1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX

2
00:00:11,000 --> 00:00:13,280
Я Утред, сын Утреда.

3
00:00:13,360 --> 00:00:17,520
Потомок благородного саксонского рода.
У меня украли земли предков.

4
00:00:17,600 --> 00:00:19,880
Даны воспитали меня язычником.

5
00:00:19,960 --> 00:00:22,840
Я Утред Беббанбургский
и я заберу свое по праву!

6
00:00:22,920 --> 00:00:26,080
Я стал величайшим воином
короля Альфреда

7
00:00:26,640 --> 00:00:31,400
и бился за его королевство Уэссекс
и мечту о единой Англии

8
00:00:31,480 --> 00:00:34,360
при поддержке
моей верной банды головорезов,

9
00:00:34,440 --> 00:00:37,000
варваров и падшего священника.

10
00:00:37,080 --> 00:00:40,880
Я молюсь, чтоб не подвести вас в битве.

11
00:00:41,600 --> 00:00:44,720
Я обрел счастье со своей женой Гизелой,

12
00:00:44,800 --> 00:00:46,640
которая подарила мне двоих детей.

13
00:00:46,720 --> 00:00:50,040
Альфред выдал дочь замуж за Этельреда,

14
00:00:50,120 --> 00:00:52,480
считающего себя королем Мерсии...

15
00:00:53,440 --> 00:00:57,160
В плену у данов Этельфледа и воин Эрик
полюбили друг друга,

16
00:00:57,240 --> 00:00:58,840
но ее возжелал Хэстен.

17
00:01:00,720 --> 00:01:04,680
Хэстен делает вид,
что стал союзником Альфреда.

18
00:01:04,760 --> 00:01:06,680
Но ему нельзя доверять.

19
00:01:06,760 --> 00:01:08,880
Здоровье Альфреда ухудшается.

20
00:01:08,960 --> 00:01:13,160
Для всех народов на этой земле настали
темные, полные опасности времена.

21
00:01:15,240 --> 00:01:16,600
Судьба правит всем!

22
00:01:49,480 --> 00:01:51,520
Боже спаси вашего короля!

23
00:02:11,920 --> 00:02:12,800
Отец Беокка.

24
00:02:14,520 --> 00:02:17,560
Если наша вера праведная,
нас ждет Царство Небесное.

25
00:02:17,640 --> 00:02:19,560
Несомненно, лорд.

26
00:02:19,640 --> 00:02:21,960
Даже если я пройду через врата,

27
00:02:22,040 --> 00:02:23,680
я буду чувствовать себя в чистилище.

28
00:02:23,760 --> 00:02:26,960
Этому не бывать. Не на Небесах.

29
00:02:27,040 --> 00:02:29,880
Что изменилось
с моего восхождения на престол?

30
00:02:30,720 --> 00:02:32,960
Набеги и кровопролитие данов
продолжаются

31
00:02:33,040 --> 00:02:36,000
и не прекратятся
даже после моей смерти.

32
00:02:38,280 --> 00:02:40,080
В чем мое предназначение?

33
00:02:40,560 --> 00:02:44,400
Ваше предназначение, лорд,
быть божьим королем.

34
00:02:45,520 --> 00:02:51,560
Без вас не было бы ни церкви,
ни Уэссекса, ни законов, ни крепостей,

35
00:02:51,640 --> 00:02:56,040
ни безопасности,
ни идеи о единой Англии.

36
00:02:57,040 --> 00:03:00,960
Вы заложили основы
великой и богоугодной страны.

37
00:03:01,040 --> 00:03:03,760
Ничто не изменилось,
миссия не выполнена...

38
00:03:05,640 --> 00:03:09,280
Меня не станет, и что тогда?

39
00:03:11,560 --> 00:03:15,040
Ваше дело продолжат. Так должно быть.

40
00:03:18,760 --> 00:03:19,680
Да.

41
00:03:21,840 --> 00:03:23,040
Спасибо, Беокка.

42
00:03:25,720 --> 00:03:26,960
Так должно быть.

43
00:03:33,360 --> 00:03:36,160
Стража! Отвернитесь!

44
00:03:38,360 --> 00:03:44,280
Ни один муж не посмеет взглянуть
на меня раньше ярла Кровавые Волосы!

45
00:03:49,480 --> 00:03:51,720
Предупредите лагерь, что ярл Сигурд

46
00:03:51,800 --> 00:03:54,480
- должен первым увидеть меня.
- Да, леди.

47
00:03:58,920 --> 00:04:01,800
Он получит мое послание,
и можно будет смотреть.

48
00:04:05,760 --> 00:04:10,600
- Миледи, клянусь, я не смотрел.
- Я выколю тебе глаза.

49
00:04:10,680 --> 00:04:14,760
- Леди, будьте милосердны.
- И вырежу язык.

50
00:04:17,760 --> 00:04:20,040
Я убью тебя, тварь!

51
00:04:47,760 --> 00:04:48,960
Отвернитесь!

52
00:04:50,400 --> 00:04:53,000
Только женщинам дозволено
смотреть на меня,

53
00:04:53,080 --> 00:04:55,920
пока я не передам послание милорду.

54
00:05:14,040 --> 00:05:17,840
Сигурд, любовь моя.
Пей мою кровь и исполни мое видение.

55
00:05:18,400 --> 00:05:21,200
Я придам тебе сил.

56
00:05:35,560 --> 00:05:37,160
Я вижу смерть короля.

57
00:05:41,720 --> 00:05:42,840
Какого короля?

58
00:05:43,800 --> 00:05:47,280
Я вижу смерть Альфреда.

59
00:05:58,360 --> 00:05:59,560
Видение явилось.

60
00:06:01,640 --> 00:06:02,840
Видение явилось!

61
00:06:03,400 --> 00:06:06,600
Видение явило смерть Альфреда
и славу воинов Одина!

62
00:06:07,600 --> 00:06:10,200
Нас ждет нелегкий путь!

63
00:06:11,480 --> 00:06:14,160
Боги хотят,
чтобы мы заслужили нашу награду.

64
00:06:14,840 --> 00:06:16,720
Но я обещаю вам,

65
00:06:41,000 --> 00:06:45,640
что весь Уэссекс и все его богатства
от последнего поросенка

66
00:06:46,360 --> 00:06:51,640
до золотой короны на голове Альфреда
получат воины ярла Кровавые Волосы!

67
00:07:19,600 --> 00:07:21,640
ПО МОТИВАМ РОМАНОВ БЕРНАРДА
КОРНУЭЛЛА

68
00:07:53,240 --> 00:07:54,360
Да!

69
00:08:00,200 --> 00:08:03,160
Нет. Еще раз!

70
00:08:04,840 --> 00:08:08,360
Утред, как, по-твоему,
Эдвард овладел мечом?

71
00:08:12,760 --> 00:08:15,360
Я считаю, лорд,
что Стеапа зря тратит время.

