1
00:00:11,000 --> 00:00:12,840
Jag är Uhtred, son av Uhtred.

2
00:00:13,440 --> 00:00:18,320
Som min barndomsvän Brida föddes jag
som saxare, men uppfostrades som dan.

3
00:00:18,880 --> 00:00:22,920
Hon valde livet som viking,
men jag valde en annan väg.

4
00:00:23,000 --> 00:00:24,040
Mitt svärd är ert.

5
00:00:24,600 --> 00:00:28,720
Jag försvarade kung Alfreds rike
och hans vision för England.

6
00:00:29,280 --> 00:00:32,159
Jag vann rykte om mig som dandödare.

7
00:00:32,240 --> 00:00:36,040
Tillsammans med mina lojala män
har jag dödat många krigare.

8
00:00:37,480 --> 00:00:42,040
Alfred är döende och alla strider
om makt och ställning.

9
00:00:42,120 --> 00:00:45,680
-Alfred lever inte för evigt.
-Han är sjuk, men vägrar att dö.

10
00:00:45,760 --> 00:00:46,920
Våra förfäder var kungar

11
00:00:47,000 --> 00:00:49,400
men de accepterar oss knappt
som åldermän.

12
00:00:49,960 --> 00:00:53,280
Jag stal völvan Skade
från hennes herre Sigurd.

13
00:00:53,360 --> 00:00:56,800
Vi besegrade Sigurd i strid
så hon är bunden till mig nu.

14
00:00:57,280 --> 00:00:58,480
Blodhår, ge dig inte.

15
00:00:58,560 --> 00:01:04,000
Min älskade Gisela dog
när hon födde ett barn jag nu avskyr.

16
00:01:04,080 --> 00:01:05,920
Hon har gett dig en son.

17
00:01:06,000 --> 00:01:10,920
Från och med detta ögonblick vilar
en förbannelse över Uhtred av Bebbanburg.

18
00:01:11,000 --> 00:01:13,240
Hon är kraften bakom min olycka.

19
00:01:14,960 --> 00:01:16,520
Ödet är allt.

20
00:01:35,240 --> 00:01:37,240
BASERAD PÅ BERNARD CORNWELLS ROMANER

21
00:01:58,960 --> 00:02:02,080
WINCHESTER
I KUNGARIKET WESSEX

22
00:02:11,920 --> 00:02:13,200
Är ni klar, ers nåd?

23
00:02:15,360 --> 00:02:18,120
Inte än. Snart.

24
00:02:24,680 --> 00:02:27,160
Uhtred. Vänta lite.

25
00:02:28,800 --> 00:02:32,080
Herre, förlåt att vi stör
denna helgade mark.

26
00:02:32,720 --> 00:02:36,680
-Det är en kärlekshandling. Amen.
-Amen.

27
00:03:16,880 --> 00:03:19,600
Ers nåd.

28
00:03:33,880 --> 00:03:34,840
Det är vackert.

29
00:03:36,000 --> 00:03:39,880
Hon lyfts bort från jorden,
upp mot himlen.

30
00:03:40,680 --> 00:03:43,680
Vi har gjort nåt bra och det vet Gud.

31
00:03:44,880 --> 00:03:46,880
Gudarna vet det.

32
00:03:57,440 --> 00:03:58,480
Broder Godwin.

33
00:04:03,480 --> 00:04:08,920
-Broder Godwin. God morgon.
-God morgon, ers nåd.

34
00:04:09,000 --> 00:04:12,080
Kan vi talas vid en stund?

35
00:04:21,800 --> 00:04:22,800
Flickan där...

36
00:04:25,480 --> 00:04:28,640
-Vad är det med henne?
-Hon kan bli förtjust i er.

37
00:04:30,840 --> 00:04:36,200
-Förtjust?
-Ja, kelig, kelen, ofta.

38
00:04:42,040 --> 00:04:43,760
Jag lyssnar, ers nåd.

39
00:04:47,320 --> 00:04:48,280
Uhtred.

40
00:04:49,360 --> 00:04:54,320
Han är inte rätt man för prins Edward.
Han är vild och gudlös.

41
00:04:54,400 --> 00:04:56,840
-Han är till hälften dan.
-Ja, minst.

42
00:04:57,400 --> 00:05:02,760
Biskop Erkenwald måste inse det.
Alfred måste bli påmind om det.

43
00:05:06,480 --> 00:05:09,200
Hon kan bli förtjust i er i kväll.

44
00:05:14,000 --> 00:05:17,280
Helig mark har brutits, broder Godwin.

45
00:05:25,280 --> 00:05:27,640
Uhtred! Uhtred!

46
00:05:29,640 --> 00:05:31,840
Kungen vill träffa dig i slottet.

47
00:05:31,920 --> 00:05:34,960
Varför då? Vi är på väg till Coccham.

48
00:05:36,040 --> 00:05:38,720
Det är bäst att han får berätta det.

49
00:05:39,640 --> 00:05:40,760
Bara du.

50
00:05:55,680 --> 00:05:58,280
Ers majestät,
jag har sagt till fader Beocca

51
00:05:58,360 --> 00:06:00,760
att ni borde beslagta Blodhårs fartyg.

52
00:06:00,840 --> 00:06:03,080
Sigurd är besegrad.

53
00:06:03,840 --> 00:06:07,400
Tar vi hans fartyg
kan han inte lämna vårt rike.

54
00:06:07,480 --> 00:06:10,640
Ta hälften av skeppen,
vi har dödat hälften av hans män.

55
00:06:10,720 --> 00:06:15,000
Haesten ska driva bort Blodhår.
Det har han försäkrat oss om.

56
00:06:15,080 --> 00:06:17,560
-Han är snart borta.
-Nu till nästa ärende.

57
00:06:18,240 --> 00:06:22,960
Jag glömmer inte vad du har gjort
de senaste dagarna, Uhtred.

58
00:06:23,040 --> 00:06:24,040
Åren, ers majestät.

59
00:06:27,640 --> 00:06:31,320
Jag vet vad du har förlorat
och hur du lider.

60
00:06:33,320 --> 00:06:34,400
Ers majestät?

61
00:06:34,480 --> 00:06:36,640
Gisela var en väldigt gästfri kvinna.

62
00:06:38,240 --> 00:06:41,440
-Hur mår barnet?
-Hon gav honom sin styrka.

63
00:06:42,000 --> 00:06:45,200
-Och sitt liv.
-Ja.

64
00:06:47,320 --> 00:06:48,480
Hon var en bra kvinna.

65
00:06:51,400 --> 00:06:52,400
Tack, ers majestät.

66
00:06:52,480 --> 00:06:55,880
En plats har vanhelgats och du blev sedd.

67
00:06:57,800 --> 00:07:01,360
Begravningsplatsen. Det är helig mark.

68
00:07:01,920 --> 00:07:05,160
Du har inte rätt att bryta den marken.

69
00:07:05,880 --> 00:07:09,200
Du blev sedd
när du avsiktligt störde de dödas sömn.

70
00:07:09,760 --> 00:07:11,800
Jag störde ingen annan än min fru.

71
00:07:13,640 --> 00:07:15,320
Gjorde jag orätt ber jag om ursäkt.

72
00:07:15,400 --> 00:07:16,320
Det var allvarligt.

73
00:07:16,400 --> 00:07:17,920
Jag fyllde igen hålet.

74
00:07:18,000 --> 00:07:19,320
Det var vanhelgande.

75
00:07:19,400 --> 00:07:22,240
Jag erkänner att jag inte vet
vad jag ska göra.

76
00:07:22,320 --> 00:07:24,000
Räcker det med en ursäkt?

77
00:07:24,080 --> 00:07:26,680
Om den kommer från hjärtat.
Gud är nåderik.

78
00:07:26,760 --> 00:07:29,080
Det är han
och Uhtreds handling är förståelig.

79
00:07:29,160 --> 00:07:30,480
Men inte förlåtlig.

