1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX

2
00:00:11,000 --> 00:00:13,200
Jeg er Uhtred, søn af Uhtred.

3
00:00:13,680 --> 00:00:17,920
Min Gisela døde i barselssengen,
dræbt af vor nyfødte søn.

4
00:00:18,480 --> 00:00:20,040
Kongen får det værre.

5
00:00:20,120 --> 00:00:25,760
Kong Alfred har ikke lang tid igen,
og hans fjender søger magten.

6
00:00:25,840 --> 00:00:29,200
Jeg ønsker din illoyalitet mod Alfred.

7
00:00:29,280 --> 00:00:32,240
Men hans arving, Edward, er ikke klar.

8
00:00:33,560 --> 00:00:37,080
Jeg truede kongen,
blev forvist fra Wessex

9
00:00:37,160 --> 00:00:39,680
og flygtede tilbage
til min sande familie.

10
00:00:39,760 --> 00:00:41,240
Jeg er dane for livet.

11
00:00:41,800 --> 00:00:44,480
Jeg har gjort mine mænd til forrædere.

12
00:00:44,560 --> 00:00:46,920
Jeg vil ikke drøfte krig mod Alfred.

13
00:00:47,480 --> 00:00:52,080
Jeg har stjålet sandsigersken Skade
fra danen jarl Sigurd.

14
00:00:53,120 --> 00:00:56,680
Hun var mit bytte,
men hun har forbandet mig.

15
00:00:56,760 --> 00:01:02,760
Verden er i krise, og Alfreds datter,
lady af Mercia, trues af sin egen mand.

16
00:01:02,840 --> 00:01:07,760
-Jeg ønsker hende død.
-Jeg vil gerne kunne hidkalde dig igen.

17
00:01:08,520 --> 00:01:09,920
Skæbnen betyder alt.

18
00:01:28,600 --> 00:01:30,760
EFTER ROMANERNE
AF BERNARD CORNWELL

19
00:02:11,600 --> 00:02:13,840
Du kan ikke nægte, hvem du er.

20
00:02:15,240 --> 00:02:17,920
Inderst inde er du Bebbanburg.

21
00:02:23,640 --> 00:02:24,480
Herre?

22
00:02:29,000 --> 00:02:33,160
-Hvad er der, Osferth?
-Tilgiv mig, at jeg ikke har sagt det.

23
00:02:35,480 --> 00:02:37,480
Jeg elskede lady Gisela.

24
00:02:39,880 --> 00:02:42,000
Ikke på den måde, men...

25
00:02:44,640 --> 00:02:49,040
...hun var altid god ved mig. Altid.

26
00:02:50,360 --> 00:02:56,440
-Jeg beder for hendes sjæl, om jeg må.
-Det må du. Tak.

27
00:03:02,280 --> 00:03:04,320
Du har gjort ham til forræder.

28
00:03:08,000 --> 00:03:12,760
Han har truffet sit valg,
og jeg har truffet mit.

29
00:03:14,000 --> 00:03:20,920
Hvilket valg? Havde du ikke dræbt munken,
var du stadig i ed til Alfred.

30
00:03:23,880 --> 00:03:29,280
Så er jeg glad for, at jeg dræbte ham.
Jeg er dane.

31
00:03:48,720 --> 00:03:55,520
AETHELFLAEDS GODS I MERCIA

32
00:04:05,760 --> 00:04:08,760
-Er I færdig med at spise?
-Ja, tak.

33
00:04:09,320 --> 00:04:11,760
At læse i halvmørket skader øjnene.

34
00:04:11,840 --> 00:04:17,079
En lensmand vil fælde tre store træer
fra min jord til en ny bygning.

35
00:04:17,160 --> 00:04:21,720
Giv ham træer, så inviterer han på middag
med ham og sin kone.

36
00:04:21,800 --> 00:04:26,560
Så vil han udnytte Jer og sige til alle,
at I er bedste venner.

37
00:04:27,040 --> 00:04:31,840
Medmindre han betaler dyrt,
har træerne fortjent bedre.