72
00:08:15,440 --> 00:08:18,320
- Потрудись объяснить?
- Да, леди.

73
00:08:18,880 --> 00:08:22,040
Стеапа, хватит. Не трать время.

74
00:08:22,120 --> 00:08:25,320
Меч не нужен.
Навык отрабатывают на палках.

75
00:08:25,760 --> 00:08:28,080
- Благодарю.
- Лучше тяжесть меча.

76
00:08:28,160 --> 00:08:32,080
- Принц доказывает свою храбрость.
- Понаблюдаем.

77
00:08:34,280 --> 00:08:36,640
- Покажи, что умеешь.
- Он очень способный.

78
00:08:36,720 --> 00:08:39,679
- Мама, прошу.
- Покажи.

79
00:08:47,560 --> 00:08:50,840
Лорд, прибыл этот грязный дан Хэстен.

80
00:08:54,160 --> 00:08:55,960
Утред, испытай юношу.

81
00:09:03,880 --> 00:09:07,000
- Надавай ему по заду!
- Тебе не давали слово.

82
00:09:14,760 --> 00:09:17,000
Не повезло, Эдвард!

83
00:09:17,760 --> 00:09:21,000
Утред, у нас гость.
Твой старый знакомый.

84
00:09:27,320 --> 00:09:29,680
Ради твоей жизни принесли жертвы.

85
00:09:30,280 --> 00:09:32,040
Практикуйся только с палкой.

86
00:09:32,120 --> 00:09:33,680
Удары научат тебя.

87
00:09:38,520 --> 00:09:41,920
Внутри тебя скрыт воин.
Мы найдем его.

88
00:09:42,640 --> 00:09:43,960
Спасибо, Утред.

89
00:09:44,040 --> 00:09:46,920
Делайте, что говорит лорд Утред,
принц Эдвард.

90
00:09:47,000 --> 00:09:51,680
- Он радеет о вашем благополучии.
- Епископ Эркенвальд, благодарю.

91
00:09:52,200 --> 00:09:54,600
- Полагаю, жена в добром здравии?
- Да.

92
00:09:54,680 --> 00:09:57,240
Прелестная девушка.
Не могу запомнить ее имя.

93
00:09:57,800 --> 00:10:03,720
Ее зовут Гизела, лорд, язычница.
У нее снова будет ребенок. Мальчик.

94
00:10:05,040 --> 00:10:06,720
У вас родится сын.

95
00:10:07,520 --> 00:10:10,600
Брат Годвин наделен даром.
Божественным даром.

96
00:10:13,840 --> 00:10:16,480
- С вашего позволения, лорд.
- Конечно.

97
00:10:18,120 --> 00:10:21,560
Эдвард, ты опоздаешь на занятия. Идем.

98
00:10:31,360 --> 00:10:34,160
Я слышал некоторые элдермены
желают тебе смерти.

99
00:10:35,640 --> 00:10:38,920
Ты обесчестил девушку до шлюхи,
и она понесла от тебя.

100
00:10:39,000 --> 00:10:42,400
- Она не шлюха.
- Плохой Эдвард.

101
00:10:43,440 --> 00:10:44,720
Она не шлюха.

102
00:10:47,840 --> 00:10:51,080
- Попробуй, повтори!
- Плохой Эдвард!

103
00:10:52,880 --> 00:10:57,480
Его зовут Сигурд.
Воины зовут его Кровавые Волосы.

104
00:10:57,560 --> 00:11:00,840
Не желаю знать почему.
Уверена, что-то порочное.

105
00:11:01,600 --> 00:11:04,000
Мой человек наблюдает за его лагерем,

106
00:11:04,080 --> 00:11:07,960
но мне любопытно, не предлагал ли он
тебе объединиться с ним, Хэстен?

107
00:11:09,600 --> 00:11:15,240
Предлагал. Я отказал.
Как и ты, я дал слово.

108
00:11:15,840 --> 00:11:19,160
Но в отличие от тебя
я принял вероисповедание короля.

109
00:11:19,240 --> 00:11:23,240
- Твое слово ничего не стоит.
- Разве между нами не установлен мир?

110
00:11:23,320 --> 00:11:26,920
Разве моя жена и дети не желают
принять христианство?

111
00:11:27,480 --> 00:11:29,680
- Они хотят?
- Да, леди.

112
00:11:30,280 --> 00:11:33,800
- Я попросил священника подготовится.
- Хорошие новости.

113
00:11:33,880 --> 00:11:35,280
Определенно, новости.

114
00:11:35,840 --> 00:11:39,600
- Следует справить такое событие.
- Я подумаю, дорогая.

115
00:11:39,680 --> 00:11:42,360
Сначала уладим дела с ярлом Сигурдом,

116
00:11:42,440 --> 00:11:43,840
Нападение или налет?

117
00:11:43,920 --> 00:11:46,440
Он совершит налет,
чтобы оценить ваши силы.

118
00:11:46,520 --> 00:11:47,880
Вы должны атаковать.

119
00:11:47,960 --> 00:11:51,080
Разбить его армию
как предупреждение всем северянам.

120
00:11:56,040 --> 00:11:58,880
Милорд, вы съели что-то не то?

121
00:12:01,720 --> 00:12:03,320
Слишком много вина, лорд?

122
00:12:21,680 --> 00:12:23,240
Утред, ты прав.

123
00:12:23,880 --> 00:12:26,720
Корабли Сигурда нельзя пустить
на земли Уэссекса.

124
00:12:26,800 --> 00:12:29,760
- Мы нападем до зимы.
- Раньше, лорд.

125
00:12:30,320 --> 00:12:31,920
Тогда мы выступаем.

126
00:12:32,000 --> 00:12:36,840
Беокка, сообщи Этельреду Мерсийскому,
что оба королевства под угрозой.

127
00:12:37,040 --> 00:12:39,480
Наши союзники должны
объединиться с Уэссексом.

128
00:12:39,560 --> 00:12:41,600
Я немедленно напишу письмо.

129
00:12:41,680 --> 00:12:44,880
Напиши, что мы встретимся
в крепости Эшенгем.

130
00:12:48,760 --> 00:12:52,800
Сейчас мне нужен свежий воздух.

131
00:13:02,040 --> 00:13:05,400
Как поживает леди Этельфледа
и ее дитя?

132
00:13:06,160 --> 00:13:07,560
На кого девочка похо...

133
00:13:07,640 --> 00:13:09,760
Будь осторожней,
иначе я запихаю еду

134
00:13:09,840 --> 00:13:12,240
так глубоко,
что она сразу вылетит из зада.

135
00:13:12,320 --> 00:13:14,280
Я видел, как он это делает. Чудо.

136
00:13:14,360 --> 00:13:16,720
Я лишь повторяю слова
ее мужа Этельреда.

137
00:13:17,280 --> 00:13:19,640
Я думаю, ты в долгу перед Этельфледой.

