1
00:00:06,040 --> 00:00:08,760
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE

2
00:00:10,040 --> 00:00:12,560
Ich bin Uhtred, Sohn des Uhtred.

3
00:00:12,800 --> 00:00:15,640
Aethelflaed
hat den Wunsch ihres Vaters erfüllt

4
00:00:15,880 --> 00:00:18,640
und Aethelred geheiratet,
Lord von Merzien.

5
00:00:18,880 --> 00:00:23,080
Alfreds Traum von einem geeinten England
rückt so immer näher.

6
00:00:23,320 --> 00:00:25,480
Liebe sollte zärtlich sein.

7
00:00:27,120 --> 00:00:31,680
In einer glücklicheren Verbindung hat
Beocca meine Schwester Thyra geheiratet.

8
00:00:31,920 --> 00:00:33,840
Verzeiht, Herr, ich bin Osferth.

9
00:00:34,080 --> 00:00:35,960
Du bist Alfreds Bastard.

10
00:00:36,120 --> 00:00:38,720
Als sie mich nicht
für sich gewinnen konnten,

11
00:00:38,880 --> 00:00:43,080
haben die Brüder Erik und Siegfried
die Stadt Lunden eingenommen.

12
00:00:43,320 --> 00:00:46,840
Trotz deines Eids
schleichst du ins Dänenland und zurück.

13
00:00:47,080 --> 00:00:48,480
Wie soll ich dir trauen?

14
00:00:48,640 --> 00:00:51,520
Alfred gab Aethelred
das Kommando über sein Heer.

15
00:00:51,760 --> 00:00:54,840
-Wir reiten morgen. Du kommst mit.
-In die Schlacht?

16
00:00:55,080 --> 00:00:57,520
Wir sollten die Stadt zurückerobern,

17
00:00:57,680 --> 00:00:59,400
fanden aber niemanden vor.

18
00:00:59,560 --> 00:01:01,840
Wenn wir wollen,
entsteht das größte Heer,

19
00:01:02,080 --> 00:01:03,760
das diese Ufer je gesehen haben.

20
00:01:04,000 --> 00:01:07,480
-Herr.
-Das Signal kann weithin gesehen werden.

21
00:01:08,280 --> 00:01:11,280
-Thyra.
-Der Tod kommt!

22
00:01:11,520 --> 00:01:13,160
Zum Wald! Zum Wald!

23
00:01:13,320 --> 00:01:15,320
Es ist ein Trick, ich weiß es.

24
00:01:16,520 --> 00:01:19,280
Und ich befürchte schreckliche Folgen.

25
00:01:19,440 --> 00:01:21,000
Das Schicksal ist alles.

26
00:02:32,880 --> 00:02:34,360
Nein, nein.

27
00:02:34,760 --> 00:02:36,240
Bitte, Gott.

28
00:02:37,200 --> 00:02:39,160
Lass das nicht wahr sein.

29
00:02:39,320 --> 00:02:40,720
Thyra!

30
00:02:40,960 --> 00:02:42,760
-Lady Aethelflaed!
-Thyra!

31
00:02:45,000 --> 00:02:46,480
Thyra!

32
00:02:47,560 --> 00:02:48,720
Bitte lebe.

33
00:02:48,960 --> 00:02:50,600
Lady Aethelflaed!

34
00:02:51,280 --> 00:02:52,440
Thyra!

35
00:02:53,760 --> 00:02:55,360
Thyra, bitte!

36
00:03:00,800 --> 00:03:02,600
Lady Aethelflaed!

37
00:03:05,080 --> 00:03:08,080
-Nicht ein Mann hat überlebt.
-Und keine Frau.

38
00:03:09,880 --> 00:03:13,160
Sie ist Alfreds Tochter,
sie würden sie nicht töten.

39
00:03:13,600 --> 00:03:15,200
Das würden sie nicht.

40
00:03:29,480 --> 00:03:30,760
Bitte.

41
00:03:36,040 --> 00:03:37,520
Beocca!

42
00:03:40,720 --> 00:03:41,960
Beocca!

43
00:03:42,200 --> 00:03:43,480
Thyra!

44
00:03:54,280 --> 00:03:55,760
Ich dachte, du wärst tot,

45
00:03:56,000 --> 00:03:58,520
und ich wollte sterben,
um dich wiederzusehen.

46
00:03:58,680 --> 00:04:01,440
Ich dachte, du wärst tot, Thyra.

47
00:04:03,680 --> 00:04:04,960
Thyra.

48
00:04:05,560 --> 00:04:06,720
Thyra?

49
00:04:09,920 --> 00:04:11,640
Wo ist Aethelflaed?

50
00:04:14,680 --> 00:04:17,079
-Antworte.
-Natürlich antwortet sie.

51
00:04:21,120 --> 00:04:22,600
Das weiß ich nicht.

52
00:04:24,600 --> 00:04:26,640
Haben sie sie mitgenommen?

53
00:04:26,800 --> 00:04:28,240
Wir rannten,

54
00:04:29,160 --> 00:04:31,880
und dann war sie... fort.

55
00:04:34,960 --> 00:04:37,440
Wir werden weitersuchen, Herr.

56
00:04:38,840 --> 00:04:41,400
Sie haben sie mitgenommen, ganz sicher.

57
00:04:41,560 --> 00:04:45,000
Warum sollten sie sonst die Stadt
aufgeben und das Lager überfallen?

58
00:04:45,160 --> 00:04:48,560
Sie ist die Tochter des Königs.
Sie würden es nicht wagen.

59
00:04:52,680 --> 00:04:54,520
Wir müssen alles durchkämmen!

60
00:04:55,320 --> 00:04:57,560
Wir suchen nach Lady Aethelflaed!

61
00:05:08,320 --> 00:05:10,000
Wohin bringt ihr mich?

62
00:05:10,680 --> 00:05:12,640
Ihr habt Eure Stimme wieder.

63
00:05:13,200 --> 00:05:15,680
-Wir reiten nach Beamfleot.
-Und dann?

64
00:05:16,240 --> 00:05:17,800
Auf ein Schiff?

65
00:05:17,960 --> 00:05:19,600
In ein Verlies?

66
00:05:19,760 --> 00:05:21,480
Das entscheide ich noch.

67
00:05:22,120 --> 00:05:24,440
Ich habe Lunden für Euch aufgegeben.

68
00:05:26,800 --> 00:05:29,440
Erik, wie fühlt sie sich an?

69
00:05:29,600 --> 00:05:30,880
Warm?

70
00:05:31,040 --> 00:05:32,200
Reich.

71
00:05:32,360 --> 00:05:34,040
Das sollte sie auch.

72
00:05:34,200 --> 00:05:36,360
Sie ist unser Weg zu Ruhm und Ehre.

73
00:05:51,480 --> 00:05:53,480
Was werdet Ihr Alfred sagen?

74
00:05:54,880 --> 00:05:56,520
Was schon? Die Wahrheit.

75
00:05:57,680 --> 00:06:00,160
Er wird fragen, warum sie bei Euch war.

76
00:06:00,880 --> 00:06:04,400
-Sie hätte nicht dort sein dürfen.
-Das ist mir bewusst.

77
00:06:05,600 --> 00:06:08,560
Sagt, sie hätte es gewollt
und hätte gefleht.

78
00:06:09,240 --> 00:06:13,280
Ihr wart so eingenommen von ihr,
dass Ihr es ihr nicht verwehren konntet.

79
00:06:13,440 --> 00:06:15,640
Das ließe mich schwach aussehen.

80
00:06:15,800 --> 00:06:20,160
Ihr habt die Wahl, ob Ihr liebeskrank
oder dumm aussehen wollt.

81
00:06:20,920 --> 00:06:22,280
Uhtred!

82
00:06:23,040 --> 00:06:24,120
Wo willst du hin?

83
00:06:24,720 --> 00:06:27,560
Nach Cookham,
wohin Alfred mich befehligte.

84
00:06:27,800 --> 00:06:29,400
Und wo ich meine Frau ließ.

85
00:06:31,280 --> 00:06:33,320
Der König könnte dich brauchen.

86
00:06:33,480 --> 00:06:37,720
In seiner Weisheit hat der König
ihn verbannt, Pater Beocca.

87
00:06:39,480 --> 00:06:41,000
Ihr solltet auch fragen,

88
00:06:41,240 --> 00:06:44,840
woher die Nordmänner
von Aethelflaeds Lage wussten,

89
00:06:45,240 --> 00:06:47,040
und wo sie sein würde.

90
00:07:06,280 --> 00:07:08,320
Wenn du glaubst, dass sie lebt,

91
00:07:08,560 --> 00:07:11,760
wirst du sie nicht im Stich lassen,
das ist klar.