38
00:05:23,080 --> 00:05:26,240
Vær stille. Jeg vil Jer intet ondt.
Det er Aldhelm.

39
00:05:26,320 --> 00:05:30,600
Jeg siger, hvad jeg har at sige,
og så går jeg.

40
00:05:31,120 --> 00:05:32,560
Jeg fjerner hånden.

41
00:05:37,800 --> 00:05:40,480
Behold det,
men brug det venligst ikke.

42
00:05:40,560 --> 00:05:43,520
Så tal. Tal hurtigt og tydeligt.

43
00:05:43,600 --> 00:05:49,320
-I må forlade Mercia.
-Hvorfor skal jeg forlade mit hjem?

44
00:05:49,400 --> 00:05:54,240
Fordi Jeres mand vil dræbe Jer.
Eller rettere få Jer dræbt.

45
00:05:54,320 --> 00:05:56,600
-Aldrig.
-Hvorfor skulle jeg lyve?

46
00:05:57,160 --> 00:06:01,000
For at få mig til at rejse
og blive dræbt af røvere.

47
00:06:01,080 --> 00:06:03,240
-Nej.
-Hvorfor skulle du sige det?

48
00:06:04,160 --> 00:06:08,280
Du er ikke min ven.
Du er min mands hund.

49
00:06:08,360 --> 00:06:14,520
Det er sandt. Jeg vil ikke lyve.
Jeg er her som en tro mercianer.

50
00:06:15,480 --> 00:06:19,480
Jeg mener, at vi ville være fattigere
uden vor lady af Mercia.

51
00:06:21,200 --> 00:06:25,680
Du taler som en bejler.
Jeg hverken kan eller vil tro dig.

52
00:06:25,760 --> 00:06:29,840
Det forstår jeg,
men jeg sværger på, at det er sandt.

53
00:06:32,200 --> 00:06:36,040
-Hvis jeg vender tilbage med min far?
-Gør ikke det.

54
00:06:36,600 --> 00:06:40,640
Mercia har brug for Wessex.
Wessex er også i forandring.

55
00:06:41,200 --> 00:06:45,280
Jeres far svækkes,
og Uhtred er flygtet som forræder.

56
00:06:45,360 --> 00:06:48,840
Det er løgn.
Han ville aldrig bryde sin ed.

57
00:06:48,920 --> 00:06:52,080
Hvorfor skulle Jeres mand
ellers vove at dræbe Jer?

58
00:06:55,080 --> 00:06:56,480
Jeg er her for Mercia.

59
00:06:58,040 --> 00:07:02,640
-Tro mig, jeg taler sandt.
-Så har du forrådt min mand.

60
00:07:04,280 --> 00:07:08,280
Det ved kun I og jeg.
Jeg bliver ved hans side.

61
00:07:08,880 --> 00:07:15,320
Han er mercianer og ingen kujon i kamp,
men han er ikke den konge, jeg håbede på.

62
00:07:16,600 --> 00:07:20,640
Eller den mand, I har fortjent.
Nu går jeg.

63
00:07:21,520 --> 00:07:25,240
I må gøre det samme for det land,
vi begge elsker.

64
00:07:28,800 --> 00:07:33,200
-Lord Aldhelm. Tak.
-Lady.

65
00:07:41,160 --> 00:07:44,800
Tilgiv mig, Godric,
for at have vækket dig og dine mænd.

66
00:07:45,360 --> 00:07:49,800
Vi skal bare til nonneklostret
i Wincelcumb for at bede.

67
00:07:49,880 --> 00:07:55,720
-For at bede for Jeres far?
-Ja. Jeg sørger for, at der er øl og mad.

68
00:07:56,800 --> 00:08:02,760
-Er der ikke andet, I vil fortælle os?
-Nej. Tak.

69
00:08:08,400 --> 00:08:11,240
Sable, brevene.
Du ved, hvad du skal gøre.

70
00:08:11,720 --> 00:08:14,400
-Ja.
-Gud er med dig.

71
00:08:15,480 --> 00:08:17,400
Tal kun med fader Beocca.