138
00:13:19,720 --> 00:13:21,880
Ты не заслужил людей и корабли,
а получил,

139
00:13:21,960 --> 00:13:24,040
когда она убила твоего лорда Зигфрида.

140
00:13:25,240 --> 00:13:29,840
Я не забыл, что сделала эта тварь.
Никогда не забуду.

141
00:13:29,920 --> 00:13:30,880
Довольно.

142
00:13:30,960 --> 00:13:34,640
Передай, что я молюсь,
чтобы наши пути сошлись вновь.

143
00:13:34,720 --> 00:13:37,320
Хэстен. Ни слова больше!

144
00:13:40,680 --> 00:13:47,320
У ярла Кровавые Волосы есть женщина.
Она тебе понравится, Утред. Скейд.

145
00:13:47,800 --> 00:13:52,280
Ее красота ослепляет, как солнце,
но душа ее черней ночи.

146
00:13:52,880 --> 00:13:57,120
Провидица. Она от лукавого, отец.

147
00:14:03,400 --> 00:14:05,760
Я бы сказал, что рад вас видеть.

148
00:14:08,520 --> 00:14:11,200
- Но это не так.
- Взаимно.

149
00:14:14,560 --> 00:14:18,960
Да простит меня Господь, но я хочу
отсечь ему голову тупым ножом.

150
00:14:19,440 --> 00:14:23,080
Здоровье короля ухудшается, Беокка.

151
00:14:25,280 --> 00:14:26,680
Временами, да.

152
00:14:28,400 --> 00:14:30,960
Поэтому тебе пора
заниматься с Эдвардом.

153
00:14:31,040 --> 00:14:32,280
Это очень важно.

154
00:14:32,840 --> 00:14:36,480
Дело Альфреда должно продолжиться,
и ты сохранишь его.

155
00:14:39,760 --> 00:14:42,960
Передай королю, я встречу его
по дороге в Эшенгем или у крепости.

156
00:14:43,040 --> 00:14:45,360
- Почему? Куда ты собрался?
- К жене.

157
00:14:46,120 --> 00:14:48,840
Затем лично наведаюсь
к ярлу Кровавые Волосы.

158
00:14:48,920 --> 00:14:52,240
Ты должен получить одобрение короля.
Хотя бы раз!

159
00:14:53,360 --> 00:14:56,680
АВЕЛЬТУН

160
00:14:56,760 --> 00:15:00,960
КОРОЛЕВСТВО АВЕЛЬТУН В УЭССЕКСЕ

161
00:15:26,160 --> 00:15:27,560
Доброе утро, лорд.

162
00:15:27,640 --> 00:15:30,840
Приготовьтесь.
Мы выступаем до наступления ночи.

163
00:15:30,920 --> 00:15:32,520
- Куда?
- На битву.

164
00:15:33,480 --> 00:15:34,760
Давно пора.

165
00:15:36,080 --> 00:15:37,160
Я воин!

166
00:15:38,960 --> 00:15:40,120
Я возьму.

167
00:15:43,440 --> 00:15:44,640
В чем дело, Гизела?

168
00:15:45,360 --> 00:15:48,480
У нас есть слуги.
Тебе следует отдыхать.

169
00:15:49,480 --> 00:15:51,440
Я так и сказала ей.

170
00:15:51,520 --> 00:15:53,960
Как я могу отдыхать
с дикарем внутри меня?

171
00:15:54,040 --> 00:15:57,400
Священник тоже сказал,
что ты родишь сына.

172
00:15:57,880 --> 00:16:00,840
Конечно, сына.
Ребенок просто неугомонный.

173
00:16:00,920 --> 00:16:04,280
- К счастью, он будет последним.
- Детей не предотвратишь.

174
00:16:04,360 --> 00:16:09,400
Я отлично знаю, как это сделать.
Этот последний.

175
00:16:16,880 --> 00:16:17,960
Вы выступаете?

176
00:16:19,960 --> 00:16:22,760
Да, я встречусь с Финаном,
и мы выступим вместе.

177
00:16:26,120 --> 00:16:27,280
Тира останется.

178
00:16:28,240 --> 00:16:30,200
Я предупредил Хильду.

179
00:16:30,760 --> 00:16:34,400
Она будем рядом во время родов,
если я не успею вернуться.

180
00:16:34,480 --> 00:16:36,360
Но я обещаю, что вернусь.

181
00:16:38,040 --> 00:16:41,000
Только ты будешь спать один.

182
00:16:41,920 --> 00:16:45,520
- Так ты поступишь со мной?
- Да, именно так...

183
00:16:47,480 --> 00:16:48,480
Временно.

184
00:17:00,360 --> 00:17:01,400
Выступаем!

185
00:17:35,160 --> 00:17:36,080
Добрый вечер.

186
00:17:39,680 --> 00:17:44,440
Я направил меч к твоему сердцу,
но я друг.

187
00:17:46,360 --> 00:17:47,360
Привычка.

188
00:17:48,920 --> 00:17:52,480
За мной. Расскажешь всё
о своей деревне.

189
00:18:14,520 --> 00:18:16,480
Отец Небесный, избавь меня от этого.

190
00:18:16,960 --> 00:18:18,920
Останови мое сердце и забери к себе.

191
00:18:19,000 --> 00:18:21,880
Молю всех святых на Небесах
забрать мою жизнь.

192
00:18:21,960 --> 00:18:24,840
Заберите душу мою и сердце.
Пощади, Отец.

193
00:18:24,920 --> 00:18:27,800
Я боюсь этого пути. Господи, молю тебя.

194
00:18:28,800 --> 00:18:30,480
Останови мое сердце.

195
00:18:31,200 --> 00:18:32,480
Умоляю.

196
00:18:32,560 --> 00:18:35,200
- Где серебро?
- Здесь его нет.

197
00:18:35,280 --> 00:18:36,400
Где серебро?

198
00:18:36,480 --> 00:18:38,840
Умоляю! Я не лгу!

199
00:18:41,320 --> 00:18:45,040
Если ты хочешь зажариться живьем,
я это устрою.

200
00:18:45,520 --> 00:18:49,360
Здесь нет серебра! Клянусь! Леди!

201
00:18:51,640 --> 00:18:53,320
Серебро!

202
00:18:55,480 --> 00:18:56,440
Ты ей все расскажешь.

203
00:18:57,400 --> 00:19:00,920
Я все сказал, лорд! Здесь нет богатств.

204
00:19:04,080 --> 00:19:05,600
Опустить его в пламя.

205
00:19:06,080 --> 00:19:08,560
Нет! Прошу. Умоляю.

206
00:19:10,280 --> 00:19:11,440
Серебро!

207
00:19:11,960 --> 00:19:15,640
- Кто скажет вместо него?
- Спаси, Господи!

208
00:19:23,120 --> 00:19:24,320
Спаси!

209
00:19:30,280 --> 00:19:32,840
Я хотела допросить и убить его!

