1
00:00:06,033 --> 00:00:08,766
NETFLIX オリジナルシリーズ

2
00:00:10,000 --> 00:00:12,266
俺の名はウートレッド

3
00:00:12,433 --> 00:00:17,266
奴隷のグスレッドを救い
彼はカンブラランドの王に

4
00:00:18,033 --> 00:00:21,700
そして彼の妹と恋に落ちた

5
00:00:22,466 --> 00:00:24,366
ジークフリートと同等に

6
00:00:25,133 --> 00:00:27,500
妹君を結婚相手に

7
00:00:27,633 --> 00:00:29,766
王のような振る舞いだ

8
00:00:30,533 --> 00:00:36,266
キャルタンを倒すため
北の兄弟と同盟を結んだ

9
00:00:36,400 --> 00:00:38,366
奴の領地が手に入る

10
00:00:38,500 --> 00:00:39,666
平和に

11
00:00:40,266 --> 00:00:45,533
だが側近は俺を恐れ
キリスト教徒の兵を求めた

12
00:00:45,733 --> 00:00:49,366
誰よりも自分を上に見ている

13
00:00:49,533 --> 00:00:52,666
そして叔父と密約を交わした

14
00:00:53,133 --> 00:00:54,266
兵を200人

15
00:00:54,633 --> 00:00:57,633
見返りに首を要求する

16
00:00:58,100 --> 00:00:58,766
オズバートのな

17
00:00:59,066 --> 00:01:00,066
何のまねだ

18
00:01:00,200 --> 00:01:03,333
グスレッドは俺を裏切った

19
00:01:03,466 --> 00:01:06,366
ハリグと共に奴隷になるのだ

20
00:01:06,500 --> 00:01:09,666
兄が解放され救出に来たが…

21
00:01:12,766 --> 00:01:14,566
手遅れだった

22
00:01:17,500 --> 00:01:18,666
俺の奴隷だ

23
00:01:19,166 --> 00:01:20,800
すべては運命のままに

24
00:02:02,333 --> 00:02:04,466
ノルトゼー

25
00:02:04,600 --> 00:02:07,033
北海

26
00:02:27,333 --> 00:02:29,733
引け！　ろくでなしども

27
00:02:33,733 --> 00:02:35,100
引け！

28
00:02:35,633 --> 00:02:38,633
もっと速度を出すんだ

29
00:02:49,266 --> 00:02:51,333
墓にいるみたいだ

30
00:02:53,166 --> 00:02:54,666
そうはならない

31
00:02:55,533 --> 00:02:57,033
絶対にな

32
00:02:58,066 --> 00:03:02,100
連中が穴を掘ると思うか？

33
00:03:03,000 --> 00:03:05,700
海に捨てられる運命さ

34
00:03:06,000 --> 00:03:07,100
フィナン

35
00:03:07,333 --> 00:03:10,466
生きたまま落ちたくはないな

36
00:03:11,133 --> 00:03:12,066
泳げない

37
00:03:14,000 --> 00:03:15,133
諦めるな

38
00:03:15,800 --> 00:03:17,333
口を閉じろ

39
00:03:17,466 --> 00:03:18,400
屈するな

40
00:03:20,366 --> 00:03:22,700
奴隷はしゃべるな

41
00:03:24,500 --> 00:03:25,500
引け！

42
00:03:25,633 --> 00:03:26,800
そうだ

43
00:03:27,500 --> 00:03:29,466
みんな 引け！

44
00:03:29,600 --> 00:03:30,433
引け！

45
00:03:31,233 --> 00:03:32,466
引け！

46
00:03:33,033 --> 00:03:36,066
引け！　引け！

47
00:03:47,033 --> 00:03:51,733
いつか奴を殺して
その余韻に浸ってやる

48
00:04:13,066 --> 00:04:15,233
エフォウィック

49
00:04:15,366 --> 00:04:17,500
現在のヨーク

50
00:04:17,633 --> 00:04:19,766
ノーサンブリア王国

51
00:04:20,066 --> 00:04:24,066
約束どおり 200人の兵ですね

52
00:04:24,400 --> 00:04:26,033
そのようだ

53
00:04:32,300 --> 00:04:35,266
明日ダンホルムを包囲できる

54
00:04:35,733 --> 00:04:38,566
私とアルフェリッチ

55
00:04:38,700 --> 00:04:39,733
北の兄弟

56
00:04:40,166 --> 00:04:43,233
この合同軍を見せつける

57
00:04:44,066 --> 00:04:45,266
砦を包囲し―

58
00:04:46,700 --> 00:04:48,466
キャルタンを飢えさせる

59
00:04:49,366 --> 00:04:53,066
水と食料　やがては命を絶つ

60
00:04:53,200 --> 00:04:54,366
彼の最期は？

61
00:04:56,566 --> 00:04:57,266
誰が？

62
00:04:57,633 --> 00:04:59,033
ウートレッドです

63
00:04:59,166 --> 00:05:01,300
名はオズバート

64
00:05:01,666 --> 00:05:05,466
糞尿を漏らし 命乞いしたか

65
00:05:05,600 --> 00:05:06,400
知りたい

66
00:05:07,133 --> 00:05:08,500
彼は物乞いしない

67
00:05:09,666 --> 00:05:10,400
王妃ですか？

68
00:05:10,533 --> 00:05:11,566
違う

69
00:05:11,700 --> 00:05:13,566
口が達者でな

70
00:05:13,700 --> 00:05:14,666
もう黙る

71
00:05:15,666 --> 00:05:17,400
見せてほしい

72
00:05:18,566 --> 00:05:20,500
甥(おい)の首はどこです？

73
00:05:21,066 --> 00:05:24,166
これまでと同じく肩の上に

74
00:05:24,366 --> 00:05:27,133
死んだも同然だ

75
00:05:27,566 --> 00:05:30,200
死んだも同然？

76
00:05:31,766 --> 00:05:33,066
まだ生きてる？

77
00:05:34,733 --> 00:05:38,266
200人の兵と引き換えに―

78
00:05:38,700 --> 00:05:42,566
あの男を首を約束したはず

79
00:05:42,700 --> 00:05:45,433
船の奴隷になった

80
00:05:45,566 --> 00:05:49,266
死より苦しいかもしれない

81
00:05:49,400 --> 00:05:53,433
ウートレッドは命の恩人だ

82
00:05:54,400 --> 00:05:56,333
友人でもある

83
00:05:57,133 --> 00:05:58,433
友人？

84
00:05:58,666 --> 00:06:00,666
もう会うことはない

85
00:06:00,800 --> 00:06:04,166
キャルタンと手を組めば―

86
00:06:04,300 --> 00:06:07,433
望みが かなうでしょうか？

87
00:06:07,566 --> 00:06:10,600
首を１つ要求しただけです

88
