1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ

2
00:00:11,000 --> 00:00:13,280
Ben, Uhtred oğlu Uhtred.

3
00:00:13,360 --> 00:00:15,240
Sakson soylusu olarak doğdum

4
00:00:15,320 --> 00:00:17,520
ama ata topraklarından çalınıp

5
00:00:17,600 --> 00:00:19,880
Dan ve pagan olarak yetiştirildim.

6
00:00:19,960 --> 00:00:22,840
Ben, Bebbanburglu Uhtred.
Benim olanı alacağım!

7
00:00:22,920 --> 00:00:26,080
Ne var ki Kral Alfred'in
en büyük savaşçısı olup,

8
00:00:26,640 --> 00:00:31,120
Wessex Krallığı'nı
ve Birleşik İngiltere idealini savundum.

9
00:00:31,480 --> 00:00:34,360
Yanımda sadık savaşçılarım,

10
00:00:34,440 --> 00:00:36,520
Barbarlar ve eski bir rahip vardı.

11
00:00:37,080 --> 00:00:40,880
Savaş başladığında, seni yüzüstü
bırakmamak için dua ediyorum.

12
00:00:41,600 --> 00:00:44,720
Bana mutluluk bahşeden karım Gisela ile

13
00:00:44,800 --> 00:00:46,320
iki çocuğumuz oldu.

14
00:00:46,720 --> 00:00:50,040
Alfred'in kızı,
kendini Mercia Kralı olarak gören

15
00:00:50,120 --> 00:00:52,480
Aethelred'le evlendirildi.

16
00:00:53,440 --> 00:00:57,160
Danlar tarafından kaçırılıp
savaşçı Erik'e aşık oldu

17
00:00:57,240 --> 00:00:58,840
ama ona Haesten göz dikti.

18
00:01:00,720 --> 00:01:04,680
Haesten sözde Alfred'le ittifak oldu.

19
00:01:04,760 --> 00:01:06,680
Ona hiç güven olmaz.

20
00:01:06,760 --> 00:01:08,880
Alfred'in sağlığı kötüleşiyor.

21
00:01:08,960 --> 00:01:13,160
Bu topraklardaki herkes için
karanlık ve tehlikeli bir dönem.

22
00:01:15,240 --> 00:01:16,600
Her şey kadere bağlı!

23
00:01:49,480 --> 00:01:50,920
Tanrı Kral'ı korusun!

24
00:02:11,920 --> 00:02:12,800
Peder Beocca.

25
00:02:14,520 --> 00:02:17,560
Ya inandıklarımız doğruysa
ve cennet varsa?

26
00:02:17,960 --> 00:02:19,560
Hiç şüphesiz öyle Lordum.

27
00:02:19,640 --> 00:02:21,600
Cennete kabul edilsem dahi

28
00:02:21,680 --> 00:02:23,680
arafta hissetmekten korkuyorum.

29
00:02:23,960 --> 00:02:26,960
Cennette öyle hissedemezsin.

30
00:02:27,040 --> 00:02:29,360
Kral olduğumdan beri ne değişti?

31
00:02:30,720 --> 00:02:32,960
Danlar hâlâ saldırıyor, katliam sürüyor.

32
00:02:33,040 --> 00:02:35,960
Ben ölüp gittikten sonra bile sürecek.

33
00:02:38,400 --> 00:02:39,600
Görevim neydi?

34
00:02:40,560 --> 00:02:44,400
Göreviniz, Kutsal Kral olmak.

35
00:02:45,520 --> 00:02:51,560
Sizsiz ne kilise, ne Wessex,
ne kanun, ne sınırlar,

36
00:02:51,640 --> 00:02:56,040
ne sığınacak bir yer
ne de İngiltere hayali kalır.

37
00:02:57,040 --> 00:03:00,960
Siz, büyük ve kutsal bir ülkenin
temellerini attınız.

38
00:03:01,040 --> 00:03:03,760
Hiçbir şey değişmedi, görev tamamlanmadı.

39
00:03:05,800 --> 00:03:09,000
Ben gittikten sonra ne olacak?

40
00:03:11,680 --> 00:03:13,480
Başlattıklarınız devam edecek.

41
00:03:14,400 --> 00:03:15,280
Etmeli.

42
00:03:18,760 --> 00:03:19,680
Evet.

43
00:03:21,920 --> 00:03:23,000
Sağ ol Beocca.

44
00:03:25,800 --> 00:03:26,680
Devam etmeli.

45
00:03:33,480 --> 00:03:36,160
Muhafızlar! Arkanızı dönün!

46
00:03:38,360 --> 00:03:44,280
Kimse bana yüzünü dönemez!
Beni önce Kanlı Saç görecek!

47
00:03:49,520 --> 00:03:51,200
Gidip kamptakilere hatırlat,

48
00:03:51,280 --> 00:03:54,480
-beni ilk olarak Kont Sigurd görecek.
-Tamam leydim.

49
00:03:58,920 --> 00:04:01,120
Onunla konuştuktan sonra bakabilirler.

50
00:04:05,920 --> 00:04:10,080
-Leydim, yemin ederim size bakmadım.
-Gözlerini almam gerek.

51
00:04:10,680 --> 00:04:14,680
-Leydim, merhamet edin.
-Dilini de.

52
00:04:17,760 --> 00:04:20,040
Cadı! Seni geberteceğim!

53
00:04:47,840 --> 00:04:48,840
Arkanızı dönün!

54
00:04:50,480 --> 00:04:53,000
Kehanetimi lorduma anlatana kadar

55
00:04:53,080 --> 00:04:55,920
sadece kadınlar bana bakabilir.

56
00:05:14,200 --> 00:05:17,840
Sigurd, sevgilim.
İç ve kehanetim gerçek olsun.

57
00:05:18,400 --> 00:05:20,200
İhtiyacın olan güç bende.

58
00:05:35,680 --> 00:05:37,160
Bir kralın öldüğünü görüyorum.

59
00:05:41,840 --> 00:05:42,840
Hangi kralın?

60
00:05:43,920 --> 00:05:47,280
Alfred'in öldüğünü görüyorum.

61
00:05:58,560 --> 00:05:59,560
Öngörüldü.

62
00:06:01,800 --> 00:06:02,800
Öngörüldü!

63
00:06:03,640 --> 00:06:06,680
Alfred ölecek,
Odin savaşçıları zafere ulaşacak!

64
00:06:07,680 --> 00:06:10,200
Önümüzde zor bir yol var.

65
00:06:11,640 --> 00:06:13,880
Tanrılar kazanmamızı emrediyor.

66
00:06:14,920 --> 00:06:16,480
Size söz veriyorum.

67
00:06:41,080 --> 00:06:45,440
En küçük domuzdan Alfred'in tacına kadar

68
00:06:46,440 --> 00:06:51,640
Wessex her şeyiyle
Kanlı Saç savaşçılarının olacak!

69
00:07:19,560 --> 00:07:21,680
BERNARD CORNWELL'İN ROMANLARINDAN
UYARLANMIŞTIR

70
00:07:53,120 --> 00:07:54,000
Evet!

71
00:08:00,320 --> 00:08:03,000
Hayır. Bir daha!

72
00:08:04,920 --> 00:08:08,360
Uhtred, Edward'ın
kılıç hünerlerini nasıl buldun?

73
00:08:12,760 --> 00:08:15,360
Bence Steapa vaktini boşa harcıyor.

