:39,480
Leofric, vad tror ni om fästningen?

456
00:34:40,080 --> 00:34:41,280
Den ser tillräckligt stark ut, min konung.

457
00:34:42,800 --> 00:34:45,520
Inga hål, inga tecken på varaktiga skador.

458
00:34:46,400 --> 00:34:47,719
Och om vi angrep?

459
00:34:49,440 --> 00:34:50,760
Det skulle gå illa.

460
00:34:52,360 --> 00:34:54,360
Vi har tur om vi får se insidan.

461
00:34:57,000 --> 00:34:58,560
God morgon, kung Alfred.

462
00:34:58,640 --> 00:35:00,400
Guthrum av danerna.

463
00:35:01,080 --> 00:35:03,760
Även jag är kung nu, av Östangeln.

464
00:35:04,720 --> 00:35:06,040
Ni behöver inte buga.

465
00:35:07,680 --> 00:35:08,800
Jag börjar.

466
00:35:09,360 --> 00:35:11,000
Jag föreslår en vapenvila.

467
00:35:12,720 --> 00:35:16,560
För att få till stånd en vapenvila, jarl
Guthrum, måste ni lämna Wessex, återigen.

468
00:35:16,640 --> 00:35:19,040
-Och om jag vägrar?
-Då omringar vi er.

469
00:35:19,120 --> 00:35:22,760
Ja, ni omringar en liten fästning,
men vi daner omringar hela ert kungadöme.

470
00:35:23,360 --> 00:35:27,040
Med det sagt har jag beslutat
att ge mig av till sjöss.

471
00:35:28,160 --> 00:35:29,840
Därför kommer jag att sända efter skepp.

472
00:35:29,920 --> 00:35:32,440
-Hur många skepp?
-Inte fler än 15.

473
00:35:33,440 --> 00:35:36,880
Då så,
era skepp har en månad på sig att anlända.

474
00:35:36,960 --> 00:35:39,800
-Det är inte tillräckligt.
-Mat och öl i en månad, inte mer,

475
00:35:40,720 --> 00:35:43,040
annars får ni gå tillbaka till Östangeln.

476
00:35:43,120 --> 00:35:46,560
Då skickar jag efter 200 skepp
och hoppas de kommer innan vi svälter.

477
00:35:46,640 --> 00:35:49,480
-En månad räcker inte.
-Det är min gräns.

478
00:35:49,560 --> 00:35:51,840
Ni kan inte återta fästningen, det vet ni.

479
00:35:52,560 --> 00:35:54,880
Mat och öl i en månad, inte mer,

480
00:35:54,960 --> 00:35:57,360
vid det laget har sjöstormarna anlänt.

481
00:35:58,560 --> 00:35:59,640
Guds stormar.

482
00:35:59,720 --> 00:36:01,800
Vi är borta inom en månad…

483
00:36:03,000 --> 00:36:05,520
…med början då mat och öl levereras.

484
00:36:16,560 --> 00:36:17,480
Uhtred.

485
00:36:18,120 --> 00:36:20,640
-Ni kommer till mig efter bönen.
-Ja, min konung.

486
00:36:21,240 --> 00:36:24,200
-Fader Selbix, ni ber med mig.
-Ja, min konung.

487
00:36:29,080 --> 00:36:30,320
Var snäll och sitt.

488
00:36:34,720 --> 00:36:36,080
Tack, min konung.

489
00:36:38,840 --> 00:36:41,160
Jag har ett uppdrag åt er, fader.

490
00:36:42,360 --> 00:36:44,080
Ni behöver bara säga det.

491
00:36:45,440 --> 00:36:49,840
Som garanti för freden
lämnas ni som pantfånge, en av tio.

492
00:36:50,440 --> 00:36:53,080
Danerna får ge oss tio i utbyte.

493
00:36:56,480 --> 00:37:01,080
Men hedningarna värdesätter inte präster.

494
00:37:01,680 --> 00:37:03,920
Ni kunde lika gärna erbjuda dem en hund.

495
00:37:04,000 --> 00:37:06,400
Guthrum är visst nyfiken på vår tro.

496
00:37:06,480 --> 00:37:11,600
Jag vill att ni blir hans lärare.
Erbjuder honom undervisning.

497
00:37:13,600 --> 00:37:16,880
Och om han vägrar vara elev?

498
00:37:17,720 --> 00:37:22,400
Framhärda då försiktigt, med humor,
som är ert sätt.

