1
00:00:06,120 --> 00:00:08,800
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE

2
00:00:10,120 --> 00:00:12,720
Ich bin Uhtred, Sohn des Uhtred.

3
00:00:12,960 --> 00:00:16,040
Siegfrieds und Eriks Armee
überfiel unser Lager

4
00:00:16,280 --> 00:00:18,320
und entführte Lady Aethelflaed.

5
00:00:18,480 --> 00:00:21,240
Du hast meine Tochter
in die Schlacht geführt?

6
00:00:21,400 --> 00:00:24,080
Um ihr Schicksal zu erkunden,
schickte ich meine Männer

7
00:00:24,320 --> 00:00:27,880
Rypere und Sihtric
als Spione nach Beamfleot.

8
00:00:28,040 --> 00:00:29,880
Ich schwöre, diese Beute

9
00:00:30,120 --> 00:00:31,920
wird nicht billig zu haben sein.

10
00:00:33,280 --> 00:00:36,280
Wessex wird bezahlen,
wenn nötig mit Blut.

11
00:00:36,520 --> 00:00:38,280
Ich werde tun, was nötig ist.

12
00:00:38,520 --> 00:00:41,040
Was hältst du
von dem Lösegeld für Aethelflaed?

13
00:00:41,200 --> 00:00:43,160
Das sage ich lieber nicht laut.

14
00:00:43,400 --> 00:00:44,600
Ich könnte dich brauchen.

15
00:00:44,840 --> 00:00:47,640
Alfred schickte uns, um zu verhandeln.

16
00:00:47,880 --> 00:00:51,440
Aber insgeheim haben sich
Erik und Aethelflaed verliebt.

17
00:00:51,680 --> 00:00:53,080
Euer Mann hat großes Glück.

18
00:00:55,320 --> 00:00:57,920
Er ist nicht der, den ich wählen würde.

19
00:00:58,160 --> 00:01:00,400
Ich kann sie nicht gehen lassen.

20
00:01:01,120 --> 00:01:04,319
Ich verlasse diesen Ort
mit Erik oder gar nicht.

21
00:01:04,560 --> 00:01:06,960
Werdet Ihr mir helfen? Bitte.

22
00:01:07,560 --> 00:01:09,480
Das Schicksal ist alles.

23
00:01:52,320 --> 00:01:54,520
Was bindet einen Mann an ein Land?

24
00:01:55,000 --> 00:01:58,240
Nehmt einen armen Tropf,
der sich im Feld abmüht,

25
00:01:58,400 --> 00:01:59,960
sich im Sommer verbrennt,

26
00:02:00,120 --> 00:02:01,640
im Winter zittert.

27
00:02:01,800 --> 00:02:07,080
Er arbeitet Tag für Tag für nicht mehr
als einen Laib Brot und einen Pisspott.

28
00:02:08,120 --> 00:02:11,720
Seine Kinder sterben an Krankheiten,
seine Frau, wenn sie Kinder gebärt.

29
00:02:11,960 --> 00:02:16,840
Und doch, wenn dieses Land bedroht wird,
regt sich etwas. Warum?

30
00:02:17,320 --> 00:02:19,440
Es ist das Land, das ihn ernährt.

31
00:02:20,320 --> 00:02:21,800
Da ist noch mehr.

32
00:02:22,760 --> 00:02:26,040
Die Bäume des Landes
geben ihm Schutz und liefern Feuer.

33
00:02:26,200 --> 00:02:27,520
Da ist noch mehr.

34
00:02:28,480 --> 00:02:30,240
Ist es Liebe, Pater?

35
00:02:30,400 --> 00:02:33,800
Ach, um Himmels willen,
kannst du nicht still sein?

36
00:02:34,600 --> 00:02:37,280
Aber ja, der Bastard hat recht.

37
00:02:37,920 --> 00:02:39,520
Es kann nur Liebe sein.

38
00:02:40,760 --> 00:02:44,280
Sie ist etwas Mächtiges,
meint Ihr nicht, Lord Uhtred?

39
00:02:46,600 --> 00:02:50,280
Ob Krüppel oder Krieger,
die Liebe gibt einem Mann Stärke.

40
00:02:50,800 --> 00:02:53,720
Oft auf Kosten seines Verstandes.

41
00:03:01,160 --> 00:03:02,160
Wie viel?

42
00:03:03,600 --> 00:03:05,800
Es ist keine kleine Summe, Herr.

43
00:03:07,040 --> 00:03:10,480
Dreitausend Pfund Silber
und fünfhundert Pfund Gold.

44
00:03:11,200 --> 00:03:14,160
Der erste Teil
ist bis zum nächsten Vollmond zu zahlen,

45
00:03:14,400 --> 00:03:15,920
der Rest einen Monat später.

46
00:03:16,160 --> 00:03:18,720
-Ein unmöglicher Betrag.
-Absurd.

47
00:03:18,960 --> 00:03:21,040
-Das war der beste Preis?
-Ja, Herr.

48
00:03:21,200 --> 00:03:25,400
-Sie wollten das Dreifache.
-Es ist das gesamte Vermögen von Wessex.

49
00:03:25,560 --> 00:03:29,720
Davon könnte man eine Armee kaufen,
die Wessex und Merzien zerstört.

50
00:03:29,880 --> 00:03:31,640
Ohne das Geld...

51
00:03:33,400 --> 00:03:35,240
Was würde mit ihr passieren?

52
00:03:37,160 --> 00:03:39,480
Sie ist zu wertvoll, um sie zu töten.

53
00:03:39,720 --> 00:03:41,560
Sie würde erniedrigt.

54
00:03:41,720 --> 00:03:45,000
Sie würde in jede Stadt
unter Dänenherrschaft gebracht.

55
00:03:45,240 --> 00:03:47,840
Sie würde der tosenden Menge vorgeführt.

56
00:03:49,240 --> 00:03:51,520
Man würde bezahlen,
um sich an ihr zu vergehen.

57
00:04:10,720 --> 00:04:15,640
Hier steht nicht nur das Leben und
der Ruf meiner Tochter auf dem Spiel.

58
00:04:17,040 --> 00:04:19,040
Es geht um die Würde von Wessex.

59
00:04:19,200 --> 00:04:23,320
Also sollen tausende Männer sterben?
Für die Würde von Wessex?

60
00:04:23,480 --> 00:04:24,880
Ja, Odda.

61
00:04:26,320 --> 00:04:30,800
Ein Land ist seine Geschichte.
Wir sind, wozu unsere Väter uns machten.

62
00:04:31,560 --> 00:04:34,400
Willst du,
dass unsere Nachfahren erzählen,

63
00:04:34,560 --> 00:04:39,200
wie die Prinzessin von Wessex
dem Höchstbietenden feilgeboten wurde?

64
00:04:39,440 --> 00:04:42,680
Diese Geschichte
würde alle anderen überschatten.

65
00:04:42,840 --> 00:04:45,480
Die Schlacht von Ethandune
würde unbedeutend.

66
00:04:45,640 --> 00:04:50,520
Herr, wenn wir das Lösegeld zahlen,
wie soll es dann noch ein Wessex geben?

67
00:04:50,760 --> 00:04:54,600
Das wäre die Geschichte eines Königs,
der für seinen Untergang bezahlte.

68
00:04:54,840 --> 00:04:58,160
-Gott lässt das nicht zu.
-Wir haben es nicht mit Gott zu tun.

69
00:04:58,320 --> 00:04:59,800
Sondern mit den Dänen.

70
00:05:00,040 --> 00:05:02,800
Ungläubige,
über die wir triumphieren werden.

71
00:05:02,960 --> 00:05:05,720
Wir hätten genügend Männer
für eine Schlacht.