210
00:19:34,360 --> 00:19:35,520
У тебя нет права!

211
00:19:35,600 --> 00:19:38,680
Это церковь, а церковь хранит серебро.

212
00:19:41,280 --> 00:19:44,040
Ты! Как тебя зовут?

213
00:19:45,240 --> 00:19:47,120
Я брат Хуберт, лорд.

214
00:19:47,600 --> 00:19:51,920
Милорд, клянусь, у нас бедная церковь.
У нас ничего нет, кроме еды и эля.

215
00:19:52,000 --> 00:19:53,200
Брат Хуберт.

216
00:19:53,280 --> 00:19:56,560
Если ты говоришь правду,
лиши себя жизни.

217
00:19:56,640 --> 00:19:58,720
Так ты спасешь друзей.

218
00:20:02,760 --> 00:20:05,200
Но, лорд, моя душа будет проклята.

219
00:20:05,280 --> 00:20:06,800
Заколи себя! Как воин!

220
00:20:06,880 --> 00:20:09,120
И мы возьмем только еду и эль.

221
00:20:11,000 --> 00:20:14,560
Лорд, клянусь, здесь нет серебра.

222
00:20:19,480 --> 00:20:22,040
Они твои. Делай с ними, что пожелаешь.

223
00:20:41,440 --> 00:20:43,880
Лорд, вам точно не нужна повозка?

224
00:20:43,960 --> 00:20:46,080
Уверен. Мы поскачем верхом в Эшенгем.

225
00:20:47,880 --> 00:20:48,720
Стеапа.

226
00:21:25,360 --> 00:21:29,680
Леди, ярл Кровавые Волосы направляется
в другую деревню в поисках серебра.

227
00:21:31,720 --> 00:21:33,240
Он готов покинуть это место.

228
00:21:33,320 --> 00:21:34,800
Пусть уходит!

229
00:21:35,920 --> 00:21:37,200
Мы останемся,

230
00:21:37,280 --> 00:21:39,840
пока я не закончу со священниками.

231
00:21:42,920 --> 00:21:46,120
Передай, что я поеду следом.
Но он оставит мою стражу.

232
00:21:46,840 --> 00:21:47,880
Да.

233
00:21:58,000 --> 00:22:02,960
Доброе утро, Хуберт.
Теперь я верю тебе. Здесь нет серебра.

234
00:22:04,280 --> 00:22:07,280
Что еще ты можешь предложить мне?

235
00:22:12,840 --> 00:22:15,440
ЭГЕЛЬСБУРГ

236
00:22:15,520 --> 00:22:19,640
КОРОЛЕВСТВО ЭГЕЛЬСБУРГ В МЕРСИИ

237
00:22:34,560 --> 00:22:36,240
Лорд, мы готовы к походу.

238
00:22:37,600 --> 00:22:41,400
Тогда выступаем.
Но только с половиной стражи. Не более.

239
00:22:42,280 --> 00:22:43,280
Вы поедете за нами?

240
00:22:44,720 --> 00:22:47,040
Да, мы союзники Уэссекса,

241
00:22:47,960 --> 00:22:50,680
но ходят слухи о данах,
грабящих нас у северной границы.

242
00:22:50,760 --> 00:22:52,520
Даны всегда у наших границ.

243
00:22:52,600 --> 00:22:55,080
Я останусь здесь ради блага Мерсии.

244
00:22:55,600 --> 00:22:57,240
Наши земли важнее.

245
00:22:57,720 --> 00:23:00,960
Лорд, разумно держаться
ближе к Уэссексу.

246
00:23:03,160 --> 00:23:06,920
Альфред не бессмертен,
а принц Эдвард еще ребенок.

247
00:23:07,000 --> 00:23:09,960
Однако, похоже, он изо всех сил
стремится к вечной жизни.

248
00:23:11,960 --> 00:23:14,720
Неизлечимая болезнь не убьет его.

249
00:23:16,240 --> 00:23:18,840
Передай ему, что я занят викингами.

250
00:23:18,920 --> 00:23:20,920
Я сообщу отцу, что вы присоединитесь

251
00:23:21,000 --> 00:23:24,200
- при первой возможности, лорд.
- Благодарю, леди.

252
00:23:26,000 --> 00:23:29,040
Вы едете на битву?
Разве вам не запрещено?

253
00:23:29,120 --> 00:23:30,600
Я желаю видеть моего короля.

254
00:23:30,680 --> 00:23:36,760
Он не единственный король.
В мире много королей и королевств.

255
00:23:38,080 --> 00:23:41,200
- Альдхельм, мы готовы?
- Лорд, вы не едете?

256
00:23:41,280 --> 00:23:44,880
Езжайте! Бога ради, езжайте!
Оставьте меня в покое!

257
00:23:46,040 --> 00:23:47,120
Слушаюсь, лорд.

258
00:23:47,920 --> 00:23:50,800
Удачи на северной границе.
Благополучного возвращения.

259
00:23:54,480 --> 00:23:56,160
Вам следует возглавить воинов.

260
00:23:56,880 --> 00:24:00,680
Я не желаю слышать нытье
так называемой леди Мерсии.

261
00:24:01,000 --> 00:24:04,280
Мне лучше, когда ты проводишь время
в своем поместье.

262
00:24:04,360 --> 00:24:06,200
Тогда я оставлю вас.

263
00:24:07,640 --> 00:24:08,960
Как твоя дочь?

264
00:24:10,320 --> 00:24:11,880
Наша дочь в добром здравии,

265
00:24:11,960 --> 00:24:15,800
но я молюсь, чтобы она не унаследовала
характер отца.

266
00:24:16,360 --> 00:24:20,040
И нравственность матери. Шлюха!

267
00:24:22,600 --> 00:24:24,280
Ты унизила меня.

268
00:24:28,480 --> 00:24:33,800
Мы выступаем в Уэссекс.
На помощь Уэссексу,

269
00:24:33,880 --> 00:24:35,480
но не сомневайтесь,

270
00:24:35,560 --> 00:24:40,280
что мы сражаемся за свободу
и во славу Мерсии.

271
00:24:40,840 --> 00:24:46,520
Мы вновь покажем королю Альфреду,
какими должны быть настоящие воины!

272
00:24:48,480 --> 00:24:53,120
Мы покажем проклятым язычникам,
какими должны быть настоящие воины!

273
00:25:04,000 --> 00:25:07,520
Она здесь, лорд, в церкви.
Я еще нужен?

274
00:25:09,400 --> 00:25:10,920
Иди к семье.

275
00:25:46,760 --> 00:25:48,800
Ты кто? Что тебе надо?

276
00:25:49,320 --> 00:25:53,440
Предлагаю вам сдаться!
Иначе я перебью всех.

277
00:25:54,800 --> 00:25:59,440
Что он сказал? Перебьет?
Что это значит?