74
00:08:15,440 --> 00:08:17,960
-Daha açık konuşur musun?
-Elbette leydim.

75
00:08:18,880 --> 00:08:22,040
Steapa. Bu saçmalığa bir son ver.

76
00:08:22,120 --> 00:08:25,000
Eğitim kılıçla değil, sopayla yapılır.

77
00:08:25,760 --> 00:08:28,080
-Sağ olun lordum.
-Kılıcı tercih ederim.

78
00:08:28,160 --> 00:08:31,600
-Cesaretinin bir simgesi.
-İzleyelim hayatım.

79
00:08:34,400 --> 00:08:36,640
-Bakalım, ne durumdasın?
-Gün be gün gelişiyor.

80
00:08:36,720 --> 00:08:39,400
-Anne, lütfen.
-Göster.

81
00:08:47,560 --> 00:08:50,800
Lordum, şu küstah Dan, Haesten geldi.

82
00:08:54,160 --> 00:08:55,800
Uhtred, çocuğu sınamalısın.

83
00:09:03,880 --> 00:09:07,000
-Velede gününü göster!
-Haddini bil.

84
00:09:14,840 --> 00:09:17,000
Şansına küs Edward!

85
00:09:17,880 --> 00:09:20,680
Uhtred, eski bir dostun
ziyaretimize gelmiş.

86
00:09:27,320 --> 00:09:29,560
Hayatta kalmak fedakârlık ister evlat.

87
00:09:30,400 --> 00:09:33,200
Sopayla çalışacaksın.
Darbe alarak öğreneceksin.

88
00:09:38,520 --> 00:09:41,920
İçindeki savaşçıyı ortaya çıkaracağız.

89
00:09:42,640 --> 00:09:43,600
Sağ ol Uhtred.

90
00:09:44,280 --> 00:09:46,720
Lord Uhtred'in sözünü dinle Prens Edward.

91
00:09:47,000 --> 00:09:51,560
-Senin iyiliğini düşünüyor.
-Piskopos Erkenwald, sağ olun.

92
00:09:52,200 --> 00:09:54,200
-Eşiniz iyidir umarım.
-Öyle.

93
00:09:54,680 --> 00:09:57,240
Güzel kızdı. Adını hatırlayamadım.

94
00:09:57,800 --> 00:09:59,840
Adı Gisela. Bir Pagan.

95
00:10:00,920 --> 00:10:03,600
Bir erkek çocuğuna hamile.

96
00:10:05,200 --> 00:10:06,200
Bir oğlun olacak.

97
00:10:07,520 --> 00:10:10,600
Kardeş Godwin'in
Tanrı vergisi bir yeteneği var.

98
00:10:14,000 --> 00:10:16,400
-İzninizle lordum.
-Elbette.

99
00:10:18,240 --> 00:10:21,560
Edward, derse geç kalıyorsun. Hadi.

100
00:10:31,440 --> 00:10:33,600
Bazı lordlar ölmeni diliyormuş.

101
00:10:35,640 --> 00:10:38,920
Gencecik bir kızı hamile bırakıp
orospuya çevirdin.

102
00:10:39,000 --> 00:10:42,400
-Ona orospu deme.
-Yaramaz Edward.

103
00:10:43,560 --> 00:10:44,560
Ona orospu deme.

104
00:10:48,000 --> 00:10:51,000
-Sıkıyorsa bir daha söyle!
-Yaramaz Edward!

105
00:10:53,200 --> 00:10:57,160
Adı Sigurd. Adamları ona Kanlı Saç diyor.

106
00:10:57,560 --> 00:11:00,840
Sebebini bilmek istemem.
Belli ki fena bir hikâyesi var.

107
00:11:01,600 --> 00:11:04,000
Kanlı Saç'ın kampına gözcü gönderdim.

108
00:11:04,080 --> 00:11:07,960
Merakımdan soruyorum,
neden seni çağırmadı Haesten?

109
00:11:09,720 --> 00:11:12,160
Çağırdı ama reddettim.

110
00:11:12,920 --> 00:11:15,240
Senin gibi ben de bir söz verdim.

111
00:11:15,840 --> 00:11:19,160
Senin aksine kralın misyonunu benimsedim.

112
00:11:19,240 --> 00:11:23,240
-Senin sözüne güvenilmez.
-Aramızda barış sağlanmasın mı?

113
00:11:23,320 --> 00:11:26,920
Karım ve çocuklarım
Hıristiyan olmak istemesin mi?

114
00:11:27,480 --> 00:11:29,680
-İstiyorlar mı?
-İstiyorlar leydim.

115
00:11:30,280 --> 00:11:33,800
-Rahipten ayarlamasını istedim.
-Ne güzel bir gelişme.

116
00:11:33,880 --> 00:11:35,280
Bir o kadar da yeni.

117
00:11:35,840 --> 00:11:39,600
-Bu bir vesile olmalı Lordum.
-Düşüneceğim hayatım.

118
00:11:39,680 --> 00:11:42,360
Önce Kanlı Saç Kont Sigurd
meselesini çözelim.

119
00:11:42,440 --> 00:11:43,840
Saldırı mı yapar, baskın mı?

120
00:11:43,920 --> 00:11:46,440
Baskın yapar lordum.
Gücünüzü ve vaziyetinizi sınar.

121
00:11:46,520 --> 00:11:47,880
Siz saldırmalısınız.

122
00:11:47,960 --> 00:11:51,080
Ordusunu dağıtıp,
tüm Kuzeylilere bir mesaj gönderin.

123
00:11:56,120 --> 00:11:58,400
Lordum, yemeği beğenmediniz mi?

124
00:12:01,720 --> 00:12:03,320
Şarabı fazla mı kaçırdınız?

125
00:12:21,800 --> 00:12:22,800
Uhtred, haklısın.

126
00:12:24,000 --> 00:12:26,720
Sigurd'un gemilerini Wessex'e
konuşlandırması kabul edilemez.

127
00:12:26,800 --> 00:12:29,640
-Kış bastırmadan saldıralım.
-Tez vakitte lordum.

128
00:12:30,320 --> 00:12:31,320
Harekete geçelim.

129
00:12:32,000 --> 00:12:36,000
Beocca, Mercialı Aethelred'e
topraklarımızın tehlikede olduğunu ilet.

130
00:12:37,040 --> 00:12:39,480
Müttefiklerimiz Wessex için birleşmeli.

131
00:12:39,560 --> 00:12:41,600
Elbette lordum. Derhâl mektup gönderirim.

132
00:12:41,680 --> 00:12:44,880
Aescengum'da ona katılacağımızı yaz.

133
00:12:48,840 --> 00:12:49,680
Şimdi biraz...

134
00:12:52,080 --> 00:12:53,000
...hava alacağım.

135
00:13:02,040 --> 00:13:05,400
Leydi Aethelflaed nasıl? Peki ya çocuk?

136
00:13:06,160 --> 00:13:07,560
Acaba kızı kime...

137
00:13:07,640 --> 00:13:10,280
Sus yoksa sana o yemeği
öyle bir yediririm ki

138
00:13:10,360 --> 00:13:12,240
saniyesinde kıçından çıkar.

139
00:13:12,320 --> 00:13:14,280
Daha önce yapmıştı. Bir mucizeydi.

140
00:13:14,360 --> 00:13:16,720
Kocasından farklı konuşmuyorum.

141
00:13:17,280 --> 00:13:19,240
Aethelflaed'e borçlusun.