499
00:37:25,160 --> 00:37:26,440
Var så säker…

500
00:37:28,200 --> 00:37:31,600
…om Guthrum
nånsin går med på att bli döpt…

501
00:37:32,840 --> 00:37:34,280
…då är det här kriget över.

502
00:37:35,440 --> 00:37:36,720
England är vårt.

503
00:37:40,120 --> 00:37:43,600
Ni skulle sannerligen utföra Guds verk.

504
00:37:44,720 --> 00:37:45,920
Förlåt mig, konung…

505
00:37:47,160 --> 00:37:49,320
…men jag kan inte annat än känna mig rädd.

506
00:37:51,080 --> 00:37:54,360
De nöjer sig inte med
att bara döda en präst.

507
00:37:55,800 --> 00:37:58,280
Rädsla finns inom oss alla…

508
00:38:00,760 --> 00:38:02,000
…liksom styrka.

509
00:38:32,480 --> 00:38:35,720
Konung, jag skulle göra mer nytta
som krigare, när vapenvilan misslyckas.

510
00:38:35,800 --> 00:38:37,800
Vapenvilan kommer att hålla en tid,

511
00:38:38,440 --> 00:38:42,040
och under den tiden blir ni
mina ögon och öron inne i fortet.

512
00:38:42,120 --> 00:38:43,720
-Vad ska jag lyssna efter?
-Ubba.

513
00:38:44,800 --> 00:38:47,680
Om och när ni hör om hans återkomst
flyr ni.

514
00:38:48,320 --> 00:38:50,920
-Och om jag är fastkedjad?
-Våra män här skickas hem till fälten,

515
00:38:51,000 --> 00:38:54,080
men jag ska bygga en signaleld på kullen.

516
00:38:54,160 --> 00:38:55,880
Ni flyr och tänder elden.

517
00:38:55,960 --> 00:38:58,720
Vet ni att det blir näst intill omöjligt
att fly?

518
00:38:59,280 --> 00:39:03,280
Om Ubba återkommer kommer pantfångarna
att dödas och danerna att attackera.

519
00:39:03,760 --> 00:39:05,640
När första signalelden tänds

520
00:39:05,720 --> 00:39:08,360
kommer andra eldar att tändas
och hela Wessex kallas till tjänst.

521
00:39:08,440 --> 00:39:12,160
-Om om jag vägrar?
-Då tänder en annan man signalelden.

522
00:39:12,800 --> 00:39:14,480
Varför kan ni inte acceptera mig?

523
00:39:14,560 --> 00:39:17,840
Jag har inte varit annat än uppriktig,
varför prövas jag alltid?

524
00:39:17,920 --> 00:39:20,160
Varför visar ni inte er kung respekt?

525
00:39:20,240 --> 00:39:24,080
För att ni, Uhtred av Vem vet var,
inte ser mig som er kung!

526
00:39:24,160 --> 00:39:26,640
Ni ser inte min Gud som er Gud.

527
00:39:26,720 --> 00:39:29,000
-Min herre?
-Jag är inte klar med er än!

528
00:39:32,000 --> 00:39:34,840
Guthrum väntar på bud
om Ubbas återkomst från Irland.

529
00:39:34,920 --> 00:39:38,000
Jag måste få veta när det sker,
förr hellre än senare.

530
00:39:38,080 --> 00:39:38,960
Ni…

531
00:39:40,240 --> 00:39:44,440
…är den enda
som kan ge mig informationen tidigare.

532
00:39:45,520 --> 00:39:50,800
Ja, det är möjligt att ni dör,
men det är troligt att vi alla… dör.

533
00:39:53,480 --> 00:39:55,120
Ni kommer att gå till danerna.

534
00:39:56,000 --> 00:40:00,160
Hur ni gör det, som saxisk pantfånge
eller vikingakrigare, är ert val.

535
00:40:06,760 --> 00:40:08,480
Jag ska göra som ni ber.

536
00:40:11,920 --> 00:40:15,560
Men om mitt barn föds medan jag är fången
ber jag att ni sänder bud.

537
00:40:15,640 --> 00:40:16,600
Givetvis…

538
00:40:17,760 --> 00:40:21,400
…och skulle ni dö som fånge
så dör skulden med er.

539
00:40:36,040 --> 00:40:37,520
Kommer de att behandla oss väl?

540
00:40:38,120 --> 00:40:39,320
Ni är en av dem.

541
00:40:40,920 --> 00:40:43,760
Om jag är en av dem,
varför är jag då pantfånge?

