1
00:00:06,000 --> 00:00:08,280
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:00:10,200 --> 00:00:12,720
Je suis Uhtred, fils d'Uhtred.

3
00:00:13,600 --> 00:00:15,600
J'ai voyagé jusqu'au Cumberland,

4
00:00:15,680 --> 00:00:18,800
où d'après un homme de Dieu,
un esclave deviendrait roi.

5
00:00:18,880 --> 00:00:21,200
- C'est vous ?
- Je suis Guthred.

6
00:00:21,760 --> 00:00:22,960
Je vis les Danois

7
00:00:23,040 --> 00:00:25,160
dans la peau d'un cavalier fantôme,

8
00:00:25,240 --> 00:00:27,040
et permis la libération de Guthred.

9
00:00:28,360 --> 00:00:30,680
Prêtant serment
sur la dépouille d'un saint,

10
00:00:30,760 --> 00:00:32,080
il fut couronné roi.

11
00:00:32,960 --> 00:00:34,720
Levez une armée, je la commanderai.

12
00:00:35,080 --> 00:00:36,320
- Bonne nuit.
- Bonsoir.

13
00:00:37,000 --> 00:00:38,560
Votre sœur est jolie.

14
00:00:39,000 --> 00:00:42,800
Ce petit coq prétentieux
aux cheveux longs est un imposteur.

15
00:00:43,040 --> 00:00:44,040
J'en suis sûr.

16
00:00:44,120 --> 00:00:45,880
À Eoferwic, les Saxons

17
00:00:45,960 --> 00:00:48,680
se sont soulevés
contre leurs envahisseurs,

18
00:00:48,760 --> 00:00:50,960
les frères Erik et Sigefrid.

19
00:00:51,280 --> 00:00:54,920
Je sais qu'ils voudront se venger
de cette perte.

20
00:00:55,160 --> 00:00:56,640
Et Kjartan le cruel

21
00:00:56,720 --> 00:00:57,800
ne sera tranquille

22
00:00:57,880 --> 00:01:00,080
que lorsqu'il aura trouvé
le cavalier fantôme.

23
00:01:00,160 --> 00:01:02,560
Uhtred Ragnarsson

24
00:01:03,200 --> 00:01:04,000
est à moi.

25
00:01:04,120 --> 00:01:06,040
Le destin est souverain.

26
00:01:51,640 --> 00:01:54,680
ROYAUME DE NORTHUMBRIE

27
00:02:13,320 --> 00:02:15,320
Le nouveau roi vous donne de la besogne.

28
00:02:15,400 --> 00:02:16,280
Oui.

29
00:02:16,560 --> 00:02:17,680
Qui êtes-vous ?

30
00:02:18,920 --> 00:02:21,200
Où puis-je trouver un certain Uhtred ?

31
00:02:21,440 --> 00:02:23,200
Monseigneur doit être par là.

32
00:02:24,120 --> 00:02:26,440
Avec le roi et sa garde.

33
00:02:26,520 --> 00:02:28,640
Comme la moitié de la ville.

34
00:02:50,280 --> 00:02:51,520
Clapa est un ours.

35
00:02:52,240 --> 00:02:54,880
Et un ours enragé. On sonne la fin ?

36
00:02:54,960 --> 00:02:57,880
Non point. Un coup finira bien par porter.

37
00:03:00,240 --> 00:03:02,080
Il fait simplement le beau.

38
00:03:05,600 --> 00:03:07,360
La dame semble apprécier.

39
00:03:08,440 --> 00:03:10,200
Elles apprécient, en général.

40
00:03:10,280 --> 00:03:11,920
Même ses cicatrices.

41
00:03:26,880 --> 00:03:29,480
Tous les coups ne tuent pas.

42
00:03:29,800 --> 00:03:32,960
C'est une chose qui se travaille.

43
00:03:33,360 --> 00:03:36,320
Que l'ennemi soit seul
ou en groupe derrière des boucliers.

44
00:03:36,400 --> 00:03:38,520
En dessous du genou, on est vulnérable.

45
00:03:39,200 --> 00:03:40,960
Un coup dans la cheville ne tue pas,

46
00:03:41,400 --> 00:03:43,360
mais c'est une porte ouverte

47
00:03:43,440 --> 00:03:45,440
dans laquelle peut s'engouffrer la mort.

48
00:03:45,520 --> 00:03:47,840
Alors ne visez pas trop haut, comme Clapa.

49
00:03:47,920 --> 00:03:50,320
Sinon le bas de votre corps
devient une cible.

50
00:03:55,320 --> 00:03:56,200
À boire.

51
00:03:58,200 --> 00:03:59,200
Pardonnez-moi.

52
00:04:00,600 --> 00:04:03,520
Nous cherchons Uhtred,
commandant de l'armée du roi.

53
00:04:11,560 --> 00:04:13,160
Nous venons offrir nos épées.

54
00:04:15,120 --> 00:04:16,000
Parfait !

55
00:04:16,519 --> 00:04:17,480
Parfait !

56
00:04:17,640 --> 00:04:18,760
Qui servez-vous ?

57
00:04:18,839 --> 00:04:21,839
Le seigneur danois Brynjar.
Nous venons du nord.

58
00:04:22,640 --> 00:04:24,360
Je connais le seigneur Brynjar.

59
00:04:24,440 --> 00:04:27,040
Je suis Guthred, roi de Cumberland.

60
00:04:27,320 --> 00:04:28,880
Pardon, sire.

61
00:04:28,960 --> 00:04:31,120
Si vous vous ralliez à moi,

62
00:04:31,200 --> 00:04:32,720
inutile de vous excuser !

63
00:04:33,480 --> 00:04:34,720
Brynjar n'est pas venu ?

64
00:04:35,160 --> 00:04:36,600
C'est un homme âgé.

65
00:04:37,120 --> 00:04:38,520
Pourquoi vous envoie-t-il ?

66
00:04:39,000 --> 00:04:41,440
Il craint l'invasion de Kjartan
et ses semblables.

67
00:04:42,000 --> 00:04:44,960
Si le roi Guthred s'oppose à Kjartan,
nous sommes avec lui.

68
00:04:46,680 --> 00:04:49,360
Parfait. Impeccable.

69
00:04:51,040 --> 00:04:52,320
C'est vous, Uhtred ?

70
00:04:52,400 --> 00:04:53,280
C'est moi.

71
00:04:53,960 --> 00:04:56,160
Servez-vous à boire et à manger.

72
00:04:56,840 --> 00:04:58,600
- Bienvenue.
- Monseigneur.

73
00:04:59,720 --> 00:05:00,800
Bienvenue !

74
00:05:01,760 --> 00:05:04,080
Venez, mon père,
avant qu'ils dévorent tout.

75
00:05:06,320 --> 00:05:07,640
Ils ont l'air braves.

76
00:05:08,720 --> 00:05:09,920
Et bons combattants.

77
00:05:11,120 --> 00:05:13,480
On devrait les intégrer à mon escorte.

78
00:05:18,520 --> 00:05:19,600
Mangez.

79
00:05:21,000 --> 00:05:22,040
Vous venez de loin ?

80
00:05:23,760 --> 00:05:24,640
Oui.

81
00:05:24,840 --> 00:05:25,760
Je suis Halig.

82
00:05:26,600 --> 00:05:27,520
Je suis affamé.

83
00:05:33,800 --> 00:05:35,800
Je vais devenir chrétien.

84
00:05:36,480 --> 00:05:39,440
Comme mon père jadis, je serai baptisé.

85
00:05:40,640 --> 00:05:43,360
C'est indolore. Je l'ai fait deux fois.

86
00:05:43,960 --> 00:05:45,280
C'est de l'eau et des mots.

87
00:05:46,160 --> 00:05:49,160
Et je songe à épouser une Saxonne.

88
00:05:50,720 --> 00:05:54,000
Que nos peuples partagent
le même territoire.

89
00:05:55,160 --> 00:05:56,880
Bien pensé.

90
00:05:57,000 --> 00:05:58,560
J'aurais bien choisi Hild.

91
00:06:00,200 --> 00:06:01,200
Elle me plaît.

92
00:06:02,800 --> 00:06:06,360
Mais il me faut une femme plus jeune,
capable d'enfanter.

93
00:06:07,320 --> 00:06:09,480
Vous devriez prendre Hild.

94
00:06:09,640 --> 00:06:10,480
Non.

95
00:06:11,920 --> 00:06:13,040
Je ne devrais pas.

96
00:06:17,280 --> 00:06:19,200
J'ai vu vos yeux sur ma sœur.