142
00:13:20,000 --> 00:13:21,880
Adamlarını ve gemilerini

143
00:13:21,960 --> 00:13:24,040
lordun Sigefrid'i öldürmesine borçlusun.

144
00:13:25,240 --> 00:13:27,200
O kevaşenin yediği boku unutmadım.

145
00:13:28,480 --> 00:13:29,840
Asla unutmayacağım.

146
00:13:29,920 --> 00:13:30,880
Yeter.

147
00:13:30,960 --> 00:13:34,640
Ona söyleyin,
yollarımız kesişsin diye dua ediyorum.

148
00:13:34,720 --> 00:13:35,680
Hasten!

149
00:13:36,560 --> 00:13:37,400
Yeter!

150
00:13:40,760 --> 00:13:45,000
Kanlı Saç'ın tam sana göre
bir hatunu var Uhtred.

151
00:13:46,680 --> 00:13:47,520
Skade.

152
00:13:48,080 --> 00:13:50,080
Güzelliği gözlerini kör ediyor

153
00:13:50,160 --> 00:13:52,280
ama ruhu zifiri karanlık.

154
00:13:52,960 --> 00:13:53,880
Bir kâhin.

155
00:13:55,600 --> 00:13:57,120
Şeytanın uşağı peder.

156
00:14:03,400 --> 00:14:05,760
Seni görmek güzeldi, derdim Uhtred.

157
00:14:08,600 --> 00:14:11,200
-Ama değil.
-Bilmukabele.

158
00:14:14,640 --> 00:14:18,280
Tanrı affetsin, kör baltayla
kellesini uçurmak istiyorum.

159
00:14:19,440 --> 00:14:23,080
Kral'ın sağlığı kötüleşiyor Beocca.

160
00:14:25,360 --> 00:14:26,600
Bir iyi, bir kötü.

161
00:14:28,520 --> 00:14:32,000
Bu yüzden, Prens Edward'la
zaman geçirmen çok mühim.

162
00:14:32,840 --> 00:14:35,800
Alfred'in mirasının
devam etmesini sağlamalısın.

163
00:14:39,760 --> 00:14:42,960
Kral'a söyle, onunla Aescengum'da
veya İstihdamda buluşacağım.

164
00:14:43,040 --> 00:14:45,360
-Neden? Nereye gidiyorsun?
-Karıma.

165
00:14:46,240 --> 00:14:47,960
Sonra da Kanlı Saç'ı görmeye.

166
00:14:48,920 --> 00:14:52,200
Bir kere olsun Kral'ın iznini al!

167
00:14:56,760 --> 00:15:00,600
ALTON
WESSEX KRALLIĞI

168
00:15:26,600 --> 00:15:27,560
Günaydın lordum.

169
00:15:27,640 --> 00:15:30,280
Atları hazırlayın,
hava kararmadan çıkıyoruz.

170
00:15:30,920 --> 00:15:32,520
-Nereye?
-Savaşa.

171
00:15:33,480 --> 00:15:34,600
Nihayet.

172
00:15:36,080 --> 00:15:37,080
Ben savaşçıyım!

173
00:15:38,960 --> 00:15:40,120
Ben alırım.

174
00:15:43,440 --> 00:15:44,640
Ne yapıyorsun Gisela?

175
00:15:45,360 --> 00:15:48,160
Yemeği hizmetçiler yapar,
senin dinlenmen gerek.

176
00:15:49,600 --> 00:15:51,080
Ben de aynısını söyledim.

177
00:15:51,520 --> 00:15:53,960
Karnımda bu vahşi oğlan varken
nasıl dinlenebilirim?

178
00:15:54,040 --> 00:15:57,400
Rahip de oğlan olacağını söyledi.

179
00:15:57,880 --> 00:16:00,840
Tabii ki oğlan, yerinde durmuyor.

180
00:16:00,920 --> 00:16:04,280
-Neyse ki bu son olacak.
-Bunu sen belirleyemezsin.

181
00:16:04,720 --> 00:16:06,240
Belirlerim.

182
00:16:07,600 --> 00:16:09,400
Son çocuğum olacak.

183
00:16:16,880 --> 00:16:17,880
Gidiyor musun?

184
00:16:20,040 --> 00:16:22,040
Evet, Finan'la birlikte gidiyoruz.

185
00:16:26,120 --> 00:16:27,280
Thyra burada kalacak.

186
00:16:28,240 --> 00:16:30,200
Hild'e haber yolladım.

187
00:16:30,760 --> 00:16:33,200
Vaktinde dönmezsem
doğumda yanında olacak.

188
00:16:34,480 --> 00:16:35,800
Söz, döneceğim.

189
00:16:38,040 --> 00:16:40,240
Döndüğünde yalnız uyuyacaksın.

190
00:16:42,080 --> 00:16:45,520
-Bana bunu yapar mısın?
-Evet, yaparım...

191
00:16:47,480 --> 00:16:48,480
...bir süreliğine.

192
00:17:00,600 --> 00:17:01,480
Gidelim.

193
00:17:35,160 --> 00:17:36,080
İyi akşamlar.

194
00:17:39,680 --> 00:17:44,440
Kalbine kılıç doğrultsam da ben dostum.

195
00:17:46,360 --> 00:17:47,200
Alışkanlık.

196
00:17:49,000 --> 00:17:51,640
Benimle gel. Köyünden bahsedersin.

197
00:18:14,520 --> 00:18:16,480
Göklerdeki Babamız,
bana bu acıyı yaşatma.

198
00:18:16,960 --> 00:18:18,920
Yalvarırım beni hemen yanına al.

199
00:18:19,000 --> 00:18:21,240
Cennetteki azizlere yalvarıyorum.

200
00:18:21,680 --> 00:18:24,360
Ruhumu ve kalbimi alsınlar. Lütfen Tanrım.

201
00:18:24,440 --> 00:18:27,800
Bana merhamet et. Sana yalvarıyorum.

202
00:18:28,800 --> 00:18:30,480
Beni yanına al.

203
00:18:31,200 --> 00:18:32,480
Lütfen.

204
00:18:32,560 --> 00:18:35,200
-Gümüşler nerede?
-Hiç yok.

205
00:18:35,280 --> 00:18:36,400
Gümüşler nerede?

206
00:18:36,480 --> 00:18:38,840
Yalvarırım inan. Yalan söylemiyorum!

207
00:18:41,320 --> 00:18:45,040
Niyetin yanarak ölmekse
isteğini yerine getiririm.

208
00:18:45,520 --> 00:18:49,360
Hiç gümüş yok! Yemin ederim! Leydim!

209
00:18:51,640 --> 00:18:53,320
Gümüş!

210
00:18:55,480 --> 00:18:56,440
Ona cevap ver.

211
00:18:57,400 --> 00:19:00,920
Verdim lordum.
Burada değerli bir şey yok.

212
00:19:04,080 --> 00:19:05,600
Ateşe verin.

213
00:19:06,080 --> 00:19:08,560
Hayır! Lütfen. Yalvarıyorum.

214
00:19:10,280 --> 00:19:11,320
Gümüş!

215
00:19:11,960 --> 00:19:15,640
-Bir cevap verecek misiniz?
-Göklerdeki Babamız, yardım et!

216
00:19:23,000 --> 00:19:23,840
Yalvarıyorum!

217
00:19:30,360 --> 00:19:32,840
Buna hakkın yok. Onu ben öldürecektim!

