1
00:00:00,960 --> 00:00:03,680
Jeg er Uhtred, sønn av Uhtred.

2
00:00:03,760 --> 00:00:08,039
Jeg ble født som sakser-Lord,
men oppdratt av daner som kriger.

3
00:00:08,640 --> 00:00:11,560
Jeg tjener nå Alfred,
sakserkongen av Wessex,

4
00:00:12,160 --> 00:00:14,320
og beskytter dette siste
av Englands kongeriker

5
00:00:14,400 --> 00:00:16,760
mot Guthrum og hans vikinghær.

6
00:00:17,360 --> 00:00:19,520
Men ikke alle tror på kongen.

7
00:00:19,600 --> 00:00:21,320
Jeg er fars arving.

8
00:00:22,280 --> 00:00:24,480
Noen ser på meg som en indre fiende.

9
00:00:25,080 --> 00:00:27,400
Er vi heldige, faller han i strid.

10
00:00:27,480 --> 00:00:30,200
Det er en domstol uten
rettferdighet der jeg alltid

11
00:00:30,280 --> 00:00:36,120
vil bli ansett som hedning,
selv av min fromme og nå reserverte kone.

12
00:00:36,200 --> 00:00:40,200
For å betale gjelden på eiendommen,
plyndret jeg som enhver viking.

13
00:00:40,280 --> 00:00:42,400
Og jeg fant meg en hedensk dronning.

14
00:00:42,480 --> 00:00:44,640
En seer hvis gave
er knyttet til hennes renhet.

15
00:00:44,720 --> 00:00:46,400
Hun er ikke til å knulle.

16
00:00:46,480 --> 00:00:48,360
Jeg kalles nå en forræder.

17
00:00:48,440 --> 00:00:51,640
Jeg, bror Asser, avlegger disse edene.

18
00:00:51,720 --> 00:00:54,520
Alfreds domstoler
bestemte at jeg skulle henrettes.

19
00:00:54,600 --> 00:00:56,320
Han skal dø ved mitt sverd.

20
00:00:56,400 --> 00:00:59,040
Du skal kjempe til døden.

21
00:00:59,120 --> 00:01:00,920
Skjebnen er alt.

22
00:01:37,400 --> 00:01:40,920
DET SISTE KONGEDØMMET

23
00:01:45,280 --> 00:01:48,200
Kom deg ut, ditt fyllesvin!

24
00:01:53,000 --> 00:01:54,480
Er han her?

25
00:01:55,000 --> 00:01:57,280
Med en kvinne han ikke er gift med.

26
00:02:01,400 --> 00:02:02,720
Din venn er her.

27
00:02:11,520 --> 00:02:15,600
Kan jeg sette meg? Eller vil jeg spolere
en siste natt i frihet?

28
00:02:15,680 --> 00:02:16,840
Sett deg.

29
00:02:27,480 --> 00:02:29,880
Tror du jeg har forrådt deg, dust?

30
00:02:30,600 --> 00:02:33,000
-Nei.
-La det ikke være noen tvil,

31
00:02:33,080 --> 00:02:36,880
Odda hadde 20 menn eller flere,
klare til å sverge mot deg.

32
00:02:38,640 --> 00:02:41,640
Jeg er bedre enn deg akkurat nå.

33
00:02:42,480 --> 00:02:43,720
Jeg kommer til å drepe deg.

34
00:02:45,640 --> 00:02:47,320
En krigers død er alt jeg kan gi.

35
00:02:47,400 --> 00:02:49,960
Tilgi meg, men jeg prøver å glemme
at du er min venn.

36
00:02:52,040 --> 00:02:54,120
Så lenge du forstår, så.

37
00:03:08,680 --> 00:03:11,120
Hvis du har mer å si, bør du si det.

38
00:03:14,600 --> 00:03:18,080
Leofric!

39
00:03:22,560 --> 00:03:24,520
Dette er ikke en kamp jeg ønsker.

40
00:03:24,600 --> 00:03:26,280
Jeg har fått min frihet i kveld.

41
00:03:26,360 --> 00:03:29,200
Jeg skulle gjerne dratt. Men jeg kan ikke.

42
00:03:30,000 --> 00:03:31,400
Omdømmet betyr alt.

43
00:03:32,680 --> 00:03:34,160
-Ja.
-Jeg har feider å avgjøre,

44
00:03:34,240 --> 00:03:36,200
løfter å holde. Jeg må leve.

45
00:03:38,080 --> 00:03:39,680
Da må du drepe meg.

46
00:03:39,760 --> 00:03:42,360
-Og du meg.
-Det skal jeg.

47
00:03:47,400 --> 00:03:49,480
Jeg vil ha fordelen.

48
00:03:49,560 --> 00:03:51,920
Kongens kone ber for meg.

49
00:03:52,000 --> 00:03:54,760
-Gud elsker henne.
-Noen må jo det.

50
00:03:59,360 --> 00:04:01,360
Det har vært godt å ha deg som venn.

51
00:04:03,080 --> 00:04:05,040
Du skal få dø raskt og smertefritt.

52
00:04:05,120 --> 00:04:07,120
-Og knulle dronningen min?
-Og kona di.

53
00:04:07,200 --> 00:04:08,560
Men du vil være uten baller.

54
00:04:16,160 --> 00:04:18,000
Vi ses i morgen tidlig.

55
00:04:18,600 --> 00:04:20,040
Det gjør vi.

56
00:04:36,040 --> 00:04:37,640
Hva tenker du?

57
00:04:41,200 --> 00:04:43,920
Hva foregår i dette hodet?

58
00:04:52,480 --> 00:04:57,960
At jeg vil ligge med deg... Som kvinne.

59
00:05:00,080 --> 00:05:01,720
Jaså?

60
00:05:04,600 --> 00:05:07,000
-Jeg kan ikke.
-Jo, det kan du.

61
00:05:07,080 --> 00:05:10,640
Du vet at jeg ikke kan.
Jeg vil miste gaven min.

62
00:05:10,720 --> 00:05:12,280
Hva så?

63
00:05:13,680 --> 00:05:16,360
Fremtiden er skjebnebestemt.
Den vil ikke endres.

64
00:05:20,960 --> 00:05:23,160
Hva om jeg dør i dag?

65
00:05:25,400 --> 00:05:27,680
Jeg har ikke sett din død.

