1
00:00:06,120 --> 00:00:08,840
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:00:10,000 --> 00:00:12,320
Je suis Uhtred, fils d'Uhtred.

3
00:00:12,560 --> 00:00:16,280
Lorsque j'étais enfant,
ma sœur Thyra fut attaquée par Sven.

4
00:00:16,520 --> 00:00:18,400
Et il contempla sa nudité.

5
00:00:20,360 --> 00:00:23,200
Notre père assouvit sa vengeance.

6
00:00:23,440 --> 00:00:25,800
Je ne le priverai que d'un œil.

7
00:00:28,120 --> 00:00:29,760
Kjartan, je te bannis.

8
00:00:30,000 --> 00:00:31,520
Des années plus tard,

9
00:00:31,760 --> 00:00:34,880
Kjartan brûla notre maison
et tua nos parents.

10
00:00:37,920 --> 00:00:39,720
Je crus que Thyra était morte.

11
00:00:39,960 --> 00:00:43,000
Je ne me laisserai pas déposséder
sans rien faire.

12
00:00:43,240 --> 00:00:47,880
Mais elle est retenue prisonnière,
comme je l'étais moi-même.

13
00:00:50,080 --> 00:00:52,160
Elle ne mourra pas dans les fers,

14
00:00:52,400 --> 00:00:54,040
comme mon ami Halig.

15
00:00:55,120 --> 00:00:57,520
Sur ordre du roi Alfred,

16
00:00:57,800 --> 00:01:00,200
mon frère Ragnar me retrouva et me libéra.

17
00:01:00,680 --> 00:01:02,960
Je vengeai la mort de mon compagnon,

18
00:01:03,240 --> 00:01:05,040
ma captivité,

19
00:01:05,239 --> 00:01:07,560
et le rapt de Gisela.

20
00:01:07,760 --> 00:01:10,440
Je tuai l'abbé Eadred, un homme de Dieu.

21
00:01:10,840 --> 00:01:13,400
Le prix à payer : refaire vœu d'allégeance

22
00:01:13,640 --> 00:01:16,120
au roi du Wessex.

23
00:01:18,480 --> 00:01:19,880
Le destin est souverain.

24
00:01:57,280 --> 00:01:59,880
LE DERNIER ROYAUME

25
00:02:05,240 --> 00:02:06,520
ROYAUME DU WESSEX

26
00:03:00,440 --> 00:03:03,520
Uhtred ? Quand tu retourneras à Eoferwic,

27
00:03:05,880 --> 00:03:07,680
tu tueras mon frère ?

28
00:03:11,800 --> 00:03:14,360
Est-ce une question ou une requête ?

29
00:03:16,040 --> 00:03:17,200
Une question.

30
00:03:20,400 --> 00:03:23,800
J'ai juré à Alfred
de ne pas toucher à Guthred.

31
00:03:33,040 --> 00:03:34,840
Emmène-moi avec toi.

32
00:03:36,120 --> 00:03:37,240
Non.

33
00:03:37,480 --> 00:03:40,440
À ton retour,
on m'aura offerte à un autre...

34
00:03:40,680 --> 00:03:42,920
- Non.
- Alfred pourrait me donner

35
00:03:43,160 --> 00:03:46,000
au premier seigneur venu.
Qui l'en empêcherait ?

36
00:03:47,760 --> 00:03:49,040
Ça te fait rire ?

37
00:03:51,480 --> 00:03:53,920
Ce ne serait pas la première fois.

38
00:03:55,440 --> 00:03:59,280
Tu vas rester ici.
C'est trop dangereux pour toi là-bas.

39
00:03:59,520 --> 00:04:00,880
Pour toi aussi.

40
00:04:07,680 --> 00:04:08,880
Je ne...

41
00:04:11,720 --> 00:04:14,800
Je ne supporterais pas
qu'on t'enlève à moi.

42
00:04:25,000 --> 00:04:27,280
Eh bien, tu pars sans moi ?

43
00:04:27,520 --> 00:04:29,160
Brida est déjà en route.

44
00:04:29,360 --> 00:04:32,880
Elle rassemble mes hommes.
Ce qu'il en reste, du moins.

45
00:04:33,800 --> 00:04:36,880
- Où les rejoins-tu ?
- À Loidis.

46
00:04:38,840 --> 00:04:42,840
Je te dirais bien de m'accompagner,
mais tu sers Alfred, paraît-il.

47
00:04:44,840 --> 00:04:48,080
Je serai à tes côtés. Rien n'a changé.

48
00:04:48,480 --> 00:04:49,880
Tu appartiens à Alfred.

49
00:04:50,120 --> 00:04:51,600
Rien n'a changé.

50
00:04:53,040 --> 00:04:55,480
Alfred m'envoie tuer Erik et Sigefrid.

51
00:04:56,160 --> 00:04:58,800
Si je réussis, Guthred me sera redevable.

52
00:04:59,480 --> 00:05:01,240
Il nous donnera des hommes.

53
00:05:02,600 --> 00:05:03,840
J'ai déjà des hommes.

54
00:05:04,080 --> 00:05:07,120
C'est notre combat qui prime.
Pas celui de Guthred.

55
00:05:07,320 --> 00:05:09,520
Assez d'hommes pour prendre Dunholm ?

56
00:05:09,720 --> 00:05:13,600
Guthred t'a réduit en esclavage.
En prêtant allégeance à Alfred,

57
00:05:13,840 --> 00:05:15,480
tu restes esclave.

58
00:05:17,920 --> 00:05:18,720
Pourquoi ?

59
00:05:20,840 --> 00:05:22,440
J'ai mes raisons.

60
00:05:24,400 --> 00:05:26,000
Je suis tout ouïe.

61
00:05:28,560 --> 00:05:31,000
Je n'ai pas oublié la trahison de Guthred.

62
00:05:32,280 --> 00:05:34,600
Mais pour tuer Kjartan

63
00:05:35,040 --> 00:05:37,920
et trouver notre sœur,
je suis prêt à obéir à Alfred.

64
00:05:44,840 --> 00:05:48,240
C'est moi qui porte
à Kjartan le coup fatal.

65
00:05:50,160 --> 00:05:53,080
Mais oui, mon frère. C'est toi !

66
00:06:07,400 --> 00:06:08,200
Monseigneur,

67
00:06:09,400 --> 00:06:12,560
- vous m'avez fait demander ?
- En effet.