218
00:19:34,360 --> 00:19:35,520
Buna hakkın yok!

219
00:19:35,600 --> 00:19:38,680
Burası bir kilise. Kiliselerde gümüş olur.

220
00:19:41,360 --> 00:19:44,040
Sen. Adın ne?

221
00:19:45,360 --> 00:19:47,120
Kardeş Hubert lordum.

222
00:19:47,600 --> 00:19:51,400
Yemin ederim yoksul bir kiliseyiz,
sadece yemek ve bira var.

223
00:19:52,000 --> 00:19:53,040
Kardeş Hubert.

224
00:19:54,280 --> 00:19:56,560
Doğruyu söylüyorsan kendi canını alırsın.

225
00:19:56,640 --> 00:19:58,480
Yap ve arkadaşların kurtulsun.

226
00:20:02,840 --> 00:20:05,200
Ruhum lanetlenir lordum.

227
00:20:05,280 --> 00:20:06,800
Bir savaşçı gibi kendi canını al!

228
00:20:06,880 --> 00:20:08,640
Yemek ve birayla yetiniriz.

229
00:20:11,120 --> 00:20:14,560
Lordum, yemin ediyorum burada gümüş yok.

230
00:20:19,480 --> 00:20:22,040
Sana bırakıyorum. İstediğini yapabilirsin.

231
00:20:41,440 --> 00:20:43,880
Lordum, at arabası
istemediğinize emin misiniz?

232
00:20:43,960 --> 00:20:46,080
Eminim. Aescengum'a at sırtında gideceğiz.

233
00:20:47,880 --> 00:20:48,720
Steapa.

234
00:21:25,640 --> 00:21:29,680
Leydim, Kanlı Saç gümüş aramak için
komşu köye geçiyor.

235
00:21:31,800 --> 00:21:33,240
Duydunuz mu? Gitmek için hazır.

236
00:21:33,320 --> 00:21:34,320
Gitsin o zaman!

237
00:21:35,920 --> 00:21:39,160
Rahiplerle işim bitene kadar
burada kalacağız.

238
00:21:43,080 --> 00:21:46,120
Söyle, arkasından geliriz.
Bana muhafız bıraksın.

239
00:21:46,840 --> 00:21:47,680
Tabii.

240
00:21:58,120 --> 00:22:00,720
Günaydın Hubert. Artık sana inanıyorum.

241
00:22:01,840 --> 00:22:02,960
Burada gümüş yok.

242
00:22:04,640 --> 00:22:07,160
Peki, bana başka ne verebilirsin?

243
00:22:12,840 --> 00:22:15,440
AEGELSBURE

244
00:22:15,520 --> 00:22:19,320
AYLESBURY
MERCIA KRALLIĞI

245
00:22:34,560 --> 00:22:36,240
Lordum, yola çıkmaya hazırız.

246
00:22:37,600 --> 00:22:41,400
Çıkalım o hâlde.
Askerlerin yalnızca yarısı gidecek.

247
00:22:42,280 --> 00:22:43,280
Katılacak mısınız?

248
00:22:44,720 --> 00:22:46,880
Evet. Wessex'le müttefikiz.

249
00:22:47,960 --> 00:22:50,680
Ancak, kuzey sınırına
Danların akın ettiği söyleniyor.

250
00:22:50,760 --> 00:22:52,520
Kuzey sınırında daima Danlar olmuştur.

251
00:22:52,600 --> 00:22:54,600
Mercia'nın istikbali için
burada kalacağım.

252
00:22:55,760 --> 00:22:57,240
Krallığı başıboş bırakamayız.

253
00:22:57,800 --> 00:23:00,840
Lordum, mantıklı olan
Wessex'e yakın olmanız.

254
00:23:03,240 --> 00:23:06,920
Alfred sonsuza kadar yaşamayacak.
Albert ise daha bir çocuk.

255
00:23:07,000 --> 00:23:09,960
Sonsuza kadar yaşayacakmış gibi duruyor.

256
00:23:12,080 --> 00:23:14,080
Hep hasta ama bir türlü ölmüyor.

257
00:23:16,240 --> 00:23:18,360
Onu görürsen
Vikinglerle uğraştığımı söyle.

258
00:23:18,440 --> 00:23:20,920
Babama, müsait olduğunuzda

259
00:23:21,000 --> 00:23:24,200
-bize katılacağınızı iletirim.
-Teşekkürler leydim.

260
00:23:26,000 --> 00:23:29,040
Savaşa mı gidiyorsun? Yasak değil mi?

261
00:23:29,120 --> 00:23:30,600
Kral'ı görmek istiyorum.

262
00:23:30,680 --> 00:23:33,880
Tek kral o değil.

263
00:23:34,720 --> 00:23:36,760
Bir sürü kral ve krallık var.

264
00:23:38,080 --> 00:23:41,200
-Aldhelm, hazır mıyız?
-Gelmediğinize emin misiniz?

265
00:23:41,280 --> 00:23:44,880
Gidin! Gidin de huzur bulayım!

266
00:23:46,040 --> 00:23:47,000
Emredersiniz lordum.

267
00:23:47,920 --> 00:23:50,360
Kuzey sınırında yolunuz açık olsun.
Sağ salim dönün.

268
00:23:54,480 --> 00:23:56,080
Adamlarına liderlik etmelisin.

269
00:23:57,040 --> 00:24:00,680
Güya Mercia Leydisi olan kadının
dırdırını dinlemek istemiyorum.

270
00:24:01,120 --> 00:24:03,760
Kendi evinde vakit geçirmen işime gelir.

271
00:24:04,360 --> 00:24:06,000
Sizi rahat bırakayım.

272
00:24:07,680 --> 00:24:08,960
Kızın nasıl?

273
00:24:10,320 --> 00:24:11,880
Kızımız gayet iyi.

274
00:24:11,960 --> 00:24:14,680
Huyu babasına çekmesin diye dua ediyorum.

275
00:24:16,360 --> 00:24:20,040
Ahlâksızlığı da anasına çekmesin. Orospu!

276
00:24:22,760 --> 00:24:23,880
Beni rezil ettin.

277
00:24:28,480 --> 00:24:30,400
Wessex'e gidiyoruz.

278
00:24:32,040 --> 00:24:33,800
Wessex'e yardım edeceğiz.

279
00:24:34,120 --> 00:24:37,080
Ancak, mücadelemizin asıl gayesi

280
00:24:37,160 --> 00:24:40,280
Mercia'nın özgürlüğü ve şanıdır.

281
00:24:40,840 --> 00:24:44,760
Kral Alfred bir kez daha

282
00:24:44,840 --> 00:24:46,520
gerçek savaşçılar görecek!

283
00:24:48,480 --> 00:24:53,120
O pis kâfire
nasıl savaşılırmış göstereceğiz!

284
00:25:04,160 --> 00:25:05,960
Kadın kilisede lordum.

285
00:25:06,320 --> 00:25:07,440
Sizinle mi kalayım?

286
00:25:09,400 --> 00:25:10,520
Git, aileni bul.

287
00:25:46,760 --> 00:25:48,800
Sen kimsin? Ne istiyorsun?

288
00:25:49,400 --> 00:25:51,160
Teslim olmanızı istiyorum.

289
00:25:52,000 --> 00:25:53,440
Yoksa hepinizi çarparım.

290
00:25:55,000 --> 00:25:55,840
Ne dedi?

291
00:25:57,200 --> 00:25:58,200
Çarpmak mı?