80
00:07:31,800 --> 00:07:33,880
Jag ämnade inte göra ont.

81
00:07:33,960 --> 00:07:35,440
Får jag tala, ers majestät?

82
00:07:39,200 --> 00:07:43,320
Kvinnan Gisela var hedning
och hörde inte hemma i helig jord.

83
00:07:43,400 --> 00:07:44,600
När han flyttade henne

84
00:07:44,680 --> 00:07:47,840
gjorde Uhtred ogjort
nåt som aldrig borde ha fått hända.

85
00:07:48,360 --> 00:07:50,840
Hennes kropp skulle ha förgiftat jorden.

86
00:07:50,920 --> 00:07:52,640
De döda är nu befriade från henne.

87
00:07:53,200 --> 00:07:54,080
Befriade?

88
00:07:54,160 --> 00:07:57,000
Broder Godwin talar
till din fördel, Uhtred.

89
00:07:57,720 --> 00:07:58,800
Jag talar sanning.

90
00:07:59,520 --> 00:08:03,880
Gisela var hedning och hora.
Hon var gift med Aelfric av Bebbanburg.

91
00:08:03,960 --> 00:08:07,160
-Säg inget mer.
-I Guds ögon var hon en hora.

92
00:08:07,240 --> 00:08:09,360
-Säg inget mer.
-Hennes barn är oäktingar.

93
00:08:09,440 --> 00:08:10,600
Det räcker.

94
00:08:10,680 --> 00:08:13,000
Ta de stackars satarna och döp dem.

95
00:08:13,080 --> 00:08:15,200
Jag tänker inte lyssna mer.

96
00:08:15,280 --> 00:08:18,560
-Själarna i himlen jublar.
-Godwin!

97
00:08:18,640 --> 00:08:22,320
Över att hedningen Gisela
har tagits ur jorden och bränts.

98
00:08:22,400 --> 00:08:24,600
-Broder Godwin!
-Hon var inte värd mer

99
00:08:24,680 --> 00:08:27,160
än valan Skade som han har tagit med...

100
00:08:28,440 --> 00:08:30,280
-Uhtred.
-Det räcker!

101
00:08:30,360 --> 00:08:32,360
-Han slog honom!
-Jag är inte blind.

102
00:08:32,440 --> 00:08:35,320
Det är din tur att be om ursäkt, präst!
Du förolämpar kvinnor

103
00:08:35,880 --> 00:08:37,799
och gömmer dig bakom ditt kors!

104
00:08:37,880 --> 00:08:40,039
-Gå undan från honom!
-Uhtred!

105
00:08:40,520 --> 00:08:43,080
Det var hans eget fel. Ni hörde honom!

106
00:08:43,559 --> 00:08:45,760
Ers majestät, jag tror att han är död.

107
00:08:45,840 --> 00:08:48,880
Han kan inte vara död.
Det var bara en örfil.

108
00:08:54,160 --> 00:08:55,080
Han är död.

109
00:09:02,760 --> 00:09:04,960
Det var en örfil, ers höghet. Det såg ni.

110
00:09:05,040 --> 00:09:06,960
-Vakter, grip honom!
-Det var en örfil!

111
00:09:07,040 --> 00:09:11,520
Grip honom! Grip honom nu! Ta honom!

112
00:09:13,560 --> 00:09:16,560
Stäng stadsportarna, Steapa!
Ingen får lämna staden!

113
00:09:16,640 --> 00:09:19,280
-Ja, ers majestät.
-Ta hit honom innan kvällningen.

114
00:09:21,720 --> 00:09:22,760
Uhtred!

115
00:09:23,680 --> 00:09:24,840
Uhtred!

116
00:09:26,520 --> 00:09:28,760
Jag har ju sagt att han vilar.

117
00:09:28,840 --> 00:09:32,960
Tvinga mig inte att bränna ner huset!
Jag gör det!

118
00:09:33,040 --> 00:09:37,960
Tvinga mig inte att döda dig.
Det är vad jag gör.

119
00:09:38,520 --> 00:09:41,440
Tvinga mig inte att krossa din irländare!

120
00:09:42,400 --> 00:09:43,600
Det är vad jag gör.

121
00:09:43,680 --> 00:09:46,640
För Guds skull, sluta bete er som barn.

122
00:09:47,960 --> 00:09:51,400
-Du försökte reta upp honom.
-Ja, Hild, och det var kul.

123
00:09:53,640 --> 00:09:57,360
-Så abbedissan får gå in, men inte jag?
-Vi är rädda för abbedissan.

124
00:10:00,520 --> 00:10:01,680
Syster Hild!

125
00:10:06,000 --> 00:10:06,960
I säng.

126
00:10:07,800 --> 00:10:09,840
Ingen blodsutgjutelse får ske.

127
00:10:09,920 --> 00:10:13,640
De förolämpar varandra,
men de tröttnar snart på det.

128
00:10:15,080 --> 00:10:16,760
Det blir ingen blodsutgjutelse.

129
00:10:17,440 --> 00:10:21,200
Säg det till Steapa.
Han får huvudvärk av allt tänkande.

130
00:10:22,920 --> 00:10:25,520
-Finns det nån lösning?
-Jag gjorde inget fel.

131
00:10:25,600 --> 00:10:31,560
Du dödade en munk
och det var inte första gången.

132
00:10:31,640 --> 00:10:33,120
Varför är hon kvar här?

133
00:10:33,200 --> 00:10:34,960
Bry dig inte om mig, vala.

134
00:10:35,800 --> 00:10:39,360
Jag ämnade inte döda munken,
men jag ångrar det inte.

135
00:10:39,440 --> 00:10:41,600
-Det var ödet.
-Hämta Beocca.

136
00:10:42,080 --> 00:10:44,480
Be honom att framföra kungens krav.

137
00:10:44,560 --> 00:10:48,840
Jag ska säga till Beocca
att du är redo att tala och lyssna.

138
00:10:50,000 --> 00:10:53,720
Gör det.
Det hjälper om du skär halsen av henne.

139
00:10:54,480 --> 00:10:57,720
Det kan han inte. Han vågar inte.

140
00:11:09,760 --> 00:11:10,920
I natt, ers nåd...

141
00:11:13,440 --> 00:11:15,320
...bryter ni ert löfte till Alfred.

142
00:11:15,400 --> 00:11:18,160
-Var tyst!
-Det är en ny början.

143
00:11:18,240 --> 00:11:20,360
Jag önskade mig inte en ny början.

144
00:11:22,400 --> 00:11:25,680
Det här är ditt fel. Alltihop.

145
00:11:26,240 --> 00:11:31,160
Ett ord till så dödar jag dig
trots förbannelsen och dess konsekvenser.

146
00:11:35,720 --> 00:11:38,320
Jag håller dig sällskap, Beocca.

147
00:11:39,360 --> 00:11:42,440
Jag känner mig mer gudfruktig
av att gå bredvid dig.

148
00:11:42,520 --> 00:11:44,800
Du är bara här
för att leka, Aethelwold.

149
00:11:44,880 --> 00:11:47,920
-Ja, och vilken lek.
-Öppna.

150
00:11:52,280 --> 00:11:53,120
Uhtred.

151
00:11:55,000 --> 00:11:58,520
Kungen och Edward har talats vid
och beslutat sig för

152
00:11:58,600 --> 00:12:01,440
att det inte blir nån rättegång
eller nåt straff

153
00:12:01,520 --> 00:12:03,800
förutom en liten mansbot till kyrkan.

154
00:12:03,880 --> 00:12:04,960
En liten mansbot?

155
00:12:05,880 --> 00:12:07,080
100 silvermynt.

156
00:12:07,160 --> 00:12:09,840
-Är det allt?
-Självklart inte.

157
00:12:11,760 --> 00:12:14,440
100 silvermynt och din ed.

158
00:12:15,720 --> 00:12:16,840
Han har min ed.

159
00:12:17,840 --> 00:12:20,920
Kungen vill att du svär en ed
till arvingen Edward.

