1
00:00:01,600 --> 00:00:04,120
Jestem Uhtred, syn Uhtreda.

2
00:00:04,200 --> 00:00:07,480
Urodziłem się jako saski lord,
ale wychowywałem jako dański wojownik

3
00:00:07,560 --> 00:00:09,520
aż do przedednia ślubu mojej siostry,

4
00:00:09,600 --> 00:00:10,960
gdy zamordowano moją rodzinę.

5
00:00:11,040 --> 00:00:12,280
Pożar!

6
00:00:12,360 --> 00:00:13,520
Jestem wojownikiem,

7
00:00:13,600 --> 00:00:17,400
ale gdy Danowie
zaatakowali bastion Alfreda, Winchester,

8
00:00:17,480 --> 00:00:19,360
mogliśmy tylko zbiec.

9
00:00:20,000 --> 00:00:21,520
Niektórzy uciekali szybciej od innych,

10
00:00:21,600 --> 00:00:23,320
w tym mój wróg, Odda młodszy.

11
00:00:24,520 --> 00:00:26,560
Guthrum zdobył Winchester.

12
00:00:27,120 --> 00:00:30,000
Aethelwold ślubował wierność Danom.

13
00:00:30,440 --> 00:00:33,120
Choć Guthrum wciąż bał się boga Alfreda.

14
00:00:33,640 --> 00:00:37,720
Mnie pozostawało mieć nadzieję,
że moja żona i dziecko są bezpieczni.

15
00:00:38,400 --> 00:00:40,520
Mogliśmy się jedynie ukryć

16
00:00:40,840 --> 00:00:42,680
i modlić o cud.

17
00:00:43,000 --> 00:00:46,600
Izolda, moja królowa dziewica,
uratowała syna króla.

18
00:00:46,680 --> 00:00:49,040
Tylko ona zdawała sobie sprawę,
jakim kosztem tego dokonała.

19
00:00:50,240 --> 00:00:51,960
Dała Alfredowi siłę.

20
00:00:53,120 --> 00:00:56,680
Dzięki niej król wrócił do zdrowia,
a dla Wessexu pojawiła się nadzieja.

21
00:00:57,800 --> 00:00:59,200
Przeznaczenie jest wszystkim.

22
00:01:19,520 --> 00:01:21,440
NA PODSTAWIE CYKLU POWIEŚCI
BERNARDA CORNWELLA

23
00:01:41,160 --> 00:01:43,120
Zgodzę się,
spaliliśmy znaczącą liczbę statków.

24
00:01:43,200 --> 00:01:44,880
- Flotę.
- Flotę.

25
00:01:45,480 --> 00:01:46,680
Tymczasem jednak

26
00:01:46,760 --> 00:01:49,200
pozostawiliśmy setki Danów w Wessexie.

27
00:01:49,280 --> 00:01:50,760
Nie mieli nawet możliwości opuścić...

28
00:01:50,880 --> 00:01:53,680
Wulfherze, nie sądzę, by ich intencją
było kiedykolwiek opuścić Wessex.

29
00:01:53,760 --> 00:01:56,480
Za kilka miesięcy
będzie więcej statków i ludzi.

30
00:01:57,160 --> 00:01:58,280
Teraz jest pora na walkę.

31
00:01:58,360 --> 00:01:59,480
Czym?

32
00:01:59,680 --> 00:02:01,960
Jesteśmy bez armii,
a Danów można liczyć w tysiącach.

33
00:02:02,040 --> 00:02:04,240
Nasi ludzie czekają, Wulfherze.

34
00:02:04,720 --> 00:02:05,800
Potrzebują tylko wezwania.

35
00:02:05,880 --> 00:02:07,040
Tak, ale...

36
00:02:09,440 --> 00:02:10,280
Panie...

37
00:02:11,640 --> 00:02:15,120
a gdybyśmy eskortowali cię do Frankii...

38
00:02:15,200 --> 00:02:17,640
To się nie wydarzy. Nie będę się ukrywać.

39
00:02:18,360 --> 00:02:20,040
Ani tu, ani we Frankii.

40
00:02:20,120 --> 00:02:23,120
- Ale...
- Codziennie modlę się o roztropność.

41
00:02:24,600 --> 00:02:27,920
Jedyną szansę na uratowanie
Wessexu widzę w tym, co zaczęliśmy.

42
00:02:28,520 --> 00:02:30,760
Jedna, decydująca bitwa.

43
00:02:32,320 --> 00:02:33,920
Opuszczamy mokradła.

44
00:02:37,320 --> 00:02:38,800
Odwaga i wiara.

45
00:02:40,960 --> 00:02:42,120
- Amen.
- Amen.

46
00:02:43,240 --> 00:02:44,080
Amen.

47
00:02:50,280 --> 00:02:54,400
Nie zostanie zapisane,
że Alfred był wątłym człowiekiem,

48
00:02:55,440 --> 00:02:57,040
słabym na umyśle, w ciele i duchu,

49
00:02:57,920 --> 00:02:59,920
niegodnym tytułu króla.

50
00:03:00,000 --> 00:03:02,280
Żadne z tych słów nie jest prawdą.

51
00:03:02,360 --> 00:03:03,800
Ale to mogłoby zostać za nią uznane.

52
00:03:05,000 --> 00:03:05,960
Nigdy.

53
00:03:08,200 --> 00:03:09,560
Ty, miłości moja,

54
00:03:10,280 --> 00:03:11,480
zostaniesz tutaj.

55
00:03:12,840 --> 00:03:14,080
Jeśli polegnę,

56
00:03:14,680 --> 00:03:16,040
musisz udać się do Frankii.

57
00:03:16,120 --> 00:03:17,240
Nie bez ciebie.

58
00:03:17,320 --> 00:03:20,160
Musisz ocalić i chronić nasze dzieci.

59
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
Dla mnie...

60
00:03:26,680 --> 00:03:28,920
nie ma innego kraju niż Anglia...

61
00:03:30,760 --> 00:03:32,880
ani innej żony niż Aelswith.

62
00:03:37,520 --> 00:03:38,560
Ojcze Beocco.

63
00:03:40,280 --> 00:03:41,400
Ojcze...

64
00:03:43,320 --> 00:03:45,160
Nie twierdzę, że wiem wszystko,

65
00:03:46,160 --> 00:03:48,400
ale król wciąż musi mi ufać.

66
00:03:49,640 --> 00:03:51,440
Przybycie Assera może go zmienić.

67
00:03:51,760 --> 00:03:53,960
Przybycie brata Assera dodało mu sił.

68
00:03:54,040 --> 00:03:55,560
Brat Asser nie jest wojownikiem.

69
00:03:55,640 --> 00:03:57,160
A nadeszła pora wojowników.

70
00:03:58,120 --> 00:04:01,000
Nie sądziłem, że kiedykolwiek to powiem,
ale potrzebujemy Oddy młodszego.

71
00:04:01,080 --> 00:04:02,560
Dowodzi największym fyrdem.

72
00:04:02,960 --> 00:04:04,400
To zalążek naszej armii.

73
00:04:06,000 --> 00:04:07,280
W tę stronę musimy zmierzać.

74
00:04:08,600 --> 00:04:10,560
Uhtredzie, zrobię wszystko, by ci pomóc.

75
00:04:12,480 --> 00:04:13,920
Będę po twojej stronie.

76
00:04:14,240 --> 00:04:16,519
Mogę podszepnąć coś Alfredowi.

77
00:04:16,839 --> 00:04:17,880
Dziękuję.

78
00:04:18,160 --> 00:04:20,120
Twój ojciec byłby dumny...

79
00:04:21,920 --> 00:04:23,040
tak jak ja.

80
00:04:33,440 --> 00:04:36,080
Przygotuję ludzi i konie,
jutro będą gotowi wyruszyć.

81
00:04:37,200 --> 00:04:38,080
Uhtredzie.

82
00:04:42,000 --> 00:04:43,640
Wierzysz, że Danów można pokonać?

83
00:04:47,400 --> 00:04:49,560
Zobaczymy się za wodą,
ealdormanie Wulfherze.

84
00:04:55,560 --> 00:04:56,520
Z pewnością.