92
00:07:12,400 --> 00:07:16,480
Also warum reiten wir nach Cookham
und nicht nach Winchester?

93
00:07:16,720 --> 00:07:18,840
In Winchester gibt es nichts zu sagen.

94
00:07:19,080 --> 00:07:21,480
Ich will keine Gerüchte befeuern.

95
00:07:21,720 --> 00:07:24,320
Wir gehen, wenn ich etwas zu sagen habe.

96
00:07:24,480 --> 00:07:26,080
Nicht vorher.

97
00:07:29,360 --> 00:07:31,120
-Sihtric?
-Herr?

98
00:07:33,760 --> 00:07:35,760
Geh mit Rypere nach Beamfleot.

99
00:07:36,000 --> 00:07:38,720
Dort liegt Eriks und Siegfrieds Flotte.

100
00:07:38,960 --> 00:07:41,680
-Dort werden sie sein.
-Wir sollen spionieren?

101
00:07:41,920 --> 00:07:45,040
Um zu sehen,
ob sie lebt und wie sie behandelt wird.

102
00:07:45,200 --> 00:07:47,400
Du schickst mir Rypere zurück.

103
00:07:47,560 --> 00:07:49,600
Du bleibst da und spionierst.

104
00:07:49,840 --> 00:07:52,640
Ich muss jeden Teil Beamfleots kennen.

105
00:07:53,320 --> 00:07:55,720
Jeden Grashalm, der das Fort umgibt.

106
00:07:56,600 --> 00:07:58,000
Ja, Herr.

107
00:08:04,720 --> 00:08:07,040
BENFLEET
KÖNIGREICH OST-ANGLIEN

108
00:08:07,600 --> 00:08:09,240
Seht Ihr das?

109
00:08:09,400 --> 00:08:12,000
Jeden Tag kommen neue Krieger.

110
00:08:12,240 --> 00:08:15,600
Mit Euch in unserer Hand,
werden noch mehr kommen.

111
00:08:15,760 --> 00:08:17,600
Alle bereit für Krieg.

112
00:08:18,080 --> 00:08:20,120
Ihr habt meinen Dank, Lady.

113
00:08:21,800 --> 00:08:24,200
Dort drin werden viele Männer sein.

114
00:08:24,360 --> 00:08:27,680
Sie werden Eure Nähe suchen,
Euch in die Augen sehen.

115
00:08:27,840 --> 00:08:29,800
Sie wollen mir Angst einjagen.

116
00:08:30,520 --> 00:08:32,000
Ganz recht.

117
00:08:54,960 --> 00:08:56,360
Was habe ich gesagt?

118
00:08:58,200 --> 00:09:00,000
Ich habe euch gesagt,

119
00:09:00,160 --> 00:09:02,560
ich würde König Alfreds Tochter
einladen,

120
00:09:02,720 --> 00:09:04,440
und sie ist hier!

121
00:09:07,440 --> 00:09:09,240
Ich schwöre es den Göttern,

122
00:09:10,800 --> 00:09:15,080
dass diese Beute nicht
unter Wert zu haben sein wird.

123
00:09:15,600 --> 00:09:21,080
Es wird Reichtum und Ruhm geben
für jeden Mann hier!

124
00:09:40,600 --> 00:09:42,680
Etwas Besseres haben wir nicht.

125
00:09:43,080 --> 00:09:46,040
Das sind meine Männer,
sie bewachen Euch.

126
00:09:46,480 --> 00:09:48,480
Ihr werdet ständig bewacht.

127
00:09:49,360 --> 00:09:52,440
-Ihr werdet hier sicher sein.
-Und meine Begleiter?

128
00:09:52,680 --> 00:09:54,880
Meine Diener aus dem Lager.

129
00:09:56,200 --> 00:10:00,240
Jede Frau außer Euch
wurde wohl getötet oder versklavt.

130
00:10:06,600 --> 00:10:08,760
Versklavt ist wahrscheinlicher.

131
00:10:09,560 --> 00:10:11,360
Ein Eimer steht in der Ecke.

132
00:10:11,880 --> 00:10:13,680
Ein königlicher Eimer.

133
00:10:13,880 --> 00:10:15,360
Ohne Splitter.

134
00:10:28,560 --> 00:10:30,600
WINCHESTER
KÖNIGREICH WESSEX

135
00:10:39,920 --> 00:10:41,440
Aethelred.

136
00:10:42,520 --> 00:10:45,680
Ich hatte einen Boten erwartet,
in ein paar Tagen.

137
00:10:47,320 --> 00:10:50,040
Meine Nachricht
ist zu wichtig für einen Boten.

138
00:10:54,960 --> 00:10:56,840
Lunden wurde zurückerobert.

139
00:10:57,880 --> 00:10:59,520
Gott sei gepriesen.

140
00:10:59,680 --> 00:11:02,920
Kein einziger Nordmann
in der Stadt hat überlebt.

141
00:11:03,080 --> 00:11:04,080
Jedoch...

142
00:11:05,400 --> 00:11:08,920
der Preis
für diesen großen Sieg war beträchtlich.

143
00:11:10,320 --> 00:11:12,280
Das ist das Wesen der Schlacht.

144
00:11:14,720 --> 00:11:16,880
Es betrifft Aethelflaed, Herr.

145
00:11:19,520 --> 00:11:20,920
Was ist mir ihr?

146
00:11:23,160 --> 00:11:25,240
Wir fürchten, sie wurde...

147
00:11:26,360 --> 00:11:27,960
entführt.

148
00:11:29,120 --> 00:11:31,120
Wir beten, dass es so ist, Herr.

149
00:11:31,360 --> 00:11:34,360
-Von den Nordmännern?
-Aethelflaed war bei Euch?

150
00:11:34,520 --> 00:11:37,280
-Was werden sie ihr antun?
-Sie war dort?

151
00:11:40,280 --> 00:11:43,360
Du hast meine Tochter
in die Schlacht geführt?

152
00:11:43,520 --> 00:11:44,880
Es gab keine Schlacht.

153
00:11:45,040 --> 00:11:47,720
Sie war nicht Teil
der angreifenden Truppe.

154
00:11:47,960 --> 00:11:50,960
-Sie war weit entfernt.
-Offenbar nicht weit genug.

155
00:11:51,120 --> 00:11:55,080
Zugegeben, ich war schwach.
Doch sie ist durchsetzungsfähig.

156
00:11:55,240 --> 00:11:58,440
-Sie bat mich, sie...
-Ihr seid ihr Ehemann.

157
00:11:59,040 --> 00:12:01,000
Ich kann ihr nichts verweigern.

158
00:12:01,240 --> 00:12:03,480
Hast du sie lebend gesehen?
Antworte.

159
00:12:04,080 --> 00:12:05,880
Sie muss am Leben sein, Herr.

160
00:12:06,400 --> 00:12:10,240
-Wieso sollten sie sie töten?
-Aber sicher weißt du es nicht.

161
00:12:12,040 --> 00:12:13,520
Nein.

162
00:12:15,440 --> 00:12:18,360
Woher sie wussten,
dass sie da war, wissen wir nicht.

163
00:12:19,720 --> 00:12:23,760
Uhtred glaubt, sie sind in Beamfleot.
Er kennt sie gut.

164
00:12:24,000 --> 00:12:25,960
Uhtred ist wieder in Cookham.

165
00:12:26,200 --> 00:12:28,440
Er hält sich damit an Eure Anordnung.

166
00:12:35,240 --> 00:12:38,160
Nachdem ich genug gehört habe
von Ereignissen

167
00:12:38,960 --> 00:12:40,080
und Ausreden,

168
00:12:41,840 --> 00:12:43,720
brauche ich jetzt Tatsachen.

169
00:12:44,880 --> 00:12:48,440
Ich habe überall Männer,
ich werde Nachricht schicken

170
00:12:48,680 --> 00:12:51,200
und erwarten,
mehr kann ich nicht tun.

171
00:12:54,920 --> 00:12:57,400
Mehr können wir nicht tun.
Meine Teure.

172
00:12:59,080 --> 00:13:02,520
Herr, Ihr habt mein Wort!
Ich werde sie zurückbringen.

173
00:13:06,600 --> 00:13:08,600
Wisst Ihr, was Ihr getan habt?

174
00:13:09,120 --> 00:13:13,520
Womöglich nicht,
da Ihr so nutzlos seid wie arrogant.

175
00:13:14,600 --> 00:13:16,680
Ich habe die Befehle des Königs befolgt.

176
00:13:16,920 --> 00:13:20,600
Ihr habt das ganze Königreich
aufs Spiel gesetzt.

177
00:13:20,840 --> 00:13:22,680
Alle Königreiche!

178
00:13:23,800 --> 00:13:26,320
Ihr seid eine Kröte, ein Narr.