97
00:06:22,720 --> 00:06:24,960
Il faut avouer qu'elle attire l'œil.

98
00:06:25,840 --> 00:06:28,840
- Gisela a de la valeur.
- Moi aussi.

99
00:06:31,960 --> 00:06:34,440
Nous devrions marcher sur Eoferwic
au plus vite.

100
00:06:35,720 --> 00:06:37,640
Tant qu'elle est aux mains des Saxons.

101
00:06:37,720 --> 00:06:39,120
Les Frères reviendront.

102
00:06:41,200 --> 00:06:43,440
- J'en parlerai avec l'abbé.
- Bon sang.

103
00:06:44,160 --> 00:06:45,360
L'abbé est un abbé.

104
00:06:46,120 --> 00:06:47,720
Je suis guerrier, et vous, roi.

105
00:06:47,800 --> 00:06:50,680
C'est grâce au rêve de l'abbé
que je le suis.

106
00:06:51,680 --> 00:06:53,480
Je lui parlerai donc.

107
00:06:54,880 --> 00:06:56,960
Et ma sœur fera son devoir.

108
00:07:12,720 --> 00:07:14,040
Finis ça, Clapa.

109
00:07:46,120 --> 00:07:48,760
- Dame Gisela.
- Seigneur Uhtred.

110
00:07:50,640 --> 00:07:52,520
Puis-je m'asseoir ?

111
00:07:52,960 --> 00:07:53,760
Faites.

112
00:07:57,240 --> 00:07:58,480
Vous êtes chrétienne ?

113
00:07:59,120 --> 00:08:00,360
Non.

114
00:08:00,800 --> 00:08:02,880
C'est pour faire plaisir à l'abbé,

115
00:08:04,480 --> 00:08:08,400
mais je reconnais que...
c'est paisible, ici.

116
00:08:11,080 --> 00:08:13,120
- Je vous dérange ?
- Non.

117
00:08:15,640 --> 00:08:16,440
Pas du tout.

118
00:08:19,320 --> 00:08:21,240
Je pensais à mon frère,

119
00:08:22,640 --> 00:08:24,480
qui se prend soudain pour mon père.

120
00:08:26,880 --> 00:08:29,440
- C'est le roi.
- Je ne lui appartiens pas.

121
00:08:29,960 --> 00:08:33,000
Contrairement à ce qu'il croit,
je ne serai pas sa chose.

122
00:08:33,080 --> 00:08:34,880
Pensez-vous avoir le choix ?

123
00:08:35,480 --> 00:08:37,640
Je ne serai pas sa chose.

124
00:08:39,320 --> 00:08:40,760
Je pense par moi-même.

125
00:08:46,680 --> 00:08:48,600
L'abbé a rêvé que mon frère

126
00:08:48,680 --> 00:08:51,600
serait roi, mais la rançon
n'était pas son idée.

127
00:08:52,160 --> 00:08:54,960
Ni de demander de l'argent au roi Alfred.

128
00:08:56,480 --> 00:08:57,800
- C'était la vôtre ?
- Oui.

129
00:09:01,760 --> 00:09:04,800
Cela dit, sans vous, monseigneur,

130
00:09:05,480 --> 00:09:07,160
mon frère ne serait pas libre.

131
00:09:12,240 --> 00:09:14,200
Le sort en a décidé ainsi.

132
00:09:19,440 --> 00:09:20,720
Appelez-moi Uhtred.

133
00:09:29,760 --> 00:09:32,960
L'abbé et le roi vont savoir
que nous étions ensemble.

134
00:09:35,760 --> 00:09:37,880
Puis-je vous demander...

135
00:09:38,680 --> 00:09:41,720
Si vous apprenez que je dois
être offerte en mariage,

136
00:09:42,280 --> 00:09:43,640
dites-le-moi.

137
00:09:44,680 --> 00:09:45,600
Sans faute.

138
00:09:47,720 --> 00:09:48,720
Que ferez-vous ?

139
00:09:49,720 --> 00:09:50,880
Je déciderai

140
00:09:51,760 --> 00:09:53,280
de rester ou de partir.

141
00:09:53,680 --> 00:09:54,680
Partir où ?

142
00:09:57,160 --> 00:09:58,840
J'en ai déjà trop dit.

143
00:10:01,200 --> 00:10:02,040
Uhtred.

144
00:10:03,640 --> 00:10:04,600
Madame.

145
00:10:10,440 --> 00:10:12,040
Vous pouvez m'appeler Gisela.

146
00:10:22,160 --> 00:10:23,080
Monseigneur !

147
00:10:23,400 --> 00:10:25,240
Votre cheval est malade.

148
00:11:03,080 --> 00:11:04,480
Crie et tu es mort.

149
00:11:07,760 --> 00:11:10,360
Mes maîtres Kjartan et Sven te saluent,

150
00:11:11,160 --> 00:11:12,600
Uhtred Ragnarsson.

151
00:11:13,760 --> 00:11:15,680
Un long trajet nous attend.

152
00:11:19,120 --> 00:11:20,760
Mais tu n'en verras que la moitié.

153
00:11:24,400 --> 00:11:25,280
Clapa !

154
00:11:25,800 --> 00:11:27,160
Les Danois !

155
00:11:27,240 --> 00:11:29,280
Ils étaient là. Où sont-ils passés ?

156
00:11:32,920 --> 00:11:34,120
Je dois te crever un œil.

157
00:11:37,880 --> 00:11:39,080
Lequel veux-tu garder ?

158
00:11:40,880 --> 00:11:41,960
Le bleu.

159
00:11:43,560 --> 00:11:46,200
Je te tuerai avant la fin du trajet.

160
00:11:47,040 --> 00:11:48,560
J'ai hâte de voir ça.

161
00:12:01,960 --> 00:12:03,080
Non !

162
00:12:03,480 --> 00:12:04,800
J'en veux un vivant !

163
00:12:06,760 --> 00:12:07,760
Mais pas toi.

164
00:12:22,640 --> 00:12:23,480
Cette nuit,

165
00:12:24,320 --> 00:12:26,480
le mal s'est introduit à Cumberland

166
00:12:27,760 --> 00:12:30,360
et il a été terrassé par des hommes

167
00:12:30,600 --> 00:12:33,720
qui se sont montrés dignes
d'être guerriers.

168
00:12:35,000 --> 00:12:38,240
C'est notre première victoire.

169
00:12:38,640 --> 00:12:40,760
Et ce n'est pas la dernière !

170
00:12:42,760 --> 00:12:45,760
Ce n'est pas la dernière !

171
00:12:47,720 --> 00:12:49,760
Allons fêter cela !

172
00:12:59,880 --> 00:13:00,840
Clapa !

173
00:13:00,920 --> 00:13:01,920
Halig !

174
00:13:02,640 --> 00:13:05,360
Tranchez-leur la tête
et mettez-les dans un sac.

175
00:13:05,800 --> 00:13:09,120
- J'en ferai présent à Kjartan.
- Oui, monseigneur.

176
00:13:09,440 --> 00:13:13,760
Vous êtes encore loin
d'être des guerriers.

177
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
Mais c'est un bon début.

178
00:13:17,400 --> 00:13:20,400
Merci à vous.

179
00:13:25,440 --> 00:13:28,600
- Je veux parler au seigneur Uhtred.
- Tu ne peux pas.

180
00:13:29,440 --> 00:13:32,240
- Je veux le servir.
- Tu ne peux pas !

181
00:13:32,840 --> 00:13:36,480
Ferme ta bouche
avant que j'y colle mes bottes.

182
00:13:55,400 --> 00:13:58,400
- Quand comptez-vous commencer ?
- Quand je serai ivre.

183
00:14:02,400 --> 00:14:04,240
- Vous l'avez déjà fait ?
- Jamais.

184
00:14:04,840 --> 00:14:07,240
Mais mieux vaut attendre
que le sang s'épaississe.

185
00:14:14,200 --> 00:14:16,720
J'aimerais récupérer
une des cottes de mailles.

186
00:14:18,520 --> 00:14:19,520
Je la gagnerai...

187
00:14:21,360 --> 00:14:22,800
en tranchant la première tête.

188
00:14:24,240 --> 00:14:26,240
Prenez ce qui vous fait envie.

189
00:14:26,320 --> 00:14:28,360
- Je veux le mériter.
- C'est fait.

190
00:14:28,440 --> 00:14:30,040
Je dois m'habituer...

191
00:14:31,920 --> 00:14:33,080
à l'effet que cela fait.

192
00:14:48,640 --> 00:14:49,440
Hild !

193
00:14:50,440 --> 00:14:51,840
On fait ça à la hache.