66
00:05:35,280 --> 00:05:36,480
Uhtred...

67
00:05:37,920 --> 00:05:39,480
Uhtred...

68
00:05:40,080 --> 00:05:41,840
Kongen vil snakke med deg.

69
00:05:41,920 --> 00:05:43,160
Om hva da?

70
00:05:43,240 --> 00:05:46,400
Han er usikker på hva han skal ha på seg,
og trenger råd.

71
00:05:46,480 --> 00:05:47,800
Bli med meg.

72
00:06:01,720 --> 00:06:04,360
Har du tenkt å spise alt dette,

73
00:06:04,840 --> 00:06:08,040
eller skal vi spare noe til Edward?

74
00:06:08,120 --> 00:06:09,680
Han er en unge.

75
00:06:09,760 --> 00:06:13,400
Sier du det? Det hadde jeg helt glemt.

76
00:06:14,600 --> 00:06:16,320
Uhtred...

77
00:06:17,400 --> 00:06:21,320
Lord... Jeg regner med du har sovet godt.

78
00:06:21,400 --> 00:06:22,640
Det har jeg ikke.

79
00:06:22,720 --> 00:06:25,680
Sønnen min hoster,
og to av mine beste krigere

80
00:06:25,760 --> 00:06:27,720
skal i dag prøve å drepe hverandre.

81
00:06:33,280 --> 00:06:35,480
Det er St. Cedds dag i dag...

82
00:06:35,560 --> 00:06:36,560
Edward.

83
00:06:36,640 --> 00:06:38,680
Vi har pyntet storsalen.
Kjenner du til St. Cedd?

84
00:06:38,760 --> 00:06:40,480
Nei, Lord.

85
00:06:40,560 --> 00:06:43,040
Jeg ser på ham som et symbol.

86
00:06:43,520 --> 00:06:47,840
Han arbeidet i East Anglia og Mercia,
og døde i Northumbria,

87
00:06:47,920 --> 00:06:49,320
din del av landet.

88
00:06:49,920 --> 00:06:52,680
-En mann av hele England.
-Nettopp, Uhtred.

89
00:06:54,560 --> 00:07:01,120
Derfor vil jeg nødig utgyte
sakserblod på dagen hans.

90
00:07:03,080 --> 00:07:08,040
Betal gjelden din,
send din “dronning” tilbake til Cornwalum,

91
00:07:08,120 --> 00:07:10,840
så trenger det ikke bli
noen blodsutgytelse.

92
00:07:11,440 --> 00:07:13,400
Det er betingelsen,
og de forandrer seg ikke.

93
00:07:13,480 --> 00:07:16,960
Hvis Iseult kommer tilbake
til Cornwalum, vil hun bli drept.

94
00:07:18,240 --> 00:07:19,560
Jeg vil betale gjelden

95
00:07:19,640 --> 00:07:22,720
for å redde Leofric,
men Iseult må bli hos meg.

96
00:07:22,800 --> 00:07:25,320
Hun er bytte, og som sådan
må hun leveres tilbake,

97
00:07:25,400 --> 00:07:26,640
samme hva som skjer.

98
00:07:26,720 --> 00:07:29,240
Jeg kan ikke svikte henne!
Dronningen blir hos meg.

99
00:07:37,560 --> 00:07:38,960
Du er en dåre.

100
00:07:41,240 --> 00:07:44,240
Du er en synder og en hedning, og jeg...

101
00:07:46,120 --> 00:07:48,520
Jeg har fått nok av deg.

102
00:07:50,400 --> 00:07:52,400
Kampen vil gå sin gang.

103
00:07:56,640 --> 00:07:59,560
Måtte din sjel motta
sin rettmessige belønning.

104
00:07:59,640 --> 00:08:01,360
Lord.

105
00:08:43,080 --> 00:08:44,840
Gjør plass.

106
00:08:52,320 --> 00:08:54,360
Stille!

107
00:09:00,680 --> 00:09:03,280
Stille!

108
00:09:06,080 --> 00:09:09,200
Deres Majestet, Lorder, damer...

109
00:09:09,280 --> 00:09:13,240
Store uvaskede og stinkende
innbyggere av Winchester!

110
00:09:15,040 --> 00:09:18,320
Vi er samlet
for å være vitne til rettferdighet!

111
00:09:19,120 --> 00:09:22,040
Vi er samlet for å være vitne til
en kamp til enden,

112
00:09:22,120 --> 00:09:25,080
og den enden er døden og helvetes flammer.

113
00:09:26,160 --> 00:09:30,000
Vi er her for å se en kamp
mellom Uhtred den gudløse...

114
00:09:30,560 --> 00:09:33,400
...og Leofric av Winchester!

115
00:09:35,720 --> 00:09:37,320
Ta skjoldene deres.

116
00:09:44,240 --> 00:09:47,640
Krigere... Er dere klare?

117
00:09:49,920 --> 00:09:52,120
-Det er jeg.
-Ja.

118
00:09:56,360 --> 00:09:59,600
Det er til døden,
uansett hvordan døden inntreffer.

119
00:10:00,840 --> 00:10:03,120
Måtte Gud velge sin seierherre.

120
00:10:04,720 --> 00:10:06,320
Sverd...

121
00:10:12,440 --> 00:10:13,400
Begynn!

122
00:11:08,360 --> 00:11:11,040
Bror Asser, god tur tilbake til Cornwalum.

123
00:11:11,120 --> 00:11:14,040
-Vil du ikke se utfallet, Lord?
-Nei. Min kjære,

124
00:11:14,120 --> 00:11:17,320
vil du be pleierne hente barna?
Jeg vil gå sammen med dem.

125
00:12:27,920 --> 00:12:30,640
Danene er her!

126
00:12:30,720 --> 00:12:33,200
De har brutt gjennom bymurene!
Løp for livet!

127
00:12:33,280 --> 00:12:35,920
Kampen er over, dust! Kom igjen. Løp.

128
00:12:36,000 --> 00:12:39,840
Hold stand! De skal ikke få passere!

129
00:12:39,920 --> 00:12:41,640
De skal ikke komme nær slottet!

130
00:12:41,720 --> 00:12:43,640
Fader, de kommer til å hakke oss i biter.

131
00:12:43,720 --> 00:12:46,920
-Hvor er kongen?
-Kongen får klare seg selv.