00:06:10,733 --> 00:06:12,633
お休みになっては？

89
00:06:13,000 --> 00:06:14,400
何日 歩いた？

90
00:06:14,533 --> 00:06:15,233
６日です

91
00:06:15,366 --> 00:06:16,566
休んでください

92
00:06:16,700 --> 00:06:19,133
６日間が無駄になった

93
00:06:19,266 --> 00:06:22,766
少し休んで 食事と酒でも

94
00:06:23,400 --> 00:06:28,166
何か埋め合わせを
させていただけないかと

95
00:06:32,533 --> 00:06:34,133
アルフェリッチ殿

96
00:06:34,266 --> 00:06:38,566
ご覧のとおり
兄は間抜けなところがあって

97
00:06:41,500 --> 00:06:43,433
お帰りになるべきかと

98
00:06:43,566 --> 00:06:47,266
ユーモアとトゲのある妹でね

99
00:06:49,166 --> 00:06:49,800
帰るぞ

100
00:06:50,533 --> 00:06:52,266
ここで失礼する

101
00:06:53,433 --> 00:06:56,566
さよなら　楽しかったよ

102
00:06:56,700 --> 00:06:58,566
長旅 ご苦労さま

103
00:06:59,100 --> 00:07:01,466
ウートレッドを救って―

104
00:07:02,333 --> 00:07:05,533
あんたは混沌(こんとん)を作り上げた

105
00:07:06,633 --> 00:07:08,000
混沌だ

106
00:07:08,133 --> 00:07:11,566
仲間が減り 状況は変わった

107
00:07:11,700 --> 00:07:13,700
包囲には参加しない

108
00:07:14,100 --> 00:07:17,500
待て　作戦に同意したはずだ

109
00:07:17,633 --> 00:07:19,533
俺たちは抜ける

110
00:07:19,700 --> 00:07:22,433
富は戦って手にするよ

111
00:07:22,566 --> 00:07:27,033
和平は結んだ
それは変わらないだろう？

112
00:07:31,400 --> 00:07:34,366
陛下　同盟が必要です

113
00:07:34,766 --> 00:07:37,633
妹君を差し出しましょう

114
00:07:41,200 --> 00:07:42,633
馬の準備は？

115
00:07:43,300 --> 00:07:44,433
できてます

116
00:07:44,633 --> 00:07:47,333
ウートレッドに今も忠誠を？

117
00:07:47,466 --> 00:07:48,300
いつまでも

118
00:07:48,533 --> 00:07:51,533
ヒルドが戻ったら渡して

119
00:07:52,400 --> 00:07:53,366
きっと来るわ

120
00:07:55,600 --> 00:07:57,400
ジゼル様はいつ？

121
00:07:57,700 --> 00:07:59,633
とにかく離れないと

122
00:08:07,533 --> 00:08:09,533
ウィンタンセスター

123
00:08:09,666 --> 00:08:11,566
現在のウィンチェスター

124
00:08:11,700 --> 00:08:14,000
ウェセックス王国

125
00:08:20,466 --> 00:08:25,633
ここがウェセックスで
その北が同盟のマーシャ王国

126
00:08:26,300 --> 00:08:27,333
東には？

127
00:08:27,533 --> 00:08:28,366
デーンロウ

128
00:08:28,500 --> 00:08:34,166
その上がノーサンブリアと
カンバーランドで異教徒の地

129
00:08:34,299 --> 00:08:38,299
長城の奥にアルバ王国がある

130
00:08:39,000 --> 00:08:40,066
よろしい

131
00:08:40,200 --> 00:08:43,333
長城の南を何と呼ぶ？

132
00:08:44,100 --> 00:08:45,666
イングランドと

133
00:08:45,800 --> 00:08:47,233
エセルフレド

134
00:08:47,366 --> 00:08:51,566
征服するには
多くの血と銀を費やすはず

135
00:08:52,200 --> 00:08:54,600
維持にはもっとかかる

136
00:08:55,100 --> 00:08:57,666
だから同盟が必要になる

137
00:08:58,733 --> 00:09:00,533
ひとつになることが

138
00:09:01,433 --> 00:09:02,600
私が嫁ぐ？

139
00:09:03,133 --> 00:09:05,333
いい相手が見つかれば

140
00:09:07,466 --> 00:09:09,500
覚悟はできてる

141
00:09:18,533 --> 00:09:20,733
焼かれる村は美しい

142
00:09:21,400 --> 00:09:23,666
これも“混沌”だな

143
00:09:35,300 --> 00:09:37,433
俺はジークフリート

144
00:09:39,366 --> 00:09:41,200
“混沌の王”だ

145
00:09:47,766 --> 00:09:49,633
こっちよ　おいで

146
00:10:24,700 --> 00:10:27,766
ヒルド修道女と御一行か

147
00:10:28,133 --> 00:10:29,266
用件は？

148
00:10:29,800 --> 00:10:32,466
ウェセックス王の使いだ

149
00:10:32,600 --> 00:10:33,733
王に会いたい

150
00:10:34,800 --> 00:10:36,400
デーン人か

151
00:10:36,533 --> 00:10:39,033
そうだ　名前はラグナル

152
00:10:39,433 --> 00:10:43,400
彼はステアパ
アルフレッド王の戦士だ

153
00:10:44,600 --> 00:10:47,000
グスレッド王にご挨拶を

154
00:10:47,133 --> 00:10:50,133
妹君のジゼラ様にも

155
00:10:50,266 --> 00:10:53,000
今 いらっしゃるかしら？

156
00:10:53,133 --> 00:10:55,600
彼女は町を去った

157
00:10:55,733 --> 00:10:56,433
どこへ？

158
00:10:56,566 --> 00:11:00,533
まだ不明だが
いずれ知れよう

159
00:11:02,400 --> 00:11:05,566
君がウートレッドの兄か？

160
00:11:05,733 --> 00:11:07,233
グスレッドよ

161
00:11:08,233 --> 00:11:09,600
そうです　陛下

162
00:11:09,733 --> 00:11:11,566
目的は何だ？

163
00:11:11,700 --> 00:11:13,333
ウートレッドです

164
00:11:13,533 --> 00:11:16,700
どこにいるか教えてほしい

165
00:11:17,000 --> 00:11:18,433
分からない

166
00:11:20,366 --> 00:11:22,233
本当に残念だ

167
00:11:22,566 --> 00:11:25,233
申し訳ないと伝えてくれ

168
00:11:25,400 --> 00:11:28,200
無駄足になったようで

169
00:11:28,333 --> 00:11:30,700
ゆっくり休んでほしい

170
00:11:31,000 --> 00:11:33,400
連れ去った男の名を

171
00:11:33,666 --> 00:11:35,300