292
00:25:58,480 --> 00:26:00,880
-Çarpmak da ne?
-Bir kelime değil mi?

293
00:26:02,080 --> 00:26:07,000
Kutsal Kitap'ta geçiyor.
Katletmek, öldürmek demek.

294
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
Sizi öldüreceğim.

295
00:26:11,400 --> 00:26:12,240
Çarpacağım.

296
00:26:13,400 --> 00:26:15,720
-Hepimizi mi çarpacaksın?
-Çoğunuzu.

297
00:26:16,160 --> 00:26:17,920
Umarım bazılarınız kaçar.

298
00:26:20,520 --> 00:26:23,840
Çok keskin bir kılıcım var.

299
00:26:25,040 --> 00:26:28,120
-Teslim olmanızı tercih ederim.
-Gebertin şunu.

300
00:26:28,200 --> 00:26:29,040
Şimdi!

301
00:26:54,360 --> 00:26:56,520
Haesten, şeytanın uşağı
olduğunu söyledi.

302
00:26:56,600 --> 00:27:00,120
Çıkışları kapatıp, ateşe verelim derim.

303
00:27:00,640 --> 00:27:03,360
-Neden olmasın?
-Kanlı Saç için çok kıymetli.

304
00:27:25,800 --> 00:27:26,840
Skade sen misin?

305
00:27:30,440 --> 00:27:33,320
Sen! Lorduna gideceksin.

306
00:27:35,040 --> 00:27:37,440
Bebbanburglu Uhtred'in
cadıyı yakaladığını söyle.

307
00:27:37,920 --> 00:27:39,080
Sen olduğunu anlamıştım.

308
00:27:41,160 --> 00:27:42,480
Bir bedeli olacak.

309
00:27:42,560 --> 00:27:44,240
Hayır. Lorduma git

310
00:27:44,320 --> 00:27:46,600
ve ona de ki
şu andan itibaren...

311
00:27:47,720 --> 00:27:49,640
...Bebbanburglu Uhtred lanetli.

312
00:27:51,920 --> 00:27:57,880
Cadı, elinde tuttuğu kalbini sıkıp...

313
00:28:00,520 --> 00:28:01,440
...kıracak.

314
00:28:07,240 --> 00:28:08,080
Git!

315
00:28:11,760 --> 00:28:13,880
Artık benim esirimsin Uhtred.

316
00:28:15,200 --> 00:28:16,040
Yakalayın.

317
00:28:18,680 --> 00:28:20,680
Yakalayın, dedim! Ellerini bağlayın!

318
00:28:20,760 --> 00:28:22,760
Üç kader tanrıçasıyla birlik olup

319
00:28:22,840 --> 00:28:24,120
hayatını ele geçirdim.

320
00:28:24,840 --> 00:28:26,720
-Artık bana aitsin.
-Ağzını da.

321
00:28:26,800 --> 00:28:29,640
Kaderini ben belirlerim Uhtred Ragnarson.

322
00:28:29,720 --> 00:28:31,600
Ruhuna işkence edeceğim.

323
00:28:39,720 --> 00:28:40,840
Gözlerini kapatın.

324
00:28:45,520 --> 00:28:47,080
Bizimle Aescengum'a geliyor.

325
00:29:08,160 --> 00:29:10,520
AESCENGUM İSTİHDAMI

326
00:29:10,600 --> 00:29:14,600
EASHINE
WESSEX KRALLIĞI

327
00:29:20,880 --> 00:29:23,320
Kafasına girmiş olabilir.

328
00:29:24,280 --> 00:29:27,640
-Öldürsün de kurtulsun.
-Laneti bozmaz.

329
00:29:28,320 --> 00:29:29,480
Lanet yok.

330
00:29:30,240 --> 00:29:32,840
Hıristiyan tanrısı yok diyorum,
yok mu şimdi?

331
00:29:33,200 --> 00:29:35,000
Lanet yok Sihtric.

332
00:29:36,240 --> 00:29:39,080
Lanetlendiğinin ertesi günü
ölen adamlar gördüm.

333
00:29:39,160 --> 00:29:40,760
Yeter, bu konuyu kapatalım.

334
00:29:41,480 --> 00:29:43,440
Konuştukça, lanet güçlenir.

335
00:30:04,280 --> 00:30:06,200
Uhtred, bir strateji belirledik.

336
00:30:06,280 --> 00:30:09,760
İstihdamda kalıp beklemeye karar verdik.

337
00:30:10,200 --> 00:30:12,440
-Neyi?
-Kanlı Saç'ın saldırmasını.

338
00:30:12,520 --> 00:30:14,040
Saldıracağı ne belli?

339
00:30:14,720 --> 00:30:17,640
Danların olayı bu Uhtred,
ellerinde değil.

340
00:30:18,240 --> 00:30:22,200
-Ben buradayken niye saldırmasınlar?
-Muhafızlarınız da burada.

341
00:30:22,640 --> 00:30:23,960
Adamları burada tutmak

342
00:30:24,040 --> 00:30:26,440
Winchester'ı kolay hedef yapıyor.

343
00:30:26,520 --> 00:30:27,480
Saldırır mı?

344
00:30:27,560 --> 00:30:29,960
Ordusu Winchester'ı kuşatmaya yetmez.

345
00:30:30,040 --> 00:30:31,440
Ya Haestan ona katılırsa?

346
00:30:31,520 --> 00:30:33,720
Evde mi kalsaydık Uhtred?

347
00:30:33,800 --> 00:30:36,200
İstihdamın avantaj
sağlamadığını düşünüyorsan

348
00:30:36,280 --> 00:30:37,720
başka bir önerin olmalı.

349
00:30:38,760 --> 00:30:41,440
-Seni tanıyor muyum?
-Ben Sigelf oğlu Sigebriht.

350
00:30:41,920 --> 00:30:45,000
Köylerimizi yakıyorlar.
Suru inşa eden babamdı.

351
00:30:45,360 --> 00:30:49,200
Sağlam inşa etmiş Sigebriht,
Kanlı Saç buraya saldırmaz.

352
00:30:50,040 --> 00:30:52,880
-Adam kaybetmek istemez.
-Kral'ı öldürmek istemez mi?

353
00:30:52,960 --> 00:30:56,280
Açlıktan kıvranmamızı bekler
veya çekip gider.

354
00:30:56,360 --> 00:30:59,280
Bize saldırmayacak ama biz saldırmalıyız.

355
00:30:59,360 --> 00:31:01,320
Winchester savunmasızsa lordum...

356
00:31:01,400 --> 00:31:03,800
Kadını neden yanınızda getirdiniz?

357
00:31:05,080 --> 00:31:05,920
Kıymetli.

358
00:31:07,720 --> 00:31:11,360
Yani, Sigurd onu geri isteyecek.
Kanlı Saç demeyi reddediyorum.

359
00:31:11,440 --> 00:31:16,120
-İsteyecek.
-Karısı mı? Sevgilisi mi?

360
00:31:16,800 --> 00:31:19,320
Bir kâhin.

361
00:31:20,800 --> 00:31:21,760
Büyücü.

362
00:31:25,400 --> 00:31:28,440
Dar kafalı Danlar
işaretlere inanır Edward.

363
00:31:29,200 --> 00:31:31,160
Kamplarından buraya uçan bir kuşu

364
00:31:31,240 --> 00:31:34,960
işaret olarak görüp savaşa girerler.