278
00:25:59,520 --> 00:26:00,880
Такое слово, разве не ясно?

279
00:26:02,000 --> 00:26:07,000
Слово из Священного Писания.
Оно значит сразить или убить.

280
00:26:07,960 --> 00:26:09,160
Я убью вас.

281
00:26:11,640 --> 00:26:12,800
Перебью.

282
00:26:13,400 --> 00:26:15,720
- Всех нас?
- Да, большинство.

283
00:26:16,160 --> 00:26:17,920
Может, кому-то удастся сбежать.

284
00:26:20,520 --> 00:26:23,840
У меня меч. Очень острый.

285
00:26:25,040 --> 00:26:28,120
- Но лучше будет сдаться.
- Убить его.

286
00:26:28,200 --> 00:26:29,040
Сейчас!

287
00:26:54,360 --> 00:26:56,520
Хэстен сказал,
она дьявольское создание.

288
00:26:56,600 --> 00:27:00,560
Тогда, может, запрем дверь и сожжем ее.

289
00:27:00,640 --> 00:27:03,360
- Почему нет?
- Ярл Кровавые Волосы дорожит ею.

290
00:27:25,800 --> 00:27:26,840
Ты Скейд?

291
00:27:30,440 --> 00:27:33,320
Ты! Ты пойдешь к своему лорду.

292
00:27:35,040 --> 00:27:37,440
И скажешь, что его ведьма
у Утреда Беббанбургского.

293
00:27:37,920 --> 00:27:39,080
Я знала, это был ты.

294
00:27:40,960 --> 00:27:42,480
За тебя заплатят выкуп.

295
00:27:42,560 --> 00:27:44,240
Нет. Ты пойдешь к моему лорду

296
00:27:44,320 --> 00:27:47,640
и скажешь, что с этого момента

297
00:27:47,720 --> 00:27:49,640
Утред Беббанбургский проклят.

298
00:27:51,840 --> 00:27:57,880
Его сердце в руках ведьмы,
и она раздавит его.

299
00:28:00,520 --> 00:28:01,440
И уничтожит.

300
00:28:07,520 --> 00:28:08,640
Иди!

301
00:28:11,680 --> 00:28:14,280
Теперь ты мой пленник, Утред.

302
00:28:15,360 --> 00:28:16,600
Связать ее.

303
00:28:18,680 --> 00:28:20,680
Я сказал, связать ее! Связать руки!

304
00:28:20,760 --> 00:28:22,760
Три богини судьбы помогли мне

305
00:28:22,840 --> 00:28:24,120
завладеть твоей жизнью.

306
00:28:24,840 --> 00:28:26,720
- Теперь ты в моих руках.
- И кляп в рот.

307
00:28:26,800 --> 00:28:29,640
Я выбираю твою судьбу, Утред Рагнарсон.

308
00:28:29,720 --> 00:28:31,960
И буду истязать твою душу!

309
00:28:39,720 --> 00:28:40,840
Завязать ей глаза!

310
00:28:45,520 --> 00:28:47,080
Возьмем ее с собой.

311
00:29:08,160 --> 00:29:10,520
ЭШЕНГЕМ

312
00:29:10,600 --> 00:29:15,000
КОРОЛЕВСТВО ЭШИНГ В УЭССЕКСЕ

313
00:29:20,880 --> 00:29:24,200
Я думаю, она проникла в его голову.

314
00:29:24,280 --> 00:29:28,240
- Он должен был сразу убить ее.
- Так он не снимет проклятье.

315
00:29:28,320 --> 00:29:29,680
Нет никакого проклятья.

316
00:29:30,160 --> 00:29:33,120
Если я отрицаю Бога христиан,
значит его нет?

317
00:29:33,200 --> 00:29:35,000
Нет никакого проклятья, Ситрик.

318
00:29:36,240 --> 00:29:39,080
Я видел смерть мужа,
когда его прокляла женщина.

319
00:29:39,160 --> 00:29:43,560
Так, довольно болтовни.
Оно крепнет от разговоров о нем.

320
00:30:03,680 --> 00:30:07,200
Утред, мы обсуждали стратегию
и приняли решение

321
00:30:07,280 --> 00:30:10,120
остаться здесь,
в стенах крепости, и ждать.

322
00:30:10,200 --> 00:30:12,440
- Чего?
- Атаки ярла Кровавые Волосы.

323
00:30:12,520 --> 00:30:14,160
Почему вы решили, что он нападет?

324
00:30:14,720 --> 00:30:18,160
Ведь так поступают даны,
когда не справляются своими силами.

325
00:30:18,240 --> 00:30:22,200
- Почему не атаковать? Я здесь.
- Да, и ваши воины тоже.

326
00:30:22,640 --> 00:30:24,440
Зачем штурмовать стены крепости,

327
00:30:24,520 --> 00:30:26,440
когда Винчестер беззащитен?

328
00:30:26,520 --> 00:30:27,480
Такое возможно?

329
00:30:27,560 --> 00:30:29,960
Его армии недостаточно,
чтобы удержать Винчестер.

330
00:30:30,040 --> 00:30:31,440
А если Хэстен поможет?

331
00:30:31,520 --> 00:30:33,720
Считаешь, нам стоило остаться дома.

332
00:30:33,800 --> 00:30:36,200
Если вы решите отказаться
от преимуществ крепости,

333
00:30:36,280 --> 00:30:37,840
вам нужно найти другие.

334
00:30:38,640 --> 00:30:41,840
- Кто ты?
- Я Сигебрит, сын Сигельфа.

335
00:30:41,920 --> 00:30:45,000
Язычники сожгли мои деревни.
Мой отец возвел эти стены.

336
00:30:45,080 --> 00:30:49,200
И эти стены прочны, Сигебрит,
поэтому ярл Кровавые Волосы не нападет.

337
00:30:50,040 --> 00:30:52,880
- Он не пожертвует воинами.
- Даже ради убийства короля?

338
00:30:52,960 --> 00:30:56,280
Он заморит нас голодом
или пройдет мимо, лорд.

339
00:30:56,360 --> 00:30:59,280
Он не станет атаковать. Но мы должны.

340
00:30:59,360 --> 00:31:01,320
Если Винчестер уязвим...

341
00:31:01,400 --> 00:31:03,800
Эта женщина, пленница,
почему она здесь?

342
00:31:05,080 --> 00:31:05,920
Она ценна.

343
00:31:07,720 --> 00:31:11,360
Сигурд захочет вернуть ее.
Не стану звать его Кровавые Волосы.

344
00:31:11,440 --> 00:31:16,120
- Захочет.
- Кто она ему? Жена? Любовница?

345
00:31:16,600 --> 00:31:21,760
Провидица, колдунья.

346
00:31:25,360 --> 00:31:28,440
Примитивный разум дана верит знаменьям,
Эдвард.