194
00:16:31,520 --> 00:16:33,720
Seigneurs et Jarls de Cumberland,

195
00:16:34,240 --> 00:16:37,440
merci de l'unité dont vous faites montre.

196
00:16:38,920 --> 00:16:40,600
Au fil des ans, Cumberland

197
00:16:41,400 --> 00:16:44,080
a accueilli à la fois des Danois

198
00:16:44,520 --> 00:16:46,840
et des Saxons. Ensemble,

199
00:16:47,400 --> 00:16:49,480
avec l'aide de Dieu,

200
00:16:50,200 --> 00:16:53,320
- nous ferons de grandes choses !
- Amen.

201
00:16:54,040 --> 00:16:55,120
En tant que roi,

202
00:16:56,120 --> 00:17:00,360
j'ai décidé que l'heure était venue
de marcher

203
00:17:01,960 --> 00:17:03,000
sur Eoferwic.

204
00:17:10,839 --> 00:17:11,800
Sire !

205
00:17:12,520 --> 00:17:13,440
Je suis Ulf.

206
00:17:13,800 --> 00:17:14,640
Ulf ?

207
00:17:15,520 --> 00:17:19,880
Mon père vous avait en haute estime.
Qu'avez-vous à dire ?

208
00:17:19,960 --> 00:17:22,359
Nous n'avons pas d'ennemis à Eoferwic.

209
00:17:23,800 --> 00:17:26,839
Mais d'autres attaqueront
nos terres en notre absence.

210
00:17:27,760 --> 00:17:29,520
Je vous ai donné des hommes

211
00:17:29,600 --> 00:17:32,240
pour protéger mes terres,
pas pour les abandonner.

212
00:17:34,240 --> 00:17:38,120
J'ai reçu des nouvelles
des quatre coins de Northumbrie.

213
00:17:38,200 --> 00:17:40,600
Nos ennemis sont occupés ailleurs.

214
00:17:40,680 --> 00:17:44,200
- C'est la vérité, ou une rumeur ?
- Les Frères ont passé la Tweed,

215
00:17:44,440 --> 00:17:46,680
Kjartan se cloître dans sa forteresse,

216
00:17:46,760 --> 00:17:48,720
quant à Aelfric,

217
00:17:49,000 --> 00:17:52,600
seigneur de Bebbanburg,
il n'osera attaquer une armée

218
00:17:52,680 --> 00:17:55,000
qui transporte la dépouille
de saint Cuthbert.

219
00:17:55,360 --> 00:17:56,520
Et les Irlandais ?

220
00:17:57,080 --> 00:17:58,080
Les Écossais ?

221
00:17:59,440 --> 00:18:01,760
Les pillards de tous poils ?

222
00:18:02,000 --> 00:18:03,480
Nous avons des récoltes,

223
00:18:03,560 --> 00:18:05,480
- du bétail au pré....
- Seigneur Ulf,

224
00:18:06,080 --> 00:18:07,560
j'étais il y a peu à Eoferwic,

225
00:18:07,640 --> 00:18:09,320
elle regorge de richesses.

226
00:18:10,160 --> 00:18:12,720
De l'argent, des chevaux, des épées,

227
00:18:12,800 --> 00:18:14,400
- des terres...
- Des femmes !

228
00:18:15,760 --> 00:18:18,160
Oh oui, des femmes.

229
00:18:18,520 --> 00:18:20,560
Eoferwic est un puits

230
00:18:20,640 --> 00:18:23,560
de corruption, gangréné de pécheresses

231
00:18:23,640 --> 00:18:25,160
et de femmes lascives.

232
00:18:25,600 --> 00:18:28,200
La ville mérite d'être nettoyée

233
00:18:28,520 --> 00:18:32,520
par notre sainte armée.
Nous sommes en nombre !

234
00:18:32,840 --> 00:18:34,840
Dieu est avec nous !

235
00:18:35,360 --> 00:18:39,000
Nous nous enrichirons, corps et âme,

236
00:18:39,080 --> 00:18:42,720
nous deviendrons les maîtres
de Northumbrie !

237
00:18:44,400 --> 00:18:45,200
Amen !

238
00:18:45,320 --> 00:18:47,000
Tous à Eoferwic !

239
00:18:51,600 --> 00:18:55,160
Veux-tu partager une cruche ?
Demain, je rentre dans le Wessex.

240
00:19:07,120 --> 00:19:08,160
Vous devriez rester.

241
00:19:09,080 --> 00:19:10,320
Votre patrie est ici.

242
00:19:11,440 --> 00:19:12,920
Et Alfred est mon roi.

243
00:19:18,600 --> 00:19:20,760
Le voyage n'est pas risqué ?

244
00:19:21,960 --> 00:19:23,840
- Qui vous accompagne ?
- Deux hommes.

245
00:19:24,000 --> 00:19:26,080
- Des guerriers ?
- Des moines.

246
00:19:26,760 --> 00:19:29,040
Armés de lourds chapelets.

247
00:19:30,080 --> 00:19:31,080
Je ne risque rien.

248
00:19:32,320 --> 00:19:33,280
Et j'ai ceci.

249
00:19:41,240 --> 00:19:42,160
Des dents...

250
00:19:42,920 --> 00:19:44,480
Celles de saint Cuthbert.

251
00:19:45,360 --> 00:19:46,800
Un présent pour Alfred.

252
00:19:47,280 --> 00:19:49,200
Et ma protection la plus sacrée.

253
00:19:50,880 --> 00:19:54,520
- Elles mordent encore ?
- Non. Mais j'ai la foi.

254
00:19:55,360 --> 00:19:56,760
C'est un grand réconfort.

255
00:20:01,560 --> 00:20:04,400
Promets-moi de ne pas faire de sottises.

256
00:20:04,880 --> 00:20:07,200
C'est une promesse que je ne saurai tenir.

257
00:20:08,240 --> 00:20:10,640
La sottise est dans ma nature.

258
00:20:12,680 --> 00:20:15,880
Tu es las de mes conseils,
mais en voilà un dernier...

259
00:20:18,200 --> 00:20:22,160
Ton cœur te guide
et je sais qu'il est bon.

260
00:20:22,320 --> 00:20:23,760
Je prie qu'il reste pur.

261
00:20:25,040 --> 00:20:27,560
Mais dame Gisela, comme la fille d'Alfred,

262
00:20:27,640 --> 00:20:30,400
Aethelflaed, a un but.

263
00:20:31,320 --> 00:20:35,160
Un but plus impérieux
que le désir, ou même l'amour.

264
00:20:37,280 --> 00:20:40,480
J'ai vu votre attirance,
comme tout le monde.

265
00:20:40,640 --> 00:20:42,000
Elle pense par elle-même.

266
00:20:42,880 --> 00:20:46,120
Les proches du roi Guthred
ne sont pas tes amis.

267
00:20:48,080 --> 00:20:50,840
- Je m'en accommode.
- Le roi t'écoute d'une oreille,

268
00:20:50,920 --> 00:20:52,920
mais de l'autre, il écoute l'abbé Eadred.

269
00:20:53,760 --> 00:20:55,760
Et comme tu l'as vu tout à l'heure,

270
00:20:56,160 --> 00:20:57,200
ils sont éloquents.

271
00:20:57,280 --> 00:20:58,560
Leurs paroles portent.

272
00:21:00,760 --> 00:21:02,760
Donc sois vigilant.

273
00:21:12,600 --> 00:21:13,640
Je m'arrête là.

274
00:21:19,160 --> 00:21:20,360
Reste comme tu es.

275
00:21:21,600 --> 00:21:23,960
Mais utilise aussi ta cervelle.

276
00:21:31,280 --> 00:21:32,120
Restez.

277
00:21:34,600 --> 00:21:36,440
Vous serez mon prêtre à Bebbanburg.

278
00:21:37,160 --> 00:21:38,920
Tu en aurais bien besoin.

279
00:21:42,920 --> 00:21:44,600
Seulement si c'est vous.

280
00:21:52,080 --> 00:21:53,200
Soyez prudent.

281
00:22:43,280 --> 00:22:44,680
Vous avez pris les têtes ?

282
00:22:45,040 --> 00:22:47,040
Oui, et les mouches avec.

283
00:22:49,680 --> 00:22:50,520
Monseigneur.

284
00:22:53,840 --> 00:22:55,240
Où est Hild la nonne ?

285
00:22:55,680 --> 00:22:58,080
- Elle est partie ?
- Elle est encore là.

286
00:23:01,160 --> 00:23:04,560
- On prend la dépouille du saint ?
- Il ouvre la voie,

287
00:23:05,200 --> 00:23:06,920
sur les épaules des moines.