72
00:05:05,880 --> 00:05:09,160
-Ich erwarte, dass Merzien bei uns ist.
-So ist es, Herr.

73
00:05:10,240 --> 00:05:13,800
Die Summe wird gezahlt,
meine Tochter wird verschont.

74
00:05:14,040 --> 00:05:17,440
-Und Wessex entgeht der Schande.
-Aber nicht dem Gemetzel.

75
00:05:18,320 --> 00:05:20,960
Odda, ich höre deine Zweifel
und bitte dich,

76
00:05:21,200 --> 00:05:22,880
deinen Glauben zu erneuern.

77
00:05:25,520 --> 00:05:26,920
Ja, Herr.

78
00:05:27,960 --> 00:05:31,240
Aethelred,
du kommst mit mir und Pater Beocca.

79
00:05:31,400 --> 00:05:34,200
Wir müssen beraten,
wie wir das Geld aufbringen.

80
00:05:34,360 --> 00:05:35,880
Ja, Herr.

81
00:05:41,360 --> 00:05:43,280
So kann es nicht enden.

82
00:05:43,440 --> 00:05:46,320
Herr, Ihr habt gesagt,
was Ihr sagen konntet.

83
00:05:46,480 --> 00:05:48,800
-Sehr tapfer.
-Ihr könnt nichts mehr tun.

84
00:05:48,960 --> 00:05:52,040
Daher bitte ich Euch, unternehmt nichts.

85
00:06:10,000 --> 00:06:12,280
BENFLEET
KÖNIGREICH OST-ANGLIEN

86
00:06:15,080 --> 00:06:15,880
Herr?

87
00:06:24,320 --> 00:06:25,120
Herr?

88
00:06:27,400 --> 00:06:29,040
Dagfinn, du kannst gehen.

89
00:06:30,760 --> 00:06:32,600
-Ihr alle.
-Ja, Herr.

90
00:06:34,240 --> 00:06:35,240
Hast du sie?

91
00:06:39,080 --> 00:06:41,760
-Ist das genug?
-Ja.

92
00:06:44,560 --> 00:06:45,960
Uhtred kann lesen?

93
00:06:46,200 --> 00:06:49,280
Alle Aldermänner
können lesen und schreiben.

94
00:06:49,440 --> 00:06:53,240
Aber Uhtreds Briefe
kann man an einem Finger abzählen.

95
00:06:56,120 --> 00:06:57,600
Ich bringe es dir bei.

96
00:07:00,040 --> 00:07:02,280
Was hält ihn davon ab, nichts zu tun?

97
00:07:02,520 --> 00:07:06,320
Wir bitten ihn darum,
alles zu riskieren, ohne Belohnung.

98
00:07:06,480 --> 00:07:09,600
-Warum sollte er kommen?
-Weil es Uhtred ist.

99
00:07:09,760 --> 00:07:12,640
Er wird kommen, das schwöre ich.

100
00:07:22,480 --> 00:07:24,280
Er ist bei ihr. Schon wieder.

101
00:07:24,440 --> 00:07:26,880
-Ja.
-Er kann nicht von ihr lassen.

102
00:07:27,480 --> 00:07:29,840
Hoffentlich nimmt er sie nicht zur Frau.

103
00:07:31,000 --> 00:07:33,200
Sonst wäre unser Reichtum verloren.

104
00:07:44,440 --> 00:07:45,920
Siegfried?

105
00:07:47,560 --> 00:07:50,160
-Welche ist meine?
-Die hässliche.

106
00:07:51,840 --> 00:07:53,360
Sie sind weit gelaufen.

107
00:07:53,600 --> 00:07:57,280
Füttert sie und gebt ihnen Wasser,
den Pferden und Sklaven.

108
00:08:05,440 --> 00:08:07,200
Du heißt Sihtric?

109
00:08:08,800 --> 00:08:11,000
Ja, Herr. Guten Abend, Herr.

110
00:08:12,840 --> 00:08:15,440
Uhtred sagt, ich kann dir vertrauen.

111
00:08:16,080 --> 00:08:18,440
Überbringe ihm diesen Brief.

112
00:08:25,800 --> 00:08:27,920
Das ist eine große Verantwortung.

113
00:08:38,400 --> 00:08:40,440
Sie werden nicht ruhen.

114
00:08:41,559 --> 00:08:42,880
Niemals.

115
00:08:45,000 --> 00:08:47,400
Ich habe ihnen dasselbe gesagt.

116
00:08:48,360 --> 00:08:49,920
Aber du hilfst ihnen?

117
00:08:50,160 --> 00:08:52,160
Ich muss, ich habe keine Wahl.

118
00:08:52,600 --> 00:08:55,520
Wenn sie fliehen, gibt es kein Lösegeld.

119
00:08:56,320 --> 00:09:00,200
-Keine große Armee.
-Die Männer von Wessex wären gerettet.

120
00:09:00,360 --> 00:09:01,600
Ja.

121
00:09:01,760 --> 00:09:03,560
Aber was wird dann aus dir?

122
00:09:04,400 --> 00:09:05,560
Aus uns?

123
00:09:05,800 --> 00:09:08,360
Alfred wird es als Verrat betrachten.

124
00:09:08,520 --> 00:09:10,880
Du hättest deinen Schwur gebrochen.

125
00:09:12,320 --> 00:09:14,080
Wir brechen auf.

126
00:09:15,600 --> 00:09:18,480
Morgen bringen wir ein Opfer.

127
00:09:19,160 --> 00:09:20,960
Für deine Sicherheit.

128
00:09:22,520 --> 00:09:24,200
Unsere Sicherheit.

129
00:09:32,000 --> 00:09:34,080
Gebt dem Schreiber euren Namen.

130
00:09:34,480 --> 00:09:37,520
Euer Beitrag
wird neben eurem Namen vermerkt.

131
00:09:38,880 --> 00:09:41,200
Wir helfen,
Lady Aethelflaed zu befreien.

132
00:09:41,360 --> 00:09:43,040
Ich habe doch nichts...

133
00:09:43,200 --> 00:09:48,000
Wer den Wert seines Vermögens
verheimlicht, wird bestraft.

134
00:09:49,040 --> 00:09:51,440
Alle müssen ihren Teil bezahlen.

135
00:09:53,120 --> 00:09:55,440
Ihr habt die Dankbarkeit des Königs!

136
00:09:56,240 --> 00:09:57,480
Und die Gottes.

137
00:10:07,240 --> 00:10:08,600
Herr.

138
00:10:09,320 --> 00:10:10,960
Neuigkeiten, Herr.

139
00:10:11,840 --> 00:10:13,000
Sprich.

140
00:10:13,680 --> 00:10:16,800
Sag dem König, was du mir gesagt hast.
Aufs Wort.

141
00:10:22,720 --> 00:10:24,520
Der Mann kommt aus Canterbury.

142
00:10:25,160 --> 00:10:29,640
Die Nordmänner überqueren jetzt
den Fluss und überfallen Wessex.

143
00:10:29,800 --> 00:10:32,440
Sie haben meine Frau und meine Töchter.

144
00:10:32,600 --> 00:10:34,840
Die Jüngste ist erst acht.

145
00:10:35,000 --> 00:10:36,880
Während wir nichts tun,

146
00:10:37,040 --> 00:10:39,640
außer den Armen
ein paar Pennys abzuknöpfen.

147
00:10:41,520 --> 00:10:45,400
Pater, gebt diesem Mann
zu essen und lasst ihn ruhen.

148
00:10:45,560 --> 00:10:47,040
Herr.

149
00:10:51,040 --> 00:10:53,480
Odda, was genau willst du?