85
00:05:02,840 --> 00:05:04,840
KRÓLESTWO WESSEXU

86
00:05:10,840 --> 00:05:13,640
Czy to nie mój druh Aethelcod?

87
00:05:13,720 --> 00:05:18,000
Kandydat na króla Wessexu. Dziękuję.

88
00:05:18,080 --> 00:05:19,760
Dziękuję, że przybyłeś
się ze mną zobaczyć.

89
00:05:19,840 --> 00:05:21,080
Jestem Aethelwold.

90
00:05:21,160 --> 00:05:23,080
Oczywiście. Proszę, usiądź.

91
00:05:24,320 --> 00:05:25,360
Więc...

92
00:05:25,600 --> 00:05:26,840
powiedz mi...

93
00:05:27,640 --> 00:05:29,600
wszystko, co wiesz...

94
00:05:30,240 --> 00:05:31,360
o Alfredzie.

95
00:05:31,520 --> 00:05:33,280
Jak mówiłem, panie, myśli swoim kutasem.

96
00:05:34,560 --> 00:05:36,800
Nie potrafi wytrzymać ciśnienia.

97
00:05:37,600 --> 00:05:39,120
To nie jest odpowiedź, chłopcze.

98
00:05:39,200 --> 00:05:41,160
Odgrywanie błazna ci nie pomoże.

99
00:05:44,360 --> 00:05:45,200
Alfred...

100
00:05:46,360 --> 00:05:47,680
choć cierpi ból,

101
00:05:47,760 --> 00:05:49,760
jest silnym człowiekiem,
o czym się przekonacie.

102
00:05:51,000 --> 00:05:52,960
Podobnie jak o tym, że jest sprytny.

103
00:05:54,040 --> 00:05:57,240
Byłem gotów zaoferować mu pozycję doradcy,
zanim ukradł mi koronę.

104
00:05:59,080 --> 00:06:00,240
Jak sądzę,

105
00:06:00,800 --> 00:06:03,440
jego siła bierze się z wiary...

106
00:06:05,720 --> 00:06:06,960
Od Boga.

107
00:06:17,400 --> 00:06:18,680
A ty wierzysz...

108
00:06:20,520 --> 00:06:21,680
w tego boga?

109
00:06:24,840 --> 00:06:26,400
Wierzę w siebie.

110
00:06:27,320 --> 00:06:29,360
Dlaczego Alfred ukradł koronę?

111
00:06:30,600 --> 00:06:33,000
Dla srebra czy po to,
by lud miał silniejszego władcę?

112
00:06:33,080 --> 00:06:34,320
Nie.

113
00:06:35,240 --> 00:06:36,800
Po części.

114
00:06:37,600 --> 00:06:38,640
Czyli?

115
00:06:39,640 --> 00:06:40,680
Choć to niesprawiedliwe,

116
00:06:41,640 --> 00:06:44,320
nie każdy uważał mnie za osobę,
przy boku której należy stać.

117
00:06:46,880 --> 00:06:49,720
Mówiono, że nie jestem człowiekiem,
który powinien stanąć przeciw Danom.

118
00:06:49,800 --> 00:06:51,600
To prawda, bo wiem, że wygrają.

119
00:06:52,200 --> 00:06:53,880
Właśnie. Tymczasem Alfred...

120
00:06:53,960 --> 00:06:56,920
Alfred sądzi, że może wygrać.

121
00:06:57,000 --> 00:06:58,440
- Nawet teraz?
- Tak!

122
00:06:59,760 --> 00:07:03,440
Oczywiście się myli, ale jego wiara w to,

123
00:07:03,880 --> 00:07:06,760
że Bóg go nie opuści,

124
00:07:07,400 --> 00:07:10,400
sprawia, że się łudzi.

125
00:07:27,680 --> 00:07:28,880
W takim razie musisz go zabić.

126
00:07:30,680 --> 00:07:31,960
Muszę go zabić?

127
00:07:32,720 --> 00:07:33,720
Któż inny...

128
00:07:35,080 --> 00:07:36,640
niż król Aethelcod,

129
00:07:37,080 --> 00:07:38,920
może wejść do obozu Alfreda...

130
00:07:40,600 --> 00:07:42,000
i zostać przywitany

131
00:07:42,720 --> 00:07:43,840
jako przyjaciel?

132
00:08:42,880 --> 00:08:44,039
Wulfhere i jego ludzie.

133
00:08:50,960 --> 00:08:52,960
Odejść!

134
00:08:53,480 --> 00:08:54,320
Potrafię walczyć!

135
00:08:54,640 --> 00:08:56,440
Odłóż ten kawałek blachy, chłopcze.

136
00:08:56,960 --> 00:08:58,840
Dzięki Bogu, jesteście Anglikami.

137
00:08:58,920 --> 00:09:00,320
Myślałem, że jesteś jednym z nich.

138
00:09:01,400 --> 00:09:02,520
Przez włosy.

139
00:09:04,800 --> 00:09:06,360
Gdzie jest ealdorman Wulfhere?

140
00:09:08,520 --> 00:09:09,480
Nie ma go, panie.

141
00:09:11,760 --> 00:09:12,720
Jestem Halig.

142
00:09:13,040 --> 00:09:14,040
Dbam o konie.

143
00:09:14,120 --> 00:09:15,120
Gdzie poszedł?

144
00:09:16,640 --> 00:09:18,480
Jak teraz o tym myślę, to nie powiedział.

145
00:09:19,040 --> 00:09:21,520
- Sądziłem, że wy będziecie wiedzieli.
- Gdzie jest Wulfhere?

146
00:09:21,600 --> 00:09:22,680
Nie ma go, panie.

147
00:09:24,080 --> 00:09:25,160
Panie.

148
00:09:25,640 --> 00:09:26,680
Gdzie poszedł?

149
00:09:27,000 --> 00:09:28,120
Nie powiedział.

150
00:09:30,440 --> 00:09:32,680
- Zostawił wam konie, panie.
- Musimy ruszać.

151
00:09:33,200 --> 00:09:34,400
Bez Wulfhere'a?

152
00:09:35,240 --> 00:09:36,280
Nasz plan się nie zmienił.

153
00:09:36,360 --> 00:09:38,040
Przedostajemy się do posiadłości Oddy.

154
00:09:48,920 --> 00:09:50,760
Nie możemy użyć rzymskich dróg.

155
00:09:52,120 --> 00:09:54,200
Pojedziemy do moich włości,

156
00:09:54,640 --> 00:09:56,560
a stamtąd osłoniętym terenem do Oddy.

157
00:09:56,640 --> 00:09:58,480
To najbezpieczniejsza droga, Leofricu?

158
00:09:58,560 --> 00:09:59,600
Tak, panie.

159
00:10:00,160 --> 00:10:01,760
Wracajmy do reszty.

160
00:10:16,880 --> 00:10:18,760
Tu czeka cię tylko ból, mój drogi.

161
00:10:43,400 --> 00:10:44,520
Znasz ich?

162
00:10:44,760 --> 00:10:45,880
Mieszkańcy.

163
00:11:34,320 --> 00:11:35,160
Nie.

164
00:12:35,720 --> 00:12:38,480
Nie...

165
00:12:45,280 --> 00:12:46,400
Nie!

166
00:12:52,280 --> 00:12:53,520
Pochowamy zmarłych...

167
00:12:55,320 --> 00:12:56,760
i będziemy się modlić za ich dusze.

168
00:12:56,840 --> 00:12:57,880
Gdy będziesz gotowy...

169
00:12:59,880 --> 00:13:02,960
chciałbym pomodlić się
za Uhtreda, syna Uhtreda.

170
00:13:16,360 --> 00:13:17,840
Muszę znaleźć Mildrith.

171
00:13:19,320 --> 00:13:21,120
Może nie żyje i nie jest pochowana.

172
00:13:22,360 --> 00:13:23,800
Uhtredzie, nie.

173
00:13:26,240 --> 00:13:30,360
Z dbałością pochowała twojego syna
i opuściła to miejsce.

174
00:13:34,000 --> 00:13:36,120
Nie było już jej domem.