132
00:12:47,000 --> 00:12:49,560
Og hva med meg? Odda!

133
00:12:49,640 --> 00:12:51,480
Leofric, denne veien!

134
00:13:25,160 --> 00:13:27,360
Skynd dere.

135
00:13:33,240 --> 00:13:34,480
Kom igjen!

136
00:13:34,560 --> 00:13:36,800
Det vil bare være
hestemøkk igjen i stallen!

137
00:13:36,880 --> 00:13:38,320
Vi går denne veien.

138
00:14:12,800 --> 00:14:15,040
Vi gjemmer oss her til det blir mørkt.

139
00:14:21,040 --> 00:14:26,840
Jeg vil ha kongen i live,
krypende på sine knær!

140
00:14:53,440 --> 00:14:55,080
Finn meg, Alfred!

141
00:15:05,800 --> 00:15:08,920
Hold dere unna!

142
00:15:10,360 --> 00:15:12,640
Jeg advarer deg!

143
00:15:12,720 --> 00:15:14,400
Gud vil beskytte meg. Gud vil...

144
00:15:27,320 --> 00:15:28,800
Bare Guthrum kan frelse deg.

145
00:15:29,920 --> 00:15:31,560
Guthrum er din gud nå.

146
00:15:31,640 --> 00:15:33,080
Skal jeg spare deg?

147
00:15:33,680 --> 00:15:35,040
Vær så snill...

148
00:15:38,080 --> 00:15:39,360
Vær så snill...

149
00:15:43,640 --> 00:15:45,360
Gå i fred...

150
00:15:48,280 --> 00:15:49,200
Gå!

151
00:15:52,920 --> 00:15:54,280
Finn Alfred.

152
00:16:29,200 --> 00:16:32,560
Du er Guthrum, den store krigeren.

153
00:16:33,800 --> 00:16:35,760
Jeg er Aethelwold...

154
00:16:36,600 --> 00:16:40,280
...sønn av kong Aethelred,
og den rettmessige kongen av Wessex.

155
00:16:41,720 --> 00:16:43,600
Alfred stjal kronen min.

156
00:16:48,320 --> 00:16:49,640
Denne kronen.

157
00:16:55,360 --> 00:17:00,000
Som konge er jeg villig til å forhandle.

158
00:17:12,079 --> 00:17:13,680
Slutt på forhandlingene.

159
00:17:16,079 --> 00:17:18,000
Du lukter som om du har gjort på deg.

160
00:17:19,200 --> 00:17:20,440
Jeg har ikke vært frisk.

161
00:17:23,119 --> 00:17:24,880
Jeg lover deg min troskap!

162
00:18:04,000 --> 00:18:07,400
Nei!

163
00:18:07,480 --> 00:18:09,080
Nei!

164
00:18:16,240 --> 00:18:17,240
Ja, ta henne!

165
00:18:19,080 --> 00:18:23,120
Herre, du er med meg.
Du vil ikke svikte meg.

166
00:18:24,120 --> 00:18:28,400
Jeg føler ingenting
annet enn din kjærlighet.

167
00:18:33,120 --> 00:18:34,280
Er...

168
00:18:34,360 --> 00:18:35,720
Pass opp!

169
00:18:48,800 --> 00:18:52,760
De er borte. Det er over.

170
00:18:54,840 --> 00:18:56,040
De er borte.

171
00:18:59,200 --> 00:19:01,440
Vi må komme oss vekk selv.

172
00:19:02,200 --> 00:19:04,560
Ta på deg hjelm. Vi er daner.

173
00:19:04,640 --> 00:19:06,520
-Igjen?
-Dere forlater meg ikke.

174
00:19:06,600 --> 00:19:10,120
-Nei, det gjør vi ikke.
-Dere er fanger.

175
00:19:31,200 --> 00:19:32,920
Sakseren Uhtred.

176
00:19:35,480 --> 00:19:37,000
Brida!

177
00:19:40,160 --> 00:19:44,920
Hva er dette? Har du tenkt å skade meg?

178
00:19:45,000 --> 00:19:46,920
Har ikke bestemt meg.

179
00:19:47,000 --> 00:19:48,240
Godt å se deg, Brida.

180
00:19:48,320 --> 00:19:49,320
Leofric...

181
00:19:49,400 --> 00:19:53,200
Hvordan klarte du å få et så stort hode
inn i en så liten hjelm?

182
00:19:54,200 --> 00:19:55,440
Det var nødvendig.

183
00:20:00,800 --> 00:20:02,520
Hvorfor gjør du dette?

184
00:20:06,280 --> 00:20:08,080
Hvor er Ragnar? Er han her?

185
00:20:08,160 --> 00:20:10,720
-Nesten klar til å dra nordover.
-For å drepe Kjartan?

186
00:20:10,800 --> 00:20:12,440
Hvorfor bryr du deg?

187
00:20:20,280 --> 00:20:22,440
Vaktene ved portene vil være fulle.

188
00:20:22,920 --> 00:20:24,400
Det er fritt frem.

189
00:20:24,480 --> 00:20:25,720
Brida...

190
00:20:29,560 --> 00:20:31,760
Si til Ragnar
at jeg fortsatt er broren hans.

191
00:20:33,920 --> 00:20:36,680
Jeg skal si at du var her, og at du dro.

192
00:20:37,360 --> 00:20:38,760
Dust...

193
00:20:47,480 --> 00:20:48,760
Brida har forandret seg.

194
00:20:52,320 --> 00:20:54,040
Hun har alltid vært sint.

195
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
Nå er hun vemmelig.

196
00:20:59,120 --> 00:21:01,880
Enten har hun forandret seg,
eller så har jeg det.

197
00:21:06,120 --> 00:21:10,040
Hun elsket deg en gang. Ikke nå lenger.

198
00:21:11,520 --> 00:21:13,040
Selv jeg skjønte det.

199
00:21:28,920 --> 00:21:30,640
Jeg hater skogen.

200
00:21:42,200 --> 00:21:44,000
Hvor er kona di?

201
00:21:46,200 --> 00:21:48,720
Jeg vet du er gift med Lady Mildrith.

202
00:21:54,840 --> 00:22:00,080
Hun har nok søkt tilflukt i kirken.

203
00:22:03,240 --> 00:22:04,960
Hun pleide å komme til klosteret.