179
00:13:26,480 --> 00:13:29,440
Ein Narr mit Ambitionen weit größer
als seine Fähigkeiten.

180
00:13:29,600 --> 00:13:34,080
-Wenn ich es sehe, dann auch Alfred.
-Eure Position ist klar, Lord Odda.

181
00:13:34,240 --> 00:13:36,840
-Wir werden Euch vergeben...
-Ich vergebt mir?

182
00:13:37,080 --> 00:13:38,960
Sprecht nicht so mit meinem Herrn.

183
00:13:40,000 --> 00:13:44,000
Ich schlage vor, Ihr seht Euch
nach einem weiteren Becher Wein um.

184
00:13:48,800 --> 00:13:51,000
Pater Beocca, Steapa, kommt mit.

185
00:13:51,240 --> 00:13:55,200
Ihr erzählt mir, was passiert ist,
nachdem ihr Winchester verlassen habt.

186
00:13:55,920 --> 00:13:57,000
Ja, Herr.

187
00:14:01,840 --> 00:14:03,680
"Lunden wurde zurückerobert,

188
00:14:03,840 --> 00:14:07,320
und kein Nordmann in der Stadt
hat überlebt."

189
00:14:08,880 --> 00:14:10,840
Ihr habt so gut angefangen.

190
00:14:11,800 --> 00:14:15,360
Ich werde den König daran erinnern,
wer nach Dänenland gereist ist.

191
00:14:15,520 --> 00:14:20,400
Und daran, dass Euer Freund Uhtred
"König von Merzien" genannt wurde.

192
00:14:21,360 --> 00:14:24,480
Und daran,
wie angetan Ihr von seinem Thron seid.

193
00:14:27,000 --> 00:14:28,320
Tut das.

194
00:14:30,200 --> 00:14:32,320
Aber ich darf Euch erinnern:

195
00:14:33,000 --> 00:14:36,480
Der Einzige, der diesen Haufen Scheiße
beseitigen kann,

196
00:14:36,640 --> 00:14:39,200
ist der Mann, den Ihr anschwärzen wollt.

197
00:14:40,040 --> 00:14:41,320
Uhtred...

198
00:14:42,920 --> 00:14:44,560
König von Merzien.

199
00:15:00,320 --> 00:15:01,840
Woran denkst du?

200
00:15:04,960 --> 00:15:07,040
Ich denke an Aethelflaed.

201
00:15:07,880 --> 00:15:10,360
Wenn sie lebt, bist du ihre Hoffnung.

202
00:15:16,040 --> 00:15:17,920
Alfred ist ihr Vater.

203
00:15:19,840 --> 00:15:21,760
Du wirst ihre Hoffnung sein.

204
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
Uhtred von Bebbanburg.

205
00:15:25,760 --> 00:15:30,480
Es sollte nicht deine Aufgabe sein,
aber du wirst es tun.

206
00:15:31,080 --> 00:15:33,560
Du hast schon damit angefangen.

207
00:15:33,800 --> 00:15:37,000
-Bleib bei mir.
-Nein. Ich habe Hunger.

208
00:15:38,800 --> 00:15:41,680
-Ich helfe dir.
-Nein, ich mache das schon.

209
00:15:42,680 --> 00:15:44,320
Ich glaube, ich habe was.

210
00:15:44,560 --> 00:15:47,720
-Endlich Abendessen.
-Oh, ein Seeungeheuer.

211
00:15:52,640 --> 00:15:55,240
Herr, Ihr sagtet,
ich soll Euch aufsuchen.

212
00:15:56,080 --> 00:15:58,640
-Wer bist du?
-Das ist Alfreds Bastard.

213
00:16:01,600 --> 00:16:03,520
Ich heiße Osferth, Lady.

214
00:16:04,280 --> 00:16:05,880
Einfach nur Osferth.

215
00:16:12,240 --> 00:16:15,280
Jedem Menschen in jedem Ort
wurde befohlen zu beten,

216
00:16:15,520 --> 00:16:17,480
dass sie lebt und gut behandelt wird.

217
00:16:17,640 --> 00:16:21,160
Dann lebt sie sicher,
wird gut behandelt und bald frei sein.

218
00:16:21,400 --> 00:16:23,240
Also, sag Gute Nacht.

219
00:16:24,160 --> 00:16:25,960
Glaubt Ihr nicht, Herr?

220
00:16:26,560 --> 00:16:27,600
Ich glaube.

221
00:16:29,160 --> 00:16:31,160
Aber an die wahren Götter.

222
00:16:32,400 --> 00:16:34,120
Und das Schicksal.

223
00:16:35,680 --> 00:16:37,520
Willst du einem Heiden dienen?

224
00:16:38,320 --> 00:16:40,360
Gott ist in allen guten Männern.

225
00:16:40,520 --> 00:16:44,000
Mein Onkel Leofric sagte,
Euer Mann sei ein guter Mann.

226
00:16:45,480 --> 00:16:46,960
Ein großer Mann.

227
00:16:47,920 --> 00:16:49,720
Das hat er gesagt?

228
00:16:49,880 --> 00:16:51,360
Ja, das hat er, Herr.

229
00:16:52,760 --> 00:16:54,680
Und doch wird dieser gute Mann

230
00:16:54,840 --> 00:16:57,640
dich ihm nur
aus einem Grunde dienen lassen.

231
00:16:59,880 --> 00:17:01,960
Um Alfred bloßzustellen.

232
00:17:05,200 --> 00:17:06,680
Das stimmt.

233
00:17:08,880 --> 00:17:12,000
Das mag der Grund sein,
aus dem Ihr mich aufnehmt.

234
00:17:12,160 --> 00:17:14,760
Ich werde Euch Grund geben,
mich bei Euch zu behalten.

235
00:17:17,359 --> 00:17:19,599
Du wurdest vom Schicksal hergeführt.

236
00:17:20,400 --> 00:17:24,160
Wenn sie in Winchester nur Gebete haben,
brauchen sie mehr.

237
00:17:25,520 --> 00:17:28,240
-Wir gehen nach Winchester.
-Oh nein.

238
00:17:29,360 --> 00:17:34,040
-Du willst es doch, sei nicht kindisch.
-Wir gehen, wenn ich Nachricht bekomme.

239
00:17:36,440 --> 00:17:37,920
Aus Beamfleot.

240
00:18:03,840 --> 00:18:06,480
Ich höre, Ihr weigert Euch zu essen.

241
00:18:07,120 --> 00:18:09,760
Das stimmt.
Ich würde mich gerne waschen.

242
00:18:10,800 --> 00:18:12,960
Ihr habt eine Schüssel und Wasser.

243
00:18:13,120 --> 00:18:15,880
Ich möchte baden
und an die frische Luft.

244
00:18:16,040 --> 00:18:17,640
Ich fühle mich langsam krank.

245
00:18:17,800 --> 00:18:22,000
Mein Bruder schlägt vor, Ihr badet
in einem Fass vor allen Männern.

246
00:18:44,560 --> 00:18:45,840
Lady...

247
00:18:48,720 --> 00:18:52,000
Ich werde ein Bad
in Abgeschiedenheit arrangieren.

248
00:18:53,000 --> 00:18:56,480
Aber dafür müsst Ihr essen,
was wir Euch darbieten.

249
00:19:00,680 --> 00:19:02,160
Also schön.

250
00:19:04,960 --> 00:19:06,360
Einverstanden.

251
00:19:09,880 --> 00:19:11,040
Danke.

252
00:19:30,800 --> 00:19:32,720
Ich spüre, dass sie lebt.

253
00:19:33,640 --> 00:19:35,200
In meinem Herzen.

254
00:19:36,160 --> 00:19:38,440
Aber was könnten sie ihr antun?

255
00:19:48,880 --> 00:19:51,040
Sie hat den Mut ihrer Mutter.

256
00:19:51,280 --> 00:19:55,280
Und genau aus diesem Grunde
wird sie diese Prüfung überstehen.

257
00:20:00,880 --> 00:20:02,320
Mein König,

258
00:20:02,880 --> 00:20:06,920
obwohl ich ihn sonst lieber
weit weg in Cookham sehe,

259
00:20:08,480 --> 00:20:13,520
wäre es nun nicht angemessen,
Uhtred zurück nach Winchester zu holen?

260
00:20:13,680 --> 00:20:16,520
-Ja, er wird Gott nie kennen.
-Ich kann nicht.

261
00:20:16,680 --> 00:20:19,840
Wenn du ihn nach Beamfleot schickst
und sie ihn sieht...

262
00:20:20,000 --> 00:20:22,040
-Es geht nicht.
-Das würde sie aufmuntern.