68
00:06:13,760 --> 00:06:17,040
La place du roi est au centre.

69
00:06:18,920 --> 00:06:20,960
Au milieu de ses ennemis.

70
00:06:23,560 --> 00:06:26,480
Uhtred part aider Guthred
à contrer les Frères

71
00:06:26,720 --> 00:06:29,200
qui menacent Eoferwic. Tu l'accompagneras.

72
00:06:29,920 --> 00:06:33,120
Steapa sera du voyage. Reste à ses côtés.

73
00:06:35,040 --> 00:06:38,040
Je doute qu'Uhtred
ait besoin de ma présence.

74
00:06:38,640 --> 00:06:42,480
Je ne veille pas aux besoins
d'Uhtred, mais aux miens.

75
00:06:43,760 --> 00:06:45,840
La Northumbrie est divisée.

76
00:06:46,040 --> 00:06:48,360
Uhtred doit rassoir l'autorité du roi.

77
00:06:48,560 --> 00:06:51,200
Ta mission à toi
sera de rappeler à Guthred

78
00:06:51,840 --> 00:06:56,000
- sa dette envers le Wessex.
- Puis-je suggérer de lui écrire ?

79
00:06:57,040 --> 00:07:00,080
Une lettre est éternelle. Tandis que moi,

80
00:07:00,320 --> 00:07:03,800
- je ne fais que passer.
- Vois ça comme une récompense.

81
00:07:05,360 --> 00:07:07,880
Tu t'es illustré au combat
et au sein du Witan.

82
00:07:08,080 --> 00:07:10,160
Tu désires plus de responsabilités.

83
00:07:10,400 --> 00:07:13,840
Dans le Wessex et en Mercie.
Pas en Northumbrie !

84
00:07:16,040 --> 00:07:17,360
C'est presque l'Alba.

85
00:07:19,800 --> 00:07:21,160
Dois-je me teindre en roux ?

86
00:07:22,440 --> 00:07:26,680
Rappelle Uhtred à son devoir.
Assure surtout

87
00:07:26,920 --> 00:07:28,200
au roi du Nord

88
00:07:28,440 --> 00:07:32,400
qu'en dépit de tout, je lui reste dévoué.

89
00:07:33,840 --> 00:07:37,520
Eoferwic doit rester chrétienne.

90
00:07:38,640 --> 00:07:41,760
- Vous me faites honneur.
- Tu seras mon porte-parole,

91
00:07:42,000 --> 00:07:43,200
Aethelwold.

92
00:07:44,440 --> 00:07:46,280
Jolie riposte.

93
00:07:46,560 --> 00:07:48,360
C'est aussi mon avis.

94
00:08:00,400 --> 00:08:04,280
Prends ça : le symbole de ma royauté.

95
00:08:04,520 --> 00:08:05,920
Montre-t'en digne.

96
00:08:07,520 --> 00:08:08,920
Prépare-toi.

97
00:08:11,640 --> 00:08:13,600
Emploie ce temps avec soin.

98
00:08:15,080 --> 00:08:17,280
Dès demain, tu œuvres en mon nom.

99
00:08:25,840 --> 00:08:27,520
- Père Beocca ?
- Uhtred !

100
00:08:29,520 --> 00:08:32,640
- Tu viens trouver Dieu ?
- Vous trouvez vous !

101
00:08:33,280 --> 00:08:36,720
- Je vous ai cherché partout.
- J'ai été très occupé.

102
00:08:38,400 --> 00:08:40,120
- C'est pour Guthred ?
- Oui.

103
00:08:41,240 --> 00:08:45,480
La grande fortune des rois :
on récompense leurs échecs.

104
00:08:46,320 --> 00:08:47,120
Père Beocca.

105
00:08:48,680 --> 00:08:49,600
Un problème ?

106
00:08:49,840 --> 00:08:52,760
- Mariez-moi à Gisela.
- Pardon ?

107
00:08:52,960 --> 00:08:55,560
Je veux qu'on soit unis avant mon départ.

108
00:08:57,720 --> 00:08:58,920
Mildrith est au couvent,

109
00:08:59,080 --> 00:09:01,680
- je suis libre.
- Alfred est d'accord ?

110
00:09:02,600 --> 00:09:04,520
Ce n'est pas lui que j'épouse !

111
00:09:07,160 --> 00:09:09,400
Ça ne peut pas attendre.

112
00:09:10,400 --> 00:09:12,840
- Tu l'aimes ?
- Oui.

113
00:09:15,640 --> 00:09:17,480
Tu aimes trop l'amour.

114
00:09:17,720 --> 00:09:21,760
J'y consens, néanmoins.
Amène-la ici prudemment.

115
00:09:22,000 --> 00:09:25,800
Il faut agir discrètement
et sans tarder. Compris ?

116
00:09:30,720 --> 00:09:32,720
On part pour le Nord, vous et moi.

117
00:09:32,960 --> 00:09:36,760
- Alfred veut m'éloigner de Winch...
- Je ne vous écoute pas.

118
00:09:36,960 --> 00:09:38,880
Il veut ma mort, je vous dis !

119
00:09:39,440 --> 00:09:41,480
C'est ce qu'il trame, je le sais !

120
00:09:51,480 --> 00:09:54,520
"Et si un être est vulnérable,

121
00:09:56,560 --> 00:09:59,520
deux êtres peuvent résister.

122
00:10:00,520 --> 00:10:04,520
Et la corde à trois fils
ne se rompt pas facilement."

123
00:10:04,720 --> 00:10:09,160
Maintenant que vous êtes liés,
Uhtred et Gisela,

124
00:10:10,920 --> 00:10:13,440
je vous déclare mari et femme.

125
00:10:23,320 --> 00:10:25,800
Plus personne ne pourra m'enlever à toi.

126
00:11:00,200 --> 00:11:02,560
Ragnar les accompagne, monseigneur ?

127
00:11:02,800 --> 00:11:04,360
Un Danois ?

128
00:11:07,320 --> 00:11:08,840
Des inquiétudes, Odda ?

129
00:11:11,800 --> 00:11:12,800
Dissipons-les.

130
00:11:30,000 --> 00:11:30,960
Monseigneur,

131
00:11:31,640 --> 00:11:34,720
si Uhtred vient à survivre,
je crains qu'il ne revienne jamais.

132
00:11:34,920 --> 00:11:36,360
Vous le croyez parjure ?