204
00:22:07,440 --> 00:22:08,880
Jeg ba sammen med henne.

205
00:22:10,080 --> 00:22:12,360
Jeg så henne forandre seg.

206
00:22:17,480 --> 00:22:19,240
Hvorfor blir en kvinne nonne?

207
00:22:22,440 --> 00:22:24,480
På grunn av sin kjærlighet til Gud.

208
00:22:26,920 --> 00:22:28,480
Gud vil aldri svikte henne.

209
00:22:28,560 --> 00:22:31,280
Du ble knullet mot din vilje.

210
00:22:33,640 --> 00:22:35,320
Hvor var Gud?

211
00:22:38,440 --> 00:22:39,920
Han sendte deg.

212
00:22:47,480 --> 00:22:49,520
Tror du kongen har blitt drept?

213
00:22:49,600 --> 00:22:51,560
Kongen er ikke vår sak.

214
00:22:51,640 --> 00:22:53,880
Hvis kongen er død, er Wessex dødt.

215
00:23:03,760 --> 00:23:05,040
Hvor skal du?

216
00:23:05,120 --> 00:23:07,080
Jeg trenger mørke.

217
00:23:07,800 --> 00:23:09,280
Hun trenger mørke til hva?

218
00:23:11,320 --> 00:23:12,520
For å se.

219
00:23:23,600 --> 00:23:24,640
KONGEDØMMET WESSEX

220
00:23:24,720 --> 00:23:26,040
Hvor er vi, Leofric?

221
00:23:26,120 --> 00:23:28,920
Vi er i myrområdene ved elven Severn.
Sumpområdet.

222
00:23:30,560 --> 00:23:32,840
Jeg har aldri opplevd maken.

223
00:23:39,280 --> 00:23:42,440
Fort, de har sett oss.
Båtene vil ikke vente.

224
00:23:42,520 --> 00:23:43,680
Prester.

225
00:23:44,600 --> 00:23:46,320
-Kom fort, vi må dra.
-Fort...

226
00:23:47,920 --> 00:23:49,160
I frykt.

227
00:23:50,040 --> 00:23:51,240
Gud bevare oss.

228
00:23:51,320 --> 00:23:52,800
På tide å slåss, dust!

229
00:23:58,120 --> 00:23:59,120
Kom igjen!

230
00:24:15,240 --> 00:24:16,880
Uhtred!

231
00:24:27,440 --> 00:24:28,440
Dust...

232
00:24:30,680 --> 00:24:32,120
Jeg har sverdet ditt.

233
00:24:45,320 --> 00:24:46,920
Vi skal ta dere!

234
00:24:49,640 --> 00:24:53,520
Jeg håper du har sølv, prest.
Vi har reddet livet ditt.

235
00:24:54,000 --> 00:24:56,920
Jeg ble visst reddet av spøkelser.

236
00:24:57,840 --> 00:25:02,000
Lord! Gudskjelov at du er uskadd.

237
00:25:02,080 --> 00:25:04,720
-Jeg ble velsignet.
-Og familien din?

238
00:25:04,800 --> 00:25:07,920
Er trygg. De er i båten foran oss.

239
00:25:08,520 --> 00:25:11,200
Håper å finne tilflukt i disse myrene.

240
00:25:14,680 --> 00:25:17,200
På slottet, Lord, kom de fra løse luften.

241
00:25:18,320 --> 00:25:19,480
De gjorde det.

242
00:25:19,560 --> 00:25:21,680
De kom fordi de fikk lov til det.

243
00:25:22,520 --> 00:25:25,800
Hvor var utkikkspostene? Spionene dine?

244
00:25:25,880 --> 00:25:28,720
-Utvilsomt på sine knær.
-Du burde vise respekt.

245
00:25:28,800 --> 00:25:33,640
Wessex lar krigerne drepe hverandre,
og bruker for mye tid på kne

246
00:25:34,120 --> 00:25:36,120
og for mye penger på kirker.

247
00:25:36,200 --> 00:25:38,680
Hvis Guthrum var kristen,
ville det ikke vært krig.

248
00:25:38,760 --> 00:25:40,680
Men det er han ikke.

249
00:25:40,760 --> 00:25:43,200
Best du husker at jeg er konge.

250
00:25:43,280 --> 00:25:45,600
Konge av hva? Se deg rundt.

251
00:25:45,680 --> 00:25:47,600
Han er vår konge.

252
00:25:47,680 --> 00:25:50,520
Som alle kongeriker før det,
har Wessex falt.

253
00:25:50,600 --> 00:25:55,720
Han er Alfred, en mann,
konge av ingenting.

254
00:27:01,480 --> 00:27:04,400
Kjære Gud, la dine velsignede oljer

255
00:27:04,480 --> 00:27:09,280
trenge inn og fjerne all feber og sykdom.

256
00:27:09,760 --> 00:27:13,360
Gi barnet helse og styrke,

257
00:27:13,440 --> 00:27:17,360
og likedan hans årvåkne foreldre. Amen.

258
00:27:17,440 --> 00:27:19,320
-Amen.
-Amen.

259
00:27:47,920 --> 00:27:49,840
Lord, jeg har laget en styrkedrikk.

260
00:27:50,520 --> 00:27:51,920
For smerten.

261
00:27:52,800 --> 00:27:54,560
For smerten du lider her.

262
00:27:56,160 --> 00:27:58,240
Blør du? Fra baken?

263
00:28:05,600 --> 00:28:08,040
Det er bare det som vokser
i jorden, Lord. Drikk det.

264
00:28:20,160 --> 00:28:21,160
Er det godt?

265
00:28:22,200 --> 00:28:23,720
Langt ifra.

266
00:28:26,400 --> 00:28:28,680
-Takk.
-Du får mer i morgen.

267
00:28:38,640 --> 00:28:41,960
Han vil gå seg vill,
det kan jeg garantere.

268
00:28:57,400 --> 00:29:00,000
Var du bekymret
for at jeg skulle gå meg vill?

269
00:29:00,720 --> 00:29:02,960
Den ene stien ser ut som den andre.

270
00:29:03,440 --> 00:29:06,680
-Har du utforsket?
-Litt.

271
00:29:08,840 --> 00:29:11,880
Hva legger du merke til ved dette stedet?

272
00:29:13,680 --> 00:29:15,200
Det er vått.