160
00:12:21,000 --> 00:12:23,880
Edward är ingen arvinge.
Kronan kan inte övertas.

161
00:12:23,960 --> 00:12:25,760
Så Alfred kräver mitt liv.

162
00:12:25,840 --> 00:12:28,600
-Din lojalitet till Edward.
-Edward är en pojke.

163
00:12:28,680 --> 00:12:30,920
En ed till en pojke gäller hela ens liv.

164
00:12:31,000 --> 00:12:32,880
Kungen begär för mycket, fader.

165
00:12:35,200 --> 00:12:37,120
Det du måste göra nu

166
00:12:37,200 --> 00:12:41,200
är att fundera på vad som händer
om du inte svär eden till Edward.

167
00:12:41,280 --> 00:12:42,240
Folk kommer att dö.

168
00:12:43,200 --> 00:12:47,400
Inte bara männen här kommer att dö.
Männen där ute som du stred med.

169
00:12:47,480 --> 00:12:50,240
Det är i så fall Alfreds fel.

170
00:12:50,320 --> 00:12:52,240
Han bryr sig inte om
dem som tjänar honom.

171
00:12:52,320 --> 00:12:54,000
Han bryr sig mycket om dem.

172
00:12:54,080 --> 00:12:57,480
Du, Beocca, har tjänat honom
hela ditt liv, till vilken nytta?

173
00:12:57,560 --> 00:12:59,680
I hans råd viskar de om ditt val av fru.

174
00:12:59,760 --> 00:13:02,680
Utan Alfred skulle jag inte stå här.
Jag vore död.

175
00:13:02,760 --> 00:13:07,120
Utan Alfred skulle Wessex inte finnas,
inte heller Mercia eller kristendomen.

176
00:13:07,200 --> 00:13:08,960
Här skulle bara finnas daner.

177
00:13:09,520 --> 00:13:13,400
De gröna fälten vore röda av blod
och mina inälvor skulle hänga i träd.

178
00:13:14,400 --> 00:13:17,640
Trots att du gnäller och jämrar dig,
Uhtred av Bebbanburg

179
00:13:17,720 --> 00:13:21,600
har du haft ett bra liv här i Wessex.
Våga inte påstå nåt annat.

180
00:13:22,240 --> 00:13:23,640
Alfred gav dig skydd.

181
00:13:25,360 --> 00:13:26,720
Det har jag förtjänat.

182
00:13:27,920 --> 00:13:31,000
Du har mark, rikedom
och all mat och dryck du behöver.

183
00:13:31,080 --> 00:13:33,480
-Jag har förtjänat det.
-Gör ditt val, pojk!

184
00:13:34,520 --> 00:13:37,560
Acceptera ditt straff
eller låt dina vänner döda varandra

185
00:13:37,640 --> 00:13:40,840
för att bespara dig vedermödorna
i ett liv som adlig.

186
00:13:56,720 --> 00:13:59,160
Jag sa ju att det skulle bli
mer än en mansbot.

187
00:13:59,240 --> 00:14:04,720
Jag svär att när dödandet börjar
ska du bli mitt första offer.

188
00:14:16,360 --> 00:14:18,000
Det blir inget dödande.

189
00:14:24,400 --> 00:14:26,920
-Steapa.
-Ers nåd?

190
00:14:28,600 --> 00:14:30,960
Jag strider inte mot dig
eller nån av männen här.

191
00:14:31,760 --> 00:14:33,560
Jag följer med till kungen, min vän.

192
00:14:33,640 --> 00:14:35,680
Det gläder mig att höra er säga så.

193
00:14:38,680 --> 00:14:41,720
Kungen är nåderik. Han vet vad ni är värd.

194
00:14:41,800 --> 00:14:42,800
Vi får se.

195
00:14:46,200 --> 00:14:47,480
Du vet vad du ska göra.

196
00:15:10,320 --> 00:15:13,800
-Du har tydligen nåt att säga.
-Ers majestät...

197
00:15:20,960 --> 00:15:21,920
Se er omkring.

198
00:15:24,080 --> 00:15:28,760
Jag ber er att minnas vad jag gjorde
för er vid Ethandun, och mer. Mycket mer.

199
00:15:29,160 --> 00:15:32,880
Tidigare tjänst är ingen ursäkt
för brott mot lagen.

200
00:15:32,960 --> 00:15:34,400
Jag betalar mansboten.

201
00:15:35,720 --> 00:15:37,840
Edward är en bra, ung man

202
00:15:37,920 --> 00:15:40,120
men jag kan inte svära
en ed jag inte håller.

203
00:15:40,200 --> 00:15:44,080
En ed att skydda Edward
är en ed som varar hela mitt liv.

204
00:15:50,560 --> 00:15:53,040
Ditt löfte betyder nåt.

205
00:15:54,560 --> 00:15:57,720
Det är därför jag vill se dig
vid min sons sida

206
00:15:57,800 --> 00:15:59,680
när jag är borta och han är kung.

207
00:16:00,000 --> 00:16:01,040
Ni har Steapa.

208
00:16:01,160 --> 00:16:04,040
Steapa på hans vänstra sida
och du på hans högra.

209
00:16:05,760 --> 00:16:09,080
Det här är inte förhandlingsbart.

210
00:16:10,960 --> 00:16:12,280
Inte alls.

211
00:16:15,040 --> 00:16:16,960
Har jag inte gett er nog, ers majestät?

212
00:16:22,600 --> 00:16:23,640
Jag ber er.

213
00:16:25,840 --> 00:16:27,720
Självömkan klär dig inte.

214
00:16:29,440 --> 00:16:31,760
Jag låter dig leva.

215
00:16:34,520 --> 00:16:36,240
Du ska göra det jag ber dig om.

216
00:16:46,240 --> 00:16:47,560
Nej, jag gör det inte!

217
00:16:48,520 --> 00:16:49,800
-Uhtred!
-Far!

218
00:16:49,880 --> 00:16:52,400
-Lägg ner ditt svärd, Steapa!
-Gör inget mer!

219
00:16:52,480 --> 00:16:53,680
-Edward!
-Stå stilla!

220
00:16:53,760 --> 00:16:55,280
Det här är dårskap.

221
00:16:55,360 --> 00:16:58,480
Ingen tar ett steg närmare! Inte ett steg!

222
00:16:58,560 --> 00:17:00,160
Döda den jäveln, Steapa!

223
00:17:00,240 --> 00:17:01,520
-Nej!
-Steapa!

224
00:17:01,600 --> 00:17:04,920
Ingen tar ett enda steg.

225
00:17:05,000 --> 00:17:08,800
Ingen sätter kungens liv i fara!
Är det förstått?

226
00:17:08,880 --> 00:17:11,920
Det här betyder döden för dig.
Det finns inget alternativ.

227
00:17:12,000 --> 00:17:13,839
-Undan från dörren!
-Uhtred...

228
00:17:13,920 --> 00:17:15,800
Flytta er från dörren!

229
00:17:15,880 --> 00:17:19,040
Snälla du, jag ber dig en sista gång.

230
00:17:19,119 --> 00:17:24,359
Du stänger och bommar för dörren, Beocca.
Se till att ingen följer efter oss.

231
00:17:24,880 --> 00:17:26,800
Inte förrän Alfred själv knackar.

232
00:17:26,880 --> 00:17:29,480
Jag svär att han inte skadar er.

233
00:17:29,560 --> 00:17:33,720
Men om han skulle skada er
svär jag att döda honom.

234
00:17:33,800 --> 00:17:36,640
Dörren! Nu!

235
00:17:48,120 --> 00:17:52,600
Jag gav er ära!
Jag gav er frihet att dyrka er gud.

236
00:17:52,680 --> 00:17:55,320
Ändå behandlar ni mig inte bättre
än en hund.

237
00:17:55,400 --> 00:17:56,480
Jag borde döda er.

238
00:17:56,560 --> 00:17:59,080
Gör då det
som den hedning du är och förblir.