72
00:08:18,400 --> 00:08:22,840
Ja. I har en dronnings vilje.

73
00:08:45,520 --> 00:08:49,040
Mit liv som konge vil blive nedfældet her.

74
00:08:52,920 --> 00:08:57,440
Der er en liste over mulige koner
til Edward. Giv mig din mening.

75
00:08:58,240 --> 00:09:00,720
Naturligvis, men jeg er ikke ekspert.

76
00:09:03,120 --> 00:09:07,600
Det er aldermænd og lensmænd.
Har de alle døtre?

77
00:09:07,680 --> 00:09:09,720
Det må du finde ud af.

78
00:09:10,840 --> 00:09:14,560
Bruden skal være fra de sydlige regioner.

79
00:09:14,640 --> 00:09:20,560
Vi må rette op på den skade,
Edwards udskejelser har forårsaget.

80
00:09:20,640 --> 00:09:24,320
-Den slags er at forvente af en ung mand.
-Wes...

81
00:09:26,680 --> 00:09:32,360
-Wessex må forblive forenet.
-Har herren det skidt?

82
00:09:34,640 --> 00:09:39,120
Herren må af med den smule,
han spiste til morgenmad.

83
00:09:40,760 --> 00:09:44,680
Jeg sørger for at finde en kone.

84
00:09:44,760 --> 00:09:50,480
Det er ikke datteren, vi vælger.
Det er hendes far og hans position.

85
00:09:51,440 --> 00:09:56,480
Vælg lord Aethelhelm.
Han er aldermand i Wiltunscir.

86
00:09:57,040 --> 00:10:00,520
Hans pung er fyldt,
hans hær tæller 1000 mænd,

87
00:10:00,600 --> 00:10:03,840
og hans datter er yndig
og ved godt helbred.

88
00:10:04,680 --> 00:10:07,360
-Kongen vil synes om det.
-Vil han?

89
00:10:08,360 --> 00:10:13,680
Hidkald Aethelhelm. Besøg ham,
om du vil, men tøv ikke for længe.

90
00:10:26,120 --> 00:10:28,680
Fader Beocca.

91
00:10:30,720 --> 00:10:33,920
Jeg har brug for at lette mit hjerte.

92
00:10:34,840 --> 00:10:40,280
Det er angående Edward.
Han påstår, at han allerede er gift.

93
00:10:41,080 --> 00:10:42,160
Viet af hvem?

94
00:10:44,600 --> 00:10:48,800
-Hvem forestod ceremonien?
-En præst.

95
00:10:48,880 --> 00:10:52,840
-Jeres søn leger med os.
-Det er ingen leg.

96
00:10:52,920 --> 00:10:58,760
-Jeg kunne ikke ignorere oplysningen.
-Jeg er gift med Ecgwynn.

97
00:11:00,800 --> 00:11:06,280
-Vi må spørge pigen direkte.
-Nej. Hun er blid og følsom.

98
00:11:06,360 --> 00:11:10,560
Det forhindrede dig ikke i
at springe på hende.

99
00:11:11,080 --> 00:11:15,960
Giv mig navnet på præsten,
eller jeg hidkalder din følsomme hore.

100
00:11:16,040 --> 00:11:22,120
-Jeg siger ikke mere.
-Gør, som din konge befaler.

101
00:11:22,200 --> 00:11:25,760
-Ellers får du mig dræbt?
-Var din mund.

102
00:11:26,840 --> 00:11:28,680
Husk, at du er min tronfølger.

103
00:11:28,760 --> 00:11:32,240
-Og hvis jeg ikke vil være konge?
-Det er din pligt!

104
00:11:38,840 --> 00:11:44,160
Erkenwald, eskorter den kommende konge
til det nærmeste munkekloster.

105
00:11:44,240 --> 00:11:48,160
-Der skal han bede nat og dag...
-Jeg vil blive her.

106
00:11:48,240 --> 00:11:54,720
...indtil Gud lader ham se, at det at være
konge ikke er et valg, men en pligt.