時間をくれ

172
00:11:35,433 --> 00:11:37,766
奴隷商人の名が知りたい

173
00:11:38,066 --> 00:11:42,166
謝るなら
名前と居場所を教えてくれ

174
00:11:43,433 --> 00:11:46,700
ウートレッドの行方は知らん

175
00:12:04,633 --> 00:12:06,666
水を かい出せ！

176
00:12:07,166 --> 00:12:10,766
鎖を解けば もっと動ける！

177
00:12:11,300 --> 00:12:14,733
かい出すか 船と沈むかだ！

178
00:12:21,033 --> 00:12:24,666
生きたければ 水をかい出せ

179
00:12:48,066 --> 00:12:50,166
神がお守りくださるわ

180
00:13:12,500 --> 00:13:15,500
オズバートが手を止めない

181
00:13:27,766 --> 00:13:31,100
休め　そのうち倒れるぞ

182
00:13:33,033 --> 00:13:34,666
まだ大丈夫だ

183
00:13:40,166 --> 00:13:41,066
おい

184
00:13:50,400 --> 00:13:53,266
こいつらとは違うとでも？

185
00:13:54,233 --> 00:13:57,000
同じだ　俺の所有物さ

186
00:13:57,666 --> 00:13:59,733
プライドを捨てろ

187
00:14:00,300 --> 00:14:02,366
死を招くことになる

188
00:14:03,633 --> 00:14:05,033
休め

189
00:14:11,733 --> 00:14:15,166
確かに休んだほうがいい

190
00:14:18,266 --> 00:14:20,333
人生を無駄にしてる

191
00:14:20,466 --> 00:14:23,600
体力を温存して逃げよう

192
00:14:26,633 --> 00:14:29,600
足の裏が腐りかけてる

193
00:14:30,000 --> 00:14:31,800
これでは走れない

194
00:14:34,766 --> 00:14:36,466
水をかい出せ

195
00:14:45,266 --> 00:14:48,333
あの兄弟から逃れてきた

196
00:14:50,366 --> 00:14:52,466
哀れな民衆です

197
00:14:53,233 --> 00:14:55,300
次は我々でしょう

198
00:14:55,466 --> 00:14:57,166
どうする？

199
00:14:58,066 --> 00:15:01,533
あの兄弟と戦えと言うのか？

200
00:15:01,666 --> 00:15:04,766
戦いの助言をする立場では…

201
00:15:05,066 --> 00:15:06,700
聞かせてくれ

202
00:15:07,566 --> 00:15:10,233
今は指揮官もいない

203
00:15:10,700 --> 00:15:16,200
冬の間 飢えないよう穀物を
確保すべきです

204
00:15:16,500 --> 00:15:21,466
アルフェリッチ殿の助力が
今こそ必要です

205
00:15:31,533 --> 00:15:34,566
我々と馬に水をもらえるか

206
00:15:35,166 --> 00:15:36,300
どうぞ

207
00:15:45,700 --> 00:15:46,466
ヨニスか

208
00:15:46,600 --> 00:15:47,533
そうだ

209
00:15:47,666 --> 00:15:49,466
男を捜している

210
00:15:49,766 --> 00:15:51,766
グスレッドの戦士だ

211
00:15:52,166 --> 00:15:53,400
売っただろ

212
00:15:53,533 --> 00:15:56,566
奴隷はたくさんいるので

213
00:15:56,700 --> 00:15:58,433
お前を殺したくない

214
00:15:58,566 --> 00:15:59,800
まだな

215
00:16:01,800 --> 00:16:03,100
報酬は払う

216
00:16:03,766 --> 00:16:04,666
さあ

217
00:16:06,366 --> 00:16:08,200
食料を与えるな！

218
00:16:08,500 --> 00:16:11,333
犬のようにほえないで

219
00:16:17,400 --> 00:16:18,600
報酬を？

220
00:16:18,733 --> 00:16:20,100
そうだ

221
00:16:25,466 --> 00:16:28,600
オズバートという戦士がいた

222
00:16:34,200 --> 00:16:35,133
仲間も

223
00:16:35,733 --> 00:16:38,133
小柄なサクソン人だ

224
00:16:39,500 --> 00:16:42,633
貿易商のスヴェリが買った

225
00:16:42,766 --> 00:16:43,533
どこ？

226
00:16:43,666 --> 00:16:46,800
海と儲け話次第で変わる

227
00:16:47,100 --> 00:16:49,233
船の漕ぎ手は短命だ

228
00:16:49,600 --> 00:16:52,300
必ず戻ってくる

229
00:16:53,033 --> 00:16:54,166
補充しに

230
00:16:54,333 --> 00:16:55,033
いつ？

231
00:16:55,166 --> 00:16:56,633
秋冬を過ぎて―

232
00:16:57,666 --> 00:16:59,733
春が来れば

233
00:17:00,266 --> 00:17:03,100
最初の満月の日に―

234
00:17:03,666 --> 00:17:06,233
砂浜に商談で集まる

235
00:17:07,099 --> 00:17:09,800
そこにスヴェリも必ず来る

236
00:17:11,733 --> 00:17:14,533
それまで船はどこに？

237
00:17:15,066 --> 00:17:19,333
分からない
どんな荒い海も乗り越える

238
00:17:19,466 --> 00:17:20,166
何かないの？

239
00:17:20,300 --> 00:17:22,200
知る限り話した

240
00:17:23,166 --> 00:17:26,033
ここで待つしかない

241
00:17:35,333 --> 00:17:37,166
サクソンどもめ

242
00:17:39,366 --> 00:17:40,566
早くしろ

243
00:17:40,700 --> 00:17:42,466
イーストアングリアだ

244
00:17:44,666 --> 00:17:47,033
フランク王国かもしれん

245
00:17:51,100 --> 00:17:52,500
水を飲め

246
00:17:53,400 --> 00:17:55,766
陸に上がりたい

247
00:17:56,066 --> 00:17:58,366
ここから出たいんです

248
00:17:58,533 --> 00:18:00,233
陸に上がらせろ！

249
00:18:00,366 --> 00:18:01,633
戻れ

250
00:18:01,766 --> 00:18:02,733
戻らせる

251
00:18:03,200 --> 00:18:05,300
この人は銀を持ってる！

252
00:18:05,433 --> 00:18:06,733
黙れ

253
00:18:07,033 --> 00:18:08,266
熱でうなされて

254
00:18:09,700 --> 00:18:10,800
任せてくれ

255
00:18:11,700 --> 00:18:13,366
俺たちが押さえる

256
00:18:15,566 --> 00:18:17,566
役立たずの奴隷め

257
00:18:24,600 --> 00:18:25,700