133
00:11:36,560 --> 00:11:39,760
Je crois que Bebbanburg
l'attirera plus que le Wessex.

134
00:11:40,480 --> 00:11:42,680
S'il parvient à éliminer les Frères,

135
00:11:42,880 --> 00:11:45,720
il se tournera vers Kjartan,
son ennemi juré.

136
00:11:45,920 --> 00:11:47,640
Est-ce une mauvaise chose ?

137
00:11:47,840 --> 00:11:52,120
S'il réussit à vaincre Kjartan,
qui contrôlera la Northumbrie ?

138
00:11:52,600 --> 00:11:56,320
- Uhtred et Ragnar, des païens ?
- C'est un risque.

139
00:11:56,840 --> 00:11:59,000
Mais Uhtred est d'abord un guerrier.

140
00:11:59,200 --> 00:12:01,320
Un Viking qui ne reste pas en place.

141
00:12:01,560 --> 00:12:02,960
- Possible.
- En outre,

142
00:12:03,200 --> 00:12:06,920
s'il venait à convoiter
Bebbanburg et la Northumbrie,

143
00:12:07,320 --> 00:12:10,560
j'ai donné ordre à Steapa de le tuer.

144
00:12:20,480 --> 00:12:24,800
Verra-t-on bientôt Eoferwic ?
Jamais je n'ai parcouru

145
00:12:25,040 --> 00:12:27,840
- une telle distance.
- Vous avez mal au fion ?

146
00:12:28,720 --> 00:12:33,400
J'ai mal partout. J'ai besoin
qu'une femme soulage mes maux.

147
00:12:35,360 --> 00:12:38,560
- On arrive bientôt.
- À Eoferwic ?

148
00:12:39,840 --> 00:12:43,320
- On fait un arrêt à Loidis.
- Pour quoi faire ?

149
00:12:46,480 --> 00:12:47,680
Vous verrez.

150
00:12:48,320 --> 00:12:50,000
Dois-je te rappeler

151
00:12:50,360 --> 00:12:54,080
que nous sommes ici
en mission pour le roi ?

152
00:12:54,320 --> 00:12:57,040
Rien ne change, à part notre itinéraire.

153
00:12:58,600 --> 00:12:59,920
J'en doute...

154
00:13:10,160 --> 00:13:12,200
ROYAUME DE NORTHUMBRIE

155
00:13:26,800 --> 00:13:27,640
Brida !

156
00:13:29,960 --> 00:13:31,640
Tu as amené des amis ?

157
00:13:32,520 --> 00:13:34,120
Ils servent Alfred.

158
00:13:35,440 --> 00:13:37,320
On a des hommes ?

159
00:13:37,880 --> 00:13:39,160
Quelques-uns.

160
00:13:40,280 --> 00:13:41,240
Par ici.

161
00:13:43,200 --> 00:13:44,920
Quel charmant accueil.

162
00:13:46,800 --> 00:13:47,640
Uhtred,

163
00:13:48,840 --> 00:13:52,440
tu es là pour aider Guthred,
pas courir après la vengeance.

164
00:13:52,640 --> 00:13:55,600
- L'un exclut l'autre ?
- Je sais ce que tu mijotes.

165
00:13:55,800 --> 00:13:58,880
La vengeance n'apporte
que la mort, pas le repos.

166
00:13:59,080 --> 00:14:00,160
À vous entendre,

167
00:14:00,400 --> 00:14:03,840
je peux mourir pour Alfred,
mais pas pour moi. Pourquoi ?

168
00:14:07,440 --> 00:14:10,280
Qui lui permet d'intervenir
en Northumbrie ?

169
00:14:11,280 --> 00:14:12,800
Dieu !

170
00:14:25,280 --> 00:14:26,840
J'en espérais pas tant.

171
00:14:32,400 --> 00:14:33,200
Ragnar !

172
00:14:39,720 --> 00:14:40,640
Rollo.

173
00:14:40,840 --> 00:14:43,640
Qu'est-ce qui te fait croire
qu'on est là pour toi ?

174
00:14:59,320 --> 00:15:03,320
Guthred passe pour un pleutre.
Ces hommes ne se battront pas

175
00:15:03,560 --> 00:15:04,600
pour une fiente.

176
00:15:04,840 --> 00:15:06,520
On a besoin de son armée

177
00:15:06,760 --> 00:15:08,320
pour prendre Dunholm.

178
00:15:08,520 --> 00:15:12,720
On pourrait tuer les Frères,
tuer la fiente et garder Eoferwic

179
00:15:12,960 --> 00:15:14,880
et son armée pour nous.

180
00:15:15,120 --> 00:15:16,880
- C'est une bonne idée.
- Non.

181
00:15:17,120 --> 00:15:18,520
C'est une traîtrise.

182
00:15:19,200 --> 00:15:20,560
Je me moque d'Eoferwic.

183
00:15:20,760 --> 00:15:23,520
Je veux le cœur
de Kjartan au bout de ma lame.

184
00:15:23,720 --> 00:15:24,880
Et retrouver Thyra.

185
00:15:25,160 --> 00:15:26,960
Il nous faut l'armée de Guthred.

186
00:15:28,440 --> 00:15:30,840
J'ai promis de l'argent à ces hommes.

187
00:15:31,200 --> 00:15:33,560
Et la gloire de venger ton père.

188
00:15:34,280 --> 00:15:37,200
Ne les déshonore pas
en les sacrifiant à Guthred,

189
00:15:37,440 --> 00:15:38,320
la fiente.

190
00:15:42,760 --> 00:15:46,440
Jarl Ragnar,
votre femme a les griffes d'un ours.

191
00:15:46,640 --> 00:15:47,520
Ça me plaît.

192
00:15:48,560 --> 00:15:50,200
- Elle a raison.
- Comment ?

193
00:15:50,400 --> 00:15:51,720
Beocca, elle a raison.

194
00:15:51,920 --> 00:15:55,400
Ces hommes sont là
pour Ragnar, pas pour Guthred.

195
00:15:55,640 --> 00:15:57,840
Les Danois aiment se battre, non ?

196
00:15:58,960 --> 00:16:01,640
- Seuls, on ne peut rien faire.
- Pourquoi ?

197
00:16:02,080 --> 00:16:05,560
Finan, vous confondez
courage et stupidité.

198
00:16:05,800 --> 00:16:07,520
Les Frères ont un camp, non ?

199
00:16:08,280 --> 00:16:10,840
Pas une forteresse, un camp à ciel ouvert.