107
00:11:59,120 --> 00:12:02,040
Din "kone" tager vi os af.

108
00:12:03,520 --> 00:12:07,040
Vov ikke at bringe det,
jeg har opnået, i fare.

109
00:12:43,000 --> 00:12:44,240
Der er nyt.

110
00:12:47,040 --> 00:12:49,160
-Herre.
-Ja?

111
00:12:49,920 --> 00:12:54,880
Hendes hus er tomt. Aethelflaed er væk.

112
00:12:55,920 --> 00:12:59,040
Der er ikke en eneste tjener eller vagt.

113
00:13:03,520 --> 00:13:06,920
Hun må være blevet advaret... af dig.

114
00:13:12,840 --> 00:13:17,800
Du kan ikke bare henrette undersåtterne.
Det er det 9. århundrede.

115
00:13:18,840 --> 00:13:22,560
-Hvor er hun?
-Det er for sent at spørge ham.

116
00:13:23,360 --> 00:13:25,800
-Griner du ad mig, Aldhelm?
-Nej.

117
00:13:27,160 --> 00:13:30,840
-Men måske er det bedst, at hun lever.
-For hvem?

118
00:13:31,440 --> 00:13:37,360
Når Alfred omsider forlader os,
skal vi være velkomne i Wintanceaster.

119
00:13:37,440 --> 00:13:40,960
-Ellers...
-Find hende og få hende ekspederet.

120
00:13:42,160 --> 00:13:45,240
Lad hende være. Det er mit råd.

121
00:13:45,320 --> 00:13:51,000
Find hende og fortæl danerne, hvor hun er.

122
00:13:51,080 --> 00:13:52,240
Ja, herre.

123
00:13:54,560 --> 00:13:58,120
Hvorfor er du ikke død?
Gør det af med ham.

124
00:14:06,600 --> 00:14:08,240
Du er færdig, min ven.

125
00:14:13,360 --> 00:14:14,760
Det er vi måske alle.

126
00:14:18,160 --> 00:14:20,880
Vi er splittede, ser det ud til.

127
00:14:20,960 --> 00:14:22,360
KONGERIGET NORTHUMBRIA

128
00:14:23,320 --> 00:14:25,680
Vi er to folk...

129
00:14:28,480 --> 00:14:30,080
...ser det ud til.

130
00:14:31,200 --> 00:14:34,400
Herovre har vi de grimme...

131
00:14:37,680 --> 00:14:39,080
...uvaskede...

132
00:14:40,520 --> 00:14:42,320
...lortestinkende...

133
00:14:44,360 --> 00:14:46,480
...grisehorende...

134
00:14:47,960 --> 00:14:50,240
...frøslikkende...

135
00:14:50,320 --> 00:14:51,960
...Rom-tilbedende...

136
00:14:53,160 --> 00:14:58,360
...grimme, frøslikkende saksere!

137
00:15:00,600 --> 00:15:05,040
-Det er os! Sådan er vi!
-Men vi slikker ikke frøer.

138
00:15:05,120 --> 00:15:11,280
I styrkeprøven
står de over for de kønne...

139
00:15:15,280 --> 00:15:17,440
...sødtduftende...

140
00:15:18,760 --> 00:15:21,600
-Letbenede...
-Æblekindede!

141
00:15:21,680 --> 00:15:23,840
De æblekindede...

142
00:15:24,400 --> 00:15:30,560
...gyldenhårede drenge af Danmark!

143
00:15:30,640 --> 00:15:35,200
-Ragnar, du er en skjald, ikke en kriger.
-Jeg har en gave.

144
00:15:35,280 --> 00:15:39,560
-Tag nu rebet.
-Lad os gøre det!

145
00:15:39,640 --> 00:15:45,160
-Se, hvor han elsker det.
-Han ville lege hver dag, hvis han kunne.

146
00:15:45,240 --> 00:15:47,720
Har I spyt i håndfladerne?

147
00:15:48,400 --> 00:15:50,800
God jord under fødderne?

148
00:15:50,880 --> 00:15:53,880
-Kom nu videre!
-Kom nu!