ハリグ

258
00:18:26,366 --> 00:18:27,700
もう限界だ！

259
00:18:28,000 --> 00:18:28,733
ハリグ

260
00:18:30,166 --> 00:18:32,200
お前は戦士だ

261
00:18:34,133 --> 00:18:36,466
エサンダンで俺と共に―

262
00:18:37,533 --> 00:18:40,300
お前は立派に戦った

263
00:18:40,800 --> 00:18:45,733
キャルタンの密偵からも
俺を守ってくれただろ？

264
00:18:46,766 --> 00:18:48,000
ええ

265
00:18:49,500 --> 00:18:50,633
そうだ

266
00:18:52,333 --> 00:18:54,400
俺たちは戦士だ

267
00:18:56,266 --> 00:18:58,033
いずれ時が来る

268
00:19:00,000 --> 00:19:01,666
俺を見ろ　ハリグ

269
00:19:04,100 --> 00:19:06,233
お前は俺に忠実だった

270
00:19:06,566 --> 00:19:08,400
今回も聞くんだ

271
00:19:09,266 --> 00:19:10,600
櫓(ろ)を漕げ

272
00:19:11,566 --> 00:19:14,600
耐え忍び 時を待つんだ

273
00:19:15,233 --> 00:19:17,366
共に勝利を手にしよう

274
00:19:18,633 --> 00:19:20,200
俺と共に

275
00:19:42,366 --> 00:19:44,433
まさか結婚相手？

276
00:19:44,566 --> 00:19:47,366
マーシャ王国の
チェオルウルフよ

277
00:19:47,500 --> 00:19:49,300
死にかけだわ

278
00:19:53,633 --> 00:19:55,033
チェオルウルフ殿

279
00:19:56,400 --> 00:19:59,600
ウェセックスへようこそ

280
00:20:00,000 --> 00:20:02,066
マーシャの太守は歓迎します

281
00:20:02,300 --> 00:20:03,300
嘘だ

282
00:20:03,433 --> 00:20:06,733
ぜひ実りある会合にしたい

283
00:20:07,033 --> 00:20:08,800
剣だ　アルフレッド

284
00:20:09,566 --> 00:20:12,766
最初にはっきりさせておく

285
00:20:13,500 --> 00:20:15,766
我々は剣を要求する

286
00:20:16,366 --> 00:20:17,766
それと兵士だ

287
00:20:18,633 --> 00:20:22,366
デーンの侵略に耐えるために

288
00:20:23,000 --> 00:20:24,033
失礼を

289
00:20:24,166 --> 00:20:28,133
エサンダンで
我々は多くの兵を失った

290
00:20:28,266 --> 00:20:30,000
惜しまずにな

291
00:20:31,300 --> 00:20:34,100
その恩を返してほしい

292
00:20:34,233 --> 00:20:35,800
分かっています

293
00:20:36,300 --> 00:20:38,366
我々はひとつです

294
00:20:38,500 --> 00:20:40,400
ひとつではない

295
00:20:41,066 --> 00:20:45,066
マーシャとウェセックスは
別々の国だ

296
00:20:48,200 --> 00:20:49,466
飲み物を

297
00:20:50,000 --> 00:20:51,433
剣だ

298
00:20:52,700 --> 00:20:54,566
私は黙らんぞ

299
00:20:55,233 --> 00:20:58,400
どうぞ席へ　長旅だったはず

300
00:20:59,133 --> 00:21:00,633
確かに

301
00:21:02,366 --> 00:21:04,100
目的のためだ

302
00:21:06,033 --> 00:21:11,500
マーシャの東は
ヴァイキングが悩みのようで

303
00:21:11,633 --> 00:21:14,133
我々も北方では被害が

304
00:21:14,566 --> 00:21:17,266
ウートレッドはどうした？

305
00:21:18,433 --> 00:21:20,133
指揮ができる

306
00:21:20,766 --> 00:21:24,500
ウートレッドと兵50人でいい

307
00:21:25,100 --> 00:21:28,466
デーンとの国境に派遣を

308
00:21:29,700 --> 00:21:34,566
ウートレッドは
ノーサンブリアで消息不明に

309
00:21:34,700 --> 00:21:36,433
ノーサンブリア？

310
00:21:37,066 --> 00:21:41,733
北の外れには兵を派遣しても
隣国は無理だと？

311
00:21:43,000 --> 00:21:44,300
チェオルウルフ殿

312
00:21:45,000 --> 00:21:48,666
解決策は絆ではないかと

313
00:21:48,800 --> 00:21:53,066
解決策は
剣と兵だと言ったはずだ

314
00:21:53,200 --> 00:21:55,666
恒久的な絆を結ぶのです

315
00:21:56,133 --> 00:21:57,200
ひとつに

316
00:21:57,333 --> 00:21:58,533
剣だ！

317
00:21:59,100 --> 00:22:02,000
何度 言えば分かる？

318
00:22:02,133 --> 00:22:05,000
何度 無視する気だ

319
00:22:05,133 --> 00:22:06,733
手紙をお読みに？

320
00:22:09,533 --> 00:22:10,500
チェオルウルフ殿

321
00:22:10,666 --> 00:22:13,700
もちろん読んだとも

322
00:22:16,233 --> 00:22:17,633
男が欲しいと

323
00:22:18,366 --> 00:22:19,466
婿殿です

324
00:22:19,666 --> 00:22:22,633
ここに名前が書いてある

325
00:22:23,800 --> 00:22:25,633
私の直筆だ

326
00:22:25,766 --> 00:22:29,733
信心深く
よくできたマーシャの人間だ

327
00:22:30,400 --> 00:22:33,533
アルスウィズ王妃のように

328
00:22:34,633 --> 00:22:37,600
だが保証はあるのか？

329
00:22:38,533 --> 00:22:45,066
マーシャがウェセックスの
貧しい眷属(けんぞく)にならぬ保証は？

330
00:22:45,800 --> 00:22:47,133
我々は王国だ

331
00:22:47,266 --> 00:22:51,233
それより今はデーンの心配を

332
00:22:51,366 --> 00:22:54,200
デーンランドを認めたのは

333
00:22:54,333 --> 00:22:57,733
一体 どこの誰だったかな？

334
00:22:58,033 --> 00:22:59,400
お前だ

335
00:23:00,433 --> 00:23:02,266
アルフレッド

336
00:23:03,666 --> 00:23:08,433
そのせいで
マーシャ王国が苦しんでいる

337
00:23:08,566 --> 00:23:11,133
では剣を提供しましょう

338
00:23:11,266 --> 00:23:12,133
数は？

339
00:23:12,266 --> 00:23:14,533
マーシャは見捨てません

340
00:23:14,666 --> 00:23:18,800
私が妻を見捨てないように

341