347
00:31:29,120 --> 00:31:31,160
Если птица перелетит
из их лагеря в наш,

348
00:31:31,240 --> 00:31:35,400
они расценят это как знак
и последуют за ней в битву.

349
00:31:35,480 --> 00:31:38,080
Только потому,
что провидица увидела птицу.

350
00:31:39,080 --> 00:31:42,320
Да, лорд, так бывает.

351
00:31:42,400 --> 00:31:46,600
Без своей провидицы он не получит
знамение. Сигурд слеп.

352
00:31:46,680 --> 00:31:47,520
И битвы не будет.

353
00:31:47,600 --> 00:31:51,200
- Лорд, вы правы и неправы.
- Мы подождем, Утред.

354
00:31:54,280 --> 00:31:55,120
А сейчас...

355
00:31:58,640 --> 00:31:59,960
Я желаю взглянуть на нее.

356
00:32:02,640 --> 00:32:03,640
Скейд.

357
00:32:13,160 --> 00:32:15,360
Отец Беокка, не стоит волноваться.

358
00:32:15,440 --> 00:32:16,600
Не стоит, лорд?

359
00:32:18,520 --> 00:32:19,840
Откройте дверь.

360
00:32:21,160 --> 00:32:22,640
Что они делают?

361
00:32:22,720 --> 00:32:26,800
Альфред сказал, что желает ведьму.
Правду говорю.

362
00:32:50,000 --> 00:32:51,320
Утред, оставь нас.

363
00:32:53,040 --> 00:32:54,240
Разумно ли, лорд?

364
00:32:54,880 --> 00:32:58,240
Она закована в цепи,
а я не приближусь к ней.

365
00:32:58,840 --> 00:32:59,840
Оставь нас.

366
00:33:14,000 --> 00:33:16,680
- Ты оставил их наедине?
- Он так захотел.

367
00:33:18,520 --> 00:33:21,320
Ты уверен, что Кровавые Волосы
пойдет на Винчестер?

368
00:33:21,880 --> 00:33:23,920
Там наши семьи.

369
00:33:24,000 --> 00:33:26,800
Мы не можем ждать атаки,
которая не состоится.

370
00:33:26,880 --> 00:33:32,480
Утред, ты должен открыть ему глаза.
Наши близкие в опасности.

371
00:33:36,320 --> 00:33:38,080
От вас несет смертью, лорд.

372
00:33:39,560 --> 00:33:43,240
- Да, к сожалению.
- Почему к сожалению?

373
00:33:44,440 --> 00:33:46,440
Вы богаты, вы прославили ваше имя.

374
00:33:46,520 --> 00:33:49,600
Еще так много нужно сделать.
Я должен увидеть итог.

375
00:33:53,320 --> 00:33:54,560
Задавайте ваш вопрос.

376
00:34:03,560 --> 00:34:09,239
Как долго мне осталось? Ты знаешь?

377
00:34:11,280 --> 00:34:13,639
Ты можешь такое видеть?

378
00:34:22,920 --> 00:34:27,719
Вам не видать следующего лета.
Но ваше имя обретет бессмертие.

379
00:34:29,040 --> 00:34:35,840
Вас запомнят как первого и последнего
короля всех саксов.

380
00:34:43,719 --> 00:34:45,480
Мне нравится летняя пора.

381
00:35:08,160 --> 00:35:13,440
Сигурд, лорд мой. Любовь моя. Услышь
меня, освободи меня, отомсти за меня.

382
00:35:13,520 --> 00:35:19,400
Приди за мной, умри за меня,
возжелай меня. Сигурд, освободи меня!

383
00:35:21,920 --> 00:35:25,160
Кровавые Волосы! Приди ко мне!

384
00:35:25,720 --> 00:35:29,640
Умри за меня! Отомсти за меня!
Освободи меня!

385
00:35:30,520 --> 00:35:35,880
В этом лагере король!
Приди за мной! Возжелай меня!

386
00:35:35,960 --> 00:35:38,360
Мы должны ею воспользоваться.

387
00:35:38,440 --> 00:35:39,680
Освободи меня!

388
00:35:44,040 --> 00:35:45,960
Кровавые Волосы!

389
00:35:46,560 --> 00:35:50,440
Приди за мной! Отомсти за меня!
Освободи меня! Я требую!

390
00:35:51,000 --> 00:35:53,640
- Кровавые Волосы!
- Мы можем заткнуть ей рот?

391
00:35:53,720 --> 00:35:55,720
- Умри за меня!
- Пусть поет.

392
00:35:55,800 --> 00:35:58,480
В этом городе король.

393
00:35:58,560 --> 00:36:02,160
- Это не пение.
- Кровавые Волосы!

394
00:36:02,240 --> 00:36:03,280
Лорд Утред,

395
00:36:04,560 --> 00:36:08,000
вы позволите этой женщине
выть всю ночь?

396
00:36:08,080 --> 00:36:09,560
Еще немного позволю.

397
00:36:09,640 --> 00:36:14,280
Кровавые Волосы!
Приди убить короля.

398
00:36:15,360 --> 00:36:19,320
Приди за мной! Отомсти за меня!
Освободи меня!

399
00:36:20,440 --> 00:36:25,000
Взываю! Умри за меня! Возжелай меня!

400
00:36:26,040 --> 00:36:28,360
Немного пустой болтовни.

401
00:36:29,240 --> 00:36:32,600
Сигебрит, сын кого бы там ни было,

402
00:36:33,160 --> 00:36:36,240
с удовольствием выпотрошит
юного Эдварда.

403
00:36:36,320 --> 00:36:37,680
Хочешь знать почему?

404
00:36:41,000 --> 00:36:42,560
- Нет.
- Я расскажу.

405
00:36:43,720 --> 00:36:46,880
Эдвард, который не бастард Альфреда,

406
00:36:47,440 --> 00:36:51,320
произвел на свет близнецов от девушки,
которую любил Сигебрит.

407
00:36:51,400 --> 00:36:53,760
Сигебрит еще любит эту девушку?

408
00:36:54,520 --> 00:36:58,080
Умри за меня! Возжелай меня!
Кровавые Волосы!

409
00:36:58,160 --> 00:37:00,360
Кто-нибудь перережьте ей глотку!

410
00:37:01,400 --> 00:37:04,320
Зачем ты мне рассказываешь?
Это не моя забота.

411
00:37:06,400 --> 00:37:08,440
Они сделают ее твоей.

412
00:37:09,000 --> 00:37:12,880
Они придумают, как повесить
на тебя заботу об Эдварде.

413
00:37:14,720 --> 00:37:18,480
Ты царетворец, мой друг,
и Альфред это понимает.

414
00:37:37,920 --> 00:37:39,280
Моя судьба не решена.

415
00:37:40,920 --> 00:37:44,320
Я могу стать твоей женщиной,
Утред Рагнарсон.

416
00:37:44,400 --> 00:37:47,400
Вместе мы будем править землями
от севера до юга.