239
00:17:59,160 --> 00:18:02,920
-Tror du att jag är rädd?
-Jag känner doften av skit längs era ben.

240
00:18:03,000 --> 00:18:06,360
Himlen väntar mig,
men du kommer att brinna i helvetet.

241
00:18:06,440 --> 00:18:08,880
Valhall är en lögn! Dina gudar också!

242
00:18:18,320 --> 00:18:20,760
Det verkar som om jag har brutit min ed.

243
00:18:21,680 --> 00:18:23,880
Nu kanske hela Wessex kommer att brinna.

244
00:18:31,720 --> 00:18:33,000
Fader Beocca!

245
00:18:33,080 --> 00:18:34,000
Ja, ers majestät!

246
00:18:38,520 --> 00:18:39,880
Hitta honom och döda honom.

247
00:18:43,760 --> 00:18:46,000
Han är här! Stäng portarna!

248
00:18:47,000 --> 00:18:48,520
-Jag vill inte skada er.
-Stanna!

249
00:18:48,600 --> 00:18:50,080
-Undan!
-Rör dig inte!

250
00:18:58,480 --> 00:18:59,480
Ta honom!

251
00:19:00,120 --> 00:19:01,120
Uhtred!

252
00:19:01,920 --> 00:19:03,320
Alle man med mig!

253
00:19:14,960 --> 00:19:15,880
Stanna!

254
00:19:17,200 --> 00:19:19,080
Uhtred! Gör det inte!

255
00:19:25,400 --> 00:19:28,080
Ni två, med mig! Ni andra går runt!

256
00:19:37,800 --> 00:19:39,960
Så de bestämde sig för att släppa er.

257
00:19:41,200 --> 00:19:43,240
Vi måste rida snabbt.

258
00:19:43,320 --> 00:19:46,320
-Ni är sårad.
-Knappt.

259
00:19:46,880 --> 00:19:50,160
-Vart ska vi rida, ers nåd?
-Till Ragnar och danerna.

260
00:19:50,240 --> 00:19:51,840
Sen får vi möta upp era män.

261
00:19:52,960 --> 00:19:54,080
Snabbt!

262
00:19:57,280 --> 00:20:00,960
Lämna mig, allihop. Jag vill vara ensam.

263
00:20:03,120 --> 00:20:03,960
Ut, allihop!

264
00:21:05,560 --> 00:21:06,600
Ers nåd.

265
00:21:06,680 --> 00:21:09,800
Du är bra på att kasta yxa,
men kan du använda svärdet?

266
00:21:11,960 --> 00:21:15,800
Det är inget svärd, bara ett grepp.
Det gick sönder.

267
00:21:16,680 --> 00:21:17,600
I strid?

268
00:21:20,480 --> 00:21:21,640
Jag föll, ers nåd.

269
00:21:23,200 --> 00:21:24,960
Du är åtminstone ärlig.

270
00:21:25,440 --> 00:21:28,360
-Jag behöver vakter.
-Ni har vakter i slottet.

271
00:21:28,440 --> 00:21:30,880
Nej, jag ska upprätta ett eget garde.

272
00:21:31,400 --> 00:21:35,160
-Skulle du kunna använda ett svärd?
-Ja.

273
00:21:36,200 --> 00:21:38,080
-Jag heter Offa.
-Offa.

274
00:21:40,800 --> 00:21:45,040
Jag anlitar dig och två till.
Känner du till några lämpliga män?

275
00:21:45,120 --> 00:21:47,680
Ja. Det är bra karlar. Mina vänner.

276
00:21:47,760 --> 00:21:50,560
Hitta dem. Vi reser i kväll.

277
00:21:52,560 --> 00:21:54,520
Ni får betalt i silver.

278
00:21:55,080 --> 00:21:57,400
Uhtred har kastat bort allt.

279
00:21:57,480 --> 00:21:58,520
Hade han nåt val?

280
00:21:59,880 --> 00:22:02,840
Nej, det hade han inte.
Kungen krävde för mycket.

281
00:22:02,920 --> 00:22:04,600
Alfred erbjöd honom förlåtelse.

282
00:22:04,680 --> 00:22:08,400
Vad Alfred gjorde
var att ignorera Uhtreds smärta.

283
00:22:09,960 --> 00:22:13,720
Det här är inte slutet på det hela,
bara början.

284
00:22:13,800 --> 00:22:19,560
Om Edward förbereds på att bli kung
så vet Uhtred att Alfred snart är död.

285
00:22:20,400 --> 00:22:22,560
Det berättar han för danerna.

286
00:22:35,160 --> 00:22:36,160
Ers nåd.

287
00:22:38,320 --> 00:22:40,120
Hon vill tala med er.

288
00:22:47,040 --> 00:22:49,000
Jag vill rida vid er sida.

289
00:22:51,240 --> 00:22:53,640
Din plats är längst bak.

290
00:22:53,720 --> 00:22:56,080
Jag vill rida vid er sida som er kvinna.

291
00:22:56,560 --> 00:23:00,840
Ni har fått den frihet ni har önskat er.
Omfamna den och omfamna mig.

292
00:23:02,280 --> 00:23:04,400
Sa jag inte
att ni skulle behöva en kvinna?

293
00:23:05,080 --> 00:23:08,240
Våga inte tro
att du kan ta min frus plats.

294
00:23:08,320 --> 00:23:11,360
Jag såg vad som skulle hända er fru,
men jag orsakade det inte.

295
00:23:14,080 --> 00:23:16,360
Jag vet att ni vill ha mig i er säng.

296
00:23:16,440 --> 00:23:20,720
-Du är väl Blodhårs kvinna?
-Så länge ni inte gör anspråk på mig.

297
00:23:21,280 --> 00:23:23,040
Då får jag fatta ett beslut.

298
00:23:24,160 --> 00:23:28,720
Blodhår är inte den krigare ni är
eller den kung ni kan bli.

299
00:23:29,560 --> 00:23:34,160
Vi kan vara fiender eller älskare,
ers nåd.

300
00:23:36,800 --> 00:23:38,720
Vi kan lida eller härska.

301
00:23:41,440 --> 00:23:42,520
Längst bak.

302
00:23:46,000 --> 00:23:47,480
Då förblir ni förhäxad.

303
00:23:50,920 --> 00:23:52,120
Det är ert val.

304
00:24:07,560 --> 00:24:10,360
Varför är inte hon mat åt råttorna än?

305
00:24:14,880 --> 00:24:16,440
För att hon har en gåva.

306
00:24:23,920 --> 00:24:26,400
För att hon har tagit över mitt öde.

307
00:24:26,960 --> 00:24:29,280
Dödar vi henne lever förhäxningen vidare.

308
00:24:31,800 --> 00:24:33,680
Det är förhäxningen som måste dödas.

309
00:24:49,720 --> 00:24:51,880
Hon är masken och Uhtred är äpplet.

310
00:24:59,400 --> 00:25:03,480
AYLESBURY
I KUNGARIKET MERCIA

311
00:25:05,520 --> 00:25:07,600
Jag är Aethelwold av Wessex.

312
00:25:08,280 --> 00:25:10,920
Vi är här för att dricka
och träffa Aethelred.

313
00:25:11,000 --> 00:25:13,160
-Öppna portarna.
-I den ordningen.

314
00:25:20,200 --> 00:25:23,200
-Varför är ölet här så gott?
-Det är vattnet.

315
00:25:24,680 --> 00:25:25,560
Gudomligt.

316
00:25:28,520 --> 00:25:30,160
Jag har inte sett Aethelflaed.

317
00:25:30,240 --> 00:25:34,520
Min fru föredrar sitt eget sällskap
och stannar ofta på sitt gods.

318
00:25:34,600 --> 00:25:35,920
Och er dotter?

319
00:25:36,000 --> 00:25:38,560
Vad är det ni vill? Berätta.

320
00:25:41,720 --> 00:25:45,640
Vad jag vill ha är er trolöshet...

321
00:25:47,280 --> 00:25:48,200
...mot Alfred.