00:23:19,366 --> 00:23:22,066
絶対にあり得ません

342
00:23:22,200 --> 00:23:24,166
何だ これは？

343
00:23:24,633 --> 00:23:28,133
私が剣の話をするたび―

344
00:23:28,733 --> 00:23:32,666
お前たちは絆のことばかり…

345
00:23:34,166 --> 00:23:35,500
話そうと…

346
00:23:37,566 --> 00:23:40,300
水をお飲みになっては？

347
00:23:40,600 --> 00:23:41,733
水を

348
00:23:48,166 --> 00:23:50,166
穴を掘ったほうがいい

349
00:23:58,300 --> 00:24:01,666
ご逝去されました　陛下

350
00:24:20,700 --> 00:24:22,233
我々から…

351
00:24:24,300 --> 00:24:27,133
深い哀悼の意を捧げます

352
00:24:27,600 --> 00:24:33,633
チェオルウルフ殿のために
私と神父たちからの祈りを

353
00:24:37,733 --> 00:24:40,733
永遠の光を

354
00:24:43,000 --> 00:24:44,333
閉会しよう

355
00:24:44,666 --> 00:24:47,400
エセルレッドはどなた？

356
00:24:50,633 --> 00:24:52,633
私がエセルレッドです

357
00:24:55,633 --> 00:24:56,633
エセルレッド

358
00:24:57,133 --> 00:25:00,766
彼を家族の元へ
送り届けてほしい

359
00:25:01,333 --> 00:25:03,433
はい 陛下　もちろんです

360
00:25:19,800 --> 00:25:23,300
お前たちにいい知らせだ

361
00:25:24,600 --> 00:25:27,366
春までは船が使えない

362
00:25:28,666 --> 00:25:31,166
冬は陸で過ごす

363
00:25:33,100 --> 00:25:34,500
アイスランドだ

364
00:25:35,600 --> 00:25:39,600
そこで仕事がある　覚悟しろ

365
00:25:46,633 --> 00:25:49,366
聞いたか　陸だぞ

366
00:25:51,500 --> 00:25:53,033
陸は大好き

367
00:26:24,533 --> 00:26:26,466
ベバンバーグ

368
00:26:26,600 --> 00:26:28,166
現在のバンバラ

369
00:26:28,300 --> 00:26:29,133
ノーサンブリア王国

370
00:26:29,133 --> 00:26:30,233
ノーサンブリア王国
つまり―

371
00:26:30,233 --> 00:26:30,566
つまり―

372
00:26:30,700 --> 00:26:35,400
オズバートの首の代わりに
私に花嫁を？

373
00:26:36,433 --> 00:26:38,233
しかも今は―

374
00:26:39,566 --> 00:26:41,533
行方知れずだと？

375
00:26:41,666 --> 00:26:44,333
すぐ見つかるはず

376
00:26:44,466 --> 00:26:46,100
いつです？

377
00:26:46,533 --> 00:26:50,166
食事の後？　冬が終わる前？

378
00:26:50,300 --> 00:26:55,533
カンブラランドを中心に
ノーサンブリアを捜してます

379
00:26:55,666 --> 00:26:58,000
その辺りにいるはず

380
00:26:58,133 --> 00:26:59,533
妹のことは分かる

381
00:26:59,666 --> 00:27:01,166
私は分からない

382
00:27:01,300 --> 00:27:03,333
隠れるということは―

383
00:27:03,700 --> 00:27:07,466
私のことが
よほど好きなんでしょうな

384
00:27:07,600 --> 00:27:10,566
不承知の花嫁など珍しくない

385
00:27:11,433 --> 00:27:12,533
確かに

386
00:27:16,300 --> 00:27:22,500
それと彼女はあなたの甥を
とても気に入っていました

387
00:27:24,600 --> 00:27:26,333
２人の間で―

388
00:27:27,166 --> 00:27:29,800
結婚の話もあったほど

389
00:27:35,200 --> 00:27:37,400
今もオズバートのことを？

390
00:27:37,566 --> 00:27:41,133
それが身を隠した理由かと

391
00:27:50,133 --> 00:27:52,000
では私がもらいます

392
00:27:53,633 --> 00:27:54,366
本当に？

393
00:27:54,500 --> 00:27:56,433
ただし条件がある

394
00:27:57,266 --> 00:28:02,666
ジゼラが妻になるまで
槍は１本たりとも提供しない

395
00:28:03,266 --> 00:28:05,466
エイダンを帯同して

396
00:28:06,033 --> 00:28:08,033
面倒を見ること

397
00:28:08,600 --> 00:28:11,633
必要なら冬が明けるまででも

398
00:28:12,300 --> 00:28:13,166
食は細い

399
00:28:13,633 --> 00:28:16,566
そしてキャルタンに伝言を

400
00:28:17,800 --> 00:28:18,666
キャルタンに？

401
00:28:18,800 --> 00:28:20,033
何と？

402
00:28:20,166 --> 00:28:23,433
甥の情報を教えて狩らせる

403
00:28:25,166 --> 00:28:28,233
自分の手を汚すまでもない

404
00:28:30,766 --> 00:28:32,133
よろしいか？

405
00:28:38,400 --> 00:28:39,500
ああ

406
00:28:42,033 --> 00:28:43,200
では成立だ

407
00:28:51,100 --> 00:28:54,333
イースラント

408
00:28:54,466 --> 00:28:58,066
アイスランド

409
00:29:07,266 --> 00:29:09,000
太守　食料かも

410
00:29:09,366 --> 00:29:10,633
オズバートだ

411
00:29:33,766 --> 00:29:37,066
特別だ　ありがたく思え

412
00:30:03,033 --> 00:30:07,533
兵のおかげで
この冬はとても助かっている

413
00:30:08,066 --> 00:30:09,600
襲撃は減りました

414
00:30:10,533 --> 00:30:12,300
それはよかった

415
00:30:12,700 --> 00:30:14,700
ご苦労　エセルレッド

416
00:30:15,766 --> 00:30:16,533
ありがとうございます

417
00:30:17,600 --> 00:30:19,666
では次の話を　オダ

418
00:30:19,800 --> 00:30:20,500
はい

419
00:30:22,800 --> 00:30:24,433
花嫁の値段だ

420
00:30:26,333 --> 00:30:28,100
ええ　我々…

421
00:30:28,233 --> 00:30:31,800
私が自分で考えたのですが

422
00:30:33,033 --> 00:30:36,200
銀貨3000枚で いかがかと

423
00:30:41,266 --> 00:30:44,066
4000枚ならいかがでしょう

424
00:30:44,566 --> 00:30:48,500