273
00:29:15,880 --> 00:29:17,280
Det er ingen horisont.

274
00:29:18,480 --> 00:29:20,920
Ingen følelse av noe bakenfor.

275
00:29:22,600 --> 00:29:26,520
Prestene mine har vært her
noen ganger for å forkynne.

276
00:29:26,600 --> 00:29:29,080
Folk bryr seg ikke om Gud.

277
00:29:34,120 --> 00:29:36,160
Du ser sliten ut.

278
00:29:37,320 --> 00:29:39,480
Det har vært smått med søvn, ja.

279
00:29:42,600 --> 00:29:45,400
Min kone ønsker
at vi skal ta en båt til Frankia.

280
00:29:45,480 --> 00:29:47,320
For å bli enda en konge i eksil?

281
00:29:47,400 --> 00:29:49,640
Så du innrømmer at jeg fortsatt er konge?

282
00:29:52,560 --> 00:29:58,360
Vi tør ikke reise.
Sønnen min ville aldri overleve det.

283
00:30:06,320 --> 00:30:11,760
Du bør sende bud om at du er i live,
og be folk slutte seg til deg.

284
00:30:11,840 --> 00:30:13,720
Og hva da? Slåss?

285
00:30:14,480 --> 00:30:17,120
-Ville du ha gjort det?
-En konge ville gjort det.

286
00:30:19,360 --> 00:30:21,840
Jeg har selvfølgelig vurdert det...

287
00:30:22,680 --> 00:30:24,720
...og dette vet jeg.

288
00:30:25,520 --> 00:30:30,120
Hvis jeg skal kjempe,
må det være ett slag, og snart.

289
00:30:30,200 --> 00:30:34,360
Før enda flere daner kommer,
før Wessex bryter sammen,

290
00:30:34,440 --> 00:30:37,560
trefning for trefning, bit for bit.

291
00:30:39,040 --> 00:30:41,480
Derfor er første bud...

292
00:30:42,360 --> 00:30:45,680
...å overtale danene

293
00:30:45,760 --> 00:30:49,280
til å ha ett stort og avgjørende øyeblikk.

294
00:30:51,400 --> 00:30:54,240
-Et avgjørende slag.
-Ja.

295
00:30:55,440 --> 00:30:57,120
Hvem skal jeg sende?

296
00:30:57,600 --> 00:31:00,160
Ut i landet med nyheten om at jeg er her?

297
00:31:00,240 --> 00:31:03,040
Det måtte være prestene,
alle sammen, i forskjellig retning.

298
00:31:03,120 --> 00:31:04,840
Deres bønner trengs her.

299
00:31:07,640 --> 00:31:10,600
Sønnen din blir svakere
til tross for bønnene deres.

300
00:31:12,040 --> 00:31:13,680
Det beklager jeg.

301
00:31:26,960 --> 00:31:29,240
Hvert åndedrag er en anstrengelse for ham.

302
00:31:30,720 --> 00:31:34,040
Jeg vet ikke om
han bør holdes varm eller kald.

303
00:31:35,840 --> 00:31:40,520
Vi blir her til han er frisk.

304
00:32:12,440 --> 00:32:14,440
Kommer barnet til å dø?

305
00:32:17,760 --> 00:32:19,120
Kan du redde ham?

306
00:32:23,320 --> 00:32:24,520
Det finnes en måte...

307
00:32:26,640 --> 00:32:28,680
...men det er ingen god måte.

308
00:32:30,840 --> 00:32:34,320
Hvis det er den eneste måten, så må du.

309
00:32:47,760 --> 00:32:49,960
Føler du deg litt bedre, Lord?

310
00:32:51,160 --> 00:32:52,160
Ja.

311
00:32:57,280 --> 00:32:59,040
Iseult er en healer.

312
00:33:01,760 --> 00:33:03,640
Hun kan hjelpe sønnen din.

313
00:33:08,040 --> 00:33:09,240
Takk.

314
00:33:17,440 --> 00:33:19,480
Hvis du hjelper, er det best du lykkes.

315
00:33:20,160 --> 00:33:21,720
Dersom barnet dør, vil du få skylden.

316
00:33:21,800 --> 00:33:24,720
-Vi kan ikke la være å gjøre noe.
-Det er ikke det jeg mener.

317
00:33:25,320 --> 00:33:28,120
Iseult er en hedning og en kvinne.

318
00:33:28,200 --> 00:33:32,040
Hun vil få skylden
selv om hun mener det godt.

319
00:33:42,080 --> 00:33:44,440
Hvis det er sant at Alfred er
i sumpområdet,

320
00:33:44,520 --> 00:33:46,880
hvor lenge skal vi vente på ham?

321
00:33:46,960 --> 00:33:50,240
Hvis han gjemmer seg i sumpområdet,
er det bare dumt å lete.

322
00:33:50,320 --> 00:33:52,480
Har du noensinne sett noe slikt?

323
00:33:53,280 --> 00:33:56,440
-Klostre bevarer ord som dette.
-Nei, ikke som dette.

324
00:33:56,520 --> 00:34:01,520
Hva betyr det? Hva handler dette om?

325
00:34:01,600 --> 00:34:03,840
Jeg bryr meg ikke.

326
00:34:03,920 --> 00:34:07,040
Alt Alfred fant ut om sine fiender,
skrev han ned.

327
00:34:07,800 --> 00:34:11,719
Det er magi. Ja, det er det.

328
00:34:12,560 --> 00:34:15,440
-Du ler!
-En svak form for magi.

329
00:34:15,520 --> 00:34:20,159
Nei, dette er... Det er ord uten lyd.

330
00:34:20,639 --> 00:34:22,440
Det er stemmer uten mennesker.

331
00:34:22,520 --> 00:34:25,159
Jeg skal lære å bruke denne magien.

332
00:34:25,719 --> 00:34:28,719
Hvis vi tar Alfred, kan han lære deg det.

333
00:34:30,000 --> 00:34:34,639
Bare en idiot marsjerer en hær
inn i et sumpområde.

334
00:34:34,719 --> 00:34:36,360
Er du den idioten?

335
00:34:43,000 --> 00:34:46,440
Er du den idioten, Ragnar?

336
00:34:46,520 --> 00:34:48,320
Nei, det er jeg ikke.

337
00:34:50,000 --> 00:34:51,560
Da venter vi.