200
00:16:11,080 --> 00:16:14,720
On élimine les Frères. Et eux seuls.

201
00:16:15,720 --> 00:16:17,480
On les tue dans leur sommeil.

202
00:16:19,120 --> 00:16:20,720
En guerriers de l'ombre.

203
00:16:29,760 --> 00:16:31,120
ROYAUME DE NORTHUMBRIE

204
00:16:32,280 --> 00:16:34,040
Ouvrez la porte.

205
00:16:49,240 --> 00:16:51,600
Ils sont là, en Northumbrie.

206
00:16:51,880 --> 00:16:53,960
- Uhtred et Ragnar.
- Des hommes ?

207
00:16:55,880 --> 00:16:57,560
Cinquante à peine à Loidis.

208
00:16:58,320 --> 00:17:02,680
Ils en trouveront d'autres.
Auprès de leur roi de paille.

209
00:17:04,520 --> 00:17:06,119
Que chacun se tienne prêt.

210
00:17:06,839 --> 00:17:09,839
Vous resterez sobres
le temps qu'il faudra.

211
00:17:10,040 --> 00:17:11,599
Ils vont attaquer ?

212
00:17:13,599 --> 00:17:16,560
Placez pierres, bois
et charbon sur les remparts.

213
00:17:18,280 --> 00:17:22,000
Il faut les arrêter
avant que leurs rangs ne grossissent.

214
00:17:23,440 --> 00:17:27,200
50 hommes pourraient l'emporter
en rase campagne.

215
00:17:27,599 --> 00:17:30,920
Aucune armée
ne peut pénétrer cette forteresse.

216
00:17:31,800 --> 00:17:35,320
Si Uhtred et Ragnar désirent me tuer,

217
00:17:36,440 --> 00:17:38,320
ils trouveront la mort à ma porte.

218
00:17:42,920 --> 00:17:45,680
Vous êtes sourds ? Allez !

219
00:17:47,520 --> 00:17:52,520
- Père, que puis-je faire ?
- Va voir ta putain.

220
00:17:54,320 --> 00:17:56,760
Dis-lui de ne pas nourrir ses chiens.

221
00:18:22,520 --> 00:18:23,520
Thyra ?

222
00:18:30,760 --> 00:18:32,160
Je t'interdis d'entrer.

223
00:18:33,040 --> 00:18:35,560
Ton frère Ragnar est là, en Northumbrie.

224
00:18:39,880 --> 00:18:41,200
Il va attaquer.

225
00:18:44,960 --> 00:18:47,960
Mon père veut que tu affames les chiens.

226
00:18:50,640 --> 00:18:52,840
Mais si tu ne veux pas,

227
00:18:53,080 --> 00:18:56,600
- je peux lui dire que...
- Je n'ai pas de frère.

228
00:18:59,480 --> 00:19:01,600
Je n'ai pas de frère.

229
00:19:03,760 --> 00:19:04,600
Sors d'ici.

230
00:19:06,280 --> 00:19:07,120
Dehors !

231
00:19:26,760 --> 00:19:28,560
J'en vois trois en patrouille.

232
00:19:29,360 --> 00:19:32,240
Les autres doivent
se serrer dans leurs fourrures.

233
00:19:32,720 --> 00:19:35,480
Il peut aussi s'en cacher
derrière les tentes.

234
00:19:36,160 --> 00:19:38,000
Je le sens pas.

235
00:19:39,720 --> 00:19:42,400
Dans quelles tentes y a-t-il des hommes ?

236
00:19:43,200 --> 00:19:45,880
Où est Sigefrid ? Où est Erik ?

237
00:19:46,440 --> 00:19:47,880
C'est le noir complet.

238
00:19:48,440 --> 00:19:49,640
Pensez au tafl.

239
00:19:53,200 --> 00:19:54,440
C'est un jeu.

240
00:19:57,200 --> 00:19:59,600
On place le roi au milieu des pièces.

241
00:20:00,120 --> 00:20:04,520
Je dirais que cette tente,
là-bas, est celle du roi.

242
00:20:09,440 --> 00:20:11,880
Venu de tout autre, ça semblerait logique.

243
00:20:12,120 --> 00:20:13,760
C'est imparable.

244
00:20:16,000 --> 00:20:17,800
- J'y vais seul.
- Bonne idée.

245
00:20:18,040 --> 00:20:21,360
- Non, on y va ensemble.
- On peut pas risquer

246
00:20:21,600 --> 00:20:23,520
- la mort tous les deux.
- Si.

247
00:20:23,720 --> 00:20:26,760
On fait ça pour Alfred.
Garde ta lame pour Kjartan.

248
00:20:28,440 --> 00:20:31,720
Si c'est pour Alfred, je viens avec vous.

249
00:20:32,080 --> 00:20:32,920
Moi aussi.

250
00:20:33,760 --> 00:20:35,600
J'adore les coups fourrés.

251
00:20:37,160 --> 00:20:39,560
Je vous souhaite bien de la chance.

252
00:20:40,520 --> 00:20:43,320
- Et s'ils vous surprennent ?
- Ne bougez pas.

253
00:20:45,480 --> 00:20:47,680
La priorité, c'est Kjartan et Thyra.

254
00:20:51,720 --> 00:20:54,120
J'espère
que t'as le pied léger, le colosse.

255
00:22:19,000 --> 00:22:20,960
Tu veux me tuer, Uhtred Ragnarsson ?

256
00:22:21,200 --> 00:22:23,560
- J'en ai l'intention.
- Je te déplais ?

257
00:22:24,440 --> 00:22:26,440
J'ai de l'humour, pourtant.

258
00:22:59,240 --> 00:23:02,960
Des attaquants ! Des attaquants !

259
00:23:03,960 --> 00:23:05,000
Il le fallait.

260
00:23:08,080 --> 00:23:10,400
Écartez-vous, il faut qu'ils me voient.

261
00:23:13,000 --> 00:23:16,720
- Ils vont se faire massacrer.
- Toi aussi. Pense à Kjartan !

262
00:23:19,280 --> 00:23:22,640
Erik, un pas de plus, je le tue.
Et advienne que pourra.

263
00:23:22,880 --> 00:23:25,240
Pas un pas ! Restez où vous êtes !

264
00:23:25,800 --> 00:23:26,840
Tuez-le.

265
00:23:27,360 --> 00:23:29,160
Tuez-le. Allez !