王の娘だということを
お忘れなく

425
00:30:49,400 --> 00:30:53,666
何かもっと
あの子にふさわしいものを

426
00:30:54,133 --> 00:30:55,533
マーシャの娘に

427
00:30:56,566 --> 00:31:01,266
何か恒久的な贈り物があれば

428
00:31:02,000 --> 00:31:03,166
祖先のものを

429
00:31:09,500 --> 00:31:12,800
名を冠した土地を贈ります

430
00:31:13,333 --> 00:31:15,533
マーシャの豊かな土地を

431
00:31:16,600 --> 00:31:18,366
絆を深めるために

432
00:31:20,433 --> 00:31:22,433
十分だ　すばらしい

433
00:31:25,666 --> 00:31:26,633
よかった

434
00:31:27,666 --> 00:31:29,233
恒久性に

435
00:31:35,466 --> 00:31:37,233
早く隠れろ

436
00:31:40,766 --> 00:31:43,533
何のご用で？　スヴェン殿

437
00:31:46,700 --> 00:31:51,100
銀の話をしに来たのではない

438
00:31:51,400 --> 00:31:53,800
オズバートの話だ

439
00:32:01,166 --> 00:32:03,066
フーサヴィーク

440
00:32:03,200 --> 00:32:05,166
アイスランド

441
00:32:16,133 --> 00:32:17,433
ハリグ

442
00:32:44,533 --> 00:32:46,133
動くな

443
00:33:05,366 --> 00:33:08,766
動くなと言ったはずだ

444
00:33:30,066 --> 00:33:31,300
この野郎！

445
00:33:48,466 --> 00:33:51,100
突っ立ってないで助けて

446
00:33:51,466 --> 00:33:53,200
牛のように重い！

447
00:34:02,333 --> 00:34:05,733
分かれよう　別々の道へ

448
00:34:11,133 --> 00:34:12,233
ハリグ

449
00:34:13,000 --> 00:34:14,199
止まるな

450
00:34:22,100 --> 00:34:23,166
早く

451
00:34:54,633 --> 00:34:56,533
舟があるぞ

452
00:34:57,166 --> 00:35:00,000
助かった　舟があるとは

453
00:35:31,566 --> 00:35:32,766
ハリグ

454
00:35:33,133 --> 00:35:34,033
構うな！

455
00:35:34,166 --> 00:35:35,000
乗せろ

456
00:35:35,400 --> 00:35:37,033
置いていけるか

457
00:35:52,366 --> 00:35:53,533
引け！

458
00:35:56,266 --> 00:35:57,400
引け！

459
00:36:10,200 --> 00:36:12,533
引け　太守

460
00:36:14,066 --> 00:36:17,533
正体が気になるから生かした

461
00:36:18,566 --> 00:36:20,666
それに高く売れる

462
00:36:21,033 --> 00:36:22,333
引け！

463
00:36:23,533 --> 00:36:26,266
あいつを早く楽にしてやれ

464
00:36:27,466 --> 00:36:28,666
引け！

465
00:36:39,000 --> 00:36:42,166
長引けばそれだけ苦しむぞ

466
00:36:43,733 --> 00:36:45,200
引け！

467
00:36:57,733 --> 00:36:59,000
引け！

468
00:37:22,766 --> 00:37:23,466
引け！

469
00:38:06,233 --> 00:38:07,166
ヨニス！

470
00:38:10,733 --> 00:38:13,800
奴隷商人のヨニスは？

471
00:38:15,466 --> 00:38:16,666
知らないか？

472
00:38:16,800 --> 00:38:19,000
今日は俺が話を聞く

473
00:38:21,166 --> 00:38:22,200
俺が分かるか？

474
00:38:23,000 --> 00:38:23,733
分かります

475
00:38:24,333 --> 00:38:27,100
俺が捜しているものを？

476
00:38:28,333 --> 00:38:29,133
こちらに

477
00:38:56,733 --> 00:38:59,366
ウートレッド　お前か？

478
00:39:01,400 --> 00:39:02,666
そうだな？

479
00:39:05,800 --> 00:39:06,766
名前は？

480
00:39:08,000 --> 00:39:09,366
オズバートと

481
00:39:09,500 --> 00:39:11,466
仲間からは太守と

482
00:39:13,133 --> 00:39:14,366
やはり

483
00:39:17,433 --> 00:39:19,166
待ち望んだぞ

484
00:39:23,266 --> 00:39:24,233
剣をやれ

485
00:39:25,533 --> 00:39:27,133
剣を

486
00:39:41,100 --> 00:39:42,100
スヴェン？

487
00:39:44,400 --> 00:39:45,500
そうだ

488
00:39:46,333 --> 00:39:48,533
隻眼のスヴェンだよ

489
00:39:49,533 --> 00:39:50,766
拾え

490
00:39:52,400 --> 00:39:53,500
拾うんだ

491
00:39:59,533 --> 00:40:01,066
彼は弱ってる

492
00:40:04,266 --> 00:40:06,200
殺してやる

493
00:40:06,733 --> 00:40:09,033
ぜひ試してくれ

494
00:40:11,233 --> 00:40:12,500
弱ってるんだ

495
00:40:21,100 --> 00:40:24,533
これからは俺が永遠に―

496
00:40:24,800 --> 00:40:27,566
ウートレッドを殺した男だ

497
00:40:52,266 --> 00:40:53,333
ウートレッド

498
00:40:54,800 --> 00:40:56,033
ウートレッド

499
00:41:02,000 --> 00:41:05,366
分かるか？　ラグナルだ

500
00:41:06,666 --> 00:41:08,000
ラグナル

501
00:41:14,666 --> 00:41:16,033
ラグナル…

502
00:41:22,266 --> 00:41:24,400
見捨てると思ったか？

503
00:41:35,566 --> 00:41:37,200
全員 解放しろ

504
00:42:10,700 --> 00:42:11,400
引け！

505
00:42:42,300 --> 00:42:43,433
ハリグは？

506
00:42:47,100 --> 00:42:50,566
船から下ろして埋葬した

507
00:42:52,366 --> 00:42:54,400
盾と剣を持たせて

508
00:42:55,800 --> 00:42:58,600
祈りを捧げてくれるか？

509
00:42:59,033 --> 00:43:00,200
捧げたわ

510
00:43:01,233 --> 00:43:02,733
これからもずっと

511
00:43:07,233 --> 00:43:09,166
ノーサンブリアで混乱が？

512
00:43:10,200 --> 00:43:12,500
同盟が成立せず―

513