365
00:31:35,480 --> 00:31:38,080
Sırf bir kâhin kuş gördü diye.

366
00:31:39,080 --> 00:31:42,320
Evet lordum, bu da bir ihtimal.

367
00:31:42,400 --> 00:31:45,040
Kâhin yoksa işaret de olmaz.

368
00:31:45,800 --> 00:31:47,520
Sigurd kör kalır, savaş çıkmaz.

369
00:31:47,600 --> 00:31:51,200
-Hem haklısınız hem yanılıyorsunuz.
-Bekleyeceğiz Uhtred.

370
00:31:54,280 --> 00:31:55,120
Şimdi...

371
00:31:58,800 --> 00:31:59,800
Kadını göreceğim.

372
00:32:02,800 --> 00:32:03,640
Skade.

373
00:32:13,240 --> 00:32:16,160
-Peder Beocca, gelmene gerek yok.
-Öyle mi lordum?

374
00:32:18,600 --> 00:32:19,440
Kapıyı aç.

375
00:32:21,200 --> 00:32:22,200
Ne yapıyorlar?

376
00:32:22,720 --> 00:32:25,000
Alfred cadıyı becermek istiyormuş.

377
00:32:25,800 --> 00:32:26,800
Yalan değil.

378
00:32:50,000 --> 00:32:51,320
Uhtred, bizi yalnız bırak.

379
00:32:53,040 --> 00:32:54,240
Emin misiniz lordum?

380
00:32:55,040 --> 00:32:57,840
Zincire bağlı, fazla yaklaşmayacağım.

381
00:32:58,840 --> 00:32:59,720
Gidebilirsin.

382
00:33:14,080 --> 00:33:16,480
-Onu yalnız mı bıraktın?
-Öyle istedi.

383
00:33:18,520 --> 00:33:21,320
Sence Kanlı Saç doğrudan
Winchester'a mı gider?

384
00:33:21,920 --> 00:33:23,640
Ailelerimiz savunmasız kaldı.

385
00:33:24,000 --> 00:33:26,800
O yüzden burada beklememiz vakit kaybı.

386
00:33:27,160 --> 00:33:32,400
Uhtred, sevdiklerimizin tehdit altında
olduğunu ona anlatmalısın.

387
00:33:36,320 --> 00:33:37,800
Ölüm kokuyorsunuz lordum.

388
00:33:39,680 --> 00:33:43,080
-Maalesef öyle.
-Neden maalesef?

389
00:33:44,440 --> 00:33:46,440
Zengin ve itibarlı bir hayat sürdünüz.

390
00:33:46,520 --> 00:33:49,120
Hayalim gerçekleşecek mi, görmeliyim.

391
00:33:53,440 --> 00:33:54,560
Sorabilirsiniz.

392
00:34:03,640 --> 00:34:04,640
Ne kadar...

393
00:34:07,040 --> 00:34:09,239
...vaktim kaldığını biliyor musun?

394
00:34:11,400 --> 00:34:13,120
Bunu öngörebiliyor musun?

395
00:34:23,000 --> 00:34:24,600
Gelecek yazı göremeyeceksin.

396
00:34:26,320 --> 00:34:27,600
Fakat adın yaşayacak.

397
00:34:29,159 --> 00:34:35,840
Saksonların ilk, son ve yegâne
kralı olarak hatırlanacaksın.

398
00:34:43,880 --> 00:34:45,199
Yazları sevmişimdir.

399
00:35:08,280 --> 00:35:09,360
Sigurd, lordum...

400
00:35:10,360 --> 00:35:13,440
Kanlı Saç, aşkım.
Beni duy, kurtar, intikamımı al.

401
00:35:13,520 --> 00:35:16,520
Beni bırakma, benim için öl, beni arzula!

402
00:35:16,600 --> 00:35:19,400
Sigurd! Kurtar beni!

403
00:35:21,920 --> 00:35:25,000
Kanlı Saç! Bana gel!

404
00:35:25,800 --> 00:35:29,480
Benim için öl!
İntikamımı al! Kurtar beni!

405
00:35:30,680 --> 00:35:32,520
Kampta bir kral var!

406
00:35:33,480 --> 00:35:35,560
Bana gel! Beni arzula!

407
00:35:35,960 --> 00:35:38,360
Madem bağırıyor, lehimize kullanalım.

408
00:35:38,440 --> 00:35:39,680
Kurtar beni!

409
00:35:44,160 --> 00:35:45,960
Kanlı Saç!

410
00:35:46,640 --> 00:35:48,720
Bana gel! İntikamımı al!

411
00:35:48,800 --> 00:35:50,440
Kurtar beni! Emrediyorum!

412
00:35:51,000 --> 00:35:53,640
-Kanlı Saç!
-Ne zaman susturacağız?

413
00:35:53,720 --> 00:35:55,720
-Benim için öl!
-Bırakın şakısın.

414
00:35:55,800 --> 00:35:58,480
Burada bir kral var.

415
00:35:58,560 --> 00:36:02,160
-Buna şakımak denmez.
-Kanlı Saç!

416
00:36:02,240 --> 00:36:03,200
Lord Uhtred!

417
00:36:04,640 --> 00:36:06,680
Bütün gece böyle bağıracak mı?

418
00:36:08,080 --> 00:36:11,320
-Evet, bir süre daha Sigebriht.
-Kanlı Saç!

419
00:36:11,400 --> 00:36:14,280
Öldüreceğin kral burada!

420
00:36:15,360 --> 00:36:18,080
Bana gel! İntikamımı al!

421
00:36:20,440 --> 00:36:25,000
Emrediyorum! Benim için öl! Beni arzula!

422
00:36:26,160 --> 00:36:27,920
Biraz dedikodu yapayım.

423
00:36:29,360 --> 00:36:32,400
Bilmem kimin oğlu Sigebriht var ya,

424
00:36:33,040 --> 00:36:36,120
Prens Edward'ın karnını deşmek istiyormuş.

425
00:36:36,200 --> 00:36:37,440
Sebebini söyleyeyim mi?

426
00:36:41,000 --> 00:36:42,560
-Hayır.
-Söyleyeyim.

427
00:36:43,720 --> 00:36:46,880
Edward'ın meşru oğlu Alfred

428
00:36:47,440 --> 00:36:51,320
Sigebriht'in sevdiği kızı hamile bırakmış.

429
00:36:51,400 --> 00:36:53,360
Sigebriht kızı hâlâ seviyor muymuş?

430
00:36:54,520 --> 00:36:58,080
Benim için öl! Beni arzula! Kanlı Saç!

431
00:36:58,160 --> 00:37:00,360
Biri şu karının boğazını kesse artık.

432
00:37:01,400 --> 00:37:04,320
Niye bana söylüyorsun?
Üstüme vazife değil.

433
00:37:06,400 --> 00:37:08,440
Senin vazifen olacak Uhtred.

434
00:37:09,000 --> 00:37:12,880
Bir yolunu bulacaklar
ve Edward'ın buyruğu altına gireceksin.

435
00:37:14,720 --> 00:37:18,480
Kralın sağ kolu olacak adamsın
ve Alfred bunu biliyor.

436
00:37:37,920 --> 00:37:39,280
Kararsızım.

437
00:37:40,920 --> 00:37:43,680
Karının yerini alabilirim
Uhtred Ragnarson.

438
00:37:44,400 --> 00:37:47,400
Kuzeyden güneye hüküm süreriz.