322
00:25:50,520 --> 00:25:53,040
Ni har säkert hört
att hans hälsa försämras.

323
00:25:53,120 --> 00:25:56,040
Den har blivit sämre
och sen bättre i flera år.

324
00:25:56,120 --> 00:26:01,160
Nu är han utan sin bäste krigare
och kungamakare, Uhtred.

325
00:26:01,240 --> 00:26:02,320
Är Uhtred död?

326
00:26:02,400 --> 00:26:06,080
Uhtred är på väg till Dunholm
och sen kanske till Bebbanburg.

327
00:26:06,960 --> 00:26:09,280
Han är inte i Wessex.

328
00:26:10,720 --> 00:26:13,200
Uhtred är inte längre Alfreds svärd.

329
00:26:15,480 --> 00:26:16,520
Uhtred är borta.

330
00:26:17,720 --> 00:26:19,560
Uhtred är en dan.

331
00:26:28,720 --> 00:26:31,480
Min ambition är tydlig.
Jag har aldrig dolt den.

332
00:26:32,240 --> 00:26:34,040
Wessex krona tillhör rättmätigt mig.

333
00:26:34,120 --> 00:26:36,280
Men jag önskar inte
ta kontroll över Mercia.

334
00:26:36,360 --> 00:26:39,400
-Mercia intresserar inte mig.
-Visst, visst.

335
00:26:41,720 --> 00:26:46,440
Jag anser att Mercia bör ha sin egen kung.
Ni, Aethelred.

336
00:26:48,120 --> 00:26:52,040
Ni måste inse att hela vår värld
är på väg att förändras.

337
00:26:52,120 --> 00:26:54,240
Möjligheten att inta våra platser
på tronen

338
00:26:54,320 --> 00:26:56,560
i våra respektive kungariken är nära.

339
00:26:57,880 --> 00:26:58,720
Det är nu.

340
00:26:58,800 --> 00:27:01,400
Vad exakt är det ni föreslår?

341
00:27:02,840 --> 00:27:05,800
Jag föreslår
att vi allierar oss med varandra.

342
00:27:05,880 --> 00:27:08,360
-En slags trolovning?
-En allians.

343
00:27:11,120 --> 00:27:15,440
Lord Aethelred har egendomar,
ett hedersgarde och en fyrd att kalla in.

344
00:27:15,520 --> 00:27:18,640
Ni ser ut att ha tre män
och en skabbig packhäst.

345
00:27:19,440 --> 00:27:22,760
Jag avslöjar inte hemligheter,
men jag kommer att ha en armé.

346
00:27:22,840 --> 00:27:27,960
Vad det gäller lord Aethelreds garde
och fyrd sägs det att de tillhör hans fru.

347
00:27:28,440 --> 00:27:31,440
Hon har rykte om sig att strida.

348
00:27:31,520 --> 00:27:37,640
Mina män är mina och ingen annans.
Det kan jag garantera.

349
00:27:37,720 --> 00:27:39,600
Jag bara berättar vad folk säger.

350
00:27:39,680 --> 00:27:42,360
-Mina män är bara mina.
-Jag förstår.

351
00:27:46,720 --> 00:27:48,280
Men det måste oroa er...

352
00:27:49,120 --> 00:27:53,760
...att Aethelflaed, trots sitt mod,
ska komma till skada på sitt gods.

353
00:27:53,840 --> 00:27:58,840
Gud förbjude, men om nåt slutgiltigt
skulle drabba hans dotter

354
00:27:58,920 --> 00:28:02,680
tror jag att det skulle
försvaga låtsaskungen ytterligare.

355
00:28:04,640 --> 00:28:08,240
Jag gissar på att ni föreställer er
hans försvagande ofta, lord Aethelwold.

356
00:28:10,880 --> 00:28:11,800
Varje natt.

357
00:28:28,240 --> 00:28:29,840
Borde vi inte stanna och vila?

358
00:28:31,680 --> 00:28:35,320
Jag är trött på att se min hästs huvud,
speciellt öronen.

359
00:28:35,400 --> 00:28:38,400
Vi behöver skydd och eld
och här finns inget skydd.

360
00:28:39,440 --> 00:28:43,120
Vi fortsätter, åtminstone en bit till.

361
00:28:54,000 --> 00:28:56,560
Ers nåd! Ers nåd!

362
00:28:57,360 --> 00:28:59,880
Är ni skadad, ers nåd? Är det ert sår?

363
00:29:03,760 --> 00:29:07,200
Nej. Hon har mig...

364
00:29:07,280 --> 00:29:10,200
Han är vit som en skottes arsle.

365
00:29:10,280 --> 00:29:13,880
-Är nåt brutet?
-Hon klämmer livet ur mig.

366
00:29:13,960 --> 00:29:16,880
Antingen det eller så har kylan
sökt sig in i era ben.

367
00:29:17,480 --> 00:29:23,320
Hitta en vagn
och ta mig till Dunholm, till Brida.

368
00:29:24,120 --> 00:29:25,640
Hon vet vad hon ska göra.

369
00:29:27,200 --> 00:29:28,160
Res honom.

370
00:29:32,840 --> 00:29:34,680
Vi är förföljda.

371
00:29:38,160 --> 00:29:40,280
Nej, de bara iakttar oss.

372
00:29:40,840 --> 00:29:45,160
Inte långt härifrån ligger ett läger
med daner ledda av en man kallad Blodhår.

373
00:29:45,240 --> 00:29:46,360
Håll upp grenen.

374
00:29:47,680 --> 00:29:49,880
-Tilberht.
-Högre! Över huvudet.

375
00:29:50,840 --> 00:29:52,440
Vad betyder grenen?

376
00:29:53,040 --> 00:29:56,120
Att vi kommer i fred och vill tala.

377
00:29:57,000 --> 00:30:00,360
Om det är Blodhårs män,
vilket det kommer att vara

378
00:30:00,440 --> 00:30:04,080
om vi har tur,
vill han höra vad jag har att säga.

379
00:30:04,160 --> 00:30:05,840
Och om de inte är det?

380
00:30:06,320 --> 00:30:10,320
Då skyddar ni mig med era liv
och med grenen.

381
00:30:17,520 --> 00:30:20,360
Herregud!
Här är hundratals av de jävlarna.

382
00:30:20,920 --> 00:30:22,360
De är alla lika fula.

383
00:30:24,000 --> 00:30:26,560
Håll upp grenen högt. Högre!

384
00:30:27,560 --> 00:30:30,320
-Den är tung, ers nåd.
-Högre, Tilberht!

385
00:30:32,040 --> 00:30:36,480
Jarl Blodhår och Haesten,
vilken glädje att se er tillsammans.

386
00:30:36,560 --> 00:30:38,760
-Känner du den här skiten, Haesten?
-Ja.

387
00:30:39,960 --> 00:30:43,200
Välkommen, lord Aethelwold.
För du Alfreds talan?

388
00:30:43,280 --> 00:30:44,720
Jag vill tala om Alfred.

389
00:30:46,040 --> 00:30:49,200
Jag vill även tala om Uhtred Ragnarson
och lady Skade.

390
00:30:49,760 --> 00:30:52,240
Hon var väl er kvinna,
om jag inte minns fel?

391
00:30:52,720 --> 00:30:55,160
-Lever Skade?
-Ja.

392
00:30:55,240 --> 00:30:58,960
Hon lever i välmående
med Uhtred mellan sina lår.

393
00:30:59,040 --> 00:31:00,400
Men de är inte i Wessex.

394
00:31:00,480 --> 00:31:04,680
-Var är Uhtred, om inte i Wessex?
-Förvisad, som Alfreds fiende.

395
00:31:05,720 --> 00:31:08,600
Han är på väg till Ragnar Ragnarson,
sin bror, gissar jag.

396
00:31:09,080 --> 00:31:12,800
Den här skiten vet saker,
och inte bara vad jag har ätit.