00:43:12,633 --> 00:43:16,566
北の兄弟とキャルタンは
好き放題だ

514
00:43:31,633 --> 00:43:33,600
なぜ俺が来たと思う？

515
00:43:37,033 --> 00:43:41,166
アルフレッドが
俺たちを派遣したんだ

516
00:43:44,166 --> 00:43:48,566
ウェセックス王は
お前を心配してるらしい

517
00:43:52,566 --> 00:43:55,466
ウートレッドの兄弟？

518
00:43:55,600 --> 00:43:56,300
そうだ

519
00:43:57,433 --> 00:43:59,333
全然 似てないな

520
00:44:04,133 --> 00:44:05,700
食べて

521
00:44:09,733 --> 00:44:10,733
フィナンも

522
00:44:11,366 --> 00:44:13,133
食べたいが

523
00:44:13,700 --> 00:44:18,733
胃袋が縮んで
ろくに歩けもしない状態だ

524
00:44:19,466 --> 00:44:21,233
少し時間がかかる

525
00:44:23,333 --> 00:44:24,633
お前も兄弟か？

526
00:44:25,700 --> 00:44:27,000
ああ

527
00:44:30,333 --> 00:44:33,500
結ばれてるって感じかな

528
00:45:27,766 --> 00:45:31,166
起きて　もう丸一日寝てる

529
00:45:33,600 --> 00:45:35,666
自分で起きる

530
00:45:54,500 --> 00:45:55,433
脱いで

531
00:47:00,666 --> 00:47:02,700
私の目を見ないのね

532
00:47:03,766 --> 00:47:04,600
１度も

533
00:47:07,800 --> 00:47:10,466
今の自分が情けなくて

534
00:47:36,700 --> 00:47:41,066
ベバンバーグの太守
ウートレッドの息子よ

535
00:47:42,300 --> 00:47:44,266
思い出して

536
00:47:47,233 --> 00:47:49,133
よく手入れされてる

537
00:47:50,033 --> 00:47:51,566
戻ると思った

538
00:47:59,700 --> 00:48:01,533
重く感じる

539
00:48:05,500 --> 00:48:08,200
誰がアルフレッドに？

540
00:48:09,400 --> 00:48:10,266
君か？

541
00:48:12,533 --> 00:48:13,733
忘れない

542
00:48:18,000 --> 00:48:20,233
君は俺が守る

543
00:48:21,333 --> 00:48:23,300
それ以上は望めないわ

544
00:48:24,433 --> 00:48:25,466
これを

545
00:48:27,633 --> 00:48:29,466
あなたに贈り物よ

546
00:48:38,533 --> 00:48:40,100
お守りに

547
00:48:54,600 --> 00:48:56,566
神にはもったいない女だ

548
00:49:00,633 --> 00:49:02,400
相変わらずね

549
00:49:23,633 --> 00:49:25,500
リンゴが木から…

550
00:49:26,333 --> 00:49:27,500
落ちてた

551
00:49:34,266 --> 00:49:37,766
どうぞ　神からの贈り物です

552
00:49:38,066 --> 00:49:39,800
感謝します

553
00:49:40,100 --> 00:49:42,266
カンブラランドへ？

554
00:49:42,400 --> 00:49:44,500
収穫はなかった

555
00:49:46,466 --> 00:49:48,766
見知らぬ客は来てない？

556
00:49:49,066 --> 00:49:50,466
来ますよ

557
00:49:50,700 --> 00:49:54,200
商人とか　でも女性はいない

558
00:50:07,366 --> 00:50:09,066
食欲があるな

559
00:50:09,733 --> 00:50:12,633
ああ　うまい

560
00:50:14,500 --> 00:50:15,733
よかった

561
00:50:19,566 --> 00:50:23,166
アルフレッドが君を待ってる

562
00:50:26,300 --> 00:50:28,633
ここに用事がある

563
00:50:29,666 --> 00:50:30,633
北方でな

564
00:50:30,766 --> 00:50:33,000
戻ると約束した

565
00:50:34,066 --> 00:50:36,000
せっかくいるのに？

566
00:50:36,133 --> 00:50:39,100
すぐに戻る約束なんだ

567
00:50:39,233 --> 00:50:41,633
キャルタンは後にしてくれ

568
00:50:42,666 --> 00:50:44,200
テューラも

569
00:50:44,433 --> 00:50:45,366
ジゼラは？

570
00:50:47,500 --> 00:50:48,500
どうした？

571
00:50:49,533 --> 00:50:52,700
無事よ　あなたを待ってる

572
00:50:53,400 --> 00:50:55,266
エプチェスターの修道院で

573
00:51:18,566 --> 00:51:20,000
押さえろ

574
00:51:26,066 --> 00:51:28,266
イヤよ！　やめて

575
00:51:28,400 --> 00:51:30,566
しっかり持ってろ

576
00:51:30,700 --> 00:51:32,700
隣に立て　結婚させる

577
00:51:33,233 --> 00:51:34,300
権限はない

578
00:51:34,433 --> 00:51:37,100
ある　静かにするんだ

579
00:51:37,466 --> 00:51:40,233
彼女の隣に立つんだ

580
00:51:40,400 --> 00:51:42,766
アルフェリッチと結婚させる

581
00:51:43,066 --> 00:51:44,233
夫はいないのに？

582
00:51:44,366 --> 00:51:46,166
私は結婚しない

583
00:51:46,300 --> 00:51:48,233
暴力はよして

584
00:51:48,366 --> 00:51:50,166
言われたとおりにしろ

585
00:51:51,200 --> 00:51:53,233
隣に立て

586
00:51:53,366 --> 00:51:56,066
アルフェリッチの代理だ

587
00:51:58,566 --> 00:52:02,000
手を握るくだりは割愛だ

588
00:52:02,133 --> 00:52:03,633
手を取りなさい

589
00:52:07,633 --> 00:52:09,466
私は認めない

590
00:52:10,166 --> 00:52:11,200
結婚しない

591
00:52:11,333 --> 00:52:13,633
誓いも割愛しよう

592
00:52:27,233 --> 00:52:32,266
ジゼラとアルフェリッチを
ここに夫婦と宣言する

593
00:52:32,400 --> 00:52:33,200
ジゼラ？

594
00:52:33,600 --> 00:52:36,333
ウートレッド　ここよ！

595
00:52:40,166 --> 00:52:40,700
放せ

596
00:52:41,400 --> 00:52:42,533
遅かったな

597
00:52:43,166 --> 00:52:43,700
放せ

598
00:52:44,000 --> 00:52:46,366
もう結婚は済んだ

599