288
00:23:35,160 --> 00:23:37,040
Comment vont les braves de Cumberland ?

289
00:23:38,880 --> 00:23:41,120
Merci de m'avoir porté secours.

290
00:23:41,800 --> 00:23:44,320
Chacun recevra sa part d'argent.

291
00:23:45,360 --> 00:23:47,840
Et mieux encore, vous avez mon épée !

292
00:23:51,080 --> 00:23:52,640
Il aime être adulé.

293
00:23:53,600 --> 00:23:55,360
La vanité est un péché.

294
00:23:55,440 --> 00:23:59,040
Sachez monseigneur, que lui et dame Gisela

295
00:23:59,120 --> 00:24:01,640
ont passé du temps en toute intimité.

296
00:24:03,920 --> 00:24:04,720
Où ça ?

297
00:24:05,600 --> 00:24:07,280
Dans un champ, une grange ?

298
00:24:07,800 --> 00:24:09,120
Dans la chapelle.

299
00:24:10,680 --> 00:24:11,680
Surveillez-les.

300
00:24:12,360 --> 00:24:16,680
Au cas où son chibre s'égare
dans sa virginité.

301
00:24:17,720 --> 00:24:18,680
Bien, monseigneur.

302
00:24:29,640 --> 00:24:31,600
ROYAUME DU WESSEX

303
00:24:38,320 --> 00:24:40,640
- Plus fort.
- À quoi cela sert-il de...

304
00:24:47,280 --> 00:24:50,960
- Vous comprenez ?
- Oui, j'ai compris. Merci.

305
00:24:52,680 --> 00:24:54,480
Je n'ai pas hâte de la voir mariée.

306
00:24:55,640 --> 00:24:56,520
Il le faudra.

307
00:24:57,360 --> 00:24:58,880
Le temps a filé si vite.

308
00:24:59,880 --> 00:25:03,640
Rassurez-vous, Steapa tuera
le premier qui lui voudra du mal.

309
00:25:04,200 --> 00:25:05,400
Époux y compris.

310
00:25:06,440 --> 00:25:08,680
Il lui est autant dévoué qu'à vous.

311
00:25:11,280 --> 00:25:12,200
C'est vrai.

312
00:25:13,760 --> 00:25:16,560
Dois-je le faire décapiter
pour traîtrise ?

313
00:25:28,680 --> 00:25:29,600
Fille !

314
00:25:30,440 --> 00:25:31,320
Femme !

315
00:25:32,520 --> 00:25:33,360
Guerrier !

316
00:25:38,040 --> 00:25:40,360
Je dois aller dans les fourrés.

317
00:25:40,840 --> 00:25:41,960
Me soulager.

318
00:25:44,720 --> 00:25:46,880
- Je ne veux pas remplir mon froc !
- Halig.

319
00:25:46,960 --> 00:25:48,720
Le prisonnier a besoin d'aide.

320
00:26:03,000 --> 00:26:04,400
Uhtred veut en savoir plus

321
00:26:04,600 --> 00:26:06,080
sur la forteresse de Kjartan.

322
00:26:06,560 --> 00:26:07,640
Elle est haute.

323
00:26:09,000 --> 00:26:10,280
Te moque pas de lui.

324
00:26:11,120 --> 00:26:13,200
- Je voudrais lui parler.
- Il te parlera

325
00:26:13,280 --> 00:26:14,360
quand il le décidera.

326
00:26:16,480 --> 00:26:17,400
C'est un homme bon.

327
00:26:39,480 --> 00:26:40,480
Lâche ça !

328
00:26:42,840 --> 00:26:44,040
Va chercher Uhtred !

329
00:26:44,480 --> 00:26:47,120
- Dis-lui que je tiens son compère.
- Il te tuera.

330
00:26:47,200 --> 00:26:48,040
Dépêche !

331
00:26:48,120 --> 00:26:50,320
Seigneur Uhtred !

332
00:26:50,400 --> 00:26:53,080
Avec de la chance, on vivra tous les deux.

333
00:26:55,440 --> 00:26:56,720
J'aurais pu le tuer.

334
00:26:57,560 --> 00:26:58,760
Et m'échapper.

335
00:26:58,840 --> 00:27:00,480
Tue-le et ta mort sera lente.

336
00:27:00,760 --> 00:27:01,640
Je te l'avais dit.

337
00:27:02,560 --> 00:27:04,120
Je vous ai fait venir

338
00:27:04,720 --> 00:27:06,440
parce que je veux négocier.

339
00:27:08,640 --> 00:27:11,920
- Une vie contre une autre ?
- Ma vie contre mon épée.

340
00:27:12,480 --> 00:27:13,840
Je veux vous servir.

341
00:27:14,360 --> 00:27:16,400
J'aurais pu les tuer sinon.

342
00:27:17,520 --> 00:27:19,120
Tu es avec Kjartan.

343
00:27:20,080 --> 00:27:20,920
Non.

344
00:27:21,600 --> 00:27:24,480
Je suis son bâtard, né d'une esclave.

345
00:27:25,000 --> 00:27:26,560
Et vous êtes Uhtred Ragnarsson.

346
00:27:27,520 --> 00:27:29,440
Je veux servir un seigneur guerrier.

347
00:27:29,800 --> 00:27:30,720
Un vrai.

348
00:27:32,800 --> 00:27:34,440
Si tu crois que j'en suis un,

349
00:27:34,840 --> 00:27:36,080
pose ton épée.

350
00:27:40,920 --> 00:27:42,120
Vous m'épargnerez ?

351
00:27:42,400 --> 00:27:43,440
Pose ton épée.

352
00:27:43,560 --> 00:27:44,840
- Tuez-le.
- Non.

353
00:27:46,440 --> 00:27:47,440
Pose ton épée.

354
00:27:58,640 --> 00:28:00,040
Je peux vous être utile.

355
00:28:00,880 --> 00:28:04,080
- C'est un païen. Tuez-le.
- Personne ne bouge.

356
00:28:04,160 --> 00:28:06,280
- Tuez-le !
- Personne ne bouge !

357
00:28:06,360 --> 00:28:08,960
Et personne ne parle ! Sauf moi !

358
00:28:31,480 --> 00:28:34,000
- Quel est ton nom ?
- Sihtric, monseigneur.

359
00:28:34,480 --> 00:28:37,680
Je ne pourrai être loyal à Kjartan.
Jamais.

360
00:28:38,520 --> 00:28:40,320
Tu jures de me servir ?

361
00:28:41,160 --> 00:28:44,360
Sur le marteau de Thor, je jure.

362
00:28:49,680 --> 00:28:50,560
Je le jure.

363
00:28:54,040 --> 00:28:57,040
- Tu as ma protection.
- Merci, monseigneur.

364
00:28:57,840 --> 00:28:58,760
Merci.

365
00:29:06,160 --> 00:29:09,120
Sihtric sert désormais
dans l'armée du roi Guthred.

366
00:29:11,760 --> 00:29:13,960
À croire que c'est lui, le roi !

367
00:29:20,600 --> 00:29:22,640
Tu as besoin de chier, oui ou non ?

368
00:29:32,520 --> 00:29:33,480
Demain, sire,

369
00:29:34,000 --> 00:29:37,560
j'enverrai Halig et trois hommes
en éclaireurs.

370
00:29:37,920 --> 00:29:39,480
Voir si la voie est libre.

371
00:29:39,560 --> 00:29:41,880
Elle sera libre et sans danger.

372
00:29:42,560 --> 00:29:45,320
La voie de saint Cuthbert
ne souffre aucun obstacle.

373
00:29:45,440 --> 00:29:47,880
On est une armée
ou une procession religieuse ?

374
00:29:48,000 --> 00:29:49,360
Il faut choisir.

375
00:29:49,520 --> 00:29:54,080
Non, nous sommes les deux.
Une armée sainte.

376
00:29:54,360 --> 00:29:55,680
L'unité, Uhtred,

377
00:29:56,000 --> 00:29:58,840
sera source de bienfaits.
Je vous le promets.

378
00:30:06,640 --> 00:30:09,880
Il se croit au-dessus de l'Église,

379
00:30:09,960 --> 00:30:12,080
au-dessus de Dieu, même.

380
00:30:12,160 --> 00:30:13,560
Il est païen.

381
00:30:14,640 --> 00:30:16,080
Nous ne reconnaissons
pas Dieu.

382
00:30:16,160 --> 00:30:20,200
C'est un seigneur sans terres,
ce qui le rend dangereux.

383
00:30:20,320 --> 00:30:22,200
Il a prouvé sa loyauté.