439
00:37:48,680 --> 00:37:49,560
Duy beni.

440
00:37:51,520 --> 00:37:52,400
Duy beni.

441
00:37:58,000 --> 00:38:01,480
Siz. Kadını hücresine götürün.

442
00:38:02,120 --> 00:38:03,040
Dinlensin.

443
00:38:08,040 --> 00:38:09,040
İyi geceler lordum.

444
00:39:20,760 --> 00:39:22,080
Beni neden öldürmedin?

445
00:39:24,080 --> 00:39:25,080
Ne istiyorsun?

446
00:39:26,320 --> 00:39:28,080
Gümüşten daha değerliyim.

447
00:39:30,200 --> 00:39:32,000
Yemeğini ye.

448
00:39:34,040 --> 00:39:38,200
İstediğin bensem, alabilirsin.

449
00:39:57,000 --> 00:39:58,000
Karşı koymam.

450
00:40:04,000 --> 00:40:07,000
-Bana orospu lazım değil.
-Yakında olacak.

451
00:40:10,920 --> 00:40:13,720
Beni öldürmüyorsun çünkü lanetli kalırsın.

452
00:40:14,600 --> 00:40:16,600
Hem de sonsuza kadar.

453
00:40:18,560 --> 00:40:22,840
Aynı yolu yürüyoruz,
aynı kaderi paylaşıyoruz.

454
00:40:26,360 --> 00:40:27,240
Geldi.

455
00:40:39,840 --> 00:40:42,680
Lordum! Kanlı Saç geldi! Tutsaklar var!

456
00:40:42,760 --> 00:40:47,040
Herkes surlara! Kılıçları kuşanın!

457
00:41:01,600 --> 00:41:04,360
Osferth, kapıyı açın. Finan, benimle gel.

458
00:41:05,080 --> 00:41:07,960
-Uhtred, ne oluyor?
-Kanlı Saç geldi. Tutsaklar var.

459
00:41:08,040 --> 00:41:10,040
-Pazarlık mı yapacak?
-Muhtemelen.

460
00:41:20,720 --> 00:41:23,520
-Uhtred Ragnarson!
-Bu nasıl bir şerefsizliktir?

461
00:41:24,280 --> 00:41:27,200
Wessexli Alfred. Kadınımı aldınız.

462
00:41:27,280 --> 00:41:29,880
Vermezseniz hepsini öldürürüm!

463
00:41:31,640 --> 00:41:35,760
-Lordum, bu garibanları tanıyorum.
-Pazarlık eder mi?

464
00:41:35,840 --> 00:41:39,360
Kadınını istiyorsan pazarlık edelim.

465
00:41:39,440 --> 00:41:41,720
Masumların ölmesini istemiyoruz.

466
00:41:41,800 --> 00:41:43,080
Ben diyeceğimi dedim!

467
00:41:43,160 --> 00:41:45,920
Lordum, yalvarırım çocukları öldürmeyin!

468
00:41:47,720 --> 00:41:49,360
Yalvarıyorum, lütfen!

469
00:41:50,120 --> 00:41:53,200
Çocukları öldürmeyin,
size hizmet ederler. Lordum!

470
00:41:55,600 --> 00:41:57,800
Osferth, kapıyı aç!
Steapa, hazır bekleyin!

471
00:41:57,880 --> 00:42:00,200
-Kadınları öldürüyorlar lordum!
-Kapı!

472
00:42:04,160 --> 00:42:05,040
Kont Sigurd!

473
00:42:06,120 --> 00:42:07,720
Bir kişi daha ölürse

474
00:42:07,800 --> 00:42:10,000
onu herkesin önünde çırılçıplak soyar

475
00:42:10,480 --> 00:42:13,080
kılıçtan geçiririm. Bir kişi daha!

476
00:42:13,160 --> 00:42:14,840
Öldür lordum, ahirette kavuşuruz.

477
00:42:15,840 --> 00:42:17,600
Hepsini öldürün! Saldırın!

478
00:42:20,520 --> 00:42:22,920
-Kanlı Saç, öldür!
-Barut fıçısı gibi kadın.

479
00:42:23,000 --> 00:42:24,880
-Saldırın!
-Ne yapacaksın?

480
00:42:25,920 --> 00:42:28,200
Gerçi her koşulda öldüresim var.
Beni yoruyor.

481
00:42:28,280 --> 00:42:30,080
Yapamaz lordum, lanetli!

482
00:42:31,400 --> 00:42:32,360
Hepsini öldür!

483
00:42:32,920 --> 00:42:34,040
Bırak onu!

484
00:42:44,240 --> 00:42:47,760
Fiyat arttı. Tutsakları serbest bırakıp

485
00:42:47,840 --> 00:42:49,960
İstihdama göndereceksin.

486
00:42:50,040 --> 00:42:53,640
Sana kendi çükünü yedireceğim.
Onu serbest bırak.

487
00:42:54,200 --> 00:42:56,640
Tutsakları salman için
gün batımına kadar vaktin var.

488
00:42:57,040 --> 00:42:59,240
Yoksa herkes sırayla üstünden geçer.

489
00:43:01,400 --> 00:43:02,400
Gün batımına kadar!

490
00:43:04,000 --> 00:43:06,000
Sanırım pazarlık bitti lordum.

491
00:43:07,320 --> 00:43:10,720
Valhalla'da yerin yok Uhtred Ragnarson.
Yemin ederim!

492
00:43:10,800 --> 00:43:13,280
-Kanlı Saç!
-Uhtred Ragnarson!

493
00:43:14,480 --> 00:43:16,360
-Hepsini öldür!
-Uhtred Ragnarson!

494
00:43:16,440 --> 00:43:19,760
Saçının teline zarar gelmesin. O, benim!

495
00:43:20,880 --> 00:43:22,520
Lordum, planı değiştirmeliyiz.

496
00:43:23,120 --> 00:43:25,560
Boşuna beklemeyelim, saldırmayacak.

497
00:43:26,800 --> 00:43:28,960
Kadın düşündüğümden daha değerli.

498
00:43:29,480 --> 00:43:31,360
Beklemesi gerekiyorsa bekler.

499
00:43:31,440 --> 00:43:34,720
-Aethelred ve Mercialılar yaklaşmış olur.
-Fark edilirler.

500
00:43:36,080 --> 00:43:37,720
Onları yolda durduralım.

501
00:43:37,800 --> 00:43:41,080
Finan'la haber gönderebilirim,
sonra onlara katılırız.

502
00:43:41,880 --> 00:43:43,920
Cephemizi belirlemeliyiz lordum.

503
00:43:44,000 --> 00:43:46,320
Hazır öfkeliyken, elimizi çabuk tutalım.

504
00:43:46,400 --> 00:43:47,800
Aethelred'e nerede katılalım?

505
00:43:48,840 --> 00:43:51,640
Fearnham olabilir. Bir tepe var.

506
00:43:51,720 --> 00:43:53,280
Biliyorum, bize avantaj sağlar.

507
00:43:53,360 --> 00:43:55,640
Peki Aethelred'e nasıl katılacağız?

508
00:43:55,720 --> 00:43:57,760
Kont Sigurd'un takip edeceği ne malum?

509
00:43:57,840 --> 00:44:00,960
Finan, Mercialıları bulur.
Kanlı Saç'ı biz hallederiz.

510
00:44:01,040 --> 00:44:04,480
-Bizi takip edecektir lordum.
-Ya Aethelred'i bulamazsak?