263
00:20:22,200 --> 00:20:24,960
-Sie glaubt...
-Unser Glaube liegt in Gott.

264
00:20:26,280 --> 00:20:27,680
Im Gebet.

265
00:20:32,520 --> 00:20:34,000
So ist es.

266
00:20:38,240 --> 00:20:40,640
Ich lasse dich deine Briefe schreiben.

267
00:21:06,640 --> 00:21:10,000
Wir haben unseren Beweis, Rypere.
Du gehst zu Uhtred.

268
00:21:10,800 --> 00:21:12,200
Jetzt.

269
00:21:22,480 --> 00:21:24,200
Wozu so viele Wachen?

270
00:21:24,360 --> 00:21:26,200
Habt Ihr Angst vor mir?

271
00:21:26,360 --> 00:21:27,920
Ihr seid eine Beute, Lady.

272
00:21:28,440 --> 00:21:30,240
Auch ungewaschen.

273
00:21:49,600 --> 00:21:53,080
Sie ist eine Königstochter.
Dreht euch um.

274
00:21:53,320 --> 00:21:55,720
-Zeigt mir eure Hinterköpfe.
-Herr.

275
00:21:55,960 --> 00:21:57,520
Ein Blick kann nicht schaden.

276
00:21:57,760 --> 00:21:59,120
Eure Hinterköpfe!

277
00:22:34,280 --> 00:22:35,760
Du hattest recht, Herr.

278
00:22:38,760 --> 00:22:40,720
-Sie ist schön.
-So ist es.

279
00:22:41,320 --> 00:22:45,760
Außerdem ist sie das Zehnfache
ihres Gewichts in Gold und Silber wert.

280
00:22:46,280 --> 00:22:48,640
Ich meine, wir sollten sie mästen.

281
00:23:06,640 --> 00:23:08,640
Hat das Spiel einen Namen?

282
00:23:09,400 --> 00:23:10,480
"Steine".

283
00:23:12,480 --> 00:23:13,960
Wo kommt der Name her?

284
00:23:17,640 --> 00:23:21,200
-Da ist Rypere.
-Sicher mit Neuigkeiten aus Beamfleot.

285
00:23:22,040 --> 00:23:23,480
Ich sage es Uhtred.

286
00:23:24,080 --> 00:23:25,920
-Was...
-Uhtred!

287
00:23:26,640 --> 00:23:27,680
Uhtred!

288
00:23:46,320 --> 00:23:50,200
Wenn die Nordmänner von Beamfleot
jetzt Merzien überfallen,

289
00:23:50,360 --> 00:23:52,160
kommen sie bald nach Wessex.

290
00:23:52,400 --> 00:23:55,240
Ist es nicht an der Zeit,
Fyrds aufzustellen?

291
00:23:55,480 --> 00:23:59,280
Du besitzt kein Land, es steht dir
nicht zu, über Fyrds zu sprechen.

292
00:24:02,040 --> 00:24:04,320
Ihr Aldermänner mit Landbesitz,

293
00:24:05,040 --> 00:24:06,680
ihr holt eure Ernte ein.

294
00:24:06,840 --> 00:24:10,120
Es muss schnell geschehen,
und sie muss geschützt werden.

295
00:24:10,360 --> 00:24:11,960
So werden wir nicht überrannt,

296
00:24:12,120 --> 00:24:15,600
und sie werden nicht mal
ein Körnchen von uns bekommen.

297
00:24:16,400 --> 00:24:18,120
Wessex ist eine Festung.

298
00:24:19,240 --> 00:24:23,960
Nach der Ente sind die Kämpfer der Fyrds
von der Arbeit befreit. Bei Bedarf.

299
00:24:24,120 --> 00:24:25,920
Bei Bedarf, Herr?

300
00:24:26,840 --> 00:24:30,920
Merzien braucht sie jetzt.
Wir müssen die Heiden bekämpfen.

301
00:24:31,160 --> 00:24:34,160
Die Heiden haben eine Geisel,
Lord Selwine.

302
00:24:34,400 --> 00:24:36,720
Wollt Ihr, dass Aethelflaed stirbt?

303
00:24:36,880 --> 00:24:39,800
Mein König, ich möchte keine Aufregung.

304
00:24:39,960 --> 00:24:42,840
Doch wenn die Lady
tatsächlich am Leben wäre,

305
00:24:43,080 --> 00:24:45,720
hätten sie gewiss Forderungen gestellt.

306
00:24:45,960 --> 00:24:48,480
Sie wollen uns ängstlich betteln sehen.

307
00:24:48,640 --> 00:24:50,880
Sie kennen unseren Glauben nicht.

308
00:24:57,040 --> 00:24:58,080
Pater Pyrlig.

309
00:24:59,520 --> 00:25:03,760
Verzeiht, Herr.
Uhtred von... dieser Gemeinde ist hier.

310
00:25:04,000 --> 00:25:05,640
Er bittet, teilnehmen zu dürfen.

311
00:25:08,920 --> 00:25:11,040
Kann man ihm vertrauen?

312
00:25:11,560 --> 00:25:14,760
Herr, sind wir uns
der Position Uhtreds sicher?

313
00:25:15,000 --> 00:25:17,920
Seine Position
ist die eines Aldermanns von Wessex.

314
00:25:18,160 --> 00:25:21,440
-Herr, ich meine, er sollte dabei sein.
-Ich auch.

315
00:25:21,600 --> 00:25:23,320
Lasst ihn eintreten.

316
00:25:23,480 --> 00:25:24,960
Mein König...

317
00:25:33,080 --> 00:25:34,960
Uhtred wird Einlass gewährt.

318
00:25:35,200 --> 00:25:36,600
Ja, Herr.

319
00:25:41,600 --> 00:25:42,880
Herr.

320
00:25:51,560 --> 00:25:52,800
Lady Aelswith.

321
00:25:55,240 --> 00:25:57,760
Es gibt Neues von Aethelflaed.

322
00:25:57,920 --> 00:26:01,920
-Von den Nordmännern?
-Von meinen Spionen in Beamfleot.

323
00:26:02,600 --> 00:26:04,840
Herr, Aethelflaed ist am Leben.

324
00:26:05,600 --> 00:26:07,640
Meine Männer haben sie gesehen.

325
00:26:09,280 --> 00:26:11,760
-Er sei gepriesen.
-Der Herr im Himmel.

326
00:26:11,920 --> 00:26:14,760
Warum haben sie
keine Forderungen gestellt?

327
00:26:14,920 --> 00:26:17,080
Sie prahlen mit ihrer Geisel.

328
00:26:17,320 --> 00:26:19,640
Prahlen damit, eine Frau zu fangen.

329
00:26:19,800 --> 00:26:22,520
Prahlen mit der Armee,
die sie für das Lösegeld kaufen.

330
00:26:22,760 --> 00:26:24,160
Das hatte ich befürchtet.

331
00:26:25,640 --> 00:26:28,000
Niemand hier sollte daran zweifeln,

332
00:26:28,160 --> 00:26:31,720
wenn ihre Forderungen eingehen,
werden sie beträchtlich sein.

333
00:26:32,440 --> 00:26:35,480
-So wie die Folgen.
-Sie werden überzogen sein.

334
00:26:35,640 --> 00:26:39,280
So verhandelt man geschickt,
um eine Einigung zu erzielen.

335
00:26:40,320 --> 00:26:42,400
Ihr beabsichtigt zu verhandeln?

336
00:26:44,560 --> 00:26:48,600
-Ich will meine Tochter zurück.
-Egal, um welchen Preis?

337
00:26:48,840 --> 00:26:51,920
Merzien ist kein reiches Land,
weit davon...

338
00:26:52,160 --> 00:26:55,520
Wessex wird seinen Teil in Silber
und wenn nötig Blut zahlen.

339
00:26:55,680 --> 00:26:57,280
Ich tue, was nötig ist,

340
00:26:57,440 --> 00:26:59,480
wenn es Verhandlungen sind,
verhandle ich.

341
00:26:59,640 --> 00:27:03,000
Ich rate dazu, dass Ihr
den Verhandlungen nicht beiwohnt.

342
00:27:03,680 --> 00:27:06,920
Eure Anwesenheit
treibt den Preis in die Höhe.

343
00:27:07,160 --> 00:27:09,200
Wenn nicht der König, wer dann?

344
00:27:12,440 --> 00:27:14,040
Ich verlange Ruhe!

345
00:27:18,920 --> 00:27:20,120
Aethelred.

346
00:27:24,840 --> 00:27:27,280
-Ja, Herr?
-Du musst es tun.

347
00:27:28,080 --> 00:27:31,240
Merzien muss das klären,
du musst nach Beamfleot.

348
00:27:33,280 --> 00:27:37,280
-Sehr wohl, Herr.
-Und ein Vertreter von Wessex, Herr.