384
00:30:23,040 --> 00:30:24,920
Oubliez-vous que mon frère a été libéré

385
00:30:25,000 --> 00:30:27,120
de captivité ?

386
00:30:28,520 --> 00:30:30,600
Vous rougissez, ma chère.

387
00:30:31,680 --> 00:30:33,440
Un petit béguin, peut-être ?

388
00:30:33,520 --> 00:30:35,680
Abbé Eadred, modérez vos paroles !

389
00:30:36,080 --> 00:30:37,160
Pardonnez-moi.

390
00:30:40,200 --> 00:30:41,640
Uhtred est un seigneur.

391
00:30:42,280 --> 00:30:44,920
Il a des terres dans le Wessex.

392
00:30:45,360 --> 00:30:50,480
Il est né en Northumbrie
et ses ancêtres étaient rois.

393
00:30:52,240 --> 00:30:53,400
Il se prend pour

394
00:30:53,480 --> 00:30:54,840
votre égal, monseigneur.

395
00:30:56,120 --> 00:30:58,360
Si ce n'est plus.

396
00:31:20,640 --> 00:31:23,000
Je sors, si tel est votre désir.

397
00:31:25,440 --> 00:31:27,400
Ce n'est pas mon désir,

398
00:31:27,480 --> 00:31:29,200
mais vous ne pouvez rester.

399
00:31:30,000 --> 00:31:31,400
Et si je suis discret...

400
00:31:35,040 --> 00:31:37,400
Si nous le sommes tous deux...

401
00:32:52,520 --> 00:32:54,800
- Besoin d'aide, frère Trew ?
- Non.

402
00:32:55,440 --> 00:32:57,840
Ça va. Merci.

403
00:33:01,920 --> 00:33:02,800
Dormez bien.

404
00:33:11,240 --> 00:33:12,120
Monseigneur,

405
00:33:13,240 --> 00:33:15,080
la dépouille du saint est couverte.

406
00:33:15,320 --> 00:33:16,480
Merci, frère.

407
00:33:19,960 --> 00:33:21,240
Bonne nuit.

408
00:33:23,200 --> 00:33:24,840
Il reste un détail...

409
00:33:39,640 --> 00:33:43,720
J'aimerais que vous vous rendiez
à Bebbanburg.

410
00:33:44,400 --> 00:33:46,120
Voir le seigneur Aelfric.

411
00:33:48,200 --> 00:33:49,920
N'est-il point notre ennemi ?

412
00:33:51,320 --> 00:33:54,800
Uniquement parce qu'il est
l'ennemi d'Uhtred.

413
00:33:54,880 --> 00:33:57,200
Pourtant, c'est un chrétien.

414
00:33:58,080 --> 00:34:01,840
Peut-on dire de même
de ce petit coq chevelu ?

415
00:34:03,440 --> 00:34:05,720
Pour affronter Kjartan et ses alliés,

416
00:34:05,800 --> 00:34:09,159
nous aurons besoin de renforts.
D'hommes qui craignent Dieu.

417
00:34:10,159 --> 00:34:13,000
Le seigneur Aelfric
pourrait nous les fournir.

418
00:34:16,320 --> 00:34:21,040
Je lui propose un marché.
Dans cette lettre.

419
00:34:24,280 --> 00:34:27,360
Vous me rapportez une réponse.

420
00:34:29,239 --> 00:34:30,120
Bien, monseigneur.

421
00:34:32,880 --> 00:34:34,000
Que Dieu vous garde.

422
00:34:40,760 --> 00:34:41,960
Ils viennent du nord.

423
00:34:42,639 --> 00:34:44,360
Sûrement Sigefrid et Erik.

424
00:34:44,840 --> 00:34:47,120
- Pas Kjartan ?
- Non.

425
00:34:47,320 --> 00:34:48,280
Comment te croire ?

426
00:34:51,760 --> 00:34:53,199
Deux restent les surveiller

427
00:34:53,920 --> 00:34:55,360
et deux rejoignent Uhtred.

428
00:34:55,440 --> 00:34:58,640
C'est pas toi qui décides.
Uhtred m'a confié les rênes.

429
00:34:59,280 --> 00:35:00,200
Oui, chef !

430
00:35:02,760 --> 00:35:04,480
Hild, rentrez auprès d'Uhtred.

431
00:35:05,760 --> 00:35:06,560
Seule ?

432
00:35:07,640 --> 00:35:08,520
Avec Sihtric.

433
00:35:09,680 --> 00:35:10,480
Nous deux ?

434
00:35:14,920 --> 00:35:16,600
Ferme ton sale clapet.

435
00:35:38,040 --> 00:35:39,640
Monseigneur. Là.

436
00:35:40,640 --> 00:35:41,560
C'est Erik.

437
00:35:48,040 --> 00:35:49,120
Et voici Sigefrid.

438
00:35:49,800 --> 00:35:52,240
Leurs troupes sont bien minces.

439
00:35:52,880 --> 00:35:55,320
On pourrait attaquer cette nuit.

440
00:35:55,400 --> 00:35:57,000
Les surprendre dans leur sommeil.

441
00:35:57,400 --> 00:35:59,360
Ils comprendront leur défaite.

442
00:36:00,040 --> 00:36:01,600
- Vous croyez ?
- Oui.

443
00:36:02,080 --> 00:36:04,000
Voilà l'homme que j'ai libéré.

444
00:36:06,040 --> 00:36:09,640
Ils ont marché pendant des jours.
C'est le moment idéal.

445
00:36:11,560 --> 00:36:14,440
Attaquer est une solution, oui.

446
00:36:14,880 --> 00:36:16,560
C'est la seule, monseigneur.

447
00:36:17,400 --> 00:36:19,080
Ils attendent d'être massacrés.

448
00:36:23,120 --> 00:36:25,600
- C'est le bon moment.
- Je réfléchis.

449
00:36:25,920 --> 00:36:27,120
Il faut attaquer.

450
00:36:30,080 --> 00:36:32,760
Sire, suivez mon conseil.
Il faut attaquer.

451
00:36:32,840 --> 00:36:36,040
Vous êtes sourd ? Je réfléchis.

452
00:36:47,360 --> 00:36:48,240
Viens.

453
00:37:01,720 --> 00:37:04,080
J'efface le goût de la défaite.

454
00:37:04,600 --> 00:37:07,680
Sigefrid, ce n'est pas la fin.

455
00:37:09,280 --> 00:37:10,400
Notre heure viendra.

456
00:37:12,840 --> 00:37:14,640
Nous reprendrons Eoferwic.

457
00:37:26,520 --> 00:37:27,560
Voici les faits :

458
00:37:28,320 --> 00:37:30,920
l'armée de Sigefrid
n'a pas passé la Tweed.

459
00:37:31,120 --> 00:37:33,600
Elle est à mi-chemin
entre ici et Eoferwic.

460
00:37:33,800 --> 00:37:35,120
Ce n'est pas une armée.

461
00:37:35,880 --> 00:37:37,640
On est trois fois plus nombreux.

462
00:37:38,080 --> 00:37:40,480
- Alors, on les tue.
- On ne les tue pas.

463
00:37:41,680 --> 00:37:42,480
Il faut penser

464
00:37:42,560 --> 00:37:45,000
à toutes les batailles devant nous.

465
00:37:45,080 --> 00:37:47,840
Après Sigefrid, viendra Kjartan.
Après Kjartan, Aelfric.

466
00:37:47,960 --> 00:37:50,360
Il faut donc remporter la première.

467
00:37:50,680 --> 00:37:52,160
Ce qui est faisable cette nuit.

468
00:37:52,760 --> 00:37:55,040
J'ai décidé que nous négocierions.

469
00:37:55,320 --> 00:37:57,960
On négocie ? Avec une armée aussi petite ?

470
00:37:58,040 --> 00:38:01,560
Cette petite armée viendra utilement
grossir nos rangs.

471
00:38:02,200 --> 00:38:04,280
Pourquoi inviter sans cesse des étrangers

472
00:38:04,360 --> 00:38:06,760
- à nous rejoindre ?
- Et l'argent ?

473
00:38:06,880 --> 00:38:08,560
Ma décision est prise.

474
00:38:10,160 --> 00:38:11,600
Un message a déjà été envoyé.

475
00:38:14,560 --> 00:38:15,880
Nous aurons moins d'argent.

476
00:38:15,960 --> 00:38:20,720
Au contraire ! Nous posséderons
Eoferwic et Bebbanburg.

477
00:38:20,800 --> 00:38:24,200
Bebbanburg et ses trésors
ne reviennent qu'à moi.