417
00:37:48,680 --> 00:37:52,240
Внимай мне.

418
00:37:58,000 --> 00:38:01,480
Эй, внизу.
Отведи ее обратно в подвал и запри.

419
00:38:02,120 --> 00:38:03,040
Пусть отдохнет.

420
00:38:08,040 --> 00:38:09,040
Доброй ночи, лорд.

421
00:39:20,760 --> 00:39:22,120
Почему ты не убил меня?

422
00:39:24,000 --> 00:39:28,080
Чего ты хочешь?
Я стою больше, чем просто серебро.

423
00:39:30,160 --> 00:39:32,320
Положи еду в рот и жуй.

424
00:39:33,960 --> 00:39:38,200
Если хочешь меня - возьми.

425
00:39:56,960 --> 00:39:58,120
Я не возражаю.

426
00:40:03,840 --> 00:40:07,640
- Мне не нужна шлюха.
- Скоро тебе понадобится женщина.

427
00:40:10,800 --> 00:40:13,960
Ты не убил меня, лорд,
потому что иначе ты останешься проклят.

428
00:40:14,600 --> 00:40:16,600
До скончания веков.

429
00:40:18,480 --> 00:40:23,080
Наши пути переплелись,
и нас ждет общая судьба.

430
00:40:26,360 --> 00:40:27,240
Он здесь.

431
00:40:39,760 --> 00:40:42,680
Лорд! Это Кровавые Волосы.
У него пленники!

432
00:40:42,760 --> 00:40:47,040
Все до единого воины на стену!
Все копья и мечи к бою!

433
00:41:01,520 --> 00:41:04,360
Осферт, жди у ворот. Финан, за мной.

434
00:41:05,080 --> 00:41:06,520
- Утред, что там?
- Кто там?

435
00:41:06,600 --> 00:41:07,960
Кровавые Волосы с пленниками!

436
00:41:08,040 --> 00:41:10,120
- Он ищет переговоров?
- Возможно.

437
00:41:20,720 --> 00:41:23,520
- Утред Рагнарсон!
- Что это за грешник?

438
00:41:24,200 --> 00:41:29,880
Альфред Уэссекский! У тебя моя женщина!
Верни ее, или твои люди умрут!

439
00:41:31,640 --> 00:41:35,760
- Лорд, я знаю всех этих негодяев.
- Он желает говорить или нет?

440
00:41:35,840 --> 00:41:39,360
Если тебе нужна твоя женщина,
проведем переговоры.

441
00:41:39,440 --> 00:41:41,720
Мы не желаем смерти невинных!

442
00:41:41,800 --> 00:41:43,080
Я всё сказал!

443
00:41:43,160 --> 00:41:45,920
Лорд, я умоляю. Прошу. Только не детей.

444
00:41:47,720 --> 00:41:50,040
Умоляю, лорд, не детей!

445
00:41:50,120 --> 00:41:53,200
Пощадите их.
Они будут служить вам, прошу, лорд!

446
00:41:55,600 --> 00:41:57,800
Осферт, ворота! Стеапа, приготовься!

447
00:41:57,880 --> 00:42:00,200
- Они убивают женщин, лорд!
- Ворота!

448
00:42:04,160 --> 00:42:05,040
Ярл Сигурд!

449
00:42:06,120 --> 00:42:09,040
Убьешь еще одного пленника,
и покажу каждому мужу

450
00:42:09,120 --> 00:42:12,040
ее наготу, а затем выпущу ей кишки.

451
00:42:12,120 --> 00:42:13,080
Хоть одного!

452
00:42:13,160 --> 00:42:15,760
Убивайте, лорд.
Мы встретимся в следующей жизни.

453
00:42:15,840 --> 00:42:17,600
Убейте всех! Атакуйте!

454
00:42:20,520 --> 00:42:22,920
- Кровавые Волосы, убей всех!
- Сама ярость.

455
00:42:23,000 --> 00:42:24,880
- Атакуй!
- Твой ответ?

456
00:42:25,920 --> 00:42:28,200
Я убью ее без колебаний! Надоела!

457
00:42:28,280 --> 00:42:32,360
Не убьет, лорд! Он проклят!
Убейте их всех!

458
00:42:32,920 --> 00:42:34,600
Ты больше не тронешь ее!

459
00:42:44,120 --> 00:42:47,760
Цена возросла.
Ты не просто пощадишь пленников,

460
00:42:47,840 --> 00:42:49,960
а отпустишь их всех в крепость.

461
00:42:50,040 --> 00:42:53,640
Я скормлю тебе твой собственный хрен!
Отпусти ее!

462
00:42:54,120 --> 00:42:56,640
Освободи пленников до захода солнца.

463
00:42:56,960 --> 00:42:59,760
Иначе она достанется
каждому мужу в крепости!

464
00:43:01,400 --> 00:43:02,400
До захода солнце!

465
00:43:04,000 --> 00:43:06,480
Полагаю, переговоры состоялись, лорд.

466
00:43:07,320 --> 00:43:10,720
Ты не попадешь в Вальхаллу,
Утред Рагнарсон! Даю слово!

467
00:43:10,800 --> 00:43:13,480
- Кровавые Волосы!
- Утред Рагнарсон!

468
00:43:14,480 --> 00:43:16,440
- Убей всех!
- Утред Рагнарсон!

469
00:43:16,520 --> 00:43:19,760
С ее головы и волос не упадет. Она моя!

470
00:43:20,880 --> 00:43:23,040
Лорд, нужен другой план.

471
00:43:23,120 --> 00:43:26,040
Мы не можем ждать атаки от него,
ее не будет.

472
00:43:26,680 --> 00:43:29,400
Она гораздо ценнее, чем я думал.

473
00:43:29,480 --> 00:43:31,360
Он будет ждать до последнего.

474
00:43:31,440 --> 00:43:33,680
Этельред и мерсийцы скоро прибудут.

475
00:43:33,760 --> 00:43:35,080
Их заметят.

476
00:43:35,920 --> 00:43:37,720
Мы должны остановить их на дороге.

477
00:43:37,800 --> 00:43:41,360
Я могу отправить Финана,
а потом мы присоединимся к ним.

478
00:43:41,800 --> 00:43:45,200
Мы должны выбрать место для битвы,
лорд, и медлить нельзя,

479
00:43:45,280 --> 00:43:47,800
- пока в нем кипит ярость.
- Где встретить Этельреда?

480
00:43:48,840 --> 00:43:51,640
Феарнхэм подойдет. Он на холме.

481
00:43:51,720 --> 00:43:53,280
У нас будет преимущество.

482
00:43:53,360 --> 00:43:54,960
Но как мы доберемся до Этельреда?

483
00:43:55,040 --> 00:43:57,760
И как заманим ярла Сигурда за собой?

484
00:43:57,840 --> 00:44:00,960
Финан найдет мерсийцев,
а мы заманим Кровавые Волосы.