00:52:46,500 --> 00:52:47,400
嘘よ

600
00:52:47,533 --> 00:52:50,633
本人がいないなら無効だ

601
00:52:50,766 --> 00:52:53,166
代理がいればいい

602
00:52:53,300 --> 00:52:56,033
この男が代わりに

603
00:52:56,166 --> 00:52:58,166
結婚は成立した

604
00:52:58,400 --> 00:52:59,700
代理でまぐわったか？

605
00:53:00,000 --> 00:53:00,533
してない

606
00:53:00,666 --> 00:53:02,200
なら嘘だ

607
00:53:02,333 --> 00:53:05,066
結婚した　もう遅い

608
00:53:05,466 --> 00:53:06,300
未亡人に

609
00:53:07,633 --> 00:53:10,100
エイダンが相手じゃない

610
00:53:10,233 --> 00:53:12,233
私には別の妻がいる

611
00:53:12,800 --> 00:53:15,066
もう我慢ならん

612
00:53:15,700 --> 00:53:17,233
全員 殺そう

613
00:53:33,033 --> 00:53:36,200
神の下では結婚してる

614
00:53:36,333 --> 00:53:38,300
もう一度 言ってみろ

615
00:53:38,500 --> 00:53:39,666
結婚してる

616
00:53:41,433 --> 00:53:43,566
彼女が何て？

617
00:53:43,700 --> 00:53:46,066
彼女は結婚してる

618
00:53:47,033 --> 00:53:47,600
結婚してるか？

619
00:53:47,733 --> 00:53:48,766
してる！

620
00:53:50,333 --> 00:53:51,466
神に仕える人よ！

621
00:53:51,600 --> 00:53:55,033
次 言えば命はないぞ

622
00:53:55,166 --> 00:53:57,800
言うとも　女は結婚してる！

623
00:54:18,766 --> 00:54:19,800
お前

624
00:54:23,800 --> 00:54:25,633
叔父の元に行け

625
00:54:26,733 --> 00:54:33,000
妻のことを聞かれたら
ウートレッドといると答えろ

626
00:54:48,466 --> 00:54:50,300
ウィンタンセスター

627
00:54:50,433 --> 00:54:52,333
現在のウィンチェスター

628
00:54:52,466 --> 00:54:54,666
ウェセックス王国

629
00:54:55,400 --> 00:54:57,433
体は大丈夫か？

630
00:54:58,166 --> 00:55:00,366
日に日によくなっています

631
00:55:02,533 --> 00:55:03,333
陛下は？

632
00:55:03,466 --> 00:55:05,066
神に悩まされるが―

633
00:55:05,466 --> 00:55:08,366
それもありがたい試練だ

634
00:55:10,700 --> 00:55:13,333
ラグナルはいい男だ

635
00:55:14,166 --> 00:55:16,566
彼とブリーダを解放したい

636
00:55:18,800 --> 00:55:21,666
本当に感謝しています

637
00:55:21,800 --> 00:55:23,600
ロウソクはどうだ？

638
00:55:26,433 --> 00:55:28,633
夜のほうが効果的かと

639
00:55:32,133 --> 00:55:34,333
懐かしい憎らしさだ

640
00:55:36,200 --> 00:55:39,233
これで時間を計りたい

641
00:55:39,366 --> 00:55:43,300
丸一日 燃えるロウソクを
探している

642
00:55:45,433 --> 00:55:48,666
なぜ俺を助けたんです

643
00:55:48,800 --> 00:55:50,033
救えたからだ

644
00:55:50,166 --> 00:55:53,000
それに救うべきだと思った

645
00:55:55,466 --> 00:55:59,200
できれば また仕えてほしい

646
00:56:04,366 --> 00:56:07,333
もちろん感謝はしてる

647
00:56:09,166 --> 00:56:11,000
でも俺の道がある

648
00:56:11,133 --> 00:56:11,666
運命か

649
00:56:11,800 --> 00:56:13,366
運命です

650
00:56:15,566 --> 00:56:17,166
修道院長を殺したな

651
00:56:19,800 --> 00:56:23,300
トゥルー修道士に聞いた

652
00:56:23,433 --> 00:56:24,266
卑怯者でした

653
00:56:24,400 --> 00:56:26,266
聖なる卑怯者だ

654
00:56:26,400 --> 00:56:27,366
死ぬべきだった

655
00:56:27,500 --> 00:56:31,133
君は修道院長を殺したんだ

656
00:56:32,566 --> 00:56:34,533
ただ他の者もいた

657
00:56:34,666 --> 00:56:40,033
一行の責任者である
ラグナルが悪いと私は思う

658
00:56:41,333 --> 00:56:44,533
違います　俺だけの責任です

659
00:56:44,666 --> 00:56:45,633
止めなかった

660
00:56:45,800 --> 00:56:47,700
ラグナルは悪くない

661
00:56:48,000 --> 00:56:49,000
悪い

662
00:56:49,133 --> 00:56:49,733
不公平だ

663
00:56:50,033 --> 00:56:50,700
裁判を

664
00:56:51,066 --> 00:56:52,033
ダメです

665
00:57:01,700 --> 00:57:04,166
君は偉大な戦士だ

666
00:57:05,500 --> 00:57:10,700
サクソンとデーンの
架け橋となれる存在だ

667
00:57:13,066 --> 00:57:15,133
私に仕えろ

668
00:57:18,700 --> 00:57:20,066
陛下

669
00:57:21,200 --> 00:57:23,433
私は奴隷だったんです

670
00:57:24,433 --> 00:57:26,066
自由になりたい

671
00:57:26,200 --> 00:57:28,100
ラグナルはどうする？

672
00:57:28,700 --> 00:57:29,600
陛下

673
00:57:29,733 --> 00:57:33,266
殺人の罪を誰かが負う

674
00:57:33,400 --> 00:57:37,300
君かラグナルのどちらかだ

675
00:57:38,400 --> 00:57:39,766
選べ

676
00:57:42,100 --> 00:57:44,166
お前の剣だ

677
00:57:45,233 --> 00:57:48,300
私に仕えても自由でいられる

678
00:57:48,500 --> 00:57:49,633
兄は自由に？

679
00:57:50,433 --> 00:57:52,000
当然だ

680
00:57:54,700 --> 00:57:56,066
誓え

681
00:58:01,533 --> 00:58:02,566
アルフレッド…

682
00:58:02,733 --> 00:58:04,733
ひざまずくのが慣例だ

683
00:58:20,133 --> 00:58:24,800
アルフレッド王に
我が剣を捧げると誓う

684
00:59:05,566 --> 00:59:08,566
日本語字幕　田邉 拓郎