150
00:10:53,640 --> 00:10:58,120
Herr, er ist nur ein Mann, doch er hat
zwei Brüder bei Ethandune verloren,

151
00:10:58,280 --> 00:11:00,720
zwei Töchter und eine Frau an die Dänen,

152
00:11:00,880 --> 00:11:04,600
und doch verlangen wir ein Drittel
von dem bisschen, was er hat,

153
00:11:04,760 --> 00:11:07,360
nur um die Würde von Wessex zu erhalten.

154
00:11:07,600 --> 00:11:09,720
Diese Impertinenz geht zu weit.

155
00:11:09,960 --> 00:11:13,360
Dann, in sechs Monaten,
bitten wir ihn um sein Leben.

156
00:11:14,800 --> 00:11:18,160
Herr, ich will,
dass die Vernunft sich durchsetzt.

157
00:11:18,400 --> 00:11:22,720
Damit meinst du wohl den Tod
oder die Erniedrigung meiner Tochter

158
00:11:22,880 --> 00:11:24,360
und des Rufs von Wessex.

159
00:11:24,600 --> 00:11:26,640
Oder wir marschieren und kämpfen.

160
00:11:26,880 --> 00:11:30,840
-Marschieren wir, wird sie getötet.
-Und wird zur Märtyrerin.

161
00:11:31,000 --> 00:11:36,600
Für Wessex, mit Würde, und Ihr hättet
noch Edward, Eure Linie bliebe intakt.

162
00:11:43,080 --> 00:11:46,160
Dich bewahrt nur
vor der sofortigen Verbannung,

163
00:11:46,320 --> 00:11:48,480
dass du deinen König
deinem Sohn vorzogst.

164
00:11:48,720 --> 00:11:51,680
-Ich zog Wessex meinem Sohn vor.
-Einem Verräter.

165
00:11:51,840 --> 00:11:55,800
Ihr solltet wenigstens
in Erwägung ziehen, auch so zu handeln!

166
00:12:01,360 --> 00:12:03,080
Was soll ich mit dir machen?

167
00:12:07,760 --> 00:12:09,240
Deine Verletzung

168
00:12:09,880 --> 00:12:13,560
und deine Lust auf Wein
haben uns deines Wertes beraubt.

169
00:12:17,960 --> 00:12:20,040
Du erfüllst keinen Zweck mehr.

170
00:12:23,760 --> 00:12:25,920
Dann werde ich mit Eurer Erlaubnis

171
00:12:26,080 --> 00:12:30,040
zu meinem Anwesen und meiner Frau
in Devonshire zurückkehren,

172
00:12:30,200 --> 00:12:33,520
solange es noch
ein sächsisches Anwesen ist.

173
00:12:35,280 --> 00:12:37,120
Das wäre wohl das Beste.

174
00:12:38,880 --> 00:12:41,680
Sollte ich dich brauchen,
schicke ich nach dir.

175
00:13:34,920 --> 00:13:38,280
Sie kaufen die Schwerter,
die sie erschlagen werden.

176
00:13:43,200 --> 00:13:44,480
Guten Abend, Herr.

177
00:13:49,840 --> 00:13:51,920
Wie eine Motte zur Flamme.

178
00:13:53,600 --> 00:13:57,120
-Ja, es ist eine beträchtliche Summe.
-Beträchtlich, ja.

179
00:13:57,360 --> 00:13:59,560
In ihrer Größe und ihrer Wirkung.

180
00:14:02,000 --> 00:14:03,720
-Dein Vater...
-Der König.

181
00:14:07,120 --> 00:14:08,600
Er hätte dasselbe getan.

182
00:14:10,200 --> 00:14:13,440
Für seinen Nachwuchs
so viel Lösegeld gezahlt? Wohl kaum.

183
00:14:13,600 --> 00:14:15,560
Ich war eine Enttäuschung für ihn.

184
00:14:17,000 --> 00:14:18,480
Das bedaure ich.

185
00:14:19,280 --> 00:14:23,520
Wärst du keine große Enttäuschung,
hätte ich dich vielleicht getötet.

186
00:14:24,880 --> 00:14:26,640
Für das Wohl von Wessex.

187
00:14:27,800 --> 00:14:32,280
Bezweifle es niemals, jede meiner
Entscheidungen ist für mein Land.

188
00:14:33,960 --> 00:14:35,440
Ja, Herr.

189
00:14:37,200 --> 00:14:39,240
Ich verstehe voll und ganz.

190
00:15:02,600 --> 00:15:04,080
Lord Odda,

191
00:15:05,360 --> 00:15:08,000
das Volk tratscht,
wenn Ihr mit den Bauern trinkt.

192
00:15:08,240 --> 00:15:10,480
Sollen sie tratschen, wenn sie wollen.

193
00:15:12,200 --> 00:15:15,160
Ihr habt mich gefragt,
was ich von dem Lösegeld halte.

194
00:15:19,600 --> 00:15:21,000
Sehr wenig.

195
00:15:24,040 --> 00:15:26,640
Hätte ich eine Armee zur Verfügung,

196
00:15:26,800 --> 00:15:29,920
eine Fyrd, die ich berufen könnte,
würde ich es beweisen.

197
00:15:32,840 --> 00:15:34,840
Aber die habe ich nicht.

198
00:15:48,760 --> 00:15:51,640
Anscheinend schließe ich mich Euch an.

199
00:16:00,800 --> 00:16:03,240
Er sitzt dort seit gestern Abend.

200
00:16:03,400 --> 00:16:05,920
Er ist ein guter Mann,
das ist rufschädigend.

201
00:16:06,080 --> 00:16:08,760
Wenn er stehen kann,
ist das gut für seinen Ruf.

202
00:16:09,880 --> 00:16:11,240
Herr.

203
00:16:11,800 --> 00:16:13,320
Dürfen wir?

204
00:16:15,360 --> 00:16:17,560
Ist er noch da oder ist er fort?

205
00:16:18,400 --> 00:16:19,880
Aethelwold.

206
00:16:20,040 --> 00:16:22,320
Er ist längst fort, Herr.

207
00:16:26,880 --> 00:16:31,000
-Vielleicht habt Ihr genug getrunken.
-Das ist sehr gut möglich.

208
00:16:31,400 --> 00:16:34,000
Obwohl das Ale hier schwach ist.

209
00:16:34,240 --> 00:16:37,720
-Auf Alfreds Befehl.
-Ihr scherzt doch, Herr.

210
00:16:38,720 --> 00:16:41,400
-Ist das etwa wahr?
-Ja, ja, doch.

211
00:16:42,240 --> 00:16:45,600
Damit man am nächsten Tag arbeiten kann.

212
00:16:46,400 --> 00:16:49,520
Und die Schwerter
in den Scheiden bleiben.

213
00:16:53,200 --> 00:16:55,480
Aber das dürfen sie nicht.

214
00:17:01,640 --> 00:17:03,800
Jemand hier braucht ein Bett.

215
00:17:06,720 --> 00:17:09,000
-Du bleibst bei ihm.
-Wozu?

216
00:17:09,160 --> 00:17:11,640
Wenn er kotzen muss,
holst du einen Eimer.

217
00:17:11,800 --> 00:17:15,880
Ich habe einen Plan,
aber wahrscheinlich sterbe ich dabei.

218
00:17:17,599 --> 00:17:19,880
Was für einen Plan, Herr? Redet.

219
00:17:22,319 --> 00:17:25,000
Ich werde
die Fyrd von Devonshire berufen.

220
00:17:25,240 --> 00:17:27,240
Gegen den Willen des Königs?

221
00:17:28,680 --> 00:17:30,680
Das würde er nicht verzeihen.

222
00:17:31,440 --> 00:17:32,920
Herr?