485
00:44:01,040 --> 00:44:05,240
- Вы и я, лорд, - он последует за нами.
- Что если Этельред не придет?

486
00:44:06,040 --> 00:44:09,680
Сразимся сами,
но надо действовать быстро.

487
00:44:09,760 --> 00:44:10,600
Сегодня.

488
00:44:12,960 --> 00:44:14,040
Я готов, лорд.

489
00:44:14,560 --> 00:44:17,160
Я быстро найду мерсийцев.

490
00:44:20,320 --> 00:44:21,960
В Феарнхэм. Выезжай!

491
00:44:26,760 --> 00:44:27,920
Открыть ворота!

492
00:44:32,800 --> 00:44:33,640
Ворота.

493
00:44:34,560 --> 00:44:36,480
Едем без остановки!

494
00:44:37,040 --> 00:44:40,800
Они не догонят нас.
Не должны догнать нас.

495
00:44:45,000 --> 00:44:46,760
За свободу Уэссекса!

496
00:44:54,880 --> 00:44:56,520
Они убегают.

497
00:44:56,600 --> 00:44:58,400
Лорд! Они убегают!

498
00:44:59,760 --> 00:45:02,360
Лорд, саксонская армия
бежит из крепости.

499
00:45:02,440 --> 00:45:04,280
- Кого ты видел?
- Всех, лорд.

500
00:45:04,360 --> 00:45:08,080
Я видел леди Скейд!
Видел Утреда Рагнарсона! Всю армию.

501
00:45:08,160 --> 00:45:10,960
Все воины за мной! Пора!

502
00:45:11,560 --> 00:45:12,520
По коням!

503
00:45:14,640 --> 00:45:16,560
Закрыть ворота!

504
00:45:33,120 --> 00:45:37,600
Лорд! Они преследуют.

505
00:45:38,160 --> 00:45:42,200
Подождем, чтобы они не обнаружили,
что мы едем за ними.

506
00:45:43,480 --> 00:45:44,320
Помолимся.

507
00:45:56,280 --> 00:45:58,200
Лорд, повозка завязла.

508
00:45:58,280 --> 00:46:00,560
Отпустите лошадей и скачите верхом!

509
00:46:00,640 --> 00:46:02,080
Ситрик, твой топор.

510
00:46:15,880 --> 00:46:18,680
Они хотели серебро,
они его получат!

511
00:46:22,040 --> 00:46:23,480
Не останавливаемся!

512
00:46:24,680 --> 00:46:30,760
Нас не должны заметить!
Выследим и убьем ублюдков!

513
00:46:47,760 --> 00:46:49,320
Готовься к ловушке.

514
00:47:02,240 --> 00:47:03,360
Здесь, лорд?

515
00:47:04,040 --> 00:47:06,360
- Это Феарнхэм?
- Да.

516
00:47:09,760 --> 00:47:11,680
Возможно, Финан не нашел их.

517
00:47:14,040 --> 00:47:15,920
Будем ждать, когда даны нас поймают?

518
00:47:19,320 --> 00:47:20,520
Серебро, лорд!

519
00:47:20,600 --> 00:47:23,280
Они бросили его в страхе.

520
00:47:23,400 --> 00:47:26,440
Заверните его понадежней! Едем дальше.

521
00:47:26,520 --> 00:47:30,120
- Я хочу, чтоб саксонцы сдохли к ночи.
- Вперед!

522
00:47:38,480 --> 00:47:40,800
Твой воин здесь. Я знаю.

523
00:47:50,240 --> 00:47:51,200
Это Финан.

524
00:47:55,480 --> 00:47:56,840
С мерсийцами!

525
00:48:00,640 --> 00:48:02,160
У нас армия!

526
00:48:03,280 --> 00:48:05,080
Нас ждет слава!

527
00:48:24,920 --> 00:48:26,840
Стена щитов!

528
00:48:39,200 --> 00:48:40,360
Приготовиться!

529
00:48:45,280 --> 00:48:48,440
Они заняли холм.
Нас больше, с нами боги!

530
00:48:49,000 --> 00:48:50,600
Воины Одина!

531
00:48:51,760 --> 00:48:55,000
Держать позиции! Они сами придут.

532
00:48:55,080 --> 00:48:58,000
Тогда мы снесем им головы.

533
00:49:04,160 --> 00:49:06,400
Ни один саксонец не уйдет живым!

534
00:49:15,120 --> 00:49:16,360
Не стрелять!

535
00:49:21,840 --> 00:49:24,800
Держать строй! Держать позиции!

536
00:49:28,200 --> 00:49:29,280
За Мерсию!

537
00:49:42,840 --> 00:49:45,160
Бейтесь за своих женщин и детей!

538
00:49:57,240 --> 00:49:58,440
Держать линию!

539
00:50:02,880 --> 00:50:04,560
- Поднимите меня!
- Закрыть брешь!

540
00:50:10,120 --> 00:50:10,960
Стоять!

541
00:50:18,840 --> 00:50:22,440
Кто трубит? Чей горн?

542
00:50:30,440 --> 00:50:34,120
Это Альфред! Альфред и воины Уэссекса!

543
00:50:37,800 --> 00:50:41,640
- Стеапа!
- Стена щитов!

544
00:50:43,680 --> 00:50:45,040
Встать в линию!

545
00:50:47,720 --> 00:50:49,240
В атаку!

546
00:50:55,320 --> 00:50:56,400
В атаку!

547
00:51:08,480 --> 00:51:09,760
Мы в ловушке, лорд!

548
00:51:14,040 --> 00:51:15,320
Лорд? Мы будем биться?

549
00:51:24,840 --> 00:51:28,280
Кровавые Волосы не сдается!

550
00:51:31,880 --> 00:51:33,520
Окружить их!

551
00:51:34,880 --> 00:51:36,840
Зажать и заколоть мечами!

552
00:51:40,880 --> 00:51:42,960
Они бегут со страху!

553
00:51:47,400 --> 00:51:49,480
Они повержены!

554
00:51:53,640 --> 00:51:56,040
ВИНТАНСЕСТЕР

555
00:51:56,120 --> 00:51:58,880
КОРОЛЕВСТВО ВИНЧЕСТЕР В УЭССЕКСЕ

556
00:52:36,520 --> 00:52:39,600
Утред, ее нет.

557
00:52:47,440 --> 00:52:48,920
Она родила тебе сына.

558
00:52:50,880 --> 00:52:52,040
Но ее нет.

559
00:53:08,760 --> 00:53:10,440
- Я пойду к ней.
- Нет!

560
00:53:10,520 --> 00:53:13,120
- Нет, я должен быть с ней!
- Утред, ее нет!

561
00:53:14,040 --> 00:53:17,120
Она в земле. Уже несколько дней.

562
00:53:19,120 --> 00:53:20,040
Ее больше нет.

563
00:53:58,080 --> 00:54:01,080
Перевод субтитров: Елена Цевма