175
00:13:37,920 --> 00:13:39,040
Uwierz mi.

176
00:13:44,040 --> 00:13:47,160
Twoje łzy po tej stronie pokażą mu,
jak bardzo go kochałeś.

177
00:14:03,360 --> 00:14:05,200
Panie, czy mogę zapytać, co piszesz?

178
00:14:06,080 --> 00:14:07,480
Pierwszy z wielu listów.

179
00:14:08,360 --> 00:14:09,800
W każdym zawrę to samo.

180
00:14:11,040 --> 00:14:13,920
„Synowie Wessexu i innych ziem
zgromadzą się pod kamieniem Egberta

181
00:14:14,000 --> 00:14:15,280
i razem staniemy do walki”.

182
00:14:16,680 --> 00:14:18,560
Gdy będziesz wydawał rozkazy posłańcom,

183
00:14:19,440 --> 00:14:22,400
sugeruję, panie,
byś osobiście wręczył im listy.

184
00:14:23,040 --> 00:14:24,840
Połóż im rękę na ramieniu.

185
00:14:25,640 --> 00:14:27,360
To z pewnością doda im otuchy.

186
00:14:29,240 --> 00:14:30,120
Dziękuję, Beocco.

187
00:14:31,520 --> 00:14:32,600
Tak uczynię.

188
00:14:51,600 --> 00:14:53,000
Wiesz, że zrobiłam ci to,

189
00:14:53,640 --> 00:14:55,200
gdy ocaliłam syna króla.

190
00:14:55,960 --> 00:14:57,120
Nie zrobiłaś.

191
00:14:57,200 --> 00:14:59,280
Wiedziałam, że zginie niewinny.

192
00:15:01,240 --> 00:15:02,960
Nie chcę już taka być.

193
00:15:05,840 --> 00:15:07,560
Zbyt wiele widziałam.

194
00:15:08,120 --> 00:15:09,640
Zbyt wiele wiem.

195
00:15:13,200 --> 00:15:14,800
Nie chcę już widzieć.

196
00:16:23,320 --> 00:16:24,520
Mildrith?

197
00:16:28,440 --> 00:16:29,520
Mildrith!

198
00:16:30,280 --> 00:16:32,160
POSIADŁOŚĆ EALDORMANA ODDY

199
00:16:35,640 --> 00:16:36,600
Mildrith!

200
00:16:40,880 --> 00:16:43,960
Panie, powinieneś odpoczywać,
tak jak my wszyscy.

201
00:16:44,040 --> 00:16:45,480
Mam już dość odpoczywania.

202
00:16:45,960 --> 00:16:47,880
Od zbyt wielu dni nic nie robię.

203
00:16:47,960 --> 00:16:49,800
Usiądź chociaż,
zanim poczujesz się gorzej.

204
00:16:49,880 --> 00:16:52,280
- Gdzie moja żona?
- Odpoczywa, panie.

205
00:16:52,960 --> 00:16:53,960
A mój syn?

206
00:16:54,520 --> 00:16:56,400
- Nie ma go, panie.
- Wciąż?

207
00:16:59,160 --> 00:17:01,760
Ważne sprawy wymagają czasu.

208
00:17:08,800 --> 00:17:10,400
To nie zdrada.

209
00:17:11,640 --> 00:17:13,520
Nie, panie.

210
00:17:22,760 --> 00:17:24,839
Zobacz, co ci zrobiłem, dziecko.

211
00:17:25,680 --> 00:17:29,360
- Jest mi dobrze, panie.
- Spójrz, co Bóg ci zrobił.

212
00:17:31,840 --> 00:17:34,040
Zasługujesz na więcej...

213
00:17:35,120 --> 00:17:36,880
niż strój zakonnicy.

214
00:17:40,320 --> 00:17:41,920
Mam cel w życiu, panie.

215
00:17:43,120 --> 00:17:44,680
Moje dziecko jest z Bogiem,

216
00:17:45,520 --> 00:17:46,960
a ja jestem blisko Boga.

217
00:17:48,440 --> 00:17:50,360
Czasem spotyka mnie w życiu radość.

218
00:17:54,760 --> 00:17:56,280
Nie bój się Danów.

219
00:17:58,480 --> 00:17:59,960
Będziesz chroniona.

220
00:18:01,320 --> 00:18:03,040
Mój syn tego dopilnuje.

221
00:18:26,120 --> 00:18:27,440
Jesteś earl Skorpa?

222
00:18:30,200 --> 00:18:31,840
Jesteś tu, żeby się poddać

223
00:18:32,600 --> 00:18:34,160
i nie marnować mojego czasu.

224
00:18:34,240 --> 00:18:35,640
Jestem tu, żeby negocjować.

225
00:18:35,720 --> 00:18:37,520
Poddaj się, a przeżyjesz...

226
00:18:38,640 --> 00:18:40,240
gadaj zbyt wiele, a cię zabiję.

227
00:18:40,440 --> 00:18:42,120
Spośród ealdormanów Wessexu

228
00:18:43,000 --> 00:18:46,000
to ja jestem w stanie zebrać
największy fyrd,

229
00:18:46,800 --> 00:18:47,920
największą armię.

230
00:18:48,640 --> 00:18:50,200
Muszę teraz podjąć decyzję.

231
00:18:50,840 --> 00:18:53,240
Walczyć ramię w ramię
z Guthrumem czy Skorpą.

232
00:18:55,000 --> 00:18:56,760
Każdy Dan wygląda dla mnie tak samo.

233
00:18:56,840 --> 00:18:58,640
Okupuję twoje ziemie.

234
00:18:59,360 --> 00:19:01,480
Dlaczego nie miałbym
po prostu cię zmiażdżyć?

235
00:19:03,280 --> 00:19:04,920
Przyjmij moje zaproszenie.

236
00:19:06,640 --> 00:19:09,520
Zjedz ze mną i z moim ojcem.

237
00:19:09,600 --> 00:19:11,800
Opowiemy ci o naszej domenie.

238
00:19:11,880 --> 00:19:13,640
O naszych wpływach.

239
00:19:15,080 --> 00:19:17,720
Jestem pewien,
że dojdziemy do porozumienia.

240
00:19:18,520 --> 00:19:20,280
Żaden z nas nie musi tracić ludzi.

241
00:19:21,240 --> 00:19:23,040
Żaden nie musi zostać osłabiony.

242
00:19:23,360 --> 00:19:24,880
- Zjeść z wami?
- I pić.

243
00:19:26,120 --> 00:19:26,960
W mojej sali.

244
00:19:29,160 --> 00:19:30,520
Zapewniam, że to nie pułapka.

245
00:19:40,520 --> 00:19:42,680
Po nowiu

246
00:19:43,280 --> 00:19:44,960
przyjadę do twojej sali.

247
00:19:45,440 --> 00:19:46,400
Będę cię oczekiwał.

248
00:19:49,480 --> 00:19:51,680
Zatem mamy pokój, przynajmniej na razie?

249
00:19:52,120 --> 00:19:53,440
O tak.

250
00:20:00,680 --> 00:20:02,000
Wiele straciłeś.

251
00:20:04,400 --> 00:20:05,760
Ojców, matki...

252
00:20:07,440 --> 00:20:08,400
syna...

253
00:20:10,400 --> 00:20:11,280
kochanki.

254
00:20:19,920 --> 00:20:21,080
Mam ciebie.

255
00:20:25,320 --> 00:20:26,400
Mam brata.

256
00:20:28,320 --> 00:20:30,280
- Ragnara?
- Tak.

257
00:20:37,480 --> 00:20:39,840
Twoja siostra, Thyra.

258
00:20:41,960 --> 00:20:42,800
Tak?

259
00:20:47,760 --> 00:20:48,720
Ona żyje.

260
00:20:52,520 --> 00:20:53,560
Nie, zginęła.

261
00:20:55,080 --> 00:20:56,160
W pożarze.

262
00:20:57,960 --> 00:20:59,320
Uhtredzie, ona żyje.

263
00:21:00,280 --> 00:21:02,080
Jest przetrzymywana na północy.

264
00:21:05,160 --> 00:21:06,360
To prawda.

265
00:21:09,000 --> 00:21:10,520
Skorpa mi powiedział.