223
00:17:38,160 --> 00:17:39,960
Ihr geht nirgendwohin.

224
00:17:40,800 --> 00:17:44,280
Und du auch nicht.
Du erzählst keinem, was du gehört hast.

225
00:17:44,520 --> 00:17:46,800
-Ja, Herr.
-Du meinst "Nein, Herr".

226
00:17:48,320 --> 00:17:50,200
-Ich...
-Tu, was ich sage.

227
00:18:42,920 --> 00:18:45,560
Also, was steht drin?

228
00:18:45,720 --> 00:18:47,640
Erik hat genügend Männer für ein Schiff.

229
00:18:48,560 --> 00:18:53,240
Drei Nächte vor der Lösegeldübergabe
fahren wir nach Beamfleot

230
00:18:53,480 --> 00:18:55,560
und töten die Wache des Schiffes.

231
00:18:55,720 --> 00:18:59,280
Erik und Aethelflaed segeln fort.
Und Wessex ist gerettet.

232
00:18:59,520 --> 00:19:02,280
-Wie viele Wachen?
-Acht oder zehn, am Ufer.

233
00:19:02,440 --> 00:19:03,760
-Mehr nicht?
-Ja.

234
00:19:03,920 --> 00:19:05,800
-So einfach?
-Erik hat das Kommando.

235
00:19:06,040 --> 00:19:08,720
Seine Männer bewachen Aethelflaed,
sein Schiff liegt bereit.

236
00:19:09,840 --> 00:19:12,400
Es fängt einfach an,
der Rest ist Schicksal.

237
00:19:12,640 --> 00:19:14,640
Wieso reitet ihr nicht?

238
00:19:15,480 --> 00:19:17,520
Mit der Flut sind wir schneller.

239
00:19:17,680 --> 00:19:19,400
Zur Flucht setzen wir über.

240
00:19:19,640 --> 00:19:21,080
Sie werden euch folgen.

241
00:19:21,720 --> 00:19:22,840
Sie werden Aethelflaed folgen.

242
00:19:24,280 --> 00:19:25,360
Sie ist das Silber.

243
00:19:43,120 --> 00:19:44,640
Pater Pyrlig?

244
00:19:44,880 --> 00:19:48,400
Herr, Ihr kommt aus dem Nichts,
wie der leibhaftige Teufel.

245
00:19:48,640 --> 00:19:50,880
-Ihr verlasst uns?
-Ganz recht.

246
00:19:51,040 --> 00:19:54,360
Ich habe mich nach Devonshire
zu Lord Odda eingeladen.

247
00:19:54,520 --> 00:19:57,760
Ich freue mich darauf,
meine Füße im Meer zu kühlen.

248
00:19:58,000 --> 00:20:00,760
-Ihr spioniert für Alfred.
-Natürlich.

249
00:20:00,920 --> 00:20:02,480
Ich hasse das Meer.

250
00:20:04,640 --> 00:20:07,080
Sollte Odda etwas Unüberlegtes tun,

251
00:20:08,200 --> 00:20:10,080
sagt ihm, er soll warten.

252
00:20:10,240 --> 00:20:12,240
Wieso sollte er auf mich hören?

253
00:20:12,640 --> 00:20:14,600
Würdet Ihr mir das verraten?

254
00:20:17,440 --> 00:20:18,480
Hinter Euch.

255
00:20:20,640 --> 00:20:21,720
Herr.

256
00:20:21,960 --> 00:20:24,280
-Habt Ihr gut geschlafen?
-Uhtred.

257
00:20:24,520 --> 00:20:26,800
Allerdings, tief und fest.

258
00:20:26,960 --> 00:20:29,560
Doch ich weiß nicht,
wie ich in mein Bett gekommen bin.

259
00:20:30,160 --> 00:20:33,680
Ihr hattet ein bisschen zu viel Ale.
Aber nicht schlimm.

260
00:20:33,840 --> 00:20:35,520
Freut mich, das zu hören.

261
00:20:36,160 --> 00:20:38,240
Ihr erwähntet einen Plan.

262
00:20:40,320 --> 00:20:41,760
Ach ja?

263
00:20:42,840 --> 00:20:44,320
Was denn für einen?

264
00:20:45,760 --> 00:20:47,440
Die Männer Devonshires.

265
00:20:48,320 --> 00:20:50,640
Sie sollten auf den Feldern bleiben.

266
00:20:51,960 --> 00:20:53,640
Ich war wohl sehr betrunken.

267
00:20:54,560 --> 00:20:56,920
-Das ist die einzige Erklärung.
-Ja.

268
00:20:57,480 --> 00:20:58,960
Schwört Ihr das?

269
00:20:59,760 --> 00:21:01,360
Bei meinem Leben.

270
00:21:01,520 --> 00:21:03,520
Ich kann mich nicht erinnern.

271
00:21:04,920 --> 00:21:07,280
Odda, ich sage das als Euer Freund:

272
00:21:08,680 --> 00:21:10,160
Unternehmt nichts.

273
00:21:11,920 --> 00:21:15,520
Sollte ich Euch nicht wiedersehen,
Uhtred von Bebbanburg,

274
00:21:15,680 --> 00:21:17,480
wünsche ich Euch viel Glück.

275
00:21:18,320 --> 00:21:20,400
Wohin Euch das Schicksal auch führt.

276
00:21:21,520 --> 00:21:23,000
Danke, Herr.

277
00:21:43,760 --> 00:21:45,400
Sollen wir beten?

278
00:21:45,880 --> 00:21:47,400
Gemeinsam.

279
00:21:49,520 --> 00:21:53,640
Ist es selbstsüchtig von mir,
Aethelflaed verschonen zu wollen?

280
00:21:55,600 --> 00:22:00,440
Mein Gebieter, du warst ein Vater,
bevor du König wurdest.

281
00:22:01,440 --> 00:22:03,680
Aber deine Gründe sind stichhaltig.

282
00:22:04,080 --> 00:22:06,160
Sie ist Wessex.

283
00:22:07,080 --> 00:22:10,960
Sie ist das Blut, das Herz
und der Geist von Wessex.

284
00:22:12,480 --> 00:22:14,840
Sie darf nicht erniedrigt werden.

285
00:22:42,320 --> 00:22:43,880
Dagfinn!

286
00:22:44,760 --> 00:22:47,280
-Dagfinn! Wo ist sie?
-Herr?

287
00:22:48,080 --> 00:22:49,920
Wo ist sie?

288
00:23:01,520 --> 00:23:03,280
Damit das klar ist:

289
00:23:04,040 --> 00:23:06,680
Jeder Mann hat das Recht, sie zu sehen.

290
00:23:07,680 --> 00:23:11,240
Und jeder Mann
wird sie mit dem Leben bewachen!

291
00:23:14,560 --> 00:23:16,440
Sie ist unsere Beute.

292
00:23:16,680 --> 00:23:18,560
Sie gehört uns allen!

293
00:23:34,680 --> 00:23:37,320
Gütiger Gott, wer mag das sein?

294
00:23:37,800 --> 00:23:41,080
Das ist die Fyrd von Devonshire,
Pater Pyrlig.

295
00:23:44,880 --> 00:23:48,200
Ihr seid Alfreds Spion,
Ihr geht nicht weiter.

296
00:23:48,360 --> 00:23:52,040
Ihr werdet absteigen,
nach Winchester laufen und berichten.

297
00:23:53,000 --> 00:23:54,760
Berichten? Was meint Ihr?

298
00:23:54,920 --> 00:23:58,560
Sagt Alfred, dass Odda
gegen die Feinde von Wessex marschiert.

299
00:23:59,440 --> 00:24:03,560
Er kann mit mir marschieren
oder gegen mich, das ist gleich.