511
00:44:06,160 --> 00:44:09,360
O zaman yalnız savaşırız
ama çabuk olmalıyız.

512
00:44:09,760 --> 00:44:10,600
Bugün yapmalıyız.

513
00:44:12,960 --> 00:44:13,960
Ben hazırım.

514
00:44:14,760 --> 00:44:16,760
Mercialıları bulmam uzun sürmez.

515
00:44:20,320 --> 00:44:21,960
Fernham'a git.

516
00:44:26,760 --> 00:44:27,760
Kapıyı açın!

517
00:44:32,800 --> 00:44:33,640
Kapı.

518
00:44:34,720 --> 00:44:36,360
Hiç durmadan ilerleyeceğiz.

519
00:44:37,040 --> 00:44:40,800
Bize yetişmelerine izin vermeyeceğiz.

520
00:44:45,000 --> 00:44:46,280
Özgür Wessex için!

521
00:44:54,880 --> 00:44:55,800
Kaçıyorlar.

522
00:44:56,640 --> 00:44:58,280
Lordum! Kaçıyorlar!

523
00:44:59,880 --> 00:45:02,320
Lordum, Sakson ordusu kaleden kaçıyor.

524
00:45:02,400 --> 00:45:03,960
-Kimleri gördün?
-Hepsini.

525
00:45:04,360 --> 00:45:06,880
Leydi Skade'i
ve Uhtred Ragnarson'u gördüm.

526
00:45:06,960 --> 00:45:10,960
-Tüm ordu kaçıyor.
-Herkes kılıcını kuşansın. Vakit geldi!

527
00:45:11,640 --> 00:45:12,520
Atlara!

528
00:45:14,760 --> 00:45:16,200
Kapıyı kapatın!

529
00:45:33,120 --> 00:45:35,480
Lordum! Takip ediyorlar.

530
00:45:36,800 --> 00:45:37,800
Takip ediyorlar.

531
00:45:38,240 --> 00:45:39,080
Bekleyelim.

532
00:45:40,000 --> 00:45:42,200
Arkalarında olduğumuzu görmesinler.

533
00:45:43,480 --> 00:45:44,320
Dua edelim.

534
00:45:56,280 --> 00:45:58,200
Lordum, vagon saplandı.

535
00:45:58,280 --> 00:46:00,280
Atı çözüp devam et.

536
00:46:00,640 --> 00:46:02,080
Sihtric, baltanı ver.

537
00:46:15,880 --> 00:46:18,680
Gümüş istiyorlardı, alsınlar bakalım.

538
00:46:22,120 --> 00:46:23,480
Devam edelim!

539
00:46:24,760 --> 00:46:26,600
Bizi fark etmemeliler.

540
00:46:26,880 --> 00:46:30,760
Peşlerinden gidip hepsini geberteceğiz!

541
00:46:48,000 --> 00:46:49,320
Tuzak olabilir.

542
00:47:02,360 --> 00:47:03,360
Burası mı lordum?

543
00:47:04,040 --> 00:47:06,360
-Fearnham'a geldik mi?
-Evet.

544
00:47:09,880 --> 00:47:11,680
Finan başaramadı mı acaba?

545
00:47:14,040 --> 00:47:15,920
Danları mı bekleyeceğiz?

546
00:47:19,320 --> 00:47:21,680
Gümüş var lordum.
O kadar korkmuşlar ki

547
00:47:21,760 --> 00:47:24,800
-durup tamir etmemişler.
-Örtüye sarıp yanına al.

548
00:47:24,880 --> 00:47:25,800
Devam edelim.

549
00:47:26,520 --> 00:47:28,320
Hava kararmadan hepsini gebertelim.

550
00:47:29,080 --> 00:47:30,080
İlerleyin!

551
00:47:38,600 --> 00:47:40,800
Adamınız burada. Biliyorum.

552
00:47:50,240 --> 00:47:51,200
Finan.

553
00:47:55,760 --> 00:47:56,840
Mercialılar.

554
00:48:00,720 --> 00:48:02,160
Ordular birleşti!

555
00:48:03,280 --> 00:48:05,080
Zafer bizim olacak!

556
00:48:25,080 --> 00:48:26,840
Kalkan duvar!

557
00:48:38,960 --> 00:48:39,800
Hazır!

558
00:48:45,280 --> 00:48:48,440
Tepeyi alsalar da sayıca üstünüz.
Tanrılar bizden yana.

559
00:48:49,000 --> 00:48:50,600
Odin'in savaşçıları!

560
00:48:51,880 --> 00:48:53,240
Mevkiinizi koruyun!

561
00:48:53,320 --> 00:48:58,000
Üstümüze geldiklerinde
kellerini uçuracağız.

562
00:49:04,240 --> 00:49:06,400
Saksonlara burayı mezar edeceğiz!

563
00:49:15,120 --> 00:49:16,120
Bekle!

564
00:49:22,000 --> 00:49:24,800
Ayrılmayın! Bir arada kalın!

565
00:49:28,200 --> 00:49:29,280
Mercia için!

566
00:49:42,840 --> 00:49:45,160
Aileleriniz için savaşın!

567
00:49:57,240 --> 00:49:58,400
Hattı koruyun!

568
00:50:02,880 --> 00:50:04,560
-Kaldır beni!
-Geçit vermeyin!

569
00:50:10,120 --> 00:50:10,960
Tutun!

570
00:50:18,920 --> 00:50:22,440
Boruyu kim çalıyor?

571
00:50:30,520 --> 00:50:34,120
Alfred ve Wessexliler!

572
00:50:37,800 --> 00:50:41,640
-Steapa!
-Kalkan duvar!

573
00:50:43,680 --> 00:50:45,000
Hat oluşturun!

574
00:50:47,720 --> 00:50:49,240
Saldırın!

575
00:50:55,320 --> 00:50:56,400
Saldırın!

576
00:51:08,480 --> 00:51:09,760
Kapana kısıldık lordum!

577
00:51:14,040 --> 00:51:15,040
Savaşacak mıyız?

578
00:51:24,960 --> 00:51:26,400
Kanlı Saç, kaçma!

579
00:51:27,360 --> 00:51:28,280
Kaçma!

580
00:51:31,880 --> 00:51:33,520
Kaçmalarına izin vermeyin!

581
00:51:35,000 --> 00:51:36,840
Hepsini kılıçtan geçirin!

582
00:51:40,880 --> 00:51:42,960
Kaçıyorlar!

583
00:51:47,400 --> 00:51:49,480
Yenildiler!

584
00:51:53,640 --> 00:51:56,040
WINTANCEASTER

585
00:51:56,120 --> 00:51:58,880
WINCHESTER
WESSEX KRALLIĞI

586
00:52:36,640 --> 00:52:39,600
Uhtred, karın öldü.

587
00:52:47,480 --> 00:52:48,920
Sana bir oğlan bahşetti.

588
00:52:51,000 --> 00:52:52,000
Ama öldü.

589
00:53:08,760 --> 00:53:10,440
-Onu görmeliyim.
-Uhtred, hayır!

590
00:53:10,520 --> 00:53:12,680
-Onu görmeliyim!
-Uhtred, o öldü!

591
00:53:14,200 --> 00:53:17,120
Günler önce gömüldü.

592
00:53:19,120 --> 00:53:20,040
Öldü.

593
00:53:58,080 --> 00:54:01,080
Altyazı çevirmeni: Deniz Adısönmez