338
00:35:07,360 --> 00:35:09,080
Vi må komme nærmere.

339
00:35:37,160 --> 00:35:40,760
Uhtred, vannet stiger.

340
00:35:50,560 --> 00:35:52,360
Lord, du hadde én oppgave.

341
00:35:53,320 --> 00:35:54,960
Å, jeg beklager.

342
00:35:55,960 --> 00:35:58,800
Jeg har ikke laget mat før,
og aldri igjen.

343
00:35:59,840 --> 00:36:02,080
-Er de brent?
-De er godt stekt, Lord.

344
00:36:02,960 --> 00:36:04,720
En utfordring for tenner og mage.

345
00:36:07,040 --> 00:36:09,040
Jeg har sett en flåte på Severn.

346
00:36:10,120 --> 00:36:11,920
De bærer Skorpas farger.

347
00:36:12,000 --> 00:36:15,200
-Hvor mange skip?
-Tjue eller flere.

348
00:36:16,560 --> 00:36:20,880
Det er over tusen mann.
Guthrum vil ha det samme.

349
00:36:21,760 --> 00:36:24,040
-Flere.
-Gud bevare oss.

350
00:36:24,120 --> 00:36:28,240
Vi kan bevare oss selv. Vi må tro det.

351
00:36:35,680 --> 00:36:37,440
Kommer fruen, Lord?

352
00:36:38,800 --> 00:36:40,200
Nei.

353
00:36:40,960 --> 00:36:44,080
Hun er fortsatt sint på meg
for at jeg sendte bort prestene.

354
00:36:44,640 --> 00:36:47,840
Å sende ut prestene
var det rette å gjøre, Lord.

355
00:36:48,640 --> 00:36:50,680
La oss be om at du har rett.

356
00:36:51,720 --> 00:36:53,480
Ha meg unnskyldt.

357
00:36:57,600 --> 00:37:01,000
Hvis barnet dør,
vil Alfred miste all glød.

358
00:37:02,600 --> 00:37:04,720
Og vi vil aldri redde oss selv.

359
00:37:20,160 --> 00:37:25,200
Aelswith. Du må slutte
med denne tausheten.

360
00:37:27,320 --> 00:37:28,880
Prestene henter menn.

361
00:37:28,960 --> 00:37:33,320
Uten menn vil trygg passasje til sør
og til Frankia være umulig.

362
00:37:35,160 --> 00:37:38,400
I beste fall ville barna våre
bli tatt som slaver.

363
00:37:47,920 --> 00:37:51,560
Hvorfor spiser du kjøtt?

364
00:37:51,640 --> 00:37:54,400
De siste dagene har smertene avtatt.

365
00:37:54,480 --> 00:37:56,080
Kjøtt er ikke bra.

366
00:37:56,160 --> 00:37:58,720
Jeg kunne ikke taklet mer sykdom.

367
00:38:04,280 --> 00:38:06,200
Ifølge bror Asser

368
00:38:06,280 --> 00:38:10,200
er hun en heks,
men du drikker gladelig oppkokene hennes.

369
00:38:10,280 --> 00:38:12,560
-Det er en styrkedrikk.
-Jeg kan lese deg.

370
00:38:12,640 --> 00:38:15,880
Du vil legge barnet vårt
i hendene på djevelen!

371
00:38:15,960 --> 00:38:18,400
Bønnene våre blir ikke besvart.

372
00:38:18,480 --> 00:38:21,880
Er det noe rart vi befinner oss
i en søledam?

373
00:38:42,960 --> 00:38:44,960
KONGEDØMMET WESSEX

374
00:38:46,120 --> 00:38:48,880
Fader, vær så god.
Vi setter oss ved bålet.

375
00:38:48,960 --> 00:38:51,200
Jeg kommer med bud. Fra kongen.

376
00:38:59,800 --> 00:39:01,120
Er han i live?

377
00:39:02,280 --> 00:39:04,840
Wessex lever og ånder, Wulfhere.

378
00:39:04,920 --> 00:39:06,440
Gudskjelov.

379
00:39:24,400 --> 00:39:29,080
Du store. Hun våger å komme.

380
00:39:29,720 --> 00:39:31,120
Hun har hjulpet meg.

381
00:39:34,560 --> 00:39:35,640
Takk.

382
00:39:38,200 --> 00:39:42,120
Jeg ønsker ikke å høre stemmen din.

383
00:39:42,720 --> 00:39:44,600
Ikke si et ord.

384
00:39:48,680 --> 00:39:50,680
Er det noe du vil si, Iseult?

385
00:39:54,960 --> 00:39:58,680
Hvis du vil, Lord,
skal jeg prøve å hjelpe barnet ditt.

386
00:39:59,560 --> 00:40:02,440
-Vi ønsker ikke det.
-Det passer bra i kveld.

387
00:40:02,520 --> 00:40:05,200
Vi ønsker det ikke!

388
00:40:05,280 --> 00:40:06,760
I morgen vil det være for sent.

389
00:40:06,840 --> 00:40:09,120
Hva er det for snakk?

390
00:40:09,600 --> 00:40:12,520
Hvorfor sier du “for sent!”?

391
00:40:13,320 --> 00:40:17,080
-Mener du at barnet mitt vil dø?
-Aelswith, vær så snill.

392
00:40:17,160 --> 00:40:19,680
Få henne vekk fra meg!

393
00:40:19,760 --> 00:40:22,320
-Jeg vil ikke se henne!
-Vær så snill. Slutt.

394
00:40:22,400 --> 00:40:25,120
-Få henne vekk!
-Lord, hun tilbyr hjelp.

395
00:40:25,200 --> 00:40:27,880
Prestene mine sa at du er en heks,
og de har rett!

396
00:40:27,960 --> 00:40:30,600
-Hun er ingen heks!
-Aelswith, ikke mer.

397
00:40:32,280 --> 00:40:35,280
Du gjør deg selv
og barna opprørt. Ikke mer, nå!

398
00:40:41,920 --> 00:40:43,520
Nei...

399
00:40:43,600 --> 00:40:45,880
Vær så snill, nei...

400
00:40:52,000 --> 00:40:53,320
Gå, er du snill.

401
00:40:54,280 --> 00:40:56,920
Iseult, du må forberede deg.

402
00:41:01,480 --> 00:41:05,880
Lord, det kan bare skje i kveld.