542
00:40:44,680 --> 00:40:47,680
De behandlar oss väl
så länge vapenvilan består.

543
00:40:47,760 --> 00:40:48,760
Och om den upphör?

544
00:40:48,840 --> 00:40:51,960
Då dödar de oss alla, prästen först.

545
00:40:54,000 --> 00:40:55,880
Jag har försonats med mitt öde.
Jag är redo.

546
00:40:56,800 --> 00:40:59,120
God afton, och Gud välsigne er alla.

547
00:41:00,960 --> 00:41:02,400
Stackars satar.

548
00:41:02,480 --> 00:41:04,360
Och vi, fader, vad är vi?

549
00:41:04,440 --> 00:41:06,800
Vi är lyckligt lottade. Vi känner Gud.

550
00:41:07,400 --> 00:41:09,840
Även om jag inte har bråttom
att möta honom.

551
00:41:10,520 --> 00:41:12,760
Låt oss be för att han känner likadant.

552
00:41:12,840 --> 00:41:13,840
Amen.

553
00:41:39,600 --> 00:41:43,240
Är det det här slöddret
som så många är rädda för?

554
00:41:43,320 --> 00:41:45,320
De är som barn!

555
00:41:50,640 --> 00:41:53,120
Nu räcker det!

556
00:41:55,360 --> 00:41:57,560
De är våra gäster en tid.

557
00:41:58,240 --> 00:41:59,680
Det finns bara en regel:

558
00:42:01,440 --> 00:42:05,360
I skymningen samlas ni och sover i kyrkan;

559
00:42:06,200 --> 00:42:07,600
dörrarna kommer att spärras.

560
00:42:09,000 --> 00:42:14,280
I gryningen är ni fria
att gå, tala, hoppa, knulla, bära vapen.

561
00:42:15,600 --> 00:42:17,840
Mina män har order om att inte döda er…

562
00:42:19,720 --> 00:42:21,680
…om ni inte förtjänar att dödas.

563
00:42:26,800 --> 00:42:28,000
Jag är Guthrum,

564
00:42:28,560 --> 00:42:30,720
och en dag blir jag er kung.

565
00:42:31,320 --> 00:42:33,120
Förstår ni vad jag har sagt?

566
00:42:33,920 --> 00:42:35,560
Ni ska alla säga: “Ja, min herre.”

567
00:42:37,280 --> 00:42:38,800
Ja, min herre.

568
00:42:39,400 --> 00:42:40,720
Jag hörde er inte.

569
00:42:46,680 --> 00:42:48,320
Jag förstår er, min herre.

570
00:42:49,280 --> 00:42:53,480
-Kanske ger jag er som gåva till Ubba.
-Om han nånsin återvänder från Irland.

571
00:42:53,560 --> 00:42:55,600
Det är möjligt att han inte gör det.

572
00:42:55,680 --> 00:42:57,800
Men då blir hans män mina män,

573
00:42:58,400 --> 00:43:01,040
och jag ska hedra honom
genom att själv döda er.

574
00:43:03,400 --> 00:43:05,080
Med pilar, kanske.

575
00:43:05,840 --> 00:43:07,120
Ragnar Ragnarson!

576
00:43:07,200 --> 00:43:08,400
Här.

577
00:43:08,480 --> 00:43:11,360
Ni känner honom väl;
håll honom ur min åsyn.

578
00:43:11,480 --> 00:43:13,640
Ta dem till kyrkan och utfordra dem.

579
00:43:21,720 --> 00:43:23,760
Nu är du där du hör hemma.

580
00:43:24,360 --> 00:43:25,640
Nu är jag med min bror.

581
00:43:25,720 --> 00:43:29,920
Jag ska påminna dig om hur det är
att vara dan och tvinga dig att stanna.

582
00:43:30,960 --> 00:43:32,200
Brida är här.

583
00:43:51,280 --> 00:43:53,200
Jag drömmer om dig, din argbigga.

584
00:43:55,520 --> 00:43:57,120
Det förvånar mig inte.

585
00:43:58,880 --> 00:43:59,880
Du har mognat.

586
00:44:04,760 --> 00:44:07,360
Du bör veta att jag är med Ragnar nu.
Han är min man.

587
00:44:09,440 --> 00:44:10,480
Det är bra.

588
00:44:12,600 --> 00:44:13,680
Det är bra.

589
00:44:16,040 --> 00:44:17,880
Du bör veta att jag är gift.

590
00:44:19,440 --> 00:44:20,360
Gift!