349
00:27:37,440 --> 00:27:42,080
Da die Bürde Eurer Tochter zwischen
den zwei Reichen geteilt werden muss.

350
00:27:47,640 --> 00:27:51,480
Ich schlage vor,
dass Lord Uhtred Wessex vertritt.

351
00:27:52,080 --> 00:27:53,600
Ich stimme zu.

352
00:28:05,160 --> 00:28:06,360
Vergebt mir.

353
00:28:07,560 --> 00:28:10,560
Aber auch ich glaube,
er ist Eure einzige Wahl.

354
00:28:17,680 --> 00:28:18,680
Herr.

355
00:28:28,360 --> 00:28:30,800
Uhtred, du begleitest Aethelred.

356
00:28:31,920 --> 00:28:33,680
Ich werde tun, was ich kann.

357
00:28:36,120 --> 00:28:37,480
Lady.

358
00:28:50,920 --> 00:28:52,200
Uhtred!

359
00:28:57,360 --> 00:28:59,160
Uhtred, vergib mir.

360
00:28:59,560 --> 00:29:03,520
Doch ich habe den König gebeten,
mich nicht mit dir zu schicken.

361
00:29:05,040 --> 00:29:08,560
Für meine Sünden hat Gott
mich stets an deine Seite gestellt.

362
00:29:08,720 --> 00:29:13,240
Und ich fühle Scham,
dass ich dich im Stich lasse.

363
00:29:13,400 --> 00:29:16,000
Euer Platz ist in Winchester, bei Thyra.

364
00:29:16,240 --> 00:29:17,720
Gesegnet seist du.

365
00:29:18,520 --> 00:29:20,240
Du hast mir so viel gegeben,

366
00:29:20,920 --> 00:29:23,920
aber mir den Mut zu geben,
Thyra anzusprechen,

367
00:29:24,200 --> 00:29:25,840
war dein größtes Geschenk.

368
00:29:26,440 --> 00:29:28,280
Dann bin ich in Euren Gebeten.

369
00:29:28,520 --> 00:29:30,040
Vielleicht.

370
00:29:31,280 --> 00:29:32,680
Immer.

371
00:29:45,720 --> 00:29:48,760
Die Männer sind unruhig.
Jagen ist nicht genug.

372
00:29:49,360 --> 00:29:52,320
Vielleicht gehe ich über den Fluss,
um Blut zu vergießen.

373
00:29:52,560 --> 00:29:54,080
Da liegt Wessex.

374
00:29:54,240 --> 00:29:58,520
Wenn ich Alfred sehe, sage ich ihm,
dass du seine Tochter besteigst.

375
00:30:02,960 --> 00:30:06,800
-Ich sehe, dass du sie magst.
-Ich würde sie gerne reiten, ja.

376
00:30:08,360 --> 00:30:12,920
Dann reite sie. Ein kleiner Schwanz
wird ihr schon nicht schaden.

377
00:30:21,680 --> 00:30:23,160
Haesten?

378
00:30:24,040 --> 00:30:26,920
-Was hast du vor?
-Halt dein Maul, Dagfin.

379
00:30:27,560 --> 00:30:29,280
Du hast nichts gesehen.

380
00:30:40,480 --> 00:30:41,960
Was willst du?

381
00:30:42,200 --> 00:30:43,960
Was ich will?

382
00:30:44,600 --> 00:30:47,400
Dich daran erinnern,
dass du eine Frau bist.

383
00:30:47,840 --> 00:30:49,960
Und eine Geisel.

384
00:30:52,520 --> 00:30:55,160
Mir gefällt die Blässe deiner Haut.

385
00:30:56,560 --> 00:31:01,200
-Zeige sie mir. Ziehe deine Sachen aus.
-Weiß Lord Erik, dass du hier bist?

386
00:31:03,000 --> 00:31:04,920
Lord Erik hat mich geschickt.

387
00:31:06,840 --> 00:31:08,680
Jetzt leg deine Kleider ab.

388
00:31:09,280 --> 00:31:10,920
Sonst reiße ich sie dir vom Leib.

389
00:31:19,440 --> 00:31:21,240
Dagfin, halte sie fest.

390
00:31:24,440 --> 00:31:25,800
Steh auf.

391
00:31:26,040 --> 00:31:28,560
-Steh auf!
-Sie ist eine Geisel.

392
00:31:30,200 --> 00:31:32,200
Steh auf! Auf die Beine!

393
00:31:32,440 --> 00:31:34,760
Sie ist eine Geisel!

394
00:31:35,000 --> 00:31:36,840
Sie ist wertvoll!

395
00:31:40,800 --> 00:31:42,280
Sie ist von Wert!

396
00:31:44,360 --> 00:31:45,840
Lass sie los!

397
00:31:48,680 --> 00:31:50,160
Raus hier.

398
00:31:56,400 --> 00:31:57,880
Ihr alle.

399
00:32:29,600 --> 00:32:31,760
Das hätte nicht passieren dürfen.

400
00:32:31,920 --> 00:32:33,960
Es wird nicht wieder geschehen.

401
00:32:34,960 --> 00:32:36,640
Ich bitte um Verzeihung.

402
00:32:41,880 --> 00:32:43,600
Ich bitte um Verzeihung.

403
00:32:43,840 --> 00:32:46,480
Ich wurde schon einmal
von einem Mann misshandelt.

404
00:32:48,920 --> 00:32:50,160
Wer noch?

405
00:32:51,720 --> 00:32:53,200
Nicht hier.

406
00:32:54,440 --> 00:32:55,640
Davor.

407
00:32:59,000 --> 00:33:02,120
Jetzt weiß ich, was ich tue,
wenn es noch mal passiert.

408
00:33:02,280 --> 00:33:04,280
Ich benutze meinen Nachttopf.

409
00:33:05,320 --> 00:33:06,880
Und ein Messer.

410
00:33:08,520 --> 00:33:10,000
Das solltet Ihr.

411
00:33:11,280 --> 00:33:12,960
Ihr seid wertvoll, Lady.

412
00:33:16,840 --> 00:33:18,320
Schlaft gut.

413
00:33:19,400 --> 00:33:20,880
Und sicher.

414
00:33:52,680 --> 00:33:54,120
Odda.

415
00:33:58,080 --> 00:34:01,320
Es ist spät.
Ich wollte mich gerade hier hinsetzen.

416
00:34:01,480 --> 00:34:03,760
So wie üblich, daher warte ich hier.

417
00:34:07,280 --> 00:34:10,159
Ich hoffe, Ihr vergebt mir,
was ich sagen werde.

418
00:34:10,320 --> 00:34:14,600
Meine Absichten dienen nur Wessex
und der Hoffnung auf ein England.

419
00:34:17,360 --> 00:34:21,639
Ihr sagtet, es gebe zwei Wege,
Aethelflaeds Befreiung zu erreichen.

420
00:34:21,800 --> 00:34:24,280
Mit Silber oder mit Blut.

421
00:34:24,480 --> 00:34:27,480
-Das stimmt.
-Es gibt eine dritte Möglichkeit.

422
00:34:28,639 --> 00:34:33,040
Sollte das Lösegeld oder der Verlust
von Männern zu hoch sein...

423
00:34:33,199 --> 00:34:36,600
Sollte Wessex
sein Gesicht wahren wollen, Herr,

424
00:34:36,760 --> 00:34:38,320
und Stärke zeigen...

425
00:34:40,159 --> 00:34:42,800
Sollte sie da nicht aufgefordert werden,

426
00:34:43,520 --> 00:34:45,080
sich das Leben zu nehmen?

427
00:34:47,480 --> 00:34:49,239
Für das Wohl des Reichs.

428
00:34:51,600 --> 00:34:55,480
Mancher sähe es... als Martyrium.

429
00:34:59,280 --> 00:35:03,800
Ich bin froh, dass du dich in der Lage
siehst, mir diesen Rat zu erteilen.

430
00:35:05,280 --> 00:35:07,080
Jetzt will ich allein sein.

431
00:35:09,720 --> 00:35:10,920
Herr.

432
00:35:12,000 --> 00:35:13,480
Seht Euch um.

433
00:35:14,840 --> 00:35:17,680
Seht die Opfer, die gebracht wurden.

434
00:35:18,640 --> 00:35:24,040
Hunderte von Männern, Frauen und Kindern
haben ihr Leben hierfür hingegeben.

435
00:35:24,280 --> 00:35:28,840
Sie haben ihr Leben gegeben,
sie haben es sich nicht genommen.

436
00:35:29,760 --> 00:35:33,360
Und sie werden im Himmel dafür belohnt,
so ist doch unser Glaube.