397
00:31:14,480 --> 00:31:15,600
Jag har ett förslag.

398
00:31:20,760 --> 00:31:23,800
Haesten och Blodhår,
ni verkar redan ha en allians.

399
00:31:24,960 --> 00:31:27,720
Jag föreslår att vi utökar alliansen

400
00:31:27,800 --> 00:31:30,360
och skapar den största armé
av daner världen skådat.

401
00:31:31,080 --> 00:31:33,840
Jag föreslår att vi tre slår oss samman.

402
00:31:33,920 --> 00:31:36,920
Sen slår vi oss samman med Ragnar
och med Uhtred.

403
00:31:38,440 --> 00:31:39,880
Jag vill döda Uhtred.

404
00:31:41,240 --> 00:31:44,320
-Och sen? Döda Ragnar?
-Ja, eller dig.

405
00:31:44,400 --> 00:31:47,120
Vi har din berättelse.
Vad mer erbjuder du?

406
00:31:49,960 --> 00:31:52,440
Jag erbjuder uppror i Wessex.

407
00:31:53,320 --> 00:31:54,640
Jag kan tala med åldermän

408
00:31:54,720 --> 00:31:58,000
och halvera Alfreds armé
på ingen tid alls.

409
00:31:58,080 --> 00:32:01,040
Jag kan överbrygga klyftan
mellan saxare och daner.

410
00:32:06,200 --> 00:32:08,960
-Är du säker på att Uhtred är i norr?
-Ja.

411
00:32:09,520 --> 00:32:12,960
Precis som jag är säker på
att daner inte ska strida mot daner.

412
00:32:13,040 --> 00:32:14,600
Daner kan inte döda allierade.

413
00:32:15,800 --> 00:32:18,560
Vi kan inte förbise gåvan framför oss.

414
00:32:18,640 --> 00:32:23,520
Wessex utan Uhtred som skydd
och en försvagad Alfred.

415
00:32:23,600 --> 00:32:27,560
Det är dags för alla daner att samlas.
Inga fler splittringar.

416
00:32:27,640 --> 00:32:32,000
Jag säger att vi tar den idén norrut,
till Ragnar och Uhtred.

417
00:32:34,520 --> 00:32:41,120
Jag kräver att svärd-danerna enas
och krossar anglosaxarna.

418
00:32:41,200 --> 00:32:45,360
Du kan inte ställa några krav.
Det räcker att vi lyssnade.

419
00:32:52,800 --> 00:32:53,640
Utmärkt.

420
00:33:08,520 --> 00:33:09,880
Några dagar till, ers nåd.

421
00:33:10,480 --> 00:33:12,680
Det är vagnen som sinkar oss.

422
00:33:33,560 --> 00:33:35,160
Minns du mig, ditt arsle?

423
00:33:37,840 --> 00:33:40,320
Res dig ur din bädd och gör dig redo.

424
00:33:41,760 --> 00:33:43,760
-För vad?
-Att strida mot mig.

425
00:33:44,560 --> 00:33:49,000
Jag vill inte strida mot dig, Leofric.

426
00:33:51,000 --> 00:33:54,440
-Varför skulle jag strida mot dig?
-Det ska du, din skit.

427
00:33:55,040 --> 00:33:58,720
För att jag är Wessex! Jag är saxare!
Jag är för Alfred!

428
00:33:58,800 --> 00:34:02,680
Och du, ditt arsle,
är en dan och en förrädare!

429
00:34:03,160 --> 00:34:04,240
Strid mot mig!

430
00:34:23,600 --> 00:34:25,920
Kan ingen man hålla tyst?

431
00:34:27,000 --> 00:34:30,920
Landet översvämmas av nyheten om Uhtreds
förräderi och min så kallade svaghet.

432
00:34:31,000 --> 00:34:33,920
-Ryktena försvinner, ers majestät.
-De kommer bara att bli värre.

433
00:34:35,080 --> 00:34:40,880
Skvaller och rykten sprids som en löpeld.
Det kommer att göra våra fiender djärvare.

434
00:34:45,440 --> 00:34:48,120
Jag har hört att Sigurds skepp
ligger kvar i Kent.

435
00:34:48,199 --> 00:34:53,040
Ja. Ni måste få slut på skvallret.
Ni kanske borde göra besök

436
00:34:53,120 --> 00:34:54,840
inte hos Sigurd, men i några borgar.

437
00:34:54,920 --> 00:34:57,000
Kungen är inte stark nog att resa.

438
00:34:57,080 --> 00:35:00,480
Nåt annat, då... En festlighet.

439
00:35:00,960 --> 00:35:04,120
Nåt där ni kan visa upp er,
stolt och kunglig.

440
00:35:04,200 --> 00:35:07,080
Varför då, fader Beocca?
För att göra honom ännu svagare?

441
00:35:07,160 --> 00:35:09,200
För att visa att han inte är svag.

442
00:35:09,280 --> 00:35:11,760
Var tysta, båda två! Jag är kvar här.

443
00:35:14,160 --> 00:35:15,200
Ja, ers majestät.

444
00:35:19,280 --> 00:35:24,640
-Vad skulle det vara för en högtid?
-Jag vet inte. En helgondag?

445
00:35:25,880 --> 00:35:28,600
En tacksägelse. Ni vill nog ta med Edward.

446
00:35:28,680 --> 00:35:29,920
-En trolovning.
-Edward?

447
00:35:30,880 --> 00:35:31,880
Han är gammal nog.

448
00:35:31,960 --> 00:35:34,600
Han är betagen av modern
till hans tvillingar.

449
00:35:34,680 --> 00:35:37,880
Det kan inte vara med henne.
Hon är nära nog en bonddotter.

450
00:35:37,960 --> 00:35:39,720
Då blir det den bäst lämpade.

451
00:35:39,800 --> 00:35:44,440
Det gör slut på ett skvaller
och påbörjar ett annat.

452
00:35:44,520 --> 00:35:45,520
Just det.

453
00:35:45,600 --> 00:35:48,200
Kan ni lämna oss, fader Beocca?

454
00:35:50,680 --> 00:35:51,760
Ja, ers majestät.

455
00:35:57,560 --> 00:36:03,320
Jag kan inte låta Uhtreds svek
eller sjukdomen besegra mig.

456
00:36:04,840 --> 00:36:07,120
England får inte bli bortglömt.

457
00:36:07,200 --> 00:36:10,800
Ni kommer att se det födas
och ni kommer att bli stark.

458
00:36:10,880 --> 00:36:13,160
Jag får inte uppleva ett år till,
min kära.

459
00:36:15,320 --> 00:36:16,160
Det vet vi.

460
00:36:20,320 --> 00:36:23,720
Vi måste gå framåt
och finna en maka åt Edward.

461
00:36:23,800 --> 00:36:25,840
En som gör honom starkare.

462
00:36:26,520 --> 00:36:29,000
Ett bättre parti än det Aethelflaed fick.

463
00:36:29,080 --> 00:36:33,360
Har inte äktenskapet tjänat ett syfte?
Aethelflaed har inflytande.

464
00:36:33,920 --> 00:36:36,560
Hon är starkare än Aethelred, den stilige.

465
00:36:36,640 --> 00:36:39,720
Det ni har inlett, ers majestät,
ska fortsätta.

466
00:36:40,920 --> 00:36:44,680
Våra barn kommer att skapa ett England,
det svär jag på.

467
00:36:53,920 --> 00:36:56,320
-Ta den.
-Nej, ers nåd.

468
00:36:56,400 --> 00:36:59,040
-Ni frågade efter mig.
-Ja.

469
00:37:01,160 --> 00:37:05,680
Jag har funderat på Aethelwolds besök.

470
00:37:06,640 --> 00:37:08,720
Det han sa om min heroiska hustru.

471
00:37:09,280 --> 00:37:12,040
Möjligheten att hon ska komma till skada
på nåt sätt.

472
00:37:12,600 --> 00:37:14,240
Vad har ni beslutat?