478
00:38:24,480 --> 00:38:26,400
Quel égoïsme !

479
00:38:26,840 --> 00:38:27,720
Gisela,

480
00:38:28,040 --> 00:38:30,120
tu assisteras à la négociation.

481
00:38:31,920 --> 00:38:32,800
Uhtred,

482
00:38:33,640 --> 00:38:36,360
je m'adresserai seul aux Frères.

483
00:39:03,200 --> 00:39:06,280
On devrait se battre au lieu de palabrer.

484
00:39:16,760 --> 00:39:17,640
Je suis Erik,

485
00:39:18,240 --> 00:39:19,560
voici mon frère Sigefrid.

486
00:39:20,240 --> 00:39:22,440
Je suis le roi Guthred.

487
00:39:22,880 --> 00:39:24,840
Comment étaient les Écossais ?

488
00:39:26,160 --> 00:39:28,440
- Vous avez l'air fourbu.
- Ton nom ?

489
00:39:29,320 --> 00:39:30,840
Uhtred de Bebbanburg.

490
00:39:31,320 --> 00:39:33,400
Pour les Danois,
je suis Uhtred Ragnarsson.

491
00:39:33,480 --> 00:39:34,960
L'assassin d'Ubba ?

492
00:39:35,360 --> 00:39:37,120
- En personne.
- Merci.

493
00:39:37,400 --> 00:39:41,080
Sa mort nous a bien arrangés.
On ne l'a pas pleuré.

494
00:39:41,280 --> 00:39:42,800
Des Danois, des Saxons.

495
00:39:43,480 --> 00:39:45,160
Des prêtres, des païens...

496
00:39:45,720 --> 00:39:46,680
Drôle de mélange.

497
00:39:46,760 --> 00:39:50,520
Vous l'ignorez peut-être,
mais en votre absence,

498
00:39:50,960 --> 00:39:53,600
les Danois d'Eoferwic ont été massacrés.

499
00:39:53,880 --> 00:39:55,800
Les survivants ont fui.

500
00:39:56,000 --> 00:39:57,200
Eoferwic sera à moi.

501
00:39:58,960 --> 00:40:00,960
Sans livrer bataille. Aucune.

502
00:40:01,680 --> 00:40:04,320
Excepté peut-être avec vous deux.

503
00:40:07,400 --> 00:40:08,680
Mais je vous combattrai

504
00:40:10,120 --> 00:40:10,920
et je vaincrai.

505
00:40:11,160 --> 00:40:12,880
Alors pourquoi discuter ?

506
00:40:12,960 --> 00:40:15,680
Le roi ne reconnaît qu'un seul Dieu.

507
00:40:16,320 --> 00:40:19,080
Sa préférence va à un accord.

508
00:40:19,160 --> 00:40:22,920
- Il a intérêt à être bon.
- Faites une offre.

509
00:40:23,520 --> 00:40:25,560
En échange de la paix,

510
00:40:25,840 --> 00:40:28,720
pour compenser la perte d'Eoferwic,

511
00:40:29,560 --> 00:40:31,320
je vous offre une forteresse.

512
00:40:33,040 --> 00:40:35,760
- À Dunholm.
- C'est celle de Kjartan.

513
00:40:36,080 --> 00:40:37,880
Nous la reprendrons ensemble.

514
00:40:38,960 --> 00:40:40,520
Et les terres seront à vous.

515
00:40:40,720 --> 00:40:44,280
Vous n'avez rien à offrir.
Dunholm est imprenable.

516
00:40:44,360 --> 00:40:47,080
Ce que je vous offre, c'est de vivre !

517
00:40:47,360 --> 00:40:48,800
De vivre comme un seigneur !

518
00:40:49,240 --> 00:40:52,680
Pour faire tomber Dunholm,
il faudrait l'assiéger.

519
00:40:53,320 --> 00:40:55,680
Nous y avions déjà songé.

520
00:40:56,360 --> 00:40:58,200
Il faudrait les encercler,

521
00:40:58,520 --> 00:41:01,600
et les priver de tout ravitaillement.

522
00:41:01,960 --> 00:41:04,720
Oui. Vos hommes devront être nourris

523
00:41:04,800 --> 00:41:06,880
et rester sobres pendant des mois.

524
00:41:07,320 --> 00:41:09,720
Un siège réclame trop de temps
et trop d'hommes.

525
00:41:09,840 --> 00:41:10,720
Des centaines.

526
00:41:12,080 --> 00:41:14,400
- C'est faisable ?
- D'autres moyens...

527
00:41:14,480 --> 00:41:17,000
C'est faisable, oui.

528
00:41:22,080 --> 00:41:25,520
- Alors, allons-y.
- Sire, ce n'est pas un plan

529
00:41:25,600 --> 00:41:28,720
qu'on décide à la va-vite.
Il y a d'autres moyens.

530
00:41:28,920 --> 00:41:31,360
Vous n'avez pas la parole.

531
00:41:31,560 --> 00:41:33,880
Je dirai ce que je pense !

532
00:41:34,880 --> 00:41:37,960
Ce plan ne marchera jamais.

533
00:41:38,040 --> 00:41:39,320
On dirait que

534
00:41:39,400 --> 00:41:42,320
tout le monde a tort
sauf vous, Uhtred Ragnarsson.

535
00:41:44,240 --> 00:41:47,440
Avons-nous un plan d'action,
sire Guthred ?

536
00:41:49,120 --> 00:41:49,920
Oui.

537
00:41:51,000 --> 00:41:51,960
En effet.

538
00:41:53,040 --> 00:41:54,360
Alors vous êtes d'accord ?

539
00:41:55,320 --> 00:41:56,160
N'est-ce pas ?

540
00:41:57,080 --> 00:41:57,920
Oui.

541
00:41:58,880 --> 00:42:01,920
- Parfait.
- En plus de Dunholm,

542
00:42:02,920 --> 00:42:05,440
combien de femmes offrirez-vous ?

543
00:42:06,040 --> 00:42:09,120
Absolument aucune.

544
00:42:10,240 --> 00:42:12,280
Vos cheveux sont lâchés, madame.

545
00:42:13,200 --> 00:42:14,720
Vous n'êtes pas mariée ?

546
00:42:15,640 --> 00:42:17,000
Ma sœur épousera

547
00:42:17,200 --> 00:42:18,160
l'homme approprié.

548
00:42:21,280 --> 00:42:22,200
Parfait !

549
00:42:23,120 --> 00:42:24,720
Nous voilà j'espère,

550
00:42:24,920 --> 00:42:26,480
liés pour très longtemps.

551
00:42:32,160 --> 00:42:33,200
À la paix.

552
00:42:34,680 --> 00:42:35,640
À la paix.

553
00:42:51,520 --> 00:42:53,560
ROYAUME DE NORTHUMBRIE

554
00:43:01,480 --> 00:43:03,000
Quand vous aurez un moment,

555
00:43:03,520 --> 00:43:05,960
j'aimerais vous parler en privé.

556
00:43:06,400 --> 00:43:09,480
Certainement.
Dès que nous serons installés.

557
00:43:10,760 --> 00:43:14,080
Admirez le pouvoir du saint, monseigneur.

558
00:43:14,320 --> 00:43:16,880
En ouvrant la marche,
il vous offre cette ville

559
00:43:17,080 --> 00:43:20,240
sans qu'une seule goutte de sang
soit versée.

560
00:43:21,480 --> 00:43:25,080
Et tout ce qu'il demande,
ce sont des louanges.

561
00:43:25,840 --> 00:43:30,520
- Prierez-vous avec moi ?
- Oui, abbé Eadred.

562
00:43:46,160 --> 00:43:47,000
Sihtric !

563
00:43:51,600 --> 00:43:52,560
Monseigneur.

564
00:43:53,720 --> 00:43:57,480
La forteresse de Kjartan.
Quelles sont leurs failles ?

565
00:43:58,120 --> 00:43:59,080
Il n'y en a pas.

566
00:44:02,960 --> 00:44:05,720
Monseigneur, il n'y en a pas.

567
00:44:06,320 --> 00:44:08,120
Il y en a forcément.

568
00:44:15,440 --> 00:44:16,720
J'irai voir moi-même.

569
00:44:19,240 --> 00:44:21,240
Il emporte les têtes coupées ?

570
00:44:23,440 --> 00:44:25,760
Uhtred est une menace pour votre trône,

571
00:44:25,840 --> 00:44:28,000
plus encore que les Frères.

572
00:44:28,080 --> 00:44:28,960
Non.

573
00:44:29,560 --> 00:44:31,520
Non. Je ne le vois pas ainsi.