437
00:35:33,600 --> 00:35:35,320
Das sage ich doch, Herr.

438
00:35:36,960 --> 00:35:39,040
Es wird eine Belohnung geben,

439
00:35:39,920 --> 00:35:41,080
im Himmel.

440
00:35:43,080 --> 00:35:45,880
Ihr seid König, bevor Ihr Vater seid.

441
00:35:50,320 --> 00:35:52,120
Ich kenne meinen Platz.

442
00:35:55,840 --> 00:35:57,360
Und jetzt geh.

443
00:36:01,680 --> 00:36:03,000
Herr.

444
00:36:35,960 --> 00:36:38,600
Ich dachte,
Ihr würdet die Luft genießen.

445
00:36:38,760 --> 00:36:40,400
Danke.

446
00:36:45,280 --> 00:36:47,960
Ich wurde
in einer Vollmondnacht geboren.

447
00:36:50,200 --> 00:36:52,440
Mein Vater wollte mich Mani nennen.

448
00:36:53,040 --> 00:36:54,560
Nach dem Mondgott.

449
00:36:55,880 --> 00:37:00,320
Aber Mani wird jede Nacht von Hati,
dem Wolf, über den Himmel gejagt.

450
00:37:01,840 --> 00:37:04,560
Das wollte meine Mutter nicht.

451
00:37:08,320 --> 00:37:12,120
Ich sah den Mond, den klaren Himmel,
und wollte das teilen.

452
00:37:14,000 --> 00:37:16,320
Danke, dass Ihr an mich gedacht habt.

453
00:37:16,800 --> 00:37:20,040
Ich konnte es mit Euch teilen
oder mit meinem Bruder.

454
00:37:20,840 --> 00:37:23,240
Eine schwierige Wahl, das gebe ich zu.

455
00:37:36,400 --> 00:37:39,480
Ich habe noch nie
so ein Gesicht gesehen.

456
00:37:42,040 --> 00:37:43,520
Jetzt sehe ich es,

457
00:37:44,320 --> 00:37:46,560
auch wenn ich meine Augen schließe.

458
00:37:49,680 --> 00:37:51,400
Euer Mann hat großes Glück.

459
00:37:52,800 --> 00:37:54,520
Mein Mann sieht mich nicht.

460
00:37:56,280 --> 00:37:58,600
Dann ist er blind oder dumm.

461
00:37:59,360 --> 00:38:01,080
Blind ist er nicht.

462
00:38:05,040 --> 00:38:07,200
Auch nicht zärtlich, schätze ich.

463
00:38:08,480 --> 00:38:10,080
Er misshandelt Euch.

464
00:38:13,320 --> 00:38:15,760
Er ist nicht der, den ich wählen würde.

465
00:38:51,280 --> 00:38:52,800
Du. Du!

466
00:38:53,960 --> 00:38:55,320
Aethelwold.

467
00:38:57,280 --> 00:38:58,920
Odda, Ihr seid betrunken.

468
00:38:59,080 --> 00:39:01,040
Das hoffe ich, ich sehe kaum etwas.

469
00:39:01,200 --> 00:39:03,760
In Eurem Alter
ist das nicht gut für Euch.

470
00:39:04,840 --> 00:39:07,680
Was hältst du
von dem Lösegeld für Aethelflaed?

471
00:39:12,880 --> 00:39:14,800
Hast du eine Meinung?

472
00:39:17,040 --> 00:39:19,280
Keine, dich ich laut ausspreche.

473
00:39:20,320 --> 00:39:24,560
Steckt irgendetwas von deinem Vater,
dem verstorbenen König, in dir?

474
00:39:24,960 --> 00:39:27,240
Ich bin enttäuscht, dass Ihr fragt.

475
00:39:27,760 --> 00:39:32,040
Ich habe sein Blut und auch seinen
Geist in mir, die Dänen wissen das.

476
00:39:33,080 --> 00:39:34,840
Selbst die Toten wissen es.

477
00:39:38,200 --> 00:39:40,640
Ich werde täglich mehr wie er.

478
00:39:40,800 --> 00:39:42,920
Seht nur meine saubere Weste an.

479
00:39:46,840 --> 00:39:48,400
Er war ein großer Mann.

480
00:39:54,040 --> 00:39:55,880
Er war mir ein großer Freund.

481
00:39:57,640 --> 00:39:59,960
Wenn du tatsächlich sein Sohn bist,

482
00:40:01,680 --> 00:40:03,120
könnte ich dich brauchen.

483
00:40:03,360 --> 00:40:05,520
Wofür könntet Ihr mich brauchen?

484
00:40:12,800 --> 00:40:15,360
Ich glaube, Ihr braucht Euer Bett, Herr.

485
00:40:16,800 --> 00:40:18,400
Und ein Kissen.

486
00:40:33,840 --> 00:40:37,840
Lass dir doch einen Löffel
anstelle einer Klinge anfertigen.

487
00:40:39,400 --> 00:40:40,840
Die Blätter fallen.

488
00:40:41,000 --> 00:40:44,400
Ich will das Lösegeld bis zum Winter
und ein Heer bis zum Frühling.

489
00:40:45,200 --> 00:40:47,000
Und die Krone bis zum Sommer.

490
00:40:48,440 --> 00:40:51,520
Das wollen sie auch.
Antworten bis zum Winter.

491
00:40:54,320 --> 00:40:55,800
Wie reitet sie sich?

492
00:40:59,280 --> 00:41:01,480
Dir würde sie nicht gefallen.

493
00:41:01,640 --> 00:41:03,680
Sie ist knochig und schreit rum.

494
00:41:04,400 --> 00:41:06,040
Ein netter Zeitvertreib.

495
00:41:09,360 --> 00:41:11,160
Und wenn du sie schwängerst?

496
00:41:13,800 --> 00:41:16,640
Dann bekommt Alfred zwei
zum Preis von einer.

497
00:41:20,840 --> 00:41:23,720
Und Wikinger-Blut,
um seine Linie zu stärken?

498
00:41:34,680 --> 00:41:37,600
Was geschieht,
wenn wir Beamfleot erreichen?

499
00:41:37,760 --> 00:41:40,760
Gibt es ein Ritual,
einen Trinkspruch, ein Mahl?

500
00:41:40,920 --> 00:41:42,800
Es gibt ein heidnisches Opfer.

501
00:41:42,960 --> 00:41:46,800
Der Jüngste unter den Besuchern
wird mit einer Axt gespalten.

502
00:41:47,720 --> 00:41:49,840
Sie werden uns demütigen wollen.

503
00:41:50,680 --> 00:41:52,160
Wie denn?

504
00:41:53,040 --> 00:41:54,880
Beleidigen, provozieren.

505
00:41:55,520 --> 00:41:57,520
-Warum?
-Weil sie es können.

506
00:42:10,200 --> 00:42:11,720
Haesten.

507
00:42:11,960 --> 00:42:15,080
-Wir reiten nach Beamfleot.
-Für Alfred?

508
00:42:15,880 --> 00:42:17,800
Für Alfred, ja.

509
00:42:18,400 --> 00:42:22,200
Ich geleite Euch zur Festung,
Euch und noch zwei andere.

510
00:42:22,440 --> 00:42:25,440
Ich reite mit der Hälfte meiner Männer.

511
00:42:30,680 --> 00:42:32,400
Einverstanden.

512
00:42:32,680 --> 00:42:35,080
Ist Lady Aethelflaed wohlauf?

513
00:42:35,320 --> 00:42:37,640
Ich verhandle erst, wenn ich sie sehe.

514
00:42:37,880 --> 00:42:39,560
Sie ist wohlauf.

515
00:42:39,720 --> 00:42:44,040
Mein Herr, Lord Erik, sorgt dafür,
dass sie äußerst zufrieden ist.

516
00:42:47,120 --> 00:42:50,640
-Reitet, und wir folgen Euch.
-Ihr braucht keine Pferde.

517
00:43:07,320 --> 00:43:09,200
Herr, ich habe eine Frage.

518
00:43:09,360 --> 00:43:13,480
-Was erwarten wir von diesem Treffen?
-Das fragst du?

519
00:43:14,680 --> 00:43:17,080
Wir wollen Aethelflaed befreien.

520
00:43:17,240 --> 00:43:21,600
Und wenn stattdessen Krieg
dabei herauskommt? Was dann?

521
00:43:21,760 --> 00:43:23,800
Es ist nur eine Frage, Herr.

522
00:43:25,480 --> 00:43:27,440
Ich wäre dann gewiss ohne Weib.

523
00:43:27,840 --> 00:43:30,240
Das wäre der Grund für den Krieg.

524
00:43:31,480 --> 00:43:33,480
Der Krieg kommt so oder so.

525
00:43:33,640 --> 00:43:35,120
Das ist sicher.