266
00:21:11,760 --> 00:21:13,600
Na początku uznałam, że to kłamstwo,

267
00:21:13,680 --> 00:21:14,720
byś cierpiał.

268
00:21:15,040 --> 00:21:17,360
Słysząc to ode mnie,
uznałbyś to za prawdę.

269
00:21:19,840 --> 00:21:21,720
Ale teraz wiem, że to istotnie prawda.

270
00:21:22,760 --> 00:21:23,760
Żyje.

271
00:21:26,480 --> 00:21:27,480
Widziałaś to?

272
00:21:29,680 --> 00:21:30,560
Tak.

273
00:21:30,960 --> 00:21:31,880
Widziałam ją.

274
00:21:33,520 --> 00:21:35,840
Ale już nie będę, mój dar zanika.

275
00:21:38,400 --> 00:21:41,640
Po zakończeniu bitwy
kieruj się na północ, Uhtredzie.

276
00:21:44,520 --> 00:21:46,720
Wtedy stawisz czoła przeszłości.

277
00:21:49,480 --> 00:21:50,880
Będziesz ze mną?

278
00:22:03,680 --> 00:22:04,560
Zawsze.

279
00:22:08,120 --> 00:22:09,000
Panie.

280
00:22:10,320 --> 00:22:11,760
Jeśli potrzebna jest pomoc Boga,

281
00:22:12,600 --> 00:22:14,360
jak ma patrzeć przychylnie

282
00:22:14,880 --> 00:22:16,000
na niewiernego Uhtreda?

283
00:22:19,480 --> 00:22:20,560
Bóg jest dobry.

284
00:22:21,080 --> 00:22:23,120
Tak, ale co o naszej wierze

285
00:22:23,200 --> 00:22:25,280
mówi podążanie za poganinem?

286
00:22:25,360 --> 00:22:27,760
Śmierć może czekać za następnym wzgórzem,

287
00:22:28,200 --> 00:22:30,440
a na jej drodze stoi Uhtred.

288
00:22:30,520 --> 00:22:33,160
Nie wątpię,
że Dan zawsze będzie strzec łupów.

289
00:22:33,240 --> 00:22:34,840
Król jest cenny.

290
00:22:34,920 --> 00:22:37,920
On chroni króla.
Ani ja, ani ty nie możemy tego zrobić.

291
00:22:38,000 --> 00:22:39,800
To człowiek bez duszy.

292
00:22:39,880 --> 00:22:42,400
Więc ja będę jego duszą, panie.
Będę się za niego modlić.

293
00:22:42,720 --> 00:22:45,080
Będę za nim podążał, nawet w bitwie.

294
00:22:45,880 --> 00:22:47,480
Będę jego łącznikiem z Bogiem.

295
00:22:47,560 --> 00:22:49,240
A jeśli polegniesz w bitwie?

296
00:22:50,200 --> 00:22:53,560
Bracie, wierzę, że dzięki
twoim modlitwom będę niepokonany.

297
00:23:00,080 --> 00:23:00,960
Bracie Asserze.

298
00:23:03,360 --> 00:23:07,240
Chciałbym, żebyś został
moim pierwszym posłańcem.

299
00:23:22,720 --> 00:23:23,600
Dzień dobry.

300
00:23:24,400 --> 00:23:25,320
Dobrze spałeś?

301
00:23:26,560 --> 00:23:28,080
Chciał spytać, czy dobrze grzmociłeś?

302
00:23:28,920 --> 00:23:31,360
- Wiem, o co chciał spytać.
- Dobrze spałaś, pani?

303
00:23:32,880 --> 00:23:35,400
Czy mogę prosić o uwagę?

304
00:23:47,160 --> 00:23:49,360
Choć nie zakończyliśmy jeszcze
pierwszego etapu podróży

305
00:23:49,440 --> 00:23:50,600
do posiadłości Oddy,

306
00:23:50,680 --> 00:23:52,560
ważnym jest, byśmy zaczęli kolejny.

307
00:23:52,640 --> 00:23:55,560
Informacje o punkcie zbornym
naszej armii muszą trafić

308
00:23:55,640 --> 00:23:57,560
do najdalszych zakątków kraju.

309
00:23:57,640 --> 00:24:00,280
Brat Asser
będzie moim pierwszym posłańcem.

310
00:24:02,720 --> 00:24:03,640
Haligu.

311
00:24:04,600 --> 00:24:05,560
Tak, panie?

312
00:24:06,960 --> 00:24:07,800
Ty...

313
00:24:08,600 --> 00:24:10,360
także będziesz moim głosem.

314
00:24:11,320 --> 00:24:12,160
Oczywiście.

315
00:24:13,880 --> 00:24:15,040
I ja, panie.

316
00:24:15,920 --> 00:24:16,840
Hild?

317
00:24:18,480 --> 00:24:19,320
Panie,

318
00:24:19,840 --> 00:24:20,800
to kobieta.

319
00:24:20,880 --> 00:24:23,000
Jeżdżę konno równie dobrze jak inni.

320
00:24:23,320 --> 00:24:24,880
Jeśli dzięki temu zginie więcej Danów,

321
00:24:25,440 --> 00:24:26,400
zrobię to.

322
00:24:27,680 --> 00:24:28,680
Dobrze, Hild.

323
00:24:30,920 --> 00:24:31,800
Tak będzie.

324
00:24:57,280 --> 00:24:58,200
Wasze konie...

325
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
do kogo należą?

326
00:25:00,280 --> 00:25:01,200
Do lorda Oddy.

327
00:25:03,240 --> 00:25:05,560
- Pozwolicie nam przejechać?
- Sprzedajecie czy kupujecie?

328
00:25:05,640 --> 00:25:07,680
Sprzedajemy. Danom.

329
00:25:08,800 --> 00:25:09,960
Jest pokój.

330
00:25:11,680 --> 00:25:12,720
Nie wiedzieliście?

331
00:25:12,800 --> 00:25:14,280
Że Odda zawarł pokój?

332
00:25:15,680 --> 00:25:17,200
Nie wiedziałem.

333
00:25:35,600 --> 00:25:36,720
Odda jest lojalny.

334
00:25:37,720 --> 00:25:39,480
Przekonamy się, czy to prawda.

335
00:25:50,200 --> 00:25:51,040
Panie.

336
00:25:51,600 --> 00:25:54,800
Nie powinieneś rzucać się w oczy, póki
nie będziemy pewni twego bezpieczeństwa.

337
00:25:55,600 --> 00:25:57,120
Odda nie jest niebezpieczny.

338
00:25:58,520 --> 00:25:59,960
Ale kto jest z Oddą?

339
00:26:01,120 --> 00:26:02,440
Nie będę się ukrywać.

340
00:26:02,600 --> 00:26:05,400
Proszę, posłuchaj rady, panie.

341
00:26:06,080 --> 00:26:07,280
Jesteś symbolem Wessexu.

342
00:26:07,360 --> 00:26:09,760
Sztandarem,
wokół którego zgromadzi się wojsko.

343
00:26:10,520 --> 00:26:11,840
Nie możesz ryzykować.

344
00:26:15,080 --> 00:26:15,920
W porządku.

345
00:26:36,560 --> 00:26:38,040
Muszę zobaczyć to na własne oczy.

346
00:26:38,120 --> 00:26:40,200
- Panie, nie radzę...
- Podjąłem decyzję.

347
00:26:41,320 --> 00:26:43,800
Jeśli nastąpi zdrada,
muszę być jej świadkiem.

348
00:26:44,440 --> 00:26:46,560
- Pojadę z tobą.
- Nie potrzebuję niańki.

349
00:26:46,640 --> 00:26:48,200
- Jestem księdzem.
- A ja królem.

350
00:26:50,080 --> 00:26:51,520
Zostaniesz tu z Izoldą.

351
00:26:52,920 --> 00:26:55,160
Jestem świadom, że muszę być ostrożny.

352
00:27:20,080 --> 00:27:23,600
Zakonnice nie powinny być tak ładne,
że chce się je całować.

353
00:27:26,040 --> 00:27:27,280
Widzę, że się zgadzasz.