300
00:24:03,720 --> 00:24:08,120
Sehen die Nordmänner bei Beamfleot
eine Armee, folgt die Schlacht.

301
00:24:08,360 --> 00:24:11,040
Bitte, denkt nach.
Ihr macht Eure Männer zu Verrätern.

302
00:24:11,280 --> 00:24:15,920
Die Männer sind hier, um für ihren König
zu sterben, nicht um ihn zu verraten.

303
00:24:16,080 --> 00:24:18,200
Sie kennen Alfreds Schwäche nicht.

304
00:24:18,440 --> 00:24:21,440
Aber Uhtred hat Euch gebeten,
nichts zu unternehmen.

305
00:24:21,600 --> 00:24:24,680
Steigt vom Pferd
und geht zurück nach Winchester.

306
00:24:24,840 --> 00:24:27,040
Und wenn ich mich weigere?

307
00:24:27,200 --> 00:24:29,640
Jetzt, Pater Pyrlig.

308
00:24:42,480 --> 00:24:44,000
Herr, ich flehe Euch an!

309
00:24:44,640 --> 00:24:46,120
Überlegt es Euch!

310
00:25:12,840 --> 00:25:13,840
Danke.

311
00:25:17,320 --> 00:25:18,800
Wie heißt du?

312
00:25:43,240 --> 00:25:45,160
Ich wollte zehn, Dagfinn.

313
00:25:46,480 --> 00:25:49,520
Wie soll ich ein Schiff
mit drei Männern belegen?

314
00:25:49,760 --> 00:25:52,200
Die Männer verlassen die Halle nicht.

315
00:25:53,040 --> 00:25:54,000
Sie weigern sich?

316
00:25:54,840 --> 00:25:56,680
Sie sagen, sie bewachen ihren Schatz.

317
00:25:57,680 --> 00:25:59,320
Auf Siegfrieds Befehl.

318
00:26:00,080 --> 00:26:01,920
Wer sagt das? Die Namen.

319
00:26:07,200 --> 00:26:11,360
Euer Bruder hat mehr Wachen aufgestellt,
bis das Geld da ist.

320
00:26:12,880 --> 00:26:13,680
Erik.

321
00:26:15,800 --> 00:26:17,600
Du schläfst neuerdings am Fluss.

322
00:26:19,440 --> 00:26:22,640
-Warum?
-Du hast einen Narren aus mir gemacht.

323
00:26:26,120 --> 00:26:28,120
Du hast sie genug bestiegen,

324
00:26:28,360 --> 00:26:31,560
du hast sie
genug gefüttert und gewaschen.

325
00:26:32,760 --> 00:26:35,440
Zeige den Männern nicht,
was ich schon weiß:

326
00:26:35,680 --> 00:26:37,200
Du bist von ihr allzu angetan.

327
00:26:38,200 --> 00:26:42,480
Du willst nicht mehr nur ihren Arsch,
sondern sie. Das geht vorbei.

328
00:26:44,280 --> 00:26:45,760
Du hast mich beschämt.

329
00:26:48,120 --> 00:26:49,840
Was ich getan habe,

330
00:26:50,800 --> 00:26:52,280
war zu deinem Schutz.

331
00:26:54,320 --> 00:26:57,840
Erik, mein Bruder,
was hier gerade passiert, ist dein Plan.

332
00:26:58,000 --> 00:26:59,800
Und es ist ein guter Plan.

333
00:27:00,240 --> 00:27:01,880
Die Prinzessin zu entführen,

334
00:27:02,040 --> 00:27:04,480
sie gegen Schiffe
voller Gold und Silber zu tauschen.

335
00:27:04,720 --> 00:27:08,960
Daraus bauen wir eine Armee auf,
der keiner gegenüberstehen will

336
00:27:09,120 --> 00:27:11,800
und der sich jeder anschließen will.

337
00:27:13,720 --> 00:27:16,680
Das hier wird unser Land sein.

338
00:27:17,920 --> 00:27:19,720
Und zwar alles.

339
00:27:22,240 --> 00:27:25,160
Ich werde nicht zulassen,
dass wir scheitern.

340
00:27:28,360 --> 00:27:31,920
-Haesten, eine Wache alle zehn Schritte.
-Ja, Herr.

341
00:27:32,920 --> 00:27:35,040
Verzeiht mir, Herr.

342
00:27:35,200 --> 00:27:37,480
Die Männer wollen Euch ja dienen,

343
00:27:38,240 --> 00:27:39,680
aber...

344
00:27:40,080 --> 00:27:42,320
sie wissen nicht, wem Ihr treu seid.

345
00:28:00,560 --> 00:28:02,600
Lieber Gott, ich kann nicht davonlaufen.

346
00:28:02,760 --> 00:28:04,800
Bitte lass es Sachsen sein.

347
00:28:06,640 --> 00:28:08,040
Pater Pyrlig!

348
00:28:08,880 --> 00:28:10,080
Herr!

349
00:28:10,320 --> 00:28:12,320
Dem Himmel sei Dank, ein Freund.

350
00:28:12,480 --> 00:28:14,080
Habt Ihr Euch verlaufen?

351
00:28:14,320 --> 00:28:16,120
Nein, ich wurde abgesetzt.

352
00:28:16,280 --> 00:28:18,960
Ich habe
eine wichtige Nachricht für Alfred.

353
00:28:19,640 --> 00:28:21,200
Wir reiten zu Alfred.

354
00:28:21,360 --> 00:28:24,080
Steigt auf den Wagen
und bewacht das Lösegeld mit.

355
00:28:24,320 --> 00:28:27,560
Gott segne Euch,
Retter meiner wunden Füße.

356
00:28:44,360 --> 00:28:45,520
Herr?

357
00:28:46,320 --> 00:28:47,440
Osferth?

358
00:28:57,080 --> 00:28:59,480
Darf ich sagen, dass ich Angst habe?

359
00:29:01,600 --> 00:29:04,720
Ich trage ein Schwert,
kann aber kaum damit umgehen.

360
00:29:05,360 --> 00:29:07,840
Ich bete, dass ich Euch in der Schlacht

361
00:29:08,440 --> 00:29:10,200
nicht im Stich lasse.

362
00:29:10,440 --> 00:29:12,440
Manchmal haben wir alle Angst.

363
00:29:13,040 --> 00:29:16,720
Mut ist der Wille,
die Angst zu besiegen, nicht mehr.

364
00:29:17,480 --> 00:29:20,480
Wir geben dir eine Axt,
die ist einfacher zu handhaben.

365
00:29:21,480 --> 00:29:23,520
Aber du musst den Mut finden.

366
00:29:24,440 --> 00:29:25,920
Ja, Herr.

367
00:29:27,240 --> 00:29:28,720
Danke, Herr.

368
00:29:52,320 --> 00:29:55,600
Pater Pyrlig, Aethelred
und Aldhelm hatte ich erwartet.

369
00:29:55,840 --> 00:29:57,640
Es geht um Odda, Herr.

370
00:29:57,800 --> 00:30:00,320
Er muss einen Mann ausgesandt haben,

371
00:30:00,480 --> 00:30:02,600
um die Männer
von Devonshire aufzuwiegeln.

372
00:30:02,760 --> 00:30:04,640
Er hat sie auf dem Weg getroffen.

373
00:30:04,880 --> 00:30:06,600
Mit welcher Absicht?

374
00:30:06,760 --> 00:30:08,520
Er reitet gegen Beamfleot?

375
00:30:08,760 --> 00:30:10,520
Ja, Herr, so ist es.

376
00:30:27,360 --> 00:30:28,880
Er sei verdammt.

377
00:30:31,320 --> 00:30:32,800
Verdammt, sage ich.