526
00:43:35,640 --> 00:43:38,920
Das Einzige, was sich ändern kann,
ist die Größe der Armee,

527
00:43:39,080 --> 00:43:41,400
die uns auf dem Feld gegenübersteht.

528
00:43:41,840 --> 00:43:43,560
Wir werden bereit sein.

529
00:43:43,720 --> 00:43:45,720
Aber was genau wollen wir?

530
00:43:46,680 --> 00:43:49,680
Alfred will seine Tochter,
so viel ist klar.

531
00:43:49,840 --> 00:43:52,000
Aber ist das das Beste für Merzien?

532
00:43:52,560 --> 00:43:55,800
Ist es das Beste für Aethelred,
Lord von Merzien,

533
00:43:55,960 --> 00:43:58,520
Lunden und vielleicht noch mehr?

534
00:44:00,480 --> 00:44:03,960
Mein Rat an Euch ist,
sie unbedingt zu befreien,

535
00:44:04,440 --> 00:44:07,600
aber nicht zu einem Preis,
der uns den Kopf kostet.

536
00:44:38,720 --> 00:44:41,960
-Ihr werdet alle niederknien.
-Das werden wir nicht.

537
00:44:42,440 --> 00:44:45,080
Wir kommen in Frieden
und als Gleichgestellte.

538
00:44:45,320 --> 00:44:48,920
Der Weg, den wir für Euch gegangen sind,
ist Respekt genug.

539
00:44:52,600 --> 00:44:54,480
Du hättest mitmachen sollen.

540
00:44:54,640 --> 00:44:56,480
Ich soll bei euch mitmachen?

541
00:44:56,640 --> 00:44:59,840
Was sollte das mit dem Toten?
Frag mich doch einfach.

542
00:45:00,080 --> 00:45:03,640
Mir hättest du es ausgeschlagen,
aber den Göttern...

543
00:45:06,760 --> 00:45:09,160
Der König von Wessex lässt euch grüßen.

544
00:45:10,320 --> 00:45:12,760
Genießt ihr
die Gesellschaft seiner Tochter?

545
00:45:15,360 --> 00:45:16,640
Sie genießen?

546
00:45:20,040 --> 00:45:21,840
Sie ist nicht sein Liebling.

547
00:45:22,960 --> 00:45:26,880
Wieso hätte er sie sonst mit dem
Schweinearsch hinter mir vermählt?

548
00:45:27,040 --> 00:45:30,720
Bevor wir verhandeln,
will der Schweinearsch wissen,

549
00:45:30,880 --> 00:45:32,480
wie es seiner Frau geht.

550
00:45:33,440 --> 00:45:36,480
Wenn es ihr nicht gut geht, was dann?

551
00:45:36,720 --> 00:45:40,400
Was macht der Schweinearsch dann?
Furzen?

552
00:45:45,680 --> 00:45:47,160
Kämpfst du gegen mich?

553
00:45:48,400 --> 00:45:50,320
Oder gegen meinen Bruder?

554
00:45:50,480 --> 00:45:52,680
Das würde mir sehr gefallen.

555
00:45:57,680 --> 00:45:59,320
Nur du wirst niederknien.

556
00:46:00,440 --> 00:46:02,480
-Werde ich nicht.
-Knie nieder!

557
00:46:10,960 --> 00:46:14,920
Ich bin hier, um zu verhandeln.
Ich verlange Respekt.

558
00:46:15,160 --> 00:46:18,520
Wenn Ihr meinen Preis nicht hören wollt,
gehe ich mit Freuden.

559
00:46:20,560 --> 00:46:22,200
Aethelflaed.

560
00:46:23,240 --> 00:46:25,520
Wie ihr seht, geht es ihr gut.

561
00:46:27,960 --> 00:46:30,480
-Ich würde gern mit ihr reden.
-Bitte.

562
00:46:43,640 --> 00:46:45,200
Behandeln sie dich gut?

563
00:46:46,360 --> 00:46:47,680
Ja.

564
00:46:47,840 --> 00:46:50,240
Du wurdest nicht... berührt?

565
00:46:52,920 --> 00:46:54,440
Nein.

566
00:47:00,200 --> 00:47:04,120
Ich muss jetzt einen Preis
für deine Freilassung verhandeln.

567
00:47:04,600 --> 00:47:06,960
Es ist wie ein Spiel.

568
00:47:07,200 --> 00:47:10,000
Lass dich von meinen Worten
nicht schockieren.

569
00:47:10,520 --> 00:47:15,120
Ich versichere dir, wenn das vorbei ist,
werden sie dafür bezahlen.

570
00:47:17,200 --> 00:47:18,680
Danke.

571
00:47:24,600 --> 00:47:26,400
Nennt Euren Preis.

572
00:47:26,560 --> 00:47:29,480
Er muss gerecht sein,
sonst könnt Ihr sie behalten.

573
00:47:30,360 --> 00:47:32,600
Du redest über sie,
als wäre sie dir egal.

574
00:47:32,840 --> 00:47:37,320
Sie ist mir wichtig, aber einen gewissen
Preis kann ich nicht überschreiten.

575
00:47:37,480 --> 00:47:38,720
Und werde es nicht.

576
00:47:38,960 --> 00:47:40,440
Dann nenne ihn.

577
00:47:40,760 --> 00:47:42,240
Nenne den Preis.

578
00:47:45,360 --> 00:47:47,560
Einhundert Pfund Silber.

579
00:47:48,800 --> 00:47:51,280
Meine Länder können nicht mehr zahlen.

580
00:47:58,320 --> 00:48:01,760
-Spricht dieser Mann für Alfred?
-Nein.

581
00:48:06,680 --> 00:48:07,800
Weland!

582
00:48:08,400 --> 00:48:11,720
Wo ist Weland? Ich sehe ihn nicht.

583
00:48:28,000 --> 00:48:30,400
Diesen Mann hier...

584
00:48:32,840 --> 00:48:34,320
Schlag ihn.

585
00:48:43,840 --> 00:48:46,080
Sie ist eine Tochter, kein Sohn.

586
00:48:46,600 --> 00:48:51,400
Ungeliebt und nach Merzien verbannt,
um von ihrem Mann bestiegen zu werden.

587
00:48:51,560 --> 00:48:54,040
Den ihr so liebevoll
zu Bett gebracht habt.

588
00:48:54,280 --> 00:48:57,360
Doch wie er will Alfred
keine große Summe aufbringen.

589
00:48:58,000 --> 00:49:00,840
-Was ist Alfreds Preis, sag schon.
-Aber ja.

590
00:49:01,080 --> 00:49:05,040
Neben den 100 Pfund Silber,
die ihr Gemahl bietet,

591
00:49:05,960 --> 00:49:09,480
ist Alfred bereit,
200 Pfund Silber zu bezahlen.

592
00:49:11,160 --> 00:49:14,000
-Also 300 Pfund insgesamt.
-Ein guter Preis.

593
00:49:14,240 --> 00:49:17,680
Eine fränkische Königstochter
wurde auch mal dafür ausgelöst.

594
00:49:17,840 --> 00:49:19,840
Das stimmt, es ist ein guter Preis.

595
00:49:25,320 --> 00:49:27,120
Nein, nein, nein.

596
00:49:28,360 --> 00:49:32,720
Nein, Alfred ist kein fränkischer König,
und es ist kein guter Preis.

597
00:49:33,240 --> 00:49:34,760
Ich meine, er ist gut.

598
00:49:35,000 --> 00:49:38,080
Wie der Schweinearsch,
so hast auch du gefurzt.

599
00:49:39,040 --> 00:49:41,640
Ja! Und das stinkt!

600
00:49:41,800 --> 00:49:45,280
Bei den Göttern, stinkt das!
Öffnet die Tore!

601
00:49:45,440 --> 00:49:47,600
-Es ist ein guter Preis.
-Ich finde auch.

602
00:49:47,840 --> 00:49:49,360
Du beleidigst mich!

603
00:49:51,360 --> 00:49:54,240
Wenn Alfred
nur so wenig zu bieten gedenkt,

604
00:49:54,400 --> 00:49:59,160
dann gedenke ich, sie herzuholen
und jeden Mann hier ranzulassen.

605
00:50:02,040 --> 00:50:04,760
Sie wird an einem Wagen angebunden,

606
00:50:05,000 --> 00:50:07,800
und sie wird die Königreiche bereisen.

607
00:50:09,240 --> 00:50:10,720
Willst du das?

608
00:50:11,880 --> 00:50:13,200
Sachse?

609
00:50:14,280 --> 00:50:16,560
Beleidige mich nicht.

610
00:50:16,800 --> 00:50:19,480
-Ich beleidige dich nicht...
-Tu es nicht.