354
00:27:27,640 --> 00:27:30,520
- Kiedy wyjeżdżasz?
- Gdy odpocznę, panie.

355
00:27:37,040 --> 00:27:37,920
Panie.

356
00:27:42,280 --> 00:27:44,880
O co chodzi? Danowie przyjechali?

357
00:27:46,880 --> 00:27:48,040
Leofric.

358
00:27:48,800 --> 00:27:49,760
Jest na zewnątrz.

359
00:27:50,240 --> 00:27:52,160
Zaproś go do środka, to nasz człowiek.

360
00:27:53,400 --> 00:27:54,480
Jest z Uhtredem.

361
00:27:59,080 --> 00:28:00,320
Przyprowadź ich obu do mnie.

362
00:28:13,000 --> 00:28:14,280
Leofricu!

363
00:28:14,360 --> 00:28:16,120
Uhtredzie!
Moje modlitwy zostały wysłuchane.

364
00:28:17,480 --> 00:28:18,480
Bóg jest dobry.

365
00:28:22,160 --> 00:28:23,000
Panowie.

366
00:28:24,240 --> 00:28:26,560
Dobrze widzieć was całych i zdrowych.

367
00:28:26,680 --> 00:28:27,680
Leofricu...

368
00:28:28,640 --> 00:28:29,560
wróciłeś do domu.

369
00:28:29,640 --> 00:28:31,160
Na Boga, gdzie byłeś?

370
00:28:31,240 --> 00:28:33,560
Ukrywałem się i wybijałem Danów.

371
00:28:33,960 --> 00:28:35,520
Mam nadzieję, że nie na mojej ziemi.

372
00:28:35,600 --> 00:28:37,360
Przysyła nas król.

373
00:28:37,680 --> 00:28:39,080
Przynosimy rozkazy.

374
00:28:39,160 --> 00:28:40,960
- Jaki król?
- Król Alfred?

375
00:28:41,200 --> 00:28:42,360
A jaki inny, panie?

376
00:28:42,800 --> 00:28:45,360
Wygląda na to,
że Wessex jest pełny królów.

377
00:28:46,080 --> 00:28:48,320
Jest Guthrum, król Anglii Wschodniej,

378
00:28:48,400 --> 00:28:50,080
obecnie rezydujący w Winchesterze.

379
00:28:50,720 --> 00:28:51,760
Mamy też Aethelwolda,

380
00:28:51,840 --> 00:28:54,520
który każdemu, kto słucha,
mówi, że jest królem.

381
00:28:54,960 --> 00:28:56,280
Kiedy to się skończy?

382
00:28:56,360 --> 00:28:58,600
- Mam rozkaz Alfreda na piśmie.
- To nic nie znaczy.

383
00:28:58,800 --> 00:29:02,920
- Masz zwołać fyrd.
- Alfred jest skończony!

384
00:29:04,680 --> 00:29:06,680
Poddał Wessex.

385
00:29:07,480 --> 00:29:09,600
Wolał ratować siebie!

386
00:29:11,120 --> 00:29:15,160
Nikt nie był mu bardziej wierny
niż mój ojciec i ja,

387
00:29:15,720 --> 00:29:17,640
ale zawiódł nas.

388
00:29:18,920 --> 00:29:21,360
Otaczają nas Danowie, a on się ukrywa!

389
00:29:22,440 --> 00:29:26,200
Alfred jest jak wąż, przebiegły i skryty.

390
00:29:27,640 --> 00:29:29,000
A więc to prawda.

391
00:29:31,600 --> 00:29:33,440
Stałeś się stronnikiem Danów.

392
00:29:36,120 --> 00:29:37,960
Co obiecał ci Skorpa?

393
00:29:39,480 --> 00:29:40,920
Zostaniesz królem, Oddo?

394
00:29:42,600 --> 00:29:44,520
- Leofricu, jesteś po mojej stronie?
- Mam rację?

395
00:29:45,360 --> 00:29:47,200
Zadałem pytanie, Leofricu.

396
00:29:47,920 --> 00:29:49,480
Wciąż jestem po twojej stronie.

397
00:29:52,920 --> 00:29:56,640
Więc załatw zaległe sprawy
z tym Danem i zabij go.

398
00:30:00,280 --> 00:30:02,000
Wydałem rozkaz. Zabij go.

399
00:30:03,240 --> 00:30:04,800
Panie, nie mogę tego zrobić.

400
00:30:04,880 --> 00:30:06,480
Jestem tu jako posłaniec Alfreda.

401
00:30:06,560 --> 00:30:08,520
Nie będę powtarzał, Leofricu.

402
00:30:08,600 --> 00:30:11,600
Jeśli ktoś podniesie na mnie rękę,
to oznacza, że zdradza króla.

403
00:30:11,680 --> 00:30:14,800
Leofricu, zabij go!
Alfred nie jest już moim królem!

404
00:30:14,880 --> 00:30:16,560
Nie zrobię tego, panie!

405
00:30:16,640 --> 00:30:18,880
- Synu...
- Ojcze, nie wtrącaj się.

406
00:30:35,240 --> 00:30:37,320
Niech twoja matka mi wybaczy.

407
00:30:38,080 --> 00:30:40,440
I niech tobie będzie wybaczona
twoja zdrada.

408
00:31:01,720 --> 00:31:02,680
Panie...

409
00:31:03,720 --> 00:31:04,960
wybacz mu.

410
00:31:06,680 --> 00:31:08,240
Niech umrze szlachcicem.

411
00:31:09,560 --> 00:31:10,560
Wybacz mu.

412
00:31:12,040 --> 00:31:14,280
Proszę cię o to jako twój sługa.

413
00:31:17,560 --> 00:31:18,400
Oddo...

414
00:31:20,920 --> 00:31:22,600
zrobisz, co ci rozkażę.

415
00:31:24,880 --> 00:31:27,080
Zmobilizujesz fyrd Somerset.

416
00:31:29,320 --> 00:31:30,240
Panie,

417
00:31:30,800 --> 00:31:34,320
wybacz mojemu synowi, błagam!

418
00:31:34,560 --> 00:31:38,640
Nie wybaczę tego, co zobaczyłem.

419
00:31:41,840 --> 00:31:43,600
Zmobilizujesz fyrd.

420
00:31:47,640 --> 00:31:48,960
Tak, panie.

421
00:32:10,880 --> 00:32:12,760
Potrzebnych mi 20 jeźdźców...

422
00:32:15,200 --> 00:32:16,200
którzy zaniosą wieści...

423
00:32:17,040 --> 00:32:18,200
do każdego męża

424
00:32:18,640 --> 00:32:21,280
zdolnego unieść miecz,
bosak albo włócznię.

425
00:32:24,120 --> 00:32:25,320
Wieści te są następujące:

426
00:32:26,200 --> 00:32:28,120
„Alfred jest królem”.

427
00:32:31,760 --> 00:32:35,680
I razem z synami Wessexu będzie walczył

428
00:32:36,840 --> 00:32:38,360
aż do utraty tchu.

429
00:32:39,520 --> 00:32:41,720
Tak jest!

430
00:32:42,240 --> 00:32:44,160
Tak jest!

431
00:32:45,160 --> 00:32:47,360
Tak jest!

432
00:33:03,880 --> 00:33:05,000
Możemy porozmawiać?

433
00:33:09,000 --> 00:33:09,920
O naszym synu.

434
00:33:12,960 --> 00:33:13,800
Wiesz?

435
00:33:15,680 --> 00:33:17,720
W takim razie nie ma już o czym rozmawiać.

436
00:33:21,320 --> 00:33:24,280
Przepraszam, że sama musiałaś
zmierzyć się z jego śmiercią.

437
00:33:26,280 --> 00:33:27,800
Nie byłam sama.

438
00:33:28,280 --> 00:33:31,160
Byłam bez męża, ale nie byłam sama.

439
00:33:32,600 --> 00:33:34,960
Przepraszam więc za życie, które ci dałem.

440
00:33:35,240 --> 00:33:36,600
Znalazłam spokój.

441
00:33:37,080 --> 00:33:38,880
Mam nadzieję, że tobie też się uda.