473
00:37:15,400 --> 00:37:19,160
Jag vill se henne död. Barnet också.

474
00:37:45,560 --> 00:37:49,280
Vi har följt efter dem i en halv dag.
De flesta av dem är saxare.

475
00:37:49,360 --> 00:37:50,480
Där är några daner.

476
00:37:51,120 --> 00:37:53,320
De är inte Eoferwics. De är krigare.

477
00:37:53,400 --> 00:37:55,560
De omringar vagnen.

478
00:37:57,000 --> 00:37:59,480
De skyddar den och mannen på den.

479
00:38:01,920 --> 00:38:04,240
Det är intressant
att de färdas helt öppet.

480
00:38:05,760 --> 00:38:06,880
De är inte rädda.

481
00:38:09,920 --> 00:38:11,520
Varför stirrar du på mig?

482
00:38:13,600 --> 00:38:16,560
Jag tittar, inget mer.

483
00:38:18,760 --> 00:38:21,120
Jag tänker att min kusin har tur

484
00:38:21,200 --> 00:38:23,400
som har en kvinna att älska
som även kan strida.

485
00:38:26,000 --> 00:38:28,640
Varför låter du honom skämma ut dig?

486
00:38:31,480 --> 00:38:34,600
Du vet inget, Knut. Så du säger inget.

487
00:38:37,360 --> 00:38:39,440
Låt dem fortsätta i fred.

488
00:38:40,400 --> 00:38:43,600
-Ända till Dunholm?
-Om det är dit de ska.

489
00:38:52,840 --> 00:38:55,320
-Har han druckit öl?
-Lite.

490
00:38:56,040 --> 00:38:57,680
Lite tjänar lite till.

491
00:39:09,200 --> 00:39:10,080
Då så...

492
00:39:15,080 --> 00:39:17,960
Har ni styrka nog
att dricka en liten kopp, ers nåd?

493
00:39:19,160 --> 00:39:21,680
Om än bara för att väta läpparna.

494
00:39:31,280 --> 00:39:34,960
Det känns säkert
som om ni är tillbaka på slavskeppet.

495
00:39:35,040 --> 00:39:39,480
Ni tog er igenom den mardrömmen
och kan ta er igenom den här.

496
00:39:39,560 --> 00:39:40,400
Tro mig.

497
00:39:41,000 --> 00:39:45,600
Det är hon, Finan.
Hon vrider mitt innanmäte ut och in.

498
00:39:47,560 --> 00:39:52,280
-Döda henne, eller låt mig göra det.
-Nej.

499
00:39:52,360 --> 00:39:53,480
Uhtred.

500
00:39:56,560 --> 00:39:58,640
Jag är rädd att ni är döende.

501
00:40:08,320 --> 00:40:10,960
Sihtric säger
att vi är framme i Dunholm i morgon.

502
00:40:11,560 --> 00:40:14,280
De har iakttagit oss
större delen av dagen.

503
00:40:14,760 --> 00:40:17,320
Jag hoppas åtminstone att det är de.

504
00:40:43,440 --> 00:40:45,800
Det är buljong. Jag har gjort den själv.

505
00:40:46,960 --> 00:40:50,040
Jag gjorde den i klostret
och bröderna älskade den.

506
00:40:52,320 --> 00:40:54,000
Drick. Den ger er styrka.

507
00:40:57,600 --> 00:40:59,400
Nu vet du hur Alfred mår.

508
00:41:01,360 --> 00:41:02,840
Mage och ben som värker.

509
00:41:04,880 --> 00:41:09,600
Varje dag reste han sig
och varje dag byggde han upp Wessex.

510
00:41:10,560 --> 00:41:12,840
-Med mitt svärd.
-Ers nåd?

511
00:41:12,920 --> 00:41:16,400
-I helvete heller.
-Han byggde Wessex med mitt svärd.

512
00:41:23,560 --> 00:41:30,080
Jag ser att min systers pojk är med dig.
Alfreds oäkting, munken.

513
00:41:31,320 --> 00:41:33,960
-Han är ingen krigare.
-Varför är han då här?

514
00:41:36,960 --> 00:41:38,360
Gisela.

515
00:41:38,440 --> 00:41:40,480
Det är febern. Det går över.

516
00:41:41,240 --> 00:41:46,840
Han ser nån.
Det är gudarna som plågar honom.

517
00:41:47,400 --> 00:41:50,880
-Vem är Gisela?
-Min fru.

518
00:41:51,440 --> 00:41:54,760
Ännu en? Hur många blir det?

519
00:41:56,240 --> 00:41:58,200
Så det är Gisela som bär skulden

520
00:41:58,280 --> 00:42:01,560
för att min systerson
har förrått sitt land?

521
00:42:03,720 --> 00:42:05,320
Hon tyckte om honom.

522
00:42:06,480 --> 00:42:08,400
Det är därför han är med mig.

523
00:42:11,840 --> 00:42:13,040
Du ser sjuk ut.

524
00:42:16,280 --> 00:42:18,400
Vad har valan gjort mot dig?

525
00:42:22,160 --> 00:42:24,200
Det är den död du förtjänar.

526
00:42:24,280 --> 00:42:27,440
Du har gjort varenda man här
till förrädare.

527
00:42:27,520 --> 00:42:29,360
Alfred är deras kung!

528
00:42:29,440 --> 00:42:30,480
Du är död!

529
00:42:30,560 --> 00:42:33,360
Alfred sörjer inte dig
så varför för du hans talan?

530
00:42:33,440 --> 00:42:35,200
-Du är död!
-Ers nåd?

531
00:42:35,760 --> 00:42:40,800
Ni måste äta och dricka.
Ni kan inte tänka klart.

532
00:42:47,320 --> 00:42:49,360
-Brida.
-Hon är i Dunholm.

533
00:42:49,440 --> 00:42:51,760
-Titta, Finan.
-Jag är här.

534
00:42:54,000 --> 00:42:55,200
Brida?

535
00:43:03,320 --> 00:43:07,280
DURHAM
I KUNGARIKET NORTHUMBRIA

536
00:43:19,040 --> 00:43:21,000
Var natten lugn, Jackdaw?

537
00:43:21,560 --> 00:43:24,920
Hon visade mig sina bröst.
Du är fin i dag.

538
00:43:32,640 --> 00:43:35,760
Du kallar dig sejdare,
men du har inga runor.

539
00:43:35,840 --> 00:43:38,440
-Vad är det?
-Om du inte gömt dem i arslet.

540
00:43:43,240 --> 00:43:48,280
Jag vill träffa min herre, Uhtred.
Du ska föra honom till mig.

541
00:43:49,200 --> 00:43:50,240
Håll din käft.

542
00:43:50,320 --> 00:43:53,440
Ta honom till mig,
annars ger jag dig en flodråttas öde.

543
00:44:01,280 --> 00:44:03,600
Du uttalar inga förhäxningar här.

544
00:44:04,440 --> 00:44:07,400
Jag har en nidstång
som blockerar din kraft.

545
00:44:09,520 --> 00:44:11,200
Det här är Frejas mark nu.

546
00:44:11,760 --> 00:44:14,440
Gudinnan som gav gudarna kraft
skyddar oss.

547
00:44:15,160 --> 00:44:19,040
Tvinga mig inte att ta hit sejdaren
som nidstången tillhör.

548
00:44:19,120 --> 00:44:24,320
Hennes blod är knutet till Freja.
Tvinga inte henne att förgöra dig.

549
00:44:25,400 --> 00:44:29,000
Jag svär att jag ska döda dig, din hynda.

550
00:44:31,200 --> 00:44:35,480
Håll händerna på svärdet
och ögonen borta från hennes bröst.

551
00:44:35,560 --> 00:44:38,000
-Hon är klyftigare än du.
-Det där hörde jag.

552
00:44:48,560 --> 00:44:50,720
-Gott?
-Det är gott.

553
00:44:51,560 --> 00:44:55,480
-Vi trodde att ni skulle dö.
-Jag också.