378
00:30:37,640 --> 00:30:40,600
-Werden wir ihn aufhalten?
-Das müssen wir.

379
00:30:40,760 --> 00:30:42,720
Darf ich fragen, wo Uhtred ist?

380
00:30:42,880 --> 00:30:45,160
Er war nicht bei Odda,
wenn Ihr das meint.

381
00:30:45,320 --> 00:30:47,640
Und er kann die Nachricht
nicht überbracht haben.

382
00:30:47,800 --> 00:30:50,800
-Wie viele Männer hast du?
-Über 50, die Hauswache.

383
00:30:50,960 --> 00:30:52,760
-Ich kann mehr holen.
-Tu das.

384
00:30:52,920 --> 00:30:56,080
Sie sollen ruhen,
wir brechen vor Tagesanbruch auf.

385
00:30:56,240 --> 00:31:00,280
Wollen wir Odda aufhalten,
müssen wir Tag und Nacht marschieren.

386
00:31:00,440 --> 00:31:02,080
Und wir müssen beten.

387
00:31:03,200 --> 00:31:05,160
Lieber Gott im Himmel,

388
00:31:06,320 --> 00:31:08,560
gib mir die Stärke,

389
00:31:08,800 --> 00:31:10,920
diese Prüfung zu überstehen.

390
00:31:13,080 --> 00:31:16,520
Gib mir den Mut,
diese Unbill zu überwinden.

391
00:31:18,400 --> 00:31:20,160
Und schenke mir...

392
00:31:21,080 --> 00:31:22,280
Glauben.

393
00:31:24,400 --> 00:31:26,200
Den Glauben an die, die ich liebe.

394
00:31:28,240 --> 00:31:30,560
Denn sie werden mich nicht aufgeben.

395
00:31:33,160 --> 00:31:35,160
Herr, ich flehe dich an.

396
00:31:36,640 --> 00:31:37,760
Amen.

397
00:31:37,920 --> 00:31:39,120
Amen.

398
00:31:43,160 --> 00:31:45,600
Du! Komm mit!

399
00:31:50,680 --> 00:31:51,720
Sofort!

400
00:32:14,200 --> 00:32:15,680
Zwanzig Wachen.

401
00:32:15,920 --> 00:32:18,440
Sihtric, du sagtest acht bis zehn.

402
00:32:18,600 --> 00:32:21,880
-Er kann nicht zählen.
-Nein, es waren nie mehr als zehn.

403
00:32:22,120 --> 00:32:24,640
Ryperes Trupp
greift zuerst vom Wasser aus an.

404
00:32:24,800 --> 00:32:26,600
Sie schauen zum Fluss, und dann...

405
00:32:27,800 --> 00:32:31,480
-Dann töten wir sie.
-Aber Herr, wir sind nur zu elft.

406
00:32:31,640 --> 00:32:34,720
-Jeder zwei.
-Wir greifen an, wenn es dunkel ist.

407
00:32:43,120 --> 00:32:44,640
Bruder.

408
00:32:45,520 --> 00:32:47,200
Darf ich sprechen?

409
00:32:52,640 --> 00:32:54,440
Ich habe etwas zu sagen!

410
00:32:56,240 --> 00:32:58,720
Ich habe euch allen etwas zu sagen.

411
00:32:59,920 --> 00:33:01,680
Es wird euch enttäuschen,

412
00:33:02,360 --> 00:33:04,200
dass diese Frau hier

413
00:33:04,640 --> 00:33:06,200
nun mir gehört!

414
00:33:06,440 --> 00:33:08,240
Keiner rührt sie an!

415
00:33:08,400 --> 00:33:12,280
Nicht mit den Händen
und ganz sicher nicht mit dem Schwanz!

416
00:33:13,840 --> 00:33:16,160
Sie gehört nur mir!

417
00:33:20,200 --> 00:33:21,760
Du hast mich geschwächt.

418
00:33:22,920 --> 00:33:26,840
Ich hätte die Prinzessin
in den Käfig stecken sollen.

419
00:33:29,280 --> 00:33:31,160
Ja, nun gut.

420
00:33:32,960 --> 00:33:35,640
Ich habe nicht nachgedacht.

421
00:33:36,480 --> 00:33:38,680
-Du denkst nie nach.
-Nein.

422
00:33:39,880 --> 00:33:42,320
Weil du für mich nachdenkst.

423
00:33:50,800 --> 00:33:55,440
Noch drei Nächte, bis das Silber kommt.
Wir müssen bereit sein.

424
00:33:55,680 --> 00:33:57,720
Ab morgen gibt es kein Ale mehr.

425
00:33:57,960 --> 00:34:01,800
Keine Spiele mehr
und kein Gerangel um Weiber!

426
00:34:03,320 --> 00:34:05,280
Aber das gilt ab morgen.

427
00:34:05,440 --> 00:34:07,000
Heute Nacht...

428
00:34:07,520 --> 00:34:10,960
saufen wir, als gäbe es kein Morgen!

429
00:34:18,239 --> 00:34:19,560
Lady.

430
00:34:22,840 --> 00:34:24,480
Habt Zuversicht.

431
00:34:24,639 --> 00:34:26,320
Heute Nacht gilt es.

432
00:35:03,240 --> 00:35:04,360
Die Schilde!

433
00:35:30,760 --> 00:35:31,880
Rypere!

434
00:35:38,520 --> 00:35:39,720
Finan!

435
00:35:58,960 --> 00:36:01,200
Du! Das reicht!

436
00:36:01,680 --> 00:36:03,040
Das ist nicht deiner.

437
00:36:09,400 --> 00:36:11,280
Dafür ist das Schwert nicht da.

438
00:36:11,960 --> 00:36:13,440
Finde deinen Mut!

439
00:36:14,520 --> 00:36:18,840
Oder dein Kreuz und geh wieder
ins Kloster, wie Alfred es gern hätte.

440
00:36:36,280 --> 00:36:39,000
Wir machen Rast, nur für kurze Zeit.

441
00:36:40,160 --> 00:36:42,120
Rast machen!
Doch seid auf der Hut!

442
00:36:42,280 --> 00:36:44,440
Ich will vorne und hinten Wachen!

443
00:36:44,600 --> 00:36:47,120
Füttert die Pferde und esst etwas!

444
00:36:48,040 --> 00:36:50,040
Odda ist da draußen, ganz nah.

445
00:36:51,520 --> 00:36:53,240
So wie Aethelflaed, Herr.

446
00:36:54,200 --> 00:36:55,680
Uns geht es um Odda.

447
00:37:01,800 --> 00:37:03,920
Erik müsste längst hier sein.

448
00:37:05,120 --> 00:37:08,280
Etwas stimmt nicht.
Wieso waren es mehr Wachen?

449
00:37:08,440 --> 00:37:10,320
-Ist doch egal.
-Sie sind tot.

450
00:37:15,400 --> 00:37:17,320
Wir gehen zur Festung.

451
00:37:17,560 --> 00:37:19,880
-Wirklich?
-Wir befreien Aethelflaed.

452
00:37:20,120 --> 00:37:23,200
-Wir sollten die Wache töten.
-Bastard, du bist still.

453
00:37:24,440 --> 00:37:27,680
Die Toten werden bald entdeckt,
dann ist es vorbei.

454
00:37:28,320 --> 00:37:31,320
-Wir können nicht warten.
-Wir haben Männer verloren.

455
00:37:32,760 --> 00:37:35,760
Und sie sind Hunderte
innerhalb und außerhalb der Festung.

456
00:37:36,000 --> 00:37:38,800
Dann fallen ein paar mehr nicht auf.

457
00:37:42,000 --> 00:37:43,760
Wir gehen zur Festung.