442
00:33:42,520 --> 00:33:43,800
Był chory?

443
00:33:45,000 --> 00:33:47,800
- Chciałbym zrozumieć.
- Dzieci są delikatne.

444
00:33:48,840 --> 00:33:50,360
Będziesz miał innych synów.

445
00:33:51,280 --> 00:33:52,360
Jestem pewna.

446
00:33:53,360 --> 00:33:54,440
Ze swoją królową.

447
00:33:56,040 --> 00:33:57,080
Jest tutaj?

448
00:33:59,840 --> 00:34:00,680
Tak.

449
00:34:02,360 --> 00:34:04,240
Chcę, żebyś zostawił mnie samą.

450
00:34:04,760 --> 00:34:06,360
I nigdy więcej się do mnie nie odzywał.

451
00:34:07,080 --> 00:34:09,400
Nic nas nie łączy, nic.

452
00:34:10,080 --> 00:34:12,719
Unikaj mnie. Proszę.

453
00:34:35,000 --> 00:34:36,560
Uhtredzie Ragnarson.

454
00:34:37,719 --> 00:34:39,400
Powinienem się cieszyć, że cię widzę?

455
00:34:39,480 --> 00:34:41,120
Skorpo z Białego Konia.

456
00:34:41,199 --> 00:34:42,520
Oczekuje mnie...

457
00:34:43,760 --> 00:34:44,960
lord Odda.

458
00:34:45,040 --> 00:34:47,639
Lord Odda został pochowany jako zdrajca.

459
00:34:51,080 --> 00:34:52,040
Co teraz?

460
00:34:53,719 --> 00:34:55,120
Mam rozmawiać z tobą?

461
00:34:56,280 --> 00:34:58,120
Zawieszenie broni nadal jest w mocy?

462
00:34:58,200 --> 00:34:59,560
Na tę chwilę tak.

463
00:35:00,640 --> 00:35:01,880
Jutro cię zabijemy.

464
00:35:02,520 --> 00:35:03,840
Zabijecie mnie...

465
00:35:05,040 --> 00:35:06,000
Jak?

466
00:35:07,560 --> 00:35:10,320
Mam prawie 1000 mężczyzn pod bronią.

467
00:35:10,400 --> 00:35:12,640
Twoje statki spłonęły, Skorpo.

468
00:35:13,280 --> 00:35:14,440
Dzięki Alfredowi.

469
00:35:15,360 --> 00:35:17,200
Zbiera wielką armię Sasów.

470
00:35:17,280 --> 00:35:19,120
Zdaję sobie sprawę z utraty statków.

471
00:35:20,680 --> 00:35:22,120
Zemszczę się za to.

472
00:35:22,200 --> 00:35:25,560
Powinieneś wrócić do Guthruma
i szykować się na śmierć.

473
00:35:27,440 --> 00:35:29,200
Czy twoja królowa mówiła ci...

474
00:35:30,600 --> 00:35:34,360
że twoją siostrę co noc

475
00:35:34,440 --> 00:35:37,960
posuwa w dupę jednooki Sven?

476
00:35:38,040 --> 00:35:41,080
A twoja matka mówiła ci,
że nie powinna była rozkładać nóg?

477
00:35:42,840 --> 00:35:46,680
Będę cię wypatrywał na polu bitwy.

478
00:35:46,760 --> 00:35:47,960
Będę tam.

479
00:35:48,440 --> 00:35:50,240
Łatwo mnie znajdziesz.

480
00:36:01,960 --> 00:36:03,400
Uda się do Guthruma?

481
00:36:04,440 --> 00:36:05,880
Tak sądzę, panie.

482
00:36:08,160 --> 00:36:10,120
Więc o kolejny krok
zbliżyliśmy się do bitwy.

483
00:36:12,120 --> 00:36:12,960
Beocco,

484
00:36:13,760 --> 00:36:15,480
powinieneś obmyć język po tych słowach.

485
00:36:16,960 --> 00:36:18,560
Tak zrobię.

486
00:36:19,560 --> 00:36:20,480
Napiję się ale.

487
00:36:44,960 --> 00:36:46,080
Ilu mężczyzn?

488
00:36:46,440 --> 00:36:48,800
Czterystu. Nie więcej.

489
00:36:49,680 --> 00:36:51,360
To ta wielka saska armia?

490
00:36:53,240 --> 00:36:54,440
Nadejdą kolejni.

491
00:36:56,040 --> 00:36:57,880
Musimy zarządzić wymarsz.

492
00:36:59,440 --> 00:37:01,360
W historii musi zapisać się rzeź.

493
00:37:01,440 --> 00:37:04,240
Ledwie kilka dni temu Ragnar pytał,
czy wojna dobiegła końca.

494
00:37:05,320 --> 00:37:07,600
Skorpa ma rację, to musi być rzeź.

495
00:37:08,000 --> 00:37:11,800
Musimy stanąć
naprzeciw Alfreda i jego boga.

496
00:37:12,360 --> 00:37:13,600
Jesteś gotowy

497
00:37:14,480 --> 00:37:15,840
zabić swojego brata?

498
00:37:19,520 --> 00:37:20,880
Jeśli do tego dojdzie,

499
00:37:21,520 --> 00:37:22,400
tak.

500
00:37:28,840 --> 00:37:31,040
Czyli jedna wielka armia
zmierzy się z drugą.

501
00:37:32,520 --> 00:37:34,240
Gdy zbiorą się wojska,

502
00:37:35,360 --> 00:37:36,840
przemówię do wszystkich jednocześnie.

503
00:37:38,680 --> 00:37:39,960
Każdy walczący musi wiedzieć...

504
00:37:41,800 --> 00:37:43,800
że walka toczy się nie tylko o ziemię.

505
00:37:45,200 --> 00:37:46,680
Jeśli wygrają poganie,

506
00:37:47,680 --> 00:37:49,400
pokonany zostanie Chrystus.

507
00:37:52,400 --> 00:37:53,960
Przemawiając do żołnierzy,

508
00:37:55,320 --> 00:37:56,920
nie możesz wygłaszać kazania, panie.

509
00:37:57,960 --> 00:37:59,600
To co proponujesz?

510
00:38:01,360 --> 00:38:03,720
Powiedz, że za nich zginiesz.
To jest dobre.

511
00:38:05,480 --> 00:38:08,000
Że Danowie odpłacą im krwią,

512
00:38:08,080 --> 00:38:10,080
a oni będą mogli plądrować.

513
00:38:11,160 --> 00:38:13,280
Mam im mówić o zemście i chciwości?

514
00:38:13,600 --> 00:38:15,400
To ludzie, panie, a nie anioły.

515
00:38:20,200 --> 00:38:21,640
Zatrzymamy się na chwilę.

516
00:38:22,280 --> 00:38:23,200
Stać!

517
00:38:24,280 --> 00:38:25,240
Wszyscy stać!

518
00:38:34,280 --> 00:38:35,120
Panie?

519
00:38:36,440 --> 00:38:37,800
To kamień Egberta.

520
00:38:39,880 --> 00:38:41,760
Już za chwilę

521
00:38:41,960 --> 00:38:43,680
przekonamy się, czy mamy armię...

522
00:38:45,400 --> 00:38:46,960
aniołów albo w ogóle jakąkolwiek.

523
00:38:49,600 --> 00:38:50,800
Pojadę sam.

524
00:38:58,600 --> 00:39:00,280
Co, jeśli nikogo tam nie będzie?

525
00:39:04,760 --> 00:39:05,800
Rozumiem.

526
00:39:20,080 --> 00:39:21,600
Ani jeden.

527
00:39:24,520 --> 00:39:28,400
Nikt nie odpowiedział na moje wezwanie.

528
00:39:31,800 --> 00:39:32,880
Pozostaje nam czekać.

529
00:39:35,120 --> 00:39:36,440
Musimy czekać, panie.

530
00:39:55,080 --> 00:39:56,240
Ładny nóż.

531
00:39:58,680 --> 00:39:59,640
Dański.

532
00:40:01,360 --> 00:40:02,200
Ten?

533
00:40:03,480 --> 00:40:05,080
Tak, zabrałem go Danowi,

534
00:40:05,160 --> 00:40:06,360
którego zabiłem.