591
00:44:22,160 --> 00:44:23,400
Du har verkligen mognat!

592
00:44:23,480 --> 00:44:24,680
Är han gift?

593
00:44:25,360 --> 00:44:26,680
Ja, han är gift!

594
00:44:27,600 --> 00:44:29,720
Tiden går snabbare än jag trodde,

595
00:44:30,320 --> 00:44:33,280
i kväll dricker vi oss fulla.

596
00:44:34,480 --> 00:44:35,680
Jag måste stanna i kyrkan.

597
00:44:35,760 --> 00:44:37,960
Nej, i kväll dricker vi oss fulla.

598
00:44:38,640 --> 00:44:43,280
Jag tar dig till kyrkan själv,
eller sover vi där vi faller.

599
00:44:44,240 --> 00:44:45,120
Och…

600
00:44:46,360 --> 00:44:47,920
…vi måste tala om framtiden.

601
00:45:02,760 --> 00:45:05,600
Vi är roddare!

602
00:45:05,680 --> 00:45:07,720
Dra! Dra!

603
00:45:08,520 --> 00:45:10,040
Uhtred, dra för mig.

604
00:45:11,320 --> 00:45:13,760
Jag måste pissa. Jag kommer tillbaka.

605
00:45:14,600 --> 00:45:17,600
Ragnar! Ragnar!

606
00:45:31,600 --> 00:45:34,720
Jag har inte skrattat så mycket på länge.

607
00:45:34,800 --> 00:45:36,640
Då har du inte levt.

608
00:45:36,720 --> 00:45:40,040
Eller som Ravn skulle säga:
“I morgon dör vi.”

609
00:45:40,120 --> 00:45:41,760
När sa han nånsin det?

610
00:45:42,480 --> 00:45:44,440
När du var ute och högg ved.

611
00:45:48,800 --> 00:45:52,640
Jag måste faktiskt pissa.

612
00:45:53,280 --> 00:45:55,720
Vad du måste är att sluta dricka.

613
00:45:56,760 --> 00:45:58,080
I morgon dör vi!

614
00:46:05,800 --> 00:46:07,880
-Han är glad att se dig.
-Jag har saknat honom.

615
00:46:11,920 --> 00:46:12,920
Jag saknar er båda.

616
00:46:21,840 --> 00:46:23,040
Är du hans hustru?

617
00:46:24,400 --> 00:46:25,400
Jag är med honom.

618
00:46:27,560 --> 00:46:29,440
Är hon vacker?

619
00:46:30,280 --> 00:46:32,680
Hon heter Mildrith. Ja, hon är vacker.

620
00:46:37,400 --> 00:46:38,920
Hon bär mitt barn.

621
00:46:44,720 --> 00:46:46,200
Vem beslöt att ni skulle gifta er?

622
00:46:48,520 --> 00:46:49,640
Alfred.

623
00:46:52,760 --> 00:46:54,960
Jag har ägorna jag bad om i Wessex.

624
00:46:59,520 --> 00:47:01,120
Du svär en ed till Alfred.

625
00:47:01,720 --> 00:47:04,760
Du gifter dig för Alfred.
Du har ägor som Alfred gett dig.

626
00:47:05,360 --> 00:47:10,200
Din fru bär ditt barn,
och ändå lämnar Alfred dig som pantfånge?

627
00:47:11,640 --> 00:47:13,000
Är du en spion, Uhtred?

628
00:47:17,280 --> 00:47:20,160
Vid första tecknet på Ubbas återkomst
ska jag fly.

629
00:47:22,360 --> 00:47:25,560
Men jag vet att när Ubba återkommer
så dödas pantfångarna.

630
00:47:27,480 --> 00:47:28,960
Alfred är inte förtjust i mig.

631
00:47:29,520 --> 00:47:30,800
Vägra honom.

632
00:47:32,320 --> 00:47:34,160
Vägra att vara pantfånge,
anslut dig till oss.

633
00:47:36,680 --> 00:47:38,560
Jag borde fråga dig, Uhtred

634
00:47:39,480 --> 00:47:41,880
inte för att det spelar nån roll,
men jag borde fråga dig.

635
00:47:42,760 --> 00:47:45,760
Är det ett problem
att Brida är med mig nu?

636
00:47:48,800 --> 00:47:50,880
Nej, jag är glad för det.

637
00:47:52,280 --> 00:47:53,880
-Jag svär.
-Då så.

638
00:47:53,960 --> 00:47:56,880
Inte för att hon bryr sig om
vad du tycker.