266
00:23:29,400 --> 00:23:31,440
Baissez vos épées !

267
00:23:31,680 --> 00:23:33,600
Uhtred, laisse-le partir.

268
00:23:36,160 --> 00:23:38,680
- Tiens tes hommes !
- Arrière.

269
00:23:40,080 --> 00:23:43,320
Tu vas épargner mon frère.
Quel est ton prix ?

270
00:23:43,560 --> 00:23:44,680
Tue-le, Erik !

271
00:23:45,000 --> 00:23:46,680
Tue-le, je te dis !

272
00:23:46,880 --> 00:23:47,720
Erik !

273
00:23:47,960 --> 00:23:50,600
- Haesten !
- Un autre jour, Sigefrid.

274
00:23:50,840 --> 00:23:52,480
- Une autre fois.
- Tue-le !

275
00:23:52,880 --> 00:23:54,320
Uhtred !

276
00:23:54,960 --> 00:23:56,160
Quel est ton prix ?

277
00:23:56,400 --> 00:23:57,880
J'accepterai tout.

278
00:23:58,120 --> 00:23:59,400
Tu as ma parole.

279
00:24:00,080 --> 00:24:02,400
Si tu le tues, tu te condamnes.

280
00:24:02,640 --> 00:24:06,200
- J'ai ta parole ?
- Je le jure. Crois-moi.

281
00:24:08,280 --> 00:24:10,680
Affrétez un navire et partez loin d'ici.

282
00:24:10,920 --> 00:24:12,920
Un seul navire ! Ne revenez jamais.

283
00:24:14,200 --> 00:24:16,640
Pour sauver mon frère, j'accepte.

284
00:24:26,720 --> 00:24:27,560
Sur ma vie,

285
00:24:27,840 --> 00:24:30,600
je te tuerai, Uhtred Ragnarsson.

286
00:24:30,800 --> 00:24:32,360
On se reverra.

287
00:24:32,600 --> 00:24:34,680
C'est vrai que tu as de l'humour.

288
00:24:41,920 --> 00:24:43,800
ROYAUME DE NORTHUMBRIE

289
00:24:58,440 --> 00:25:00,480
Nous venons de la part d'Alfred

290
00:25:00,720 --> 00:25:02,440
de Wessex. Nous serons reçus.

291
00:25:03,400 --> 00:25:05,720
- Ouvrez-nous.
- Je lui parlerai.

292
00:25:05,960 --> 00:25:07,200
Vous ne direz rien.

293
00:25:21,560 --> 00:25:22,560
Uhtred ?

294
00:25:24,000 --> 00:25:25,280
Père Beocca...

295
00:25:26,600 --> 00:25:28,760
On m'a informé de votre arrivée.

296
00:25:32,280 --> 00:25:33,880
Mais pas de son imminence.

297
00:25:34,320 --> 00:25:37,240
- Le roi Alfred nous envoie.
- Père Beocca !

298
00:25:38,120 --> 00:25:40,360
Laissez le roi s'exprimer en premier.

299
00:25:44,400 --> 00:25:48,680
J'ai appris
qu'on vous avait libéré, Uhtred.

300
00:25:49,960 --> 00:25:50,960
Je m'en réjouis.

301
00:25:52,360 --> 00:25:53,320
Croyez-moi.

302
00:25:55,760 --> 00:25:57,560
Si vous êtes venu me tuer,

303
00:25:57,800 --> 00:26:00,440
je ne vous en blâme pas.
Je ferais de même.

304
00:26:00,640 --> 00:26:04,640
Mais ce serait une erreur.
Une nouvelle erreur.

305
00:26:06,600 --> 00:26:09,840
Monseigneur,
je suis le seigneur Aethelwold.

306
00:26:10,040 --> 00:26:13,240
Je représente Alfred.
Nous avons des présents.

307
00:26:21,040 --> 00:26:22,680
La main d'épée de Sigefrid.

308
00:26:22,920 --> 00:26:25,000
Les Frères ne vous embêteront plus.

309
00:26:30,000 --> 00:26:33,120
- Ils sont morts ?
- En échange, je veux votre armée.

310
00:26:35,120 --> 00:26:36,360
Préparez vos soldats.

311
00:26:37,120 --> 00:26:39,840
Obéissez, ou je vous tranche la gorge.

312
00:26:40,040 --> 00:26:41,880
Il ne sait pas ce qu'il dit.

313
00:26:44,760 --> 00:26:45,560
Steapa, non.

314
00:26:45,680 --> 00:26:46,520
Je te tuerai

315
00:26:46,600 --> 00:26:48,560
et j'en assumerai les conséquences.

316
00:26:51,720 --> 00:26:53,040
Votre trahison...

317
00:26:59,240 --> 00:27:01,000
La mort d'Halig...

318
00:27:06,120 --> 00:27:07,520
Je n'oublierai rien.

319
00:27:08,880 --> 00:27:11,320
Jamais je ne vous pardonnerai.

320
00:27:21,200 --> 00:27:22,920
Préparez vos hommes à partir.

321
00:27:25,000 --> 00:27:30,040
Qui me dit qu'ils sont morts ?
Que cette main est bien à Sigefrid ?

322
00:27:30,480 --> 00:27:33,120
Comme votre oncle,
j'aurais préféré une tête.

323
00:27:33,320 --> 00:27:34,160
Deux têtes.

324
00:27:34,240 --> 00:27:38,760
Un mot de plus,
et c'est votre tête qui tombe.

325
00:27:38,960 --> 00:27:40,960
Faites ce qu'ordonne mon frère,

326
00:27:41,160 --> 00:27:44,440
ou je garde Eoferwic
et votre armée pour moi.

327
00:27:44,640 --> 00:27:45,640
Beocca !

328
00:27:48,800 --> 00:27:52,800
Le roi doit prendre une décision :
il est soit avec nous,

329
00:27:55,680 --> 00:27:57,120
soit contre nous.

330
00:28:13,120 --> 00:28:14,520
Vous avez de la chance.

331
00:28:14,920 --> 00:28:16,000
Rien de cassé.

332
00:28:16,480 --> 00:28:21,280
- Mais manier l'épée sera douloureux.
- On n'attend pas les blessés.

333
00:28:22,040 --> 00:28:23,800
Ce ne sera pas nécessaire.

334
00:28:24,760 --> 00:28:25,920
On devrait le tuer.