574
00:44:33,960 --> 00:44:36,200
Je lui suis redevable.

575
00:44:36,280 --> 00:44:39,400
Nous lui sommes tous redevables.

576
00:44:40,560 --> 00:44:44,480
Mais en vous libérant,
n'a-t-il pas servi son propre intérêt ?

577
00:44:46,440 --> 00:44:51,120
Il se croit au-dessus de nous.
Ses hommes l'aiment

578
00:44:51,200 --> 00:44:52,800
et le suivront n'importe où.

579
00:44:56,760 --> 00:45:00,640
Je crains que Bebbanburg
ne lui suffise pas.

580
00:45:01,520 --> 00:45:05,160
Les guerriers ne souhaitent que la guerre.

581
00:45:07,320 --> 00:45:12,880
En revanche, nous savons
que son oncle se contente de Bebbanburg.

582
00:45:15,440 --> 00:45:17,840
Si Uhtred n'était pas là,

583
00:45:17,960 --> 00:45:21,080
nous n'aurions aucun litige
avec Aelfric, n'est-ce pas ?

584
00:45:21,440 --> 00:45:23,080
Ce serait même l'inverse.

585
00:45:23,880 --> 00:45:25,480
Il serait notre allié.

586
00:45:27,280 --> 00:45:30,080
Quant à mener le siège de Dunholm,

587
00:45:30,520 --> 00:45:34,880
je crains que nous ayons besoin
de beaucoup plus d'hommes.

588
00:45:37,040 --> 00:45:39,440
Des hommes qui ne seraient pas
tentés de rallier

589
00:45:39,520 --> 00:45:42,000
Sigefrid ou Uhtred.

590
00:45:43,000 --> 00:45:46,280
La solution serait de faire appel
à des chrétiens.

591
00:45:47,120 --> 00:45:50,560
Tout à fait. Mais où les trouver ?

592
00:45:55,400 --> 00:45:57,720
Permettez-moi d'y réfléchir.

593
00:46:00,120 --> 00:46:01,960
Réfléchissons-y tous les deux.

594
00:46:08,040 --> 00:46:10,160
ROYAUME DE NORTHUMBRIE

595
00:46:27,920 --> 00:46:30,240
C'est un guerrier, à présent. Mon neveu.

596
00:46:30,360 --> 00:46:31,240
Oui, monseigneur.

597
00:46:31,840 --> 00:46:32,800
Et réputé.

598
00:46:33,440 --> 00:46:34,840
Réputé féroce.

599
00:46:38,040 --> 00:46:40,240
- Il parle de moi ?
- Souvent, monseigneur.

600
00:46:41,600 --> 00:46:42,760
Sans affection.

601
00:46:45,040 --> 00:46:49,320
- Il veut m'étriper, j'imagine.
- C'est l'impression qu'il donne.

602
00:46:54,240 --> 00:46:58,320
- Le roi a quelles intentions ?
- L'abbé Eadred

603
00:46:58,400 --> 00:46:59,920
prône la paix.

604
00:47:00,560 --> 00:47:02,600
Mais le roi est pris entre l'abbé

605
00:47:03,640 --> 00:47:05,240
et votre neveu.

606
00:47:05,320 --> 00:47:06,640
Uhtred souhaite ma mort.

607
00:47:09,080 --> 00:47:10,360
Il ne renoncera pas.

608
00:47:11,280 --> 00:47:12,200
Je le sais.

609
00:47:13,360 --> 00:47:14,400
Je l'ai toujours su.

610
00:47:17,920 --> 00:47:20,640
Il se pourrait qu'il ne convoite pas
Bebbanburg seule,

611
00:47:21,040 --> 00:47:22,480
mais toute la Northumbrie.

612
00:47:24,040 --> 00:47:26,640
- Comme les Danois l'ont à cœur.
- Oui.

613
00:47:30,560 --> 00:47:31,840
Deux cents lances ?

614
00:47:36,760 --> 00:47:37,800
Dites à votre roi

615
00:47:39,040 --> 00:47:42,720
et à l'abbé que je suis ouvert
à une alliance.

616
00:47:42,800 --> 00:47:47,800
Je suis prêt à fournir des hommes
pour combattre Kjartan.

617
00:47:48,520 --> 00:47:51,360
Je ne traite plus avec les Danois
depuis belle lune.

618
00:47:53,120 --> 00:47:54,120
En contrepartie,

619
00:47:55,280 --> 00:47:59,400
- je demande la tête d'Osbert.
- Osbert ?

620
00:48:00,040 --> 00:48:01,840
C'est le nom de mon neveu.

621
00:48:02,960 --> 00:48:04,760
Qu'on ne me parle plus d'Uhtred.

622
00:48:05,720 --> 00:48:06,880
Ce n'est pas l'héritier.

623
00:48:06,960 --> 00:48:07,880
Il n'est rien.

624
00:48:10,160 --> 00:48:12,520
La tête d'Osbert.

625
00:48:14,440 --> 00:48:15,720
Merci, monseigneur.

626
00:49:17,920 --> 00:49:19,400
C'est l'un des nôtres.

627
00:49:21,040 --> 00:49:23,960
La chair est décomposée,
mais je le reconnais.

628
00:49:24,960 --> 00:49:26,200
Va regarder les autres.

629
00:49:38,960 --> 00:49:41,120
Ce sont bien nos hommes.

630
00:49:41,200 --> 00:49:42,960
Tekil est parmi eux ?

631
00:49:46,880 --> 00:49:47,760
Allez !

632
00:49:55,200 --> 00:49:56,600
Il n'y a que sept têtes.

633
00:49:57,280 --> 00:49:59,360
Je ne vois que sept têtes. Qui manque ?

634
00:50:00,520 --> 00:50:01,480
Fiske !

635
00:50:07,480 --> 00:50:09,120
C'est Tekil, monseigneur !

636
00:50:14,080 --> 00:50:15,040
C'est lui.

637
00:50:15,440 --> 00:50:16,480
Le cavalier fantôme.

638
00:50:21,520 --> 00:50:23,640
Crois-tu me tromper ?

639
00:50:24,480 --> 00:50:26,120
Je sais qui tu es !

640
00:50:26,560 --> 00:50:28,480
Je le sais parfaitement !

641
00:50:29,040 --> 00:50:31,160
Uhtred Ragnarsson !

642
00:50:34,400 --> 00:50:35,440
Viens m'affronter !

643
00:50:36,080 --> 00:50:37,640
Comme un homme !

644
00:50:38,560 --> 00:50:39,480
Uhtred !

645
00:50:47,080 --> 00:50:50,000
Vous vouliez me parler
puis vous disparaissez ?

646
00:50:50,160 --> 00:50:51,120
Je prenais l'air.

647
00:50:52,080 --> 00:50:53,080
Rien de plus.

648
00:50:55,160 --> 00:50:56,960
Nous avons eu un différend.

649
00:50:57,480 --> 00:50:59,000
Mais c'est du passé, j'espère.

650
00:51:00,080 --> 00:51:02,640
Vous êtes le commandant
de mon armée et mon ami.

651
00:51:03,480 --> 00:51:05,920
- Mais je suis le roi.
- Oui.

652
00:51:06,560 --> 00:51:08,800
Mais vous ne pouvez être l'ami de tous.

653
00:51:09,040 --> 00:51:11,000
Il faut être impitoyable.

654
00:51:11,720 --> 00:51:14,240
- Vous pensez aux Frères ?
- Ils auraient dû

655
00:51:14,320 --> 00:51:15,840
être envoyés au Valhalla.

656
00:51:16,280 --> 00:51:17,440
Ils vous pensent faible.

657
00:51:18,200 --> 00:51:19,760
Vous devez être craint.

658
00:51:23,600 --> 00:51:26,680
Craint-on Alfred ? C'est un homme bon.

659
00:51:26,880 --> 00:51:28,400
On craint son déplaisir.

660
00:51:34,680 --> 00:51:35,640
Vous avez raison.

661
00:51:36,400 --> 00:51:38,080
Je dois employer la peur.

662
00:51:40,160 --> 00:51:42,920
Lors de mon incarcération comme esclave,

663
00:51:43,720 --> 00:51:45,880
la peur était souvent en moi.

664
00:51:46,600 --> 00:51:48,520
On n'oublie pas ce sentiment.

665
00:51:49,720 --> 00:51:50,960
Il laisse des traces.

666
00:51:51,040 --> 00:51:52,400
Il rend humble.

667
00:51:55,440 --> 00:51:57,280
Mais je comprends, Uhtred.