535
00:40:06,440 --> 00:40:07,280
Gdzie?

536
00:40:08,440 --> 00:40:09,280
W Winchesterze.

537
00:40:09,360 --> 00:40:11,600
Zanim przeczołgałeś się na tyłku
przed majestat Guthruma?

538
00:40:11,680 --> 00:40:15,040
Zanim się przed nim stawiłem, owszem.

539
00:40:16,040 --> 00:40:18,720
Nie potraktował mnie jednak po królewsku,

540
00:40:18,800 --> 00:40:20,240
więc postanowiłem uciec.

541
00:40:20,600 --> 00:40:22,440
Król, który musi słuchać Danów,
to nie król.

542
00:40:23,040 --> 00:40:26,640
Uhtredzie, jak cię lubię,
męczy mnie twoje prawienie kazań.

543
00:40:28,000 --> 00:40:29,600
Myślałeś kiedyś o zostaniu księdzem?

544
00:40:29,680 --> 00:40:31,960
- Odkąd byłem małym chłopcem.
- To kłamstwo.

545
00:40:32,080 --> 00:40:33,840
Ochrzciłem go dwa razy.

546
00:40:34,160 --> 00:40:35,400
Nadal nie jest chrześcijaninem.

547
00:40:37,720 --> 00:40:38,560
To na szczęście.

548
00:40:42,320 --> 00:40:44,080
Przydałby mi się też twój kosmyk.

549
00:40:46,040 --> 00:40:46,920
Gdzie jest Alfred?

550
00:40:47,800 --> 00:40:48,680
Obserwuje.

551
00:40:50,360 --> 00:40:51,680
Czeka na swoją armię.

552
00:40:56,040 --> 00:40:57,760
Pójdę i trochę z nim posiedzę.

553
00:41:01,760 --> 00:41:03,120
Polubiłeś go?

554
00:41:17,520 --> 00:41:18,400
Na szczęście.

555
00:42:19,760 --> 00:42:20,640
Panie.

556
00:42:27,520 --> 00:42:29,160
Pomyślałem, że przyda ci się towarzystwo.

557
00:42:42,080 --> 00:42:44,360
Co widzisz? Co słyszysz?

558
00:42:44,960 --> 00:42:46,800
- Nic nie słyszę, panie.
- Nie.

559
00:42:49,240 --> 00:42:53,240
Cienie wyglądają inaczej,
inne jest też powietrze.

560
00:42:53,520 --> 00:42:54,840
Są tam.

561
00:42:54,920 --> 00:42:56,760
Widzę tylko trawę, panie.

562
00:42:58,200 --> 00:43:00,120
- Poza nią drzewa.
- Tam!

563
00:43:03,040 --> 00:43:03,880
To ludzie.

564
00:43:07,000 --> 00:43:08,520
A tam kolejni.

565
00:43:11,040 --> 00:43:12,480
Odpowiedzieli na wezwanie.

566
00:43:13,960 --> 00:43:16,480
Odpowiedzieli na wezwanie.
Przybywają ostrza Anglii.

567
00:43:23,360 --> 00:43:24,880
Ostrza Wessexu.

568
00:43:30,680 --> 00:43:31,880
Ostrza Anglii.

569
00:43:37,120 --> 00:43:38,000
Dziś...

570
00:43:39,040 --> 00:43:40,320
jest dzień wojowników.

571
00:43:42,400 --> 00:43:44,400
Dzień, w którym zabijecie wrogów.

572
00:43:46,040 --> 00:43:50,920
Dzień, w którym poganie pożałują,
że usłyszeli o Wessexie!

573
00:43:52,040 --> 00:43:52,920
Dziś...

574
00:43:53,720 --> 00:43:55,920
walczymy za Wessex!

575
00:44:02,800 --> 00:44:04,360
Lecz nie tylko za Wessex.

576
00:44:06,080 --> 00:44:08,040
Są z nami mężowie z Nortumbrii,

577
00:44:09,240 --> 00:44:11,320
Mercji, Anglii Wschodniej.

578
00:44:13,160 --> 00:44:14,720
A co robią tu poganie?

579
00:44:16,640 --> 00:44:19,120
Chcą waszych żon dla swoich zachcianek.

580
00:44:19,560 --> 00:44:22,480
Chcą zniewolić wasze dzieci.

581
00:44:22,560 --> 00:44:25,200
Chcą zająć wasze domy.

582
00:44:25,280 --> 00:44:28,080
Ale nie znają nas!

583
00:44:36,120 --> 00:44:38,760
Nie znają naszych mieczy.

584
00:44:39,920 --> 00:44:42,800
Nie znają naszych toporów i włóczni.

585
00:44:43,720 --> 00:44:46,120
Nie znają naszej odwagi.

586
00:44:47,200 --> 00:44:48,200
Dziś...

587
00:44:49,080 --> 00:44:50,280
zabijemy ich!

588
00:44:53,760 --> 00:44:57,480
Ziemia pordzewieje od ich krwi!

589
00:44:57,560 --> 00:45:00,600
Ogołocimy ich z tego,
co sobie przywłaszczyli,

590
00:45:00,680 --> 00:45:03,760
będą błagać o litość,

591
00:45:03,840 --> 00:45:06,560
której nie dostaną!

592
00:45:07,520 --> 00:45:08,600
Bez litości!

593
00:45:08,680 --> 00:45:12,800
- Bez litości!
- Bez litości!

594
00:45:13,000 --> 00:45:17,200
- Bez litości!
- Bez litości!

595
00:45:17,320 --> 00:45:21,760
- Bez litości!
- Bez litości!

596
00:45:22,000 --> 00:45:23,160
Jeśli polegnę,

597
00:45:23,800 --> 00:45:26,560
razem z Hild zabierz mojego konia
i uciekajcie stąd.

598
00:45:26,800 --> 00:45:28,080
Nie polegniesz, zabraniam ci.

599
00:45:28,160 --> 00:45:30,920
Wszystko, co mam w torbach, jest twoje.

600
00:45:33,600 --> 00:45:34,880
Nie polegniesz.

601
00:45:39,960 --> 00:45:41,200
Walczę za ciebie.

602
00:45:44,840 --> 00:45:48,840
Bez litości!

603
00:45:48,920 --> 00:45:49,880
Zabić wszystkich!

604
00:45:49,960 --> 00:45:51,440
- Bez litości!
- Bez litości!

605
00:45:51,520 --> 00:45:55,880
- Bez litości!
- Bez litości!

606
00:45:56,240 --> 00:46:01,040
- Bez litości!
- Bez litości!

607
00:46:01,440 --> 00:46:03,520
Zatem bez litości.

608
00:46:06,360 --> 00:46:08,600
Jeśli spotkasz w walce Uhtreda,
nie miej wątpliwości.

609
00:46:11,120 --> 00:46:12,280
Bez litości.

610
00:46:13,840 --> 00:46:14,760
Bez.

611
00:46:22,080 --> 00:46:23,960
Nie powinniśmy się powstrzymywać, panie.

612
00:46:24,840 --> 00:46:26,440
Zaatakujmy całymi siłami.

613
00:46:26,520 --> 00:46:29,360
Ja zdecyduję, jak walczymy.
Ty wykonasz rozkazy.

614
00:46:29,840 --> 00:46:30,840
Tak, panie.

615
00:46:39,280 --> 00:46:40,240
Bez litości.

616
00:46:43,080 --> 00:46:44,160
Uformować szeregi.

617
00:46:45,200 --> 00:46:46,760
Uformować szeregi!

618
00:46:47,640 --> 00:46:49,440
Tarcze w górę!

619
00:46:52,400 --> 00:46:55,640
- Naprzód!
- Dalej!

620
00:46:56,600 --> 00:46:57,600
Naprzód.

621
00:47:05,800 --> 00:47:08,200
Utrzymać linię, działamy jak jedno ciało!

622
00:47:08,480 --> 00:47:10,440
Nie przerywamy formacji.

623
00:47:10,840 --> 00:47:11,960
Tarcze przed siebie.

624
00:47:16,640 --> 00:47:18,080
Utrzymać linię!