335
00:28:28,720 --> 00:28:31,120
Je parlais de Guthred, le roi des fientes.

336
00:28:31,360 --> 00:28:34,000
- Menacer ne vous lasse pas ?
- Jamais.

337
00:28:34,240 --> 00:28:35,600
Dans le cas

338
00:28:35,840 --> 00:28:38,160
où l'assaut réussit, qui garde Dunholm ?

339
00:28:38,400 --> 00:28:40,080
Guthred, bien entendu.

340
00:28:40,320 --> 00:28:41,720
Il a déjà Eoferwic.

341
00:28:42,400 --> 00:28:43,760
Dunholm revient à Ragnar.

342
00:28:44,000 --> 00:28:47,120
- Non.
- Alfred veut que Guthred en hérite.

343
00:28:47,360 --> 00:28:50,040
Alfred n'a jamais mis
un pied en Northumbrie.

344
00:28:51,160 --> 00:28:54,480
Kjartan a bâti Dunholm
sur le sang de Ragnar le preux.

345
00:28:56,080 --> 00:28:57,680
Son fils en est maître.

346
00:28:58,760 --> 00:29:02,320
Tant que j'embroche Kjartan
sur ma lame, ça m'est égal.

347
00:29:02,520 --> 00:29:03,560
Moi pas.

348
00:29:04,640 --> 00:29:07,840
- Le béjaune a raison, pour une fois.
- Non.

349
00:29:09,840 --> 00:29:12,240
Alfred n'a jamais mis un pied ici,
dites-vous.

350
00:29:12,440 --> 00:29:14,080
Il n'en a pas besoin.

351
00:29:14,280 --> 00:29:16,400
Nous sommes tous ici

352
00:29:16,640 --> 00:29:17,640
par son volonté.

353
00:29:17,840 --> 00:29:20,840
Il anticipe les actes
et les pensées de chacun.

354
00:29:21,880 --> 00:29:25,560
Dunholm fait barrage
au rayonnement d'Eoferwic.

355
00:29:25,760 --> 00:29:28,440
C'est pour ça
qu'il vous autorise à attaquer.

356
00:29:28,680 --> 00:29:32,520
Il n'autorise rien du tout.
C'est mon devoir qui m'amène ici.

357
00:29:32,760 --> 00:29:34,840
Vous êtes son homme.

358
00:29:36,640 --> 00:29:40,160
C'est vous qui réaliserez
son rêve d'un royaume unifié.

359
00:29:41,960 --> 00:29:46,520
Il souhaite faire de Guthred
le grand seigneur du Nord.

360
00:29:46,920 --> 00:29:48,240
Vous exaucerez ce vœu.

361
00:29:55,280 --> 00:29:57,720
- Je le vois ainsi.
- La merde vous aveugle.

362
00:30:01,040 --> 00:30:03,080
Un roi verrait de même.

363
00:30:32,960 --> 00:30:34,480
Il est en train de chialer.

364
00:30:41,440 --> 00:30:43,840
Ses yeux lui sortaient de la tête !

365
00:30:45,240 --> 00:30:46,160
Uthred.

366
00:30:48,960 --> 00:30:51,440
Uhtred, puis-je vous parler ?

367
00:30:55,880 --> 00:30:56,920
S'il vous plaît.

368
00:31:11,440 --> 00:31:15,040
Vous m'inspirez de la peur,
Uhtred de Bebbanburg.

369
00:31:16,160 --> 00:31:17,360
Et de l'envie.

370
00:31:18,760 --> 00:31:20,280
Je suis roi

371
00:31:21,520 --> 00:31:25,200
parce qu'un abbé a prétendu
avoir vu mon visage en rêve.

372
00:31:25,760 --> 00:31:30,000
Or c'est votre visage
qu'il a pris pour celui du roi.

373
00:31:32,320 --> 00:31:37,280
J'ai craint que vous n'accapariez
mon tout nouveau pouvoir.

374
00:31:38,480 --> 00:31:40,040
Vous aviez ma parole.

375
00:31:41,120 --> 00:31:42,320
C'est exact.

376
00:31:45,680 --> 00:31:47,680
Vous avez fait de moi un esclave.

377
00:31:49,360 --> 00:31:50,320
Oui.

378
00:31:52,840 --> 00:31:53,640
C'est vrai.

379
00:31:53,880 --> 00:31:58,640
Mais, à ma décharge,
j'étais censé vous tuer.

380
00:32:00,080 --> 00:32:02,560
- Je vous ai épargné.
- Uhtred, non !

381
00:32:11,640 --> 00:32:15,080
Vous étiez mon ami, et je vous ai trahi.

382
00:32:21,080 --> 00:32:22,320
J'ai trahi ma sœur.

383
00:32:26,200 --> 00:32:27,920
C'est ma femme, désormais.

384
00:32:29,400 --> 00:32:31,400
Bien. J'en suis ravi.

385
00:32:34,720 --> 00:32:36,160
Je vais écrire à Alfred.

386
00:32:36,360 --> 00:32:41,440
Je lui dirai qu'à ma demande,
vous vous rendez à Dunholm.

387
00:32:43,400 --> 00:32:48,040
J'espère qu'un jour, vous trouverez
la force de me pardonner.

388
00:32:51,280 --> 00:32:53,840
Vous êtes toujours mon plus grand ami.

389
00:33:10,360 --> 00:33:11,760
Qu'a-t-il dit ?

390
00:33:16,760 --> 00:33:18,960
Que Dunholm t'appartient, mon frère.

391
00:33:19,400 --> 00:33:20,480
Sihtric !

392
00:33:24,720 --> 00:33:25,520
Oui ?

393
00:33:25,760 --> 00:33:27,240
Tu m'as menti.

394
00:33:29,480 --> 00:33:33,560
- Jamais je ne...
- Tu disais Dunholm infaillible.

395
00:33:34,240 --> 00:33:37,040
Mais j'ai repéré
une porte sur la façade est.

396
00:33:38,280 --> 00:33:40,200
Elle donne sur une source d'eau.

397
00:33:43,600 --> 00:33:44,400
C'est vrai,

398
00:33:46,160 --> 00:33:48,200
mais impossible
d'y faire passer une armée.

399
00:33:51,000 --> 00:33:53,360
Ce n'est pas une armée que j'amène.

400
00:34:13,520 --> 00:34:14,600
C'est de la folie.

401
00:34:15,520 --> 00:34:19,440
Un roi du Wessex aide à venger
la mort d'un gros Viking barbu.