149
00:15:53,960 --> 00:15:55,960
Træk!

150
00:16:02,280 --> 00:16:06,680
KONGERIGET WESSEX

151
00:16:17,360 --> 00:16:20,760
Saksere, kom så!

152
00:16:20,840 --> 00:16:23,320
Træk!

153
00:16:23,400 --> 00:16:25,760
-Er du dane?
-Ja!

154
00:16:25,840 --> 00:16:31,480
-Bliver du aldrig træt af det?
-Gid alle krige blev udkæmpet sådan.

155
00:16:31,560 --> 00:16:35,040
Træk så, skiderikker!

156
00:16:39,320 --> 00:16:43,520
Ragnar, søn af den frygtløse, er vinderen!

157
00:16:45,800 --> 00:16:52,240
Han får 20 mænd til at falde på røven,
mens han drikker øl!

158
00:16:53,120 --> 00:16:54,480
Du er selve livet.

159
00:16:56,440 --> 00:16:57,440
Ragnar!

160
00:16:58,480 --> 00:17:02,640
-Vi leger. Kan I ikke se det?
-Det er vagtmanden.

161
00:17:04,680 --> 00:17:06,520
Porten. Åbn den!

162
00:17:08,160 --> 00:17:11,520
Mine vagtmænd vender ikke hjem uden grund.

163
00:17:13,240 --> 00:17:15,640
-Hvad er der?
-Mænd og heste.

164
00:17:16,640 --> 00:17:18,359
-Krigere.
-Hvor mange?

165
00:17:18,440 --> 00:17:20,960
40-50. Jeg genkender dem ikke.

166
00:17:21,040 --> 00:17:24,800
Spyd og pile til muren,
indtil vi ved, hvem de er.

167
00:17:24,880 --> 00:17:27,640
Vent på min ordre. Stæng portene!

168
00:17:40,160 --> 00:17:41,200
Er han her?

169
00:17:49,840 --> 00:17:52,920
Han er her, og jeg vil afvise ham.

170
00:18:00,600 --> 00:18:03,880
-De er daner.
-Absolut.

171
00:18:08,800 --> 00:18:13,360
Jeg kan genkende to af dem.
Det er Haesten og Blodhår.

172
00:18:14,040 --> 00:18:15,240
Jarl Sigurd?

173
00:18:16,080 --> 00:18:20,240
-De bryder sig ikke om mig.
-Hvorfor mon?

174
00:18:22,960 --> 00:18:26,280
Jarl Ragnar. Jeg er Haesten.

175
00:18:27,080 --> 00:18:30,800
Vi ved, hvem du er, men hvad ønsker du?

176
00:18:31,880 --> 00:18:35,160
Ly, mad, øl og varme.

177
00:18:36,160 --> 00:18:40,960
-Og måske forhandlinger.
-Er vi da i krig?

178
00:18:42,440 --> 00:18:47,200
Det er jo vort hverv.
Drøftelser er et bedre ord.

179
00:18:48,440 --> 00:18:51,960
-Du er langt fra Beamfleot.
-Uhtred?

180
00:18:52,520 --> 00:18:55,080
Det kan være en fornøjelse at se dig her.

181
00:18:55,560 --> 00:18:59,800
Så er det sandt.
Du er ikke længere edsvoren til Alfred.

182
00:19:02,720 --> 00:19:07,440
Det er sandt.
Er du stadig edsvoren til Alfred?

183
00:19:08,400 --> 00:19:11,280
-Det mener han.
-Og jarl Sigurd?

184
00:19:12,080 --> 00:19:18,240
-Blodhår, hvad har du at sige?
-Jeg er træt, sulten og øm i røven.

185
00:19:19,240 --> 00:19:20,960
Du kan ikke afvise dem.

186
00:19:23,840 --> 00:19:29,440
Har du noget at sige til mig, Blodhår?
Sidst jeg så dig, flygtede du.

187
00:19:30,160 --> 00:19:32,600
Ja. Du tog, hvad der tilhører mig.