458
00:38:20,080 --> 00:38:22,640
Uhtred, sie sagte, du würdest kommen.

459
00:38:22,800 --> 00:38:26,000
-Ich wagte nicht, ihr zu glauben.
-Was hat sich geändert?

460
00:38:27,040 --> 00:38:27,960
In Wahrheit...

461
00:38:29,800 --> 00:38:30,680
ist es hoffnungslos.

462
00:38:33,040 --> 00:38:34,480
Ich habe keine Mannschaft
für mein Schiff.

463
00:38:35,240 --> 00:38:39,920
Das Problem ist nicht unsere Flucht,
sondern wie wir Aethelflaed befreien.

464
00:38:40,520 --> 00:38:43,200
Sie hängt dort, wo sie jeder sehen kann.

465
00:38:43,360 --> 00:38:46,080
Herr, ich liebe Kämpfe
wie jeder andere Trottel.

466
00:38:46,240 --> 00:38:48,720
-Aber das ist zu viel.
-Sie ist in der Halle?

467
00:38:48,960 --> 00:38:52,160
In der Halle, in einem Käfig,
umgeben von Männern.

468
00:38:52,320 --> 00:38:53,200
Krieger.

469
00:38:53,960 --> 00:38:56,000
Zuerst werden wir die Männer los.

470
00:38:56,680 --> 00:38:57,720
Jetzt.

471
00:39:09,640 --> 00:39:11,640
Feuer. Feuer!

472
00:39:12,600 --> 00:39:13,680
Raus!

473
00:39:14,280 --> 00:39:17,960
Schnell! Holt Wasser!

474
00:39:25,320 --> 00:39:27,680
Findet etwas, um Wasser zu tragen!

475
00:39:27,840 --> 00:39:30,480
Sechs Männer bleiben bei der Prinzessin!

476
00:39:40,080 --> 00:39:41,640
Schließt die Türen!

477
00:39:41,800 --> 00:39:42,800
Uhtred!

478
00:39:42,960 --> 00:39:44,240
Löscht das Feuer!

479
00:39:48,680 --> 00:39:50,480
Clapa, Sihtric, der Käfig.

480
00:39:53,800 --> 00:39:56,720
-Komm schon!
-Das ist verflucht schwer!

481
00:39:56,880 --> 00:39:58,840
Tu es, bevor wir verbrennen!

482
00:40:02,600 --> 00:40:06,160
In der Halle ist niemand mehr,
aber was ist mit dem Hof?

483
00:40:14,440 --> 00:40:16,440
Sie werden dem Silber folgen.

484
00:40:17,400 --> 00:40:20,280
Alle auf den Wehrgang! Los!

485
00:40:23,480 --> 00:40:25,360
Wo hat das angefangen?

486
00:40:26,040 --> 00:40:27,560
Lady, schnell!

487
00:40:27,720 --> 00:40:29,400
Reitet zum hinteren Tor.

488
00:40:30,000 --> 00:40:31,920
Nicht anhalten!

489
00:40:33,760 --> 00:40:35,280
Die Prinzessin! Haltet sie!

490
00:40:35,520 --> 00:40:36,600
Ihr nach!

491
00:40:36,840 --> 00:40:39,040
Auf die Pferde! Sofort!

492
00:40:50,240 --> 00:40:51,520
Wo ist er?

493
00:40:51,680 --> 00:40:54,720
-Erik, wo ist er?
-Herr, ich weiß es nicht.

494
00:40:54,880 --> 00:40:57,440
Ich habe ihn zuletzt
in der Halle gesehen.

495
00:41:27,400 --> 00:41:28,720
Nein.

496
00:41:34,200 --> 00:41:36,560
Erik!

497
00:41:42,360 --> 00:41:43,840
Erik.

498
00:41:44,000 --> 00:41:47,280
Tu das nicht.
Wage es nicht, das zu tun.

499
00:41:47,520 --> 00:41:52,000
Bruder, bitte gib mir diese eine Chance.
Ich kann sie nicht aufgeben.

500
00:41:52,240 --> 00:41:55,680
Sie ist unser Vermögen!
Sie ist unser Ruf!

501
00:41:55,840 --> 00:41:58,680
Wenn es dir um deinen guten Ruf geht,
komm her.

502
00:41:58,920 --> 00:42:00,440
Uhtred, nein!

503
00:42:00,680 --> 00:42:02,640
Wenn du dein Vermögen willst,

504
00:42:02,880 --> 00:42:04,560
musst du mich töten.

505
00:42:06,360 --> 00:42:07,640
Nein.

506
00:42:12,920 --> 00:42:14,480
Clapa, der Käfig!

507
00:42:48,880 --> 00:42:51,520
Uhtred! Hol sie hier raus!

508
00:42:53,560 --> 00:42:55,400
Erik! Nein!

509
00:43:08,440 --> 00:43:11,480
Wir müssen gehen.
Aethelflaed!

510
00:43:30,560 --> 00:43:32,080
Du.

511
00:43:32,960 --> 00:43:34,720
Das warst du.

512
00:43:42,840 --> 00:43:44,560
Du hast uns beide getötet.

513
00:44:27,800 --> 00:44:29,400
Mir nach!

514
00:44:57,640 --> 00:44:59,160
Clapa, komm mit!

515
00:45:05,480 --> 00:45:06,600
Clapa!

516
00:45:12,760 --> 00:45:14,240
Wir reiten!

517
00:45:36,360 --> 00:45:38,360
Sie flieht mit Uhtred!

518
00:45:41,680 --> 00:45:44,880
Ich will sie tot sehen!
Alle Mann ihnen nach!

519
00:45:52,920 --> 00:45:56,560
Herr, ich bin dankbar, Euch zu sehen,
so wie meine Männer.

520
00:45:56,720 --> 00:45:59,960
Ich habe ihnen gesagt,
wir seien auf Euren Befehl hier.

521
00:46:04,480 --> 00:46:07,080
Da Ihr eine Armee zu ihnen geführt habt,

522
00:46:07,240 --> 00:46:10,360
werden die Dänen wohl glauben,
dass Ihr kämpfen wollt.

523
00:46:14,000 --> 00:46:15,480
Warum, Odda?

524
00:46:17,240 --> 00:46:18,240
Warum?

525
00:46:19,120 --> 00:46:20,720
Für Wessex, Herr.

526
00:46:21,400 --> 00:46:22,880
Nur für Wessex.

527
00:46:27,840 --> 00:46:29,600
Herr, der Himmel!

528
00:46:30,520 --> 00:46:32,240
Das muss Beamfleot sein.

529
00:46:33,840 --> 00:46:37,560
-Eine Armee, Herr!
-Das ist Odda. Das ist Oddas Armee!

530
00:46:41,720 --> 00:46:42,920
Bereithalten!

531
00:46:43,160 --> 00:46:44,160
Bereithalten!

532
00:46:44,320 --> 00:46:46,520
Mein Gott, ich glaube, es ist Uhtred.

533
00:46:47,440 --> 00:46:48,720
Sie ist es.

534
00:46:48,960 --> 00:46:50,680
Sie haben Aethelflaed.

535
00:46:56,880 --> 00:46:58,040
Herr!

536
00:46:58,200 --> 00:47:01,920
Siegfried verfolgt uns.
Sie sind wenige und unorganisiert.

537
00:47:02,160 --> 00:47:05,520
-Wir sollten sie töten.
-Steapa, lass meine Tochter bewachen!

538
00:47:05,760 --> 00:47:08,720
-Ich will kämpfen...
-Tu, was ich sage!

539
00:47:18,200 --> 00:47:22,640
Erik ist tot. Siegfried ist nicht
nach Verhandeln oder Warten zumute.