611
00:50:29,720 --> 00:50:33,040
Der König hat mir beim Preis
etwas Spielraum eingeräumt.

612
00:50:36,880 --> 00:50:39,280
Was für eine Überraschung!

613
00:50:40,800 --> 00:50:42,200
Also.

614
00:50:42,680 --> 00:50:44,760
-Nenne ihn.
-Herr, wenn ich darf.

615
00:50:44,920 --> 00:50:47,040
Und um Zeit und Tinte zu sparen.

616
00:50:48,040 --> 00:50:50,800
Vielleicht möchtet Ihr
einen Preis nennen.

617
00:50:51,200 --> 00:50:53,520
Einen akzeptablen, keinen unmöglichen.

618
00:50:55,160 --> 00:50:56,160
Nenne ihn.

619
00:51:03,200 --> 00:51:07,040
Zehntausend Pfund Silber
und tausend Pfund Gold.

620
00:51:07,800 --> 00:51:09,320
Von Alfred überbracht.

621
00:51:10,280 --> 00:51:14,760
Aber ja. Mit einem Hermelin auf dem Kopf
und einem Apfel im Mund.

622
00:51:15,720 --> 00:51:20,760
Mit Respekt, du furzt lauter und länger
als ich und der Schweinearsch zusammen.

623
00:51:24,000 --> 00:51:26,760
Ich muss mal pissen,
das wird ein langer Tag.

624
00:52:29,600 --> 00:52:32,440
Aethelred, Lord von Merzien.

625
00:52:33,280 --> 00:52:37,120
Wenn dein Kiefer nicht gebrochen ist,
komm und iss mit uns.

626
00:52:37,280 --> 00:52:38,800
Ja, das werde ich.

627
00:52:40,000 --> 00:52:41,560
Mit Vergnügen.

628
00:52:41,720 --> 00:52:44,360
-Es ist erledigt.
-Erledigt?

629
00:52:44,520 --> 00:52:47,440
Ein Handel wurde geschlossen,
kein guter.

630
00:52:47,600 --> 00:52:51,560
Uhtred und Pyrlig sehen nach,
wie es Eurer Lady geht, Herr.

631
00:52:52,320 --> 00:52:53,720
Dann gehe ich zu ihr.

632
00:52:54,960 --> 00:52:57,560
Nein. Du wartest hier.

633
00:52:58,320 --> 00:52:59,520
Du setzt dich...

634
00:53:01,280 --> 00:53:02,720
zu mir.

635
00:53:14,440 --> 00:53:17,440
-Auf Silber und Gold.
-Und viel davon, Herr.

636
00:53:18,440 --> 00:53:19,920
Trinkt.

637
00:53:24,960 --> 00:53:26,760
Sie betet.

638
00:53:28,520 --> 00:53:31,080
Gib ihr noch etwas Zeit
mit dem Priester.

639
00:53:33,480 --> 00:53:35,400
Sechsundzwanzig Schiffe?

640
00:53:35,560 --> 00:53:40,120
Im nächsten Mond werden es
mehr sein, und danach noch mehr.

641
00:53:40,720 --> 00:53:42,920
Alfred bezahlt für seinen Untergang.

642
00:53:43,080 --> 00:53:45,720
Du solltest Alfred nicht unterschätzen.

643
00:53:45,880 --> 00:53:47,400
Niemals.

644
00:53:48,480 --> 00:53:51,240
Aber er wird zahlen,
was du vereinbart hast?

645
00:53:51,400 --> 00:53:52,400
Ja.

646
00:53:53,720 --> 00:53:56,440
Selbst für die ungeliebte Tochter.

647
00:53:56,960 --> 00:53:59,960
Alfred leidet. Er liebt sie sehr.

648
00:54:00,600 --> 00:54:04,600
-Ihr Mann aber nicht.
-Mich hat deine Wut auf ihn überrascht.

649
00:54:05,640 --> 00:54:07,360
Was sollte das bezwecken?

650
00:54:09,000 --> 00:54:10,560
Es war ein Fehler.

651
00:54:10,800 --> 00:54:12,200
Allerdings.

652
00:54:13,160 --> 00:54:15,720
Es wurde klar,
dass sie dir etwas bedeutet.

653
00:54:22,760 --> 00:54:24,800
Ich kann sie nicht gehen lassen.

654
00:54:25,280 --> 00:54:27,080
Ich kann sie nicht aufgeben.

655
00:54:28,920 --> 00:54:31,560
Wir haben gerade einen Preis verhandelt.

656
00:54:31,720 --> 00:54:34,480
-Es gab eine Einigung.
-Mit meinem Bruder.

657
00:54:49,600 --> 00:54:51,760
-Lord Uhtred.
-Lady.

658
00:54:53,200 --> 00:54:55,640
Euer Vater sendet Euch all seine Liebe.

659
00:54:55,800 --> 00:54:58,360
Er schläft sicher vor dem Altar.

660
00:54:59,040 --> 00:55:01,280
Wir haben Eure Freilassung veranlasst.

661
00:55:01,440 --> 00:55:03,640
Bald kommt Ihr nach Hause.

662
00:55:03,920 --> 00:55:05,800
Habt Ihr mit Erik gesprochen?

663
00:55:08,280 --> 00:55:09,600
Habe ich.

664
00:55:10,720 --> 00:55:12,600
Was hat er Euch gesagt?

665
00:55:15,400 --> 00:55:18,920
-Er ist ein Nordmann und ein Heide.
-So wie Ihr...

666
00:55:19,080 --> 00:55:22,960
Die Hoffnung auf ein gemeinsames Leben
ist Unsinn. Es wird scheitern.

667
00:55:23,200 --> 00:55:25,920
-Oh nein.
-Nur, weil Ihr es Euch wünscht?

668
00:55:26,840 --> 00:55:28,480
Es kann nie geschehen.

669
00:55:29,080 --> 00:55:30,600
Nun, das muss es.

670
00:55:30,760 --> 00:55:32,560
Was ist mir Eurem Mann?

671
00:55:32,720 --> 00:55:35,680
Ich werde meinen Mann
nicht mehr erwähnen.

672
00:55:35,840 --> 00:55:37,880
Er wird mir nie etwas bedeuten.

673
00:55:38,120 --> 00:55:40,240
-Er nimmt es nicht hin.
-Das ist mir gleich.

674
00:55:40,400 --> 00:55:44,120
Siegfried wird es nicht hinnehmen,
und Euer Vater auch nicht.

675
00:55:44,280 --> 00:55:47,760
-Ihr verliert Eure ganze Familie.
-Ich gründe eine Familie.

676
00:55:47,920 --> 00:55:50,720
-Erik und ich gründen eine.
-Sie wird sterben.

677
00:55:50,960 --> 00:55:53,880
So wie Ihr, in einem Feuer,
durch ein Schwert.

678
00:55:54,120 --> 00:55:57,920
-Dann sterbe ich glücklich.
-Hört mich an. Sie werden nicht ruhen.

679
00:55:58,080 --> 00:56:01,000
-Niemals.
-Ich will ein Leben mit Erik.

680
00:56:01,160 --> 00:56:03,840
Es ist das Beste für mich und Wessex.

681
00:56:05,760 --> 00:56:08,160
Ich kann das nur Euch sagen.

682
00:56:09,560 --> 00:56:12,600
Ich kann...
Ich kann nur Euch darum bitten.

683
00:56:16,920 --> 00:56:19,000
Werdet Ihr uns helfen zu fliehen?

684
00:56:23,160 --> 00:56:25,800
Lady, ich bin Eurem Vater verpflichtet.

685
00:56:25,960 --> 00:56:28,280
Wenn ich das tue, lässt er mich töten.

686
00:56:28,520 --> 00:56:31,280
Außerdem würde ich Euren Tod dulden.

687
00:56:31,520 --> 00:56:34,680
Ich bitte Euch darum,
mir zu gestatten zu leben.

688
00:56:36,280 --> 00:56:38,200
Ich werde nicht das Pfand sein,

689
00:56:38,360 --> 00:56:41,240
das eine Armee
gegen meinen Vater ermöglicht.

690
00:56:41,840 --> 00:56:43,320
Niemals.

691
00:56:43,480 --> 00:56:46,200
Ich werde diesen Ort mit Erik verlassen.

692
00:56:47,000 --> 00:56:48,680
Oder gar nicht.

693
00:56:49,960 --> 00:56:52,960
Uhtred, ich bitte Euch,
mein Leben zu retten.

694
00:56:53,840 --> 00:56:56,600
Und somit die Nationen
Wessex und Merzien.

695
00:56:59,880 --> 00:57:01,360
Werdet Ihr mir helfen?

696
00:57:03,440 --> 00:57:04,600
Bitte.