402
00:34:20,400 --> 00:34:22,320
Quelle belle chanson ça ferait !

403
00:34:22,520 --> 00:34:25,040
Si vous mourez, je promets de l'écrire.

404
00:34:38,000 --> 00:34:39,600
C'est ici qu'on se sépare.

405
00:34:40,760 --> 00:34:44,280
On reste cachés jusqu'à votre signal.

406
00:34:44,639 --> 00:34:47,679
Là, on attaque. À vous de nous sauver.

407
00:34:48,719 --> 00:34:50,600
On ne pourra pas les retenir longtemps.

408
00:34:50,679 --> 00:34:51,679
Monseigneur ?

409
00:34:52,480 --> 00:34:53,880
Que les dieux vous protègent.

410
00:34:54,080 --> 00:34:57,400
Que Dieu le protège, nous protège tous.

411
00:34:58,080 --> 00:35:00,320
Contente-toi de veiller sur Ragnar.

412
00:35:07,840 --> 00:35:09,240
Bonne chance, petit frère.

413
00:35:20,040 --> 00:35:21,320
On se voit à l'intérieur.

414
00:35:34,320 --> 00:35:35,240
Vite.

415
00:35:35,320 --> 00:35:36,760
On attaque à l'aurore.

416
00:35:44,800 --> 00:35:48,280
- C'est un chemin pour les chèvres.
- Tais-toi et grimpe.

417
00:35:52,680 --> 00:35:53,680
Merci.

418
00:36:13,160 --> 00:36:14,480
Ce bélier, là,

419
00:36:16,200 --> 00:36:17,520
ça suffira jamais.

420
00:36:20,200 --> 00:36:21,920
Il n'enfoncera pas la porte.

421
00:36:23,560 --> 00:36:24,960
Mais il fera l'affaire,

422
00:36:25,400 --> 00:36:26,760
à sa manière.

423
00:36:28,960 --> 00:36:31,320
Reposons-nous en attendant.

424
00:37:21,960 --> 00:37:22,840
Allez-y !

425
00:37:52,120 --> 00:37:53,760
C'est le grand jour.

426
00:37:56,000 --> 00:37:57,720
Kjartan ou le Valhalla.

427
00:38:00,040 --> 00:38:01,480
Le jour suprême.

428
00:39:06,480 --> 00:39:07,600
Ragnar.

429
00:39:10,120 --> 00:39:11,680
C'est le signal.

430
00:39:14,320 --> 00:39:15,600
Ça commence.

431
00:39:21,800 --> 00:39:22,680
Maintenant ?

432
00:39:42,920 --> 00:39:44,920
Mur de boucliers !

433
00:39:46,040 --> 00:39:47,400
La porte nord est attaquée !

434
00:39:48,840 --> 00:39:50,560
La porte nord est attaquée !

435
00:39:59,760 --> 00:40:00,800
Jusqu'à la mort.

436
00:40:43,520 --> 00:40:45,360
Tous aux remparts !

437
00:40:53,320 --> 00:40:55,120
Reculez.

438
00:40:55,360 --> 00:40:56,840
Restez groupés !

439
00:41:04,680 --> 00:41:05,640
Halte.

440
00:41:09,120 --> 00:41:10,240
En avant.

441
00:41:14,120 --> 00:41:15,800
Serrez-vous.

442
00:41:30,120 --> 00:41:31,760
Des lances !

443
00:41:32,800 --> 00:41:33,840
Baissez-vous !

444
00:41:54,000 --> 00:41:54,800
Reculez.

445
00:41:57,280 --> 00:41:59,040
Versez le charbon !

446
00:41:59,280 --> 00:42:00,160
Cramez-les !

447
00:42:11,440 --> 00:42:14,960
- Steapa, dès qu'on attaque...
- Je sais. À la porte.

448
00:42:45,480 --> 00:42:46,560
Hild !

449
00:42:47,120 --> 00:42:48,280
Hild !

450
00:43:03,200 --> 00:43:04,200
Du courage !

451
00:43:04,440 --> 00:43:06,200
Comme un seul homme !

452
00:43:29,600 --> 00:43:31,280
Monseigneur, une brèche !

453
00:43:33,320 --> 00:43:34,560
Tous avec moi !

454
00:43:36,600 --> 00:43:37,400
Steapa !

455
00:43:37,600 --> 00:43:38,880
La porte, vite !

456
00:43:51,080 --> 00:43:52,200
Massacrez-les !

457
00:43:52,400 --> 00:43:53,480
La porte !

458
00:43:54,240 --> 00:43:56,840
On doit atteindre la porte ! Arrêtez-les !

459
00:43:57,800 --> 00:43:58,800
Tuez-les !

460
00:44:05,560 --> 00:44:07,400
On se bat jusqu'au bout !

461
00:44:11,160 --> 00:44:12,560
Les suivants, en avant !

462
00:44:12,760 --> 00:44:15,760
La victoire ou le Valhalla, allez !

463
00:44:54,320 --> 00:44:55,440
Protégez la porte !

464
00:44:58,360 --> 00:44:59,400
Tenez bon !

465
00:45:04,720 --> 00:45:06,000
Tenez bon, Ragnar !

466
00:45:18,920 --> 00:45:20,160
Repliez-vous !

467
00:45:20,720 --> 00:45:21,600
Reculez !

468
00:45:27,320 --> 00:45:28,160
Repliez-vous !

469
00:45:46,680 --> 00:45:49,600
Kjartan, où te caches-tu ?

470
00:45:53,280 --> 00:45:55,480
Mur de boucliers !

471
00:46:06,160 --> 00:46:07,600
Reculez, j'ai dit !

472
00:46:17,040 --> 00:46:18,000
Thyra ?

473
00:46:20,080 --> 00:46:20,880
Thyra.

474
00:46:27,320 --> 00:46:28,360
Par pitié.

475
00:46:31,240 --> 00:46:32,200
Je t'en prie.

476
00:46:35,360 --> 00:46:36,240
Thyra !

477
00:46:36,760 --> 00:46:37,560
Attaquez.

478
00:46:38,680 --> 00:46:39,480
Thyra !

479
00:46:48,320 --> 00:46:49,320
Tenez bon !

480
00:46:50,960 --> 00:46:52,400
Sven !

481
00:47:03,400 --> 00:47:06,200
Kjartan, tu es vaincu.