188
00:19:32,680 --> 00:19:35,680
-Det skal vi afklare.
-Det er afklaret.

189
00:19:37,120 --> 00:19:40,560
Det kan vente.
Måske kan det løses fredeligt.

190
00:19:41,280 --> 00:19:43,520
Brida har ret.

191
00:19:46,560 --> 00:19:50,080
Læg jeres sværd ved porten,
så er I velkomne.

192
00:19:50,760 --> 00:19:53,440
Vi stritter ikke imod. Jeg sværger.

193
00:19:54,800 --> 00:19:57,720
Åbn porten.

194
00:19:57,800 --> 00:20:02,920
Der er kun én ting, de vil:
tale om krig og om Alfred.

195
00:20:06,600 --> 00:20:09,400
Herre. Aethelwold.

196
00:20:26,320 --> 00:20:29,320
Uhtred. Jeg ville finde dig.

197
00:20:31,040 --> 00:20:35,080
-Hvad laver du?
-Det ved du godt.

198
00:20:37,320 --> 00:20:41,240
Jeg griber chancen for at tage,
hvad der er mit.

199
00:20:41,320 --> 00:20:45,960
Du er her for at more dig,
intet andet.

200
00:20:47,680 --> 00:20:53,400
Du hører til på ølstuen i Wintanceaster.
Tro ikke, at du er hævet over det.

201
00:20:53,480 --> 00:20:59,480
Jeg er lige så meget konge, som du
er lord. Vi blev begge snydt af en onkel.

202
00:21:00,680 --> 00:21:03,600
-Jeg lader ikke chancen...
-Hvor er din ære?

203
00:21:05,320 --> 00:21:10,040
Du er søn af kongen af Wessex.
Du hører ikke til her.

204
00:21:10,120 --> 00:21:13,880
Takket være dig
kan jeg få min krone tilbage.

205
00:21:15,840 --> 00:21:18,200
Vi er ens, du og jeg.

206
00:21:18,960 --> 00:21:22,280
Forrædere mod Wessex,
men af gode grunde.

207
00:21:25,200 --> 00:21:28,080
Vi er ikke ens. Det bliver vi aldrig.

208
00:21:29,760 --> 00:21:33,920
Der er ingen vej tilbage for nogen af os.

209
00:21:35,160 --> 00:21:37,320
Fuglene er fløjet.

210
00:21:39,120 --> 00:21:43,720
Konger skabes, og konger dør.
På grund af dig.

211
00:21:59,160 --> 00:22:00,200
Herre.

212
00:22:03,280 --> 00:22:08,040
Jeg vil gå hjem i seng.
Er der mere, jeg skal se til?

213
00:22:11,520 --> 00:22:13,840
-Sov godt.
-Uhtreds børn.

214
00:22:15,720 --> 00:22:20,520
-Har han ladt dem i stikken?
-Nej, ikke rigtigt.

215
00:22:21,080 --> 00:22:25,680
-Abbedisse Hild tager sig af dem.
-De kan ikke blive på Coccham.

216
00:22:26,360 --> 00:22:30,360
Det er ikke længere Uhtreds
og derfor ikke hans afkoms hjem.

217
00:22:33,760 --> 00:22:38,760
Få dem bragt til Wintanceaster,
og sørg for, at de bliver uddannet.

218
00:22:39,760 --> 00:22:41,040
Lad dem kende Gud.

219
00:22:44,240 --> 00:22:48,560
-Hvil dig godt.
-Ja, herre. I lige måde.

220
00:22:59,680 --> 00:23:00,920
Flyt jer.

221
00:23:04,640 --> 00:23:08,200
-Du vil ikke tro, hvad Alfred beder om.
-Det er Sable.

222
00:23:10,840 --> 00:23:12,680
Hun har nyt fra Aethelflaed.

223
00:23:18,320 --> 00:23:22,400
-Er hun i sikkerhed?
-Ja, på klostret i Wincelcumb.

224
00:23:23,560 --> 00:23:28,040
-Hun bevogtes af Mercias strideste nonner.
-Kongen må ikke vide det.