639
00:47:56,960 --> 00:47:59,280
Jag skulle sätta på henne ändå.

640
00:47:59,880 --> 00:48:01,480
Med tillgivenhet.

641
00:48:01,560 --> 00:48:04,440
-Och med min tillåtelse.
-Jag vet.

642
00:48:07,160 --> 00:48:09,000
Vet du att Uhtred ska bli far?

643
00:48:11,200 --> 00:48:12,400
Far.

644
00:48:13,880 --> 00:48:15,080
När?

645
00:48:15,160 --> 00:48:16,360
Snart, sägs det.

646
00:48:18,160 --> 00:48:19,920
Du kommer att vilja träffa det.

647
00:48:20,800 --> 00:48:24,200
Ja, jag hoppas återvända
till min hustru och mitt barn.

648
00:48:27,480 --> 00:48:28,400
Ragnar…

649
00:48:29,600 --> 00:48:31,600
…jag kommer att hämnas vår far med dig.

650
00:48:33,040 --> 00:48:34,080
Kjartan ska få betala.

651
00:48:34,160 --> 00:48:37,200
Du borde ha följt med mig
för flera månader sen, med Brida.

652
00:48:37,280 --> 00:48:38,880
Jag hade svurit en ed.

653
00:48:39,480 --> 00:48:41,360
Till en värdelös saxisk kung!

654
00:48:41,440 --> 00:48:44,080
Ubba ville se mig död,
det var mitt enda val.

655
00:48:44,160 --> 00:48:46,640
Jag har tänkt på natten i skogen.

656
00:48:46,720 --> 00:48:49,120
Du hade ett val att bli en saxare
eller en dan.

657
00:48:49,200 --> 00:48:50,560
Nej, jag hade svurit en ed.

658
00:48:52,160 --> 00:48:54,280
Du borde ha följt med mig.

659
00:48:55,000 --> 00:48:56,960
Jag ska döda Kjartan med dig.

660
00:49:00,720 --> 00:49:05,520
Jag ska föra dig till kyrkan.
Till din säng.

661
00:49:33,280 --> 00:49:35,560
-Vad är det?
-En son.

662
00:49:35,640 --> 00:49:37,160
En vacker pojke.

663
00:49:43,160 --> 00:49:45,520
Du ska heta Uhtred, son till Uhtred.

664
00:49:55,120 --> 00:49:56,400
God morgon, Uhtred.

665
00:49:58,200 --> 00:49:59,360
God morgon, fader.

666
00:50:00,640 --> 00:50:01,960
Det regnar igen.

667
00:50:02,880 --> 00:50:04,600
Den ena dagen är den andra lik.

668
00:50:06,560 --> 00:50:07,720
Ja.

669
00:50:09,600 --> 00:50:12,040
Men vi är åtminstone vid liv
och får känna det.

670
00:50:14,160 --> 00:50:16,160
Hur går era samtal med Guthrum?

671
00:50:17,040 --> 00:50:18,720
Är han en kristen än?

672
00:50:18,800 --> 00:50:21,120
Jag tror att den tiden är nära.

673
00:50:22,120 --> 00:50:25,280
Jag lämnar honom ofta att fundera ensam,
i kyrkan.

674
00:50:26,440 --> 00:50:30,360
Guthrum tycker om att fundera
över krig och kungadömen.

675
00:50:30,440 --> 00:50:35,160
Himlens kungadöme är öppet för honom
att ta del av, det har jag sagt.

676
00:50:37,200 --> 00:50:38,880
En man kan förändras, Uhtred.

677
00:50:43,080 --> 00:50:44,200
Jag ska gå vidare.

678
00:50:44,280 --> 00:50:45,440
Gud välsigne er.

679
00:50:45,520 --> 00:50:47,000
Må ni njuta av en bra dag.

680
00:50:47,080 --> 00:50:48,160
Tack, fader.

681
00:50:50,040 --> 00:50:52,560
Han är kungen av kungar…

682
00:50:53,760 --> 00:50:56,360
…förmögen till fantastiska saker.

683
00:50:56,440 --> 00:50:57,560
Såsom vad?

684
00:50:58,880 --> 00:51:00,280
Såsom mirakler.

685
00:51:01,640 --> 00:51:02,640
Mirakler!

686
00:51:03,600 --> 00:51:04,720
Såsom vad?

687
00:51:05,920 --> 00:51:09,200
Såsom… ni, min herre.

688
00:51:10,840 --> 00:51:12,320
Ni är ett mirakel.