668
00:52:00,360 --> 00:52:01,600
Puis-je ajouter un mot ?

669
00:52:01,680 --> 00:52:02,760
Bien sûr.

670
00:52:08,560 --> 00:52:12,560
Je voudrais être vu
comme l'égal de Sigefrid.

671
00:52:13,840 --> 00:52:17,240
- Son égal ?
- Je suis aussi un seigneur du Nord.

672
00:52:19,240 --> 00:52:21,160
Je pourrais devenir votre rival.

673
00:52:24,600 --> 00:52:25,400
Oui.

674
00:52:26,040 --> 00:52:27,720
Alors faites la paix avec moi.

675
00:52:29,360 --> 00:52:32,280
Et offrez-moi votre sœur en mariage.

676
00:52:41,080 --> 00:52:42,240
L'attirance...

677
00:52:42,960 --> 00:52:47,600
est réciproque ?
Elle la ressent pour vous ?

678
00:52:47,680 --> 00:52:50,440
Oui, je crois.

679
00:52:53,200 --> 00:52:54,960
Vous avez passé du temps ensemble ?

680
00:52:56,280 --> 00:52:57,440
Nous avons parlé, oui.

681
00:53:02,120 --> 00:53:03,760
Alors c'est sans réplique.

682
00:53:04,840 --> 00:53:08,160
Je vous considère officiellement
comme un rival.

683
00:53:09,520 --> 00:53:11,080
Une menace pour mon trône.

684
00:53:12,400 --> 00:53:13,280
Merci.

685
00:53:14,680 --> 00:53:15,520
Merci.

686
00:53:51,920 --> 00:53:53,000
Assez !

687
00:53:53,760 --> 00:53:54,680
Tenez-les.

688
00:53:54,960 --> 00:53:55,800
Suivez-moi.

689
00:53:56,600 --> 00:53:57,680
Que se passe-t-il ?

690
00:53:58,000 --> 00:53:59,520
Je veux voir le roi !

691
00:54:04,040 --> 00:54:06,360
Non, Hild ! Posez ce glaive !

692
00:54:06,640 --> 00:54:08,800
- Posez-le !
- Que dois-je faire ?

693
00:54:08,880 --> 00:54:10,080
Ne faites rien.

694
00:54:10,440 --> 00:54:12,400
Hild, mon épée !

695
00:54:12,840 --> 00:54:14,600
Et trouvez Gisela !

696
00:54:20,800 --> 00:54:23,240
- Dame Gisela !
- Ils ont enlevé Uhtred ?

697
00:54:23,320 --> 00:54:25,560
- Arrière ! C'est l'œuvre de Dieu !
- Vraiment ?

698
00:54:25,640 --> 00:54:26,760
Aidez-le !

699
00:54:27,200 --> 00:54:28,800
Vous êtes son seul espoir !

700
00:54:32,120 --> 00:54:35,560
Guthred ! Mais qu'avez-vous en tête ?

701
00:54:35,880 --> 00:54:37,120
Vous serez vendus.

702
00:54:37,640 --> 00:54:39,760
Vendus ? Pourquoi ?

703
00:54:40,360 --> 00:54:41,440
On est votre armée !

704
00:54:41,520 --> 00:54:42,360
On vous a sauvé !

705
00:54:43,240 --> 00:54:45,520
Vous m'avez rendu la liberté

706
00:54:45,720 --> 00:54:47,120
et je prends la vôtre.

707
00:54:48,440 --> 00:54:50,280
Vous serez esclave, Uhtred.

708
00:54:50,440 --> 00:54:51,720
- Non !
- Et Halig aussi.

709
00:54:51,800 --> 00:54:54,200
Halig n'a rien à voir avec ça !

710
00:54:54,280 --> 00:54:55,320
Relâchez-le !

711
00:54:55,400 --> 00:54:56,840
Je reste avec vous !

712
00:54:56,920 --> 00:54:58,440
Relâchez-le, par pitié !

713
00:55:01,200 --> 00:55:02,040
Vous voyez,

714
00:55:03,240 --> 00:55:05,480
voilà à quoi sert la cage.

715
00:55:06,200 --> 00:55:07,720
Vous inspirez de la loyauté

716
00:55:07,800 --> 00:55:09,560
chez mes propres hommes.

717
00:55:09,760 --> 00:55:11,320
J'ai prêté serment.

718
00:55:11,600 --> 00:55:12,720
J'ai donné mon épée !

719
00:55:12,800 --> 00:55:14,640
Il m'en faut 200 !

720
00:55:15,400 --> 00:55:18,840
Deux cents hommes !
Et c'est ce que vous valez.

721
00:55:19,480 --> 00:55:21,680
Deux cents chrétiens de Bebbanburg.

722
00:55:23,560 --> 00:55:26,760
- Mon oncle Aelfric ?
- Il réclame votre tête.

723
00:55:28,040 --> 00:55:30,880
Mais la servitude sera suffisante.

724
00:55:30,960 --> 00:55:33,040
Mieux vaudrait me tuer.

725
00:55:33,400 --> 00:55:34,840
Mais vous êtes un poltron.

726
00:55:35,480 --> 00:55:37,440
Tirez votre épée !

727
00:55:37,560 --> 00:55:39,000
Ma sœur
ne me pardonnerait pas.

728
00:55:39,080 --> 00:55:40,080
Tuez-moi !

729
00:55:41,840 --> 00:55:42,680
Adieu.

730
00:55:43,720 --> 00:55:44,640
Osbert.

731
00:55:46,520 --> 00:55:47,440
Guthred.

732
00:55:48,000 --> 00:55:51,160
Je reviendrai. Et je vous tuerai.

733
00:55:52,080 --> 00:55:53,200
Guthred.

734
00:55:54,360 --> 00:55:56,080
Guthred, tuez-moi !

735
00:56:13,120 --> 00:56:14,840
ROYAUME DU WESSEX

736
00:56:32,520 --> 00:56:33,880
Il est perdu, Hild.

737
00:56:34,440 --> 00:56:36,600
Je ne vois pas comment l'aider.

738
00:56:36,880 --> 00:56:38,560
- Vous ne pouvez pas.
- Mais sire...

739
00:56:38,640 --> 00:56:41,840
- Il doit déjà être en mer.
- Impossible.

740
00:56:41,920 --> 00:56:42,880
Pas Uhtred.

741
00:56:44,000 --> 00:56:44,800
Sire,

742
00:56:45,720 --> 00:56:47,040
j'irai à sa recherche.

743
00:56:47,520 --> 00:56:48,640
Combien de temps ?

744
00:56:48,720 --> 00:56:52,040
Le temps qu'il faudra.
Une vie entière, si besoin.

745
00:56:52,280 --> 00:56:54,760
Beocca, cette tâche est colossale
et au-delà

746
00:56:56,240 --> 00:56:57,040
de vos forces.

747
00:56:57,120 --> 00:56:59,080
- Il est perdu, mon père.
- Non !

748
00:57:00,440 --> 00:57:04,120
Mais enfin, c'est Uhtred.
Il nous a protégés.

749
00:57:04,200 --> 00:57:05,360
Aethelflaed !

750
00:57:06,000 --> 00:57:09,480
- On ne doit pas l'abandonner.
- Silence.

751
00:57:11,440 --> 00:57:15,080
Je ne désire point l'abandonner,

752
00:57:15,160 --> 00:57:17,160
mais j'ignore où il est.

753
00:57:17,600 --> 00:57:18,400
Monseigneur.

754
00:57:19,440 --> 00:57:22,600
Et son frère, Ragnar ?
Il aimerait sans doute

755
00:57:22,680 --> 00:57:27,440
retrouver Uhtred.
Et il est plus apte que père Beocca.

756
00:57:27,520 --> 00:57:28,320
Oui.

757
00:57:29,280 --> 00:57:30,080
Certes.

758
00:57:30,520 --> 00:57:33,280
- Ragnar est notre otage.
- Et un homme de parole.

759
00:57:34,520 --> 00:57:35,400
Ne pourrait-il pas

760
00:57:36,160 --> 00:57:39,840
rester otage,
mais en dehors de Winchester ?

761
00:57:57,480 --> 00:57:58,440
Jarl Ragnar.

762
00:57:59,360 --> 00:58:00,720
J'ai une mission pour vous.

763
00:58:03,360 --> 00:58:04,520
Et vous seul.

764
00:58:30,920 --> 00:58:32,160
Tu n'es plus un guerrier !

765
00:58:34,040 --> 00:58:36,280
Tu m'appartiens, à présent.

766
00:59:07,280 --> 00:59:10,040
Sous-titres : C. Allesse