403
00:41:08,440 --> 00:41:10,040
Hun vil være klar.

404
00:41:35,680 --> 00:41:40,600
Barnet vil gå fra ett kammers
til det neste.

405
00:41:41,920 --> 00:41:44,400
Fra nær døden til liv.

406
00:41:51,520 --> 00:41:52,840
Hva er det?

407
00:41:54,720 --> 00:41:56,840
Hvis dette barnet skal leve...

408
00:41:57,640 --> 00:42:00,040
...vil et annet, et eller annet sted,
måtte dø.

409
00:42:03,360 --> 00:42:08,560
Jeg kommer til å ta et liv,
en fremmed, uskyldig.

410
00:42:09,400 --> 00:42:10,920
Iseult...

411
00:42:14,240 --> 00:42:16,200
Dette må gjøres.

412
00:42:34,640 --> 00:42:36,200
Lady Aelswith?

413
00:42:37,720 --> 00:42:39,520
La meg være.

414
00:42:42,800 --> 00:42:44,320
Jeg kan ikke.

415
00:42:45,040 --> 00:42:46,520
La meg være.

416
00:42:46,600 --> 00:42:51,080
Du trenger trøst.

417
00:43:03,480 --> 00:43:05,400
Når et barn lider...

418
00:43:07,920 --> 00:43:09,720
...lider moren.

419
00:43:11,920 --> 00:43:13,640
Jeg vet det.

420
00:43:15,200 --> 00:43:21,040
Jeg vet hvor vondt det er.
Det er nesten uutholdelig.

421
00:43:22,880 --> 00:43:24,400
Selv for en dronning.

422
00:43:26,640 --> 00:43:29,360
Jeg blir bare så lenge du trenger meg.

423
00:43:29,440 --> 00:43:32,360
Et øyeblikk eller et år.

424
00:43:36,760 --> 00:43:39,080
Han er døende...

425
00:43:49,120 --> 00:43:51,400
Hun er en hedning.

426
00:43:52,720 --> 00:43:55,400
Men hun har hjulpet kongen.

427
00:43:57,600 --> 00:44:01,720
Jeg skal liksom overlate barnet mitt
til en fremmed.

428
00:44:11,840 --> 00:44:14,720
Det finnes godt i Iseult.

429
00:44:33,640 --> 00:44:35,520
Jeg vet ikke hva som er verst...

430
00:44:36,480 --> 00:44:38,640
...når han gråter eller er stille.

431
00:44:38,720 --> 00:44:41,960
Når han er stille,
føler jeg at jeg bør vekke ham.

432
00:44:43,200 --> 00:44:45,880
Det er gjengjeldelse. Gud straffer meg.

433
00:44:45,960 --> 00:44:49,160
-For hva da?
-For å ha tatt Aethelwolds krone.

434
00:44:49,240 --> 00:44:52,080
Aethelwold er en dåre.
Han kunne aldri bli konge.

435
00:44:52,680 --> 00:44:54,160
Din Gud prøver deg.

436
00:44:56,960 --> 00:44:59,320
Lord, gi Edward til Iseult.

437
00:45:01,640 --> 00:45:04,320
Hvis ikke Gud vil helbrede Edward

438
00:45:04,800 --> 00:45:08,760
hvorfor tror du han vil la
en hedning lykkes?

439
00:45:25,080 --> 00:45:28,400
Hvem kan si at ikke
Gud virker gjennom oss alle?

440
00:45:29,840 --> 00:45:31,840
Har han ikke skapt hedningene også?

441
00:45:34,280 --> 00:45:35,720
Beocca sa at...

442
00:45:36,760 --> 00:45:39,440
...bare Gud vet.

443
00:45:42,720 --> 00:45:45,120
Du har blitt brakt til myrene av en grunn.

444
00:45:46,160 --> 00:45:49,200
Du har denne ene sjansen
til å redde sønnen din

445
00:45:49,280 --> 00:45:51,760
og du vil få én sjanse
til å redde kongedømmet ditt.

446
00:45:52,560 --> 00:45:54,440
De to henger sammen.

447
00:45:56,240 --> 00:45:58,320
Edward er arvingen din.

448
00:46:00,200 --> 00:46:04,600
Hvis han får leve,
vil jeg si det er et tegn...

449
00:46:06,400 --> 00:46:08,120
...på at Wessex også vil leve.

450
00:46:18,240 --> 00:46:20,680
Det er nesten ikke puls.

451
00:46:23,280 --> 00:46:26,040
La meg gi barnet til Iseult.

452
00:46:47,360 --> 00:46:49,800
Måtte Gud ha nåde for oss begge.

453
00:47:12,960 --> 00:47:17,560
Hvor skal han med ham?
Kan jeg få vite det?

454
00:47:19,040 --> 00:47:20,560
Til Iseult.

455
00:47:22,760 --> 00:47:24,480
Gud følger med.

456
00:48:07,680 --> 00:48:09,080
Lord?

457
00:48:11,920 --> 00:48:13,320
Lord?

458
00:48:15,160 --> 00:48:16,160
God morgen, Lord.

459
00:48:17,040 --> 00:48:19,880
Vi fikk meldingen din,
og kom så fort vi kunne.

460
00:48:21,360 --> 00:48:23,440
Pater Beocca? Er det deg?

461
00:48:23,520 --> 00:48:25,200
Ja, Lord.

462
00:48:26,720 --> 00:48:30,080
-Er du her?
-Det er jeg, Lord.

463
00:48:35,720 --> 00:48:38,840
Og du har med deg menn. Wulfhere!

464
00:48:38,920 --> 00:48:40,120
Lord.

465
00:48:43,040 --> 00:48:47,560
-Så godt å se dere alle.
-Det er godt å se deg, Lord.

466
00:48:47,640 --> 00:48:49,560
Og mange flere er i nærheten.

467
00:48:49,640 --> 00:48:53,400
Vakter, menn, selv bror Asser er her.

468
00:48:53,480 --> 00:48:57,120
Vi har alle bedt
for din helse og sikkerhet.

469
00:48:58,800 --> 00:49:00,240
Bedt, ja.

470
00:49:00,320 --> 00:49:02,320
Og for Edward, selvfølgelig.

471
00:49:02,400 --> 00:49:06,280
Alle prester i landet har blitt bedt
om å vie messen til hans helbredelse.