689
00:51:14,400 --> 00:51:17,720
Han har gjort er stark
och samtidigt barmhärtig.

690
00:51:19,120 --> 00:51:20,280
Han har…

691
00:51:21,720 --> 00:51:23,840
…gjort er stolt och samtidigt ödmjuk.

692
00:51:25,720 --> 00:51:27,720
Han har gjort er ivrig att lära.

693
00:51:29,400 --> 00:51:31,480
Han har gett er fri vilja,

694
00:51:31,560 --> 00:51:35,360
i hopp om att ni finner modet
att välja Honom över allt annat.

695
00:51:36,440 --> 00:51:38,160
Och jag tror,

696
00:51:39,080 --> 00:51:42,120
jag tror verkligen
att han kommer att belönas.

697
00:51:49,360 --> 00:51:51,720
-Jag har bud till Guthrum.
-Han är i kyrkan.

698
00:52:07,880 --> 00:52:08,880
Min herre, får jag tala?

699
00:52:10,160 --> 00:52:11,040
Fritt.

700
00:52:11,120 --> 00:52:13,800
Ubba och hans armé har återvänt.

701
00:52:13,880 --> 00:52:16,840
De går i land norrut, vid Severn.

702
00:52:16,920 --> 00:52:19,040
Och min flotta är var?

703
00:52:19,120 --> 00:52:22,000
De lämnade Lundene för flera dagar sen
och är snart här.

704
00:52:22,480 --> 00:52:25,480
Vartenda skepp kommer att vara här,
varenda man vid er sida.

705
00:52:26,080 --> 00:52:27,080
Det är goda nyheter.

706
00:52:32,760 --> 00:52:34,520
Jag sänder er till er himmel.

707
00:52:38,080 --> 00:52:39,400
Ni behöver inte tacka mig.

708
00:52:56,280 --> 00:52:57,160
Fader.

709
00:52:59,120 --> 00:53:00,360
Har Ubba kommit tillbaka?

710
00:53:01,280 --> 00:53:02,480
Sa de det?

711
00:53:05,160 --> 00:53:06,320
Ja.

712
00:53:08,520 --> 00:53:10,800
Män, freden är över.

713
00:53:11,320 --> 00:53:12,720
Bered er på strid.

714
00:53:22,040 --> 00:53:24,520
De saxiska pantfångarna, döda dem alla.

715
00:53:27,880 --> 00:53:29,520
Ta honom!

716
00:53:30,720 --> 00:53:32,320
Hugg honom i bitar!

717
00:53:54,560 --> 00:53:55,480
Låt honom vara!

718
00:53:56,160 --> 00:53:58,080
Jag sa låt honom vara!

719
00:53:59,760 --> 00:54:00,640
Ragnar…

720
00:54:02,440 --> 00:54:03,320
…snälla,

721
00:54:04,040 --> 00:54:05,040
stig åt sidan.

722
00:54:06,040 --> 00:54:08,040
Ni vet att alla pantfångar måste dö.

723
00:54:09,120 --> 00:54:10,200
Döda honom då!

724
00:54:10,760 --> 00:54:13,760
Ni är välkommen att döda honom,
men ni får döda mig först.

725
00:54:14,360 --> 00:54:16,360
Jag hade gärna sluppit det här.

726
00:54:17,920 --> 00:54:19,400
Han är saxare.

727
00:54:19,480 --> 00:54:21,600
Han är en förrädare. Han är en fiende.

728
00:54:22,400 --> 00:54:24,600
För att ta honom måste ni döda mig.

729
00:54:26,720 --> 00:54:29,160
Mina män kommer inte att följa er.

730
00:54:41,560 --> 00:54:43,200
Jag ger er en sista allmosa.

731
00:54:44,960 --> 00:54:47,440
Släpp honom fri, utan häst.

732
00:54:58,160 --> 00:54:59,280
Är du oskadd?

733
00:55:00,880 --> 00:55:02,360
Jag saknar ord.

734
00:55:02,440 --> 00:55:04,400
Ge dig av. Gå och träffa ditt barn.

735
00:55:05,480 --> 00:55:06,440
Iväg.

736
00:55:09,040 --> 00:55:10,000
Ja.

737
00:55:10,960 --> 00:55:12,200
Jag kommer att finnas hos dig.

738
00:55:14,400 --> 00:55:15,560
Er båda.

739
00:57:16,600 --> 00:57:18,600
Undertexter: Kristina Donnellan