554
00:44:56,960 --> 00:44:59,920
Jag var rädd att dö
som en gamling under fällar.

555
00:45:00,000 --> 00:45:02,480
Så den store dan-dräparen var rädd?

556
00:45:05,120 --> 00:45:07,640
-Vem är du?
-Ingen av vikt, Uhtred.

557
00:45:08,520 --> 00:45:10,920
-Jag är Knut.
-Vad är du?

558
00:45:11,000 --> 00:45:15,160
Han heter Knut.
Han är min kusin, på min mors sida.

559
00:45:15,800 --> 00:45:21,120
Jag är dan, lord Uhtred.
Tänker ni döda mig också?

560
00:45:22,000 --> 00:45:23,400
Du talar som ett spädbarn.

561
00:45:23,480 --> 00:45:25,840
Hur många av oss
har ni skickat till Valhall?

562
00:45:26,400 --> 00:45:28,680
Är det tolv? Tjugo? Fyrtio?

563
00:45:28,760 --> 00:45:31,720
Håll din käft nu
och visa respekt för min bror.

564
00:45:31,800 --> 00:45:33,320
Annars får jag döda en till.

565
00:45:36,080 --> 00:45:38,560
Han är tillbaka.

566
00:45:39,920 --> 00:45:40,920
Res dig!

567
00:45:42,280 --> 00:45:43,840
Upp på fötter!

568
00:45:45,680 --> 00:45:46,640
Upp!

569
00:45:51,840 --> 00:45:53,720
Han är tillbaka där han hör hemma.

570
00:45:55,080 --> 00:45:57,720
Där han alltid har hört hemma.

571
00:46:00,320 --> 00:46:03,560
Du är dan för evigt nu. Säg det.

572
00:46:06,200 --> 00:46:07,480
Jag är dan för evigt.

573
00:46:08,560 --> 00:46:11,920
Nej... Säg det.

574
00:46:16,040 --> 00:46:17,640
Jag är dan för evigt.

575
00:46:19,320 --> 00:46:20,320
Mena det!

576
00:46:20,840 --> 00:46:24,760
Jag är dan för evigt!
Från och med denna dag.

577
00:46:24,840 --> 00:46:26,600
Från och med denna dag.

578
00:46:29,080 --> 00:46:31,080
Det här betyder allt för mig.

579
00:46:42,840 --> 00:46:46,160
Har ni en armé, jarl Knut?

580
00:46:46,240 --> 00:46:49,760
Ja, det har jag.
200 karlar. 200 bra karlar.

581
00:46:49,840 --> 00:46:51,760
Är alla lika roliga som ni?

582
00:46:52,320 --> 00:46:54,720
-Vart är ni på väg?
-Det vet vi inte än.

583
00:46:54,800 --> 00:46:57,800
Men om Alfred av Wessex
står utan sin dan-dräpare

584
00:46:57,880 --> 00:46:59,280
kanske jag beger mig söderut.

585
00:46:59,360 --> 00:47:02,600
Kallar du mig dan-dräpare en gång till
blir det strid.

586
00:47:03,160 --> 00:47:04,280
Varför blir ni så arg?

587
00:47:05,400 --> 00:47:08,360
Förnekar ni att ni dödat många daner,
många nordmän?

588
00:47:09,080 --> 00:47:11,360
Bara dem som försökte döda mig.

589
00:47:14,400 --> 00:47:16,360
Jag bara retas.

590
00:47:16,440 --> 00:47:20,200
Ni måste vara trött
efter resan och...sjukdomen.

591
00:47:21,640 --> 00:47:23,080
Se till att vila.

592
00:47:28,960 --> 00:47:31,840
-Jag gillar honom.
-Inte mer än han gillar sig själv.

593
00:47:39,560 --> 00:47:46,040
Han har inte fel. Alfred utan Uhtred
tänder en glöd i många daner.

594
00:47:47,160 --> 00:47:48,080
Dig också?

595
00:47:51,720 --> 00:47:56,040
Wessex är fortfarande juvelen.
Jag börjar bli för bekväm i mitt fort.

596
00:47:56,120 --> 00:47:59,280
-Mina barn är i Wessex.
-Vi har många vänner i Wessex.

597
00:47:59,360 --> 00:48:01,000
Ännu en anledning till ett besök.

598
00:48:05,240 --> 00:48:09,120
Det här samtalet får fortsätta
en annan gång, snart.

599
00:48:10,360 --> 00:48:12,360
Du har inte frågat om Thyra.

600
00:48:14,960 --> 00:48:19,760
Pojken, Osferth, berättade
att hon är kristen och gift.

601
00:48:21,800 --> 00:48:23,000
Hon är lycklig.

602
00:48:26,880 --> 00:48:27,960
Uhtred...

603
00:48:31,440 --> 00:48:36,560
Jag kom hit för att vila,
jaga och kanske hitta en kvinna.

604
00:48:37,720 --> 00:48:40,320
Jag kom inte hit
för att tala om krig mot Alfred.

605
00:48:42,880 --> 00:48:48,480
Jag går ut och dricker upp mitt öl.
Ät upp maten.

606
00:48:58,000 --> 00:49:00,960
Var är hon? Skade?

607
00:49:02,160 --> 00:49:04,600
Hon är satt i bur. Hon kan inte nå dig.

608
00:49:05,440 --> 00:49:07,120
Hon har kraft.

609
00:49:07,960 --> 00:49:10,440
-Jag har känt den.
-Kraft som du kan utnyttja.

610
00:49:11,360 --> 00:49:14,320
Det är så hon verkar,
via en man, en krigare.

611
00:49:15,760 --> 00:49:17,320
Mitt svärd är allt jag behöver.

612
00:49:18,000 --> 00:49:20,640
Jag överger inte halva mig själv
till en sejdare.

613
00:49:21,080 --> 00:49:22,440
Då måste du döda henne.

614
00:49:24,800 --> 00:49:27,840
Det vill jag, men hur?
Förhäxningen måste dö med henne.

615
00:49:27,920 --> 00:49:30,600
-Hur blir jag säker på att den gör det?
-Fråga.

616
00:49:31,880 --> 00:49:34,000
Jag ska fråga
en mäktigare sejdare än Skade.

617
00:49:36,440 --> 00:49:37,680
När då?

618
00:49:37,760 --> 00:49:40,320
När jag är säker på dig,
Uhtred av Bebbanburg.

619
00:50:06,000 --> 00:50:08,280
Jag minns första gången jag tog din hand.

620
00:50:11,680 --> 00:50:13,840
På trappen
utanför den stora salen i Eoferwic.

621
00:50:18,400 --> 00:50:23,480
En präst hängde på väggen.
Han hade ett spjut genom bröstet.

622
00:50:27,880 --> 00:50:30,000
Ragnar säger att ni har barn.

623
00:50:32,400 --> 00:50:36,840
Nej, jag har inte blivit mor.
Men Ragnar har barn med andra kvinnor.

624
00:50:38,720 --> 00:50:42,960
Jag har också blivit förhäxad.
Inget barn växer inom mig.

625
00:50:45,840 --> 00:50:48,320
Det första jag förlorade
var vårt barn, i skogen.

626
00:50:50,360 --> 00:50:54,880
Det kvittar. Ät så mycket du kan.
Han förväntar sig att du dricker.

627
00:50:59,280 --> 00:51:00,280
Brida.

628
00:51:05,760 --> 00:51:07,200
Jag beklagar.

629
00:51:09,680 --> 00:51:10,960
Ragnar är mitt barn.

630
00:51:15,280 --> 00:51:17,120
Sviker du honom så dödar jag dig.

631
00:51:18,160 --> 00:51:21,480
Om du är en dan nu
måste du göra det förgångna ogjort.

632
00:51:23,680 --> 00:51:25,480
Hur gör jag det?

633
00:51:27,640 --> 00:51:29,280
Du måste förgöra Alfred.

634
00:51:41,600 --> 00:51:44,600
Undertexter: Gustaf Lundskog