540
00:47:22,800 --> 00:47:25,720
Er will sächsisches Blut.
Wir müssen kämpfen.

541
00:47:27,760 --> 00:47:30,600
Schildwall, Herr.
Nur Ihr könnt es befehlen.

542
00:47:33,680 --> 00:47:36,920
Herr, wir haben
nur einen Bruchteil ihrer Truppe.

543
00:47:38,320 --> 00:47:40,040
Wir können nicht gewinnen.

544
00:47:42,080 --> 00:47:43,560
Ich bin bereit.

545
00:47:47,680 --> 00:47:48,840
Herr?

546
00:47:51,560 --> 00:47:53,200
Zu sterben.

547
00:47:57,760 --> 00:47:59,760
Heute ist der Tag.

548
00:48:05,600 --> 00:48:07,520
Wer ist bei mir?

549
00:48:09,120 --> 00:48:11,200
Wer ist bereit für Ruhm und Ehre?

550
00:48:12,200 --> 00:48:14,040
Oder Walhalla?

551
00:48:23,000 --> 00:48:25,280
-Schildwall!
-Schildwall!

552
00:48:25,520 --> 00:48:27,160
Schildwall!

553
00:48:28,440 --> 00:48:30,280
Schneller!

554
00:48:30,440 --> 00:48:31,560
Auf!

555
00:48:32,680 --> 00:48:33,920
Bewegung!

556
00:48:51,320 --> 00:48:52,880
Schneller!

557
00:48:59,400 --> 00:49:01,600
Schilde! Schilde!

558
00:49:22,320 --> 00:49:23,520
Aufschließen!

559
00:49:32,000 --> 00:49:33,040
Aethelwold!

560
00:49:56,840 --> 00:49:58,440
Prinzessin!

561
00:50:01,280 --> 00:50:02,760
Ich sehe dich!

562
00:50:03,000 --> 00:50:05,240
Und ich werde dich töten!

563
00:50:06,520 --> 00:50:09,400
Ich hole mir
deinen Kopf und deine Titten!

564
00:50:11,280 --> 00:50:12,920
Siegfried!

565
00:50:17,840 --> 00:50:19,040
Siegfried!

566
00:50:29,960 --> 00:50:31,480
Prinzessin!

567
00:50:33,720 --> 00:50:35,360
Prinzessin!

568
00:50:42,160 --> 00:50:43,520
Siegfried!

569
00:50:44,120 --> 00:50:45,600
Ich bin hier!

570
00:50:46,120 --> 00:50:47,600
Stell dich mir!

571
00:52:31,440 --> 00:52:32,920
Lasst uns allein.

572
00:52:44,680 --> 00:52:46,320
Es gibt keine Worte...

573
00:52:47,280 --> 00:52:48,600
Sagt nichts.

574
00:52:48,840 --> 00:52:51,640
Ihr habt alles
für mich aufs Spiel gesetzt.

575
00:52:52,760 --> 00:52:55,200
Ich wünschte nur, er hätte überlebt.

576
00:52:58,240 --> 00:52:59,840
Erik ist bei mir.

577
00:53:04,880 --> 00:53:06,920
Und vielleicht in mir.

578
00:53:10,920 --> 00:53:15,600
Und wenn mein Mann in den kommenden
Monaten denkt, was Ihr denkt,

579
00:53:16,520 --> 00:53:19,240
wäre es ein Trost zu wissen, Uhtred,

580
00:53:19,960 --> 00:53:22,360
dass ich wieder auf Euch bauen könnte.

581
00:53:23,520 --> 00:53:25,320
Wenn es von Nöten wäre.

582
00:53:26,400 --> 00:53:27,200
Gewiss.

583
00:53:29,360 --> 00:53:30,360
Schwört Ihr es?

584
00:53:31,960 --> 00:53:35,040
Euch vertraue ich am meisten,
Uhtred von Bebbanburg.

585
00:53:40,440 --> 00:53:41,360
Ich schwöre.

586
00:53:47,120 --> 00:53:48,160
Ich schwöre es, Lady.

587
00:53:51,040 --> 00:53:52,640
Dann wage ich es, Euch zu küssen.

588
00:54:14,680 --> 00:54:17,560
Langsam wird es dir zur Gewohnheit,
Wessex zu retten.

589
00:54:25,040 --> 00:54:28,840
Odda behauptet, du glaubtest,
meine Befehle auszuführen.

590
00:54:31,880 --> 00:54:33,080
Was geschieht mit ihm?

591
00:54:36,000 --> 00:54:37,480
Er kommt vor Gericht.

592
00:54:38,280 --> 00:54:39,680
Und dann tötet Ihr ihn.

593
00:54:43,720 --> 00:54:45,280
Verrat darf nicht ignoriert werden.

594
00:54:48,640 --> 00:54:49,760
Er ist ein guter Mann.

595
00:54:52,320 --> 00:54:53,600
Er ist mein Freund.

596
00:54:57,280 --> 00:54:58,160
Und ein Verräter.

597
00:55:03,080 --> 00:55:04,240
Darf ich gehen, Herr?

598
00:55:07,200 --> 00:55:08,480
Es steht dir frei zu gehen.

599
00:55:10,960 --> 00:55:12,840
Doch dein Eid gilt.

600
00:55:53,160 --> 00:55:56,880
Gern hätte ich meine Heimat Devonshire
noch mal gesehen.

601
00:56:01,440 --> 00:56:02,520
Wie sah es aus?

602
00:56:09,840 --> 00:56:11,880
Devonshire war wunderschön, Herr.

603
00:56:18,960 --> 00:56:20,440
Gott sei mit Euch.

604
00:57:19,080 --> 00:57:21,360
Was bindet einen Mann an sein Land?

605
00:57:22,360 --> 00:57:25,400
Welche innere Kraft erlaubt es ihm,
sein Leben zu geben,

606
00:57:25,560 --> 00:57:30,120
um sein Land zu schützen und die Leben
der Familien, die es bestellen?

607
00:57:32,360 --> 00:57:33,880
Es kann nur die Liebe sein.

608
00:57:37,000 --> 00:57:40,600
Es wird nicht geschrieben stehen,
dass Lord Odda Wessex rettete.

609
00:57:41,680 --> 00:57:43,760
Doch ich werde es erzählen.

610
00:57:44,720 --> 00:57:48,160
Dass er sein Leben gab,
um das Leben vieler zu retten.

611
00:57:49,520 --> 00:57:53,320
Und sicherstellte, dass König Alfred
von Wessex mächtiger denn je wurde.

612
00:57:56,640 --> 00:57:58,840
Siegfried war geschlagen.

613
00:58:00,200 --> 00:58:04,640
Doch Alfred wusste so gut wie ich,
dass die Dänen wiederkommen würden.

614
00:58:06,040 --> 00:58:08,960
Gebunden
durch Eide an Wessex und Merzien,

615
00:58:09,120 --> 00:58:13,240
scheint es, dass das Schicksal
mein Schwert sächsisch machte.

616
00:58:13,400 --> 00:58:17,200
Wenngleich ich in meinem Herzen
ein Däne bleibe.

617
00:58:18,880 --> 00:58:21,920
Ich, Uhtred, Sohn des Uhtred,
werde der Krieger sein,

618
00:58:22,080 --> 00:58:23,960
der die Königreiche vereint.

619
00:58:24,640 --> 00:58:28,520
Durch Ehre verpflichtet, Alfreds Traum
von einem England Gestalt zu geben.

620
00:58:30,760 --> 00:58:34,840
Doch eines Tages
wird mein Schwert Bebbanburg gehören.

621
00:58:36,280 --> 00:58:38,560
Das Schicksal ist alles.