472
00:49:09,200 --> 00:49:11,200
For Edward blir jeg velsignet.

473
00:49:12,800 --> 00:49:14,640
Hvordan er det med gutten, Lord?

474
00:49:17,320 --> 00:49:18,600
Edward?

475
00:49:21,440 --> 00:49:22,400
Lord?

476
00:49:24,240 --> 00:49:25,240
Hva er det, Lord?

477
00:49:30,840 --> 00:49:33,160
Kjære Gud, vær så snill. Nei.

478
00:49:34,440 --> 00:49:36,680
Si at han ikke har blitt tatt fra meg.

479
00:49:36,760 --> 00:49:39,040
Nei, Lord, dette er ikke hans grav.

480
00:49:46,720 --> 00:49:48,040
Det går bra med ham, Lord.

481
00:49:48,120 --> 00:49:49,680
Hva?

482
00:49:49,760 --> 00:49:51,320
Og han er helbredet.

483
00:49:51,400 --> 00:49:52,680
Helbredet?

484
00:49:53,760 --> 00:49:55,760
Lord, hva er dette?

485
00:49:58,440 --> 00:50:00,280
Det er godt nytt, fader.

486
00:50:00,760 --> 00:50:02,560
-Gled deg.
-Han er frisk.

487
00:50:10,040 --> 00:50:13,120
Han er frisk. Det er sant. Han er...

488
00:50:14,240 --> 00:50:16,360
Han er frisk. Han er ikke varm.

489
00:50:16,440 --> 00:50:18,520
Han er frisk, Beocca.

490
00:50:20,400 --> 00:50:23,960
Jeg kan kjenne hjertet hans slå sterkt.

491
00:50:24,560 --> 00:50:26,480
Gud har ikke forlatt deg, Lord.

492
00:50:26,560 --> 00:50:30,760
Hent Aelswith, hent moren hans!
Hele Wessex’ bønner har blitt besvart!

493
00:50:30,840 --> 00:50:33,520
-Utvilsomt.
-Hver eneste messe, Lord!

494
00:50:33,600 --> 00:50:36,760
Hver messe holdt av 100 prester
eller mer, har blitt hørt!

495
00:50:36,840 --> 00:50:38,560
Se på ham. Han er frisk!

496
00:50:38,640 --> 00:50:41,600
Gud er god! Pris ham!

497
00:50:47,840 --> 00:50:50,840
Ja, pris ham, pater Beocca.

498
00:51:00,040 --> 00:51:03,800
Du klarte det. Hvorfor tårene?

499
00:51:08,520 --> 00:51:11,120
De er for den fremmedes barn.

500
00:52:10,920 --> 00:52:12,920
Du er våt, dust.

501
00:52:13,000 --> 00:52:17,240
Jeg er våt og sliten, men jeg har en plan.

502
00:52:17,320 --> 00:52:21,840
Lord, skipene bevoktes ikke
av mer enn 60 menn.

503
00:52:22,440 --> 00:52:25,240
Resten av hæren vil være
på land for å finne mat.

504
00:52:25,320 --> 00:52:27,600
Vi dreper mennene og brenner skipene.

505
00:52:27,680 --> 00:52:29,920
Tror du virkelig Skorpa
da vil gå til Guthrum?

506
00:52:30,000 --> 00:52:31,120
Ja.

507
00:52:31,200 --> 00:52:33,560
Én hær, ett slag.
Det er den eneste måten, Lord.

508
00:52:35,960 --> 00:52:39,520
Det begynner her, i dette farvannet.

509
00:52:44,040 --> 00:52:46,440
Du ble brakt hit av denne grunn, Lord.

510
00:53:15,360 --> 00:53:18,720
De må jage oss,
og de må tro at de kan nå oss.

511
00:53:20,080 --> 00:53:23,120
Vi holder stand til aller siste øyeblikk.

512
00:53:23,880 --> 00:53:26,120
Så holder vi oss i trygghet

513
00:53:26,200 --> 00:53:29,040
og lar lendet halvveis drepe dem
før vi angriper.

514
00:53:30,720 --> 00:53:32,520
Og hvis de tar oss igjen?

515
00:53:38,520 --> 00:53:39,720
Klare?

516
00:53:56,200 --> 00:53:58,680
Husk: Ikke drep dem, bare gjør dem sinte.

517
00:54:15,080 --> 00:54:16,080
En til.

518
00:54:25,920 --> 00:54:27,960
Ønsker du å dø?

519
00:54:28,840 --> 00:54:29,840
En til.

520
00:54:40,640 --> 00:54:43,240
Hvem er du, din drittsekk?

521
00:54:43,320 --> 00:54:44,880
Vil du at jeg skal sløye deg?

522
00:54:44,960 --> 00:54:47,000
Her er jeg. Jeg venter.

523
00:54:47,960 --> 00:54:50,080
Vi skal sende dere til dødsriket.

524
00:54:50,800 --> 00:54:52,000
Skyt det svære beistet.

525
00:55:00,320 --> 00:55:03,400
Kom og slåss! Er dere redde?

526
00:55:09,440 --> 00:55:11,160
Vi holder stand.

527
00:55:15,440 --> 00:55:17,480
Vi holder stand.

528
00:55:21,080 --> 00:55:23,320
Løp!

529
00:56:33,120 --> 00:56:34,120
Nå!

530
00:57:00,760 --> 00:57:03,120
Til skipene!

531
00:57:09,040 --> 00:57:11,440
En ny horisont, Lord.

532
00:57:12,360 --> 00:57:14,480
Et fyrtårn av håp.

533
00:57:19,200 --> 00:57:21,600
Gud har satt deg på prøve, Lord.

534
00:57:21,680 --> 00:57:25,320
Han har lagt deg i ilden,
som en smed gjør med stål.

535
00:57:25,800 --> 00:57:28,480
Og som stål, har du blitt sterkere.

536
00:57:31,440 --> 00:57:32,880
Pris Ham.

537
00:57:33,560 --> 00:57:34,560
Pris Ham, Lord.

538
00:57:35,480 --> 00:57:36,960
Du har rett, Beocca.

539
00:57:37,880 --> 00:57:40,720
Guds veier er forunderlige.

540
00:57:41,360 --> 00:57:43,440
Bare han selv kjenner dem.