625
00:47:29,080 --> 00:47:31,040
- Stać!
- Stać!

626
00:47:34,160 --> 00:47:38,520
Wulfherze, wyrwę ci wnętrzności,
ty zdradziecki psie!

627
00:47:38,600 --> 00:47:40,520
To nasze ziemie!

628
00:47:48,680 --> 00:47:49,680
Drugi!

629
00:47:50,840 --> 00:47:51,920
Trzeci!

630
00:48:01,720 --> 00:48:04,600
Na samym przodzie. Tak, jak chciałeś.

631
00:48:16,000 --> 00:48:17,200
Nadchodzą.

632
00:48:21,360 --> 00:48:22,400
Wytrzymać.

633
00:48:25,960 --> 00:48:27,080
Wytrzymać!

634
00:48:42,760 --> 00:48:44,640
Utrzymać ścianę!

635
00:48:49,600 --> 00:48:51,720
Spróbuj tego, Wulfherze, ty gnido!

636
00:48:52,480 --> 00:48:53,920
Wytrzymać!

637
00:49:04,360 --> 00:49:05,400
Leofricu!

638
00:49:06,480 --> 00:49:07,760
Zajmę się Leofricem!

639
00:49:08,440 --> 00:49:09,520
Leofricu!

640
00:49:09,600 --> 00:49:13,560
Zostaw go! Załatać dziury!

641
00:49:13,640 --> 00:49:15,560
Zacieśnić formację!

642
00:49:16,200 --> 00:49:17,880
Naprzód!

643
00:49:17,960 --> 00:49:19,920
Trzy, dwa, jeden...

644
00:49:28,680 --> 00:49:31,440
Bez litości!

645
00:49:42,280 --> 00:49:44,680
Nie ustępować!

646
00:49:50,920 --> 00:49:52,400
Za mną!

647
00:49:55,680 --> 00:49:57,400
- Danowie!
- Ratujcie mnie!

648
00:49:57,480 --> 00:49:58,480
Boże, miej litość!

649
00:50:35,640 --> 00:50:38,560
Cofamy się! Razem!

650
00:50:39,120 --> 00:50:41,080
Lżej!

651
00:50:41,160 --> 00:50:43,800
- Lżej!
- Lżej!

652
00:50:43,880 --> 00:50:47,440
Utrzymujemy to miejsce! Nie idziemy dalej!

653
00:50:50,320 --> 00:50:53,600
Cofnąć się razem ze mną!

654
00:50:53,680 --> 00:50:54,680
I...

655
00:51:14,360 --> 00:51:15,920
Uhtredzie Ragnarson!

656
00:51:17,000 --> 00:51:18,160
Czy mnie słyszysz?

657
00:51:18,240 --> 00:51:19,840
Słyszę cię, Skorpo.

658
00:51:21,040 --> 00:51:22,560
Chcesz się poddać?

659
00:51:22,640 --> 00:51:24,200
Mam dla ciebie prezent!

660
00:51:25,200 --> 00:51:26,600
Twoją królową!

661
00:51:33,920 --> 00:51:35,800
Bez litości!

662
00:51:36,880 --> 00:51:39,920
Zginiesz od mojej włóczni!

663
00:51:43,520 --> 00:51:47,000
Spędzisz wieczność w ogniu piekielnym!

664
00:52:01,960 --> 00:52:03,440
Uhtredzie!

665
00:52:13,760 --> 00:52:14,640
Weź konia.

666
00:52:35,520 --> 00:52:37,240
Panie, jakie są rozkazy?

667
00:52:38,640 --> 00:52:39,520
Panie?

668
00:52:39,600 --> 00:52:40,840
Widziałeś to?

669
00:52:42,640 --> 00:52:44,280
Ziściły się słowa księdza.

670
00:52:45,200 --> 00:52:46,080
Jakie, panie?

671
00:52:46,920 --> 00:52:48,320
Ich bóg im sprzyja.

672
00:52:49,920 --> 00:52:51,200
Jakie są rozkazy?

673
00:52:56,120 --> 00:52:56,960
Nie, panie.

674
00:53:53,800 --> 00:53:55,360
Bez litości!

675
00:54:00,120 --> 00:54:01,680
Bez litości!

676
00:54:37,680 --> 00:54:40,600
Jego grób musi być
oznakowany jak ealdormana.

677
00:54:42,200 --> 00:54:43,480
Dopilnuję tego.

678
00:54:47,760 --> 00:54:48,640
Uhtredzie.

679
00:54:51,000 --> 00:54:52,640
Ciało Izoldy nie jest już zbezczeszczone.

680
00:54:53,920 --> 00:54:56,080
Zostało owinięte
i jest gotowe na pochówek.

681
00:55:02,160 --> 00:55:03,840
Chcę, by miała stos pogrzebowy.

682
00:55:05,480 --> 00:55:06,560
Tak będzie.

683
00:55:10,560 --> 00:55:11,440
Uhtredzie.

684
00:55:13,400 --> 00:55:14,800
Za wszystko, co zrobiłeś,

685
00:55:15,960 --> 00:55:17,400
co mi pokazałeś...

686
00:55:19,040 --> 00:55:20,000
dziękuję.

687
00:55:22,600 --> 00:55:23,960
Ofiarowałeś wszystko.

688
00:55:26,320 --> 00:55:28,760
Zawsze miałem nadzieję,
że właśnie taką osobą się staniesz.

689
00:56:33,840 --> 00:56:37,480
W roku 878 król Alfred

690
00:56:37,840 --> 00:56:41,280
pokonał pod Ethandun
Guthruma dowodzącego wojskami Danów

691
00:56:41,360 --> 00:56:43,240
i wypędził ich z Wessexu.

692
00:56:43,440 --> 00:56:47,080
Jestem ci dozgonnie wdzięczny,
Uhtredzie z Bebbanburga.

693
00:56:48,480 --> 00:56:50,080
Wessex jest ci dozgonnie wdzięczny.

694
00:56:55,040 --> 00:56:56,960
Nie możemy iść na ustępstwa, panie.

695
00:56:58,680 --> 00:56:59,840
Liczy się tylko kapitulacja.

696
00:57:00,880 --> 00:57:02,200
To twoja rada?

697
00:57:02,280 --> 00:57:03,200
Tak.

698
00:57:05,520 --> 00:57:06,560
Rozumiem.

699
00:57:08,920 --> 00:57:09,840
Panie.

700
00:57:16,840 --> 00:57:19,160
Gwarantem pokoju byli zakładnicy,

701
00:57:20,040 --> 00:57:21,880
w tym moja przyjaciółka Brida...

702
00:57:23,680 --> 00:57:25,600
i mój brat, Ragnar młodszy.

703
00:57:32,920 --> 00:57:36,480
Innym jego warunkiem
był chrzest earla Guthruma

704
00:57:36,560 --> 00:57:38,680
i przyjęcie przez niego boga chrześcijan.

705
00:57:38,800 --> 00:57:41,120
Czy wyrzekasz się Szatana,
który jest głównym sprawcą zła?

706
00:57:41,600 --> 00:57:42,440
Wyrzekam się.

707
00:57:42,520 --> 00:57:44,080
Niech ta woda cię oczyści

708
00:57:44,760 --> 00:57:47,400
i uczyni godnym Bożego błogosławieństwa.

709
00:57:48,560 --> 00:57:51,080
Guthrumie, jesteś teraz dzieckiem Bożym.

710
00:57:51,160 --> 00:57:52,440
- Amen.
- Amen.

711
00:57:55,760 --> 00:57:57,520
A w kwestii Uhtreda Bezbożnego...

712
00:58:00,880 --> 00:58:02,720
moja wędrówka trwa.

713
00:58:06,680 --> 00:58:08,400
Szlak wiedzie na północ.

714
00:58:09,200 --> 00:58:12,360
Przez pomstę i odwet...

715
00:58:15,280 --> 00:58:16,760
aż do Bebbanburga.

716
00:58:18,040 --> 00:58:20,200
Przeznaczenie jest wszystkim.

717
00:58:24,120 --> 00:58:26,120
Napisy: Mikołaj Gołębiewski