482
00:47:07,920 --> 00:47:11,960
Tu meurs seul, ou avec tous tes hommes.

483
00:47:13,680 --> 00:47:14,960
Que choisis-tu ?

484
00:47:19,920 --> 00:47:22,720
Tu veux m'affronter, avorton ?

485
00:47:24,560 --> 00:47:27,320
Je veux te tuer.

486
00:47:27,560 --> 00:47:29,760
Lâchez vos armes, c'est fini.

487
00:47:29,960 --> 00:47:30,840
Un bouclier !

488
00:47:32,360 --> 00:47:35,080
Attaque-le maintenant !
Détruis-le, Ragnar !

489
00:47:35,280 --> 00:47:36,320
Toi et moi.

490
00:47:37,960 --> 00:47:39,240
Dégagez !

491
00:47:40,680 --> 00:47:42,320
On fait ça dans les règles.

492
00:47:52,480 --> 00:47:54,920
On s'est bien amusés avec ta sœur.

493
00:48:13,720 --> 00:48:15,160
C'est toujours le cas.

494
00:48:21,280 --> 00:48:24,400
On l'attache
pour l'empêcher de se gratter.

495
00:48:24,600 --> 00:48:26,840
Et on lui passe dessus, toute la nuit.

496
00:48:34,920 --> 00:48:36,080
Vas-y, Ragnar !

497
00:48:40,280 --> 00:48:41,520
Ragnar !

498
00:48:42,080 --> 00:48:43,200
J'ai tué ton père !

499
00:48:43,400 --> 00:48:44,600
- Debout !
- Lève-toi !

500
00:48:44,840 --> 00:48:46,680
J'ai brûlé ta mère !

501
00:48:49,560 --> 00:48:51,000
Tue-le, Ragnar !

502
00:49:13,280 --> 00:49:14,840
Donne-moi mon épée !

503
00:49:27,680 --> 00:49:29,760
Pour combattre au Valhalla,

504
00:49:30,000 --> 00:49:32,880
il me faut mon épée.
Je ne vais pas te supplier.

505
00:49:33,200 --> 00:49:34,000
Crève.

506
00:49:34,480 --> 00:49:35,840
Donne-moi mon épée !

507
00:49:43,360 --> 00:49:44,800
Oui !

508
00:50:11,880 --> 00:50:13,040
Ça suffit.

509
00:50:26,120 --> 00:50:27,200
Ragnar.

510
00:50:28,840 --> 00:50:31,960
C'est fini, Ragnar. C'est terminé.

511
00:50:46,960 --> 00:50:48,200
Thyra est là.

512
00:51:00,000 --> 00:51:01,960
Vous m'avez abandonnée.

513
00:51:02,160 --> 00:51:04,920
L'un comme l'autre,
vous m'avez abandonnée.

514
00:51:05,120 --> 00:51:07,960
- Non, Thyra.
- Nous te croyions morte.

515
00:51:09,320 --> 00:51:11,760
Vous ne valez pas mieux que ces fumiers.

516
00:51:12,000 --> 00:51:13,200
Je t'en prie.

517
00:51:14,840 --> 00:51:16,920
Vous paierez ma vie

518
00:51:18,080 --> 00:51:19,360
de la vôtre.

519
00:51:19,600 --> 00:51:20,520
Non.

520
00:51:24,480 --> 00:51:25,480
Thyra,

521
00:51:28,080 --> 00:51:29,320
je m'y oppose.

522
00:51:35,600 --> 00:51:36,440
De grâce.

523
00:51:42,200 --> 00:51:43,120
De grâce,

524
00:51:49,600 --> 00:51:51,000
laissez-moi vous aider.

525
00:51:55,280 --> 00:51:56,480
Je suis un ami.

526
00:52:25,240 --> 00:52:28,000
Je ne t'ai jamais vu combattre ainsi.

527
00:52:29,920 --> 00:52:32,440
Ce n'était pas un combat, c'était...

528
00:52:36,840 --> 00:52:40,920
Ce n'était pas assez de le tuer.
Ça ne sera jamais assez.

529
00:52:41,360 --> 00:52:42,600
Mais il est mort.

530
00:52:44,840 --> 00:52:46,160
Nous les avons vengés.

531
00:52:49,560 --> 00:52:51,000
Oui.

532
00:52:52,800 --> 00:52:55,520
Et maintenant ? Bebbanburg ?

533
00:53:01,680 --> 00:53:02,640
Le Wessex.

534
00:53:05,120 --> 00:53:06,400
Je dois y retourner,

535
00:53:06,640 --> 00:53:08,480
ou Steapa me tuera, c'est sûr.

536
00:53:11,240 --> 00:53:13,080
J'ai besoin de paix.

537
00:53:16,600 --> 00:53:18,040
J'ai besoin de ma femme.

538
00:53:24,200 --> 00:53:25,560
Et Thyra ?

539
00:53:32,440 --> 00:53:34,560
Au moins, elle est en sécurité.

540
00:53:42,720 --> 00:53:44,440
Je ne vous veux aucun mal.

541
00:53:44,640 --> 00:53:45,880
N'ayez crainte.

542
00:53:48,880 --> 00:53:50,600
Vous ne me connaissez pas.

543
00:53:51,160 --> 00:53:55,520
Mais je connais votre frère Uhtred
depuis sa petite enfance.

544
00:53:56,480 --> 00:53:57,960
Je suis Beocca.

545
00:54:00,960 --> 00:54:03,240
Cet endroit appartient à Ragnar.

546
00:54:05,240 --> 00:54:06,480
Vous êtes en sécurité.

547
00:54:08,400 --> 00:54:11,320
Cela fait des années
qu'ils vous cherchent.

548
00:54:15,400 --> 00:54:18,880
Vous avez fait preuve d'une force inouïe.

549
00:54:20,240 --> 00:54:22,000
Un véritable don de Dieu.

550
00:54:25,120 --> 00:54:26,200
Soyez bénie.

551
00:54:35,080 --> 00:54:35,920
Ne partez pas.

552
00:54:52,920 --> 00:54:54,520
Uhtred m'a...

553
00:54:56,600 --> 00:54:58,520
Il m'a déjà sauvée

554
00:54:59,400 --> 00:55:01,040
autrefois. De Sven.

555
00:55:01,240 --> 00:55:04,400
Ce n'était alors qu'un petit garçon.

556
00:55:06,600 --> 00:55:09,560
Ça lui ressemble, en effet.