225
00:23:29,240 --> 00:23:34,680
Hvis vi ikke fortæller ham, at Aethelflaed
er truet på livet, er det forræderi.

226
00:23:34,760 --> 00:23:38,320
-Det ønsker min frue.
-Jeg ønsker det ikke.

227
00:23:38,880 --> 00:23:44,280
Hun vil ikke forstyrre kongen
eller bryde båndet mellem landene.

228
00:23:45,360 --> 00:23:48,640
Jeg forstår ønsket om
at beskytte alliancen.

229
00:23:49,760 --> 00:23:54,360
Men hvis kongens sygdom giver
Wessex fjender, må vi gøre noget.

230
00:23:54,440 --> 00:23:58,440
-Vil du hjælpe os?
-Ja, vi vil.

231
00:24:00,760 --> 00:24:06,800
-Hvordan? Ved selv at tage til klostret?
-Der er et brev mere.

232
00:24:07,680 --> 00:24:12,200
Jeg må kun give dig det,
hvis du ikke siger noget til kongen.

233
00:24:15,680 --> 00:24:16,880
Det er en løsning.

234
00:24:29,840 --> 00:24:33,200
Han er altid løsningen, lader det til.

235
00:24:34,440 --> 00:24:37,640
Aethelflaed har et skib, der venter på os.

236
00:24:38,320 --> 00:24:41,280
Hun mener, at det er hurtigere og sikrere.

237
00:24:43,560 --> 00:24:48,120
-Hvor skal vi hen?
-Nordpå. Til løsningen.

238
00:25:04,640 --> 00:25:07,760
Hvordan har dine æblekindede gæster det?

239
00:25:08,520 --> 00:25:11,400
De spiser min mad og drikker mit øl.

240
00:25:14,320 --> 00:25:16,200
Har de bedt om dit sværd?

241
00:25:20,120 --> 00:25:25,920
De siger også, at Alfred er døden nær.
Han gør sin søn klar til tronen.

242
00:25:28,080 --> 00:25:31,960
-Det er sandt.
-Hans søn er et barn.

243
00:25:32,880 --> 00:25:37,280
-Alfred mangler sin hærfører.
-Det er også sandt.

244
00:25:44,840 --> 00:25:47,280
Vor farfar talte ofte om Wessex.

245
00:25:48,240 --> 00:25:53,000
Om dets frugtbare land
fra Themsen til havet.

246
00:25:54,960 --> 00:25:59,680
-Valhal i dette liv.
-Ja. Det sagde han.

247
00:26:02,720 --> 00:26:09,720
Ville han ikke blive stolt,
hvis vi sammen indtog det land?

248
00:26:18,120 --> 00:26:21,280
Han ville bestemt blive stolt.

249
00:26:23,520 --> 00:26:24,360
Du...

250
00:26:26,480 --> 00:26:30,640
Du har gjort det muligt.
Ved at forlade Alfred.

251
00:26:32,280 --> 00:26:35,600
Ved at forlade Wessex
har du gjort det muligt.

252
00:26:36,960 --> 00:26:40,240
Det er skæbnen.
Ingen tvivl om det.

253
00:26:50,600 --> 00:26:55,640
Ville du dræbe mig, lille røv?
Og mænd som mig?

254
00:27:06,880 --> 00:27:12,440
-Lad os være alene.
-Nej. Brida ville skære kuglerne af mig.

255
00:27:27,200 --> 00:27:31,160
Du er kommet dig. Det er jeg glad for.

256
00:27:31,720 --> 00:27:34,440
Hvad vil du have? Mit liv?

257
00:27:35,640 --> 00:27:41,000
Jeg vil være en del af dit liv.
Jeg vil leve ved din side og gennem dig.

258
00:27:42,640 --> 00:27:46,480
Du bliver aldrig fri for mig.
Accepter det.

259
00:27:48,640 --> 00:27:49,640
Accepter mig.

260
00:27:53,520 --> 00:27:55,640
Hvad bliver der af Alfred?

261
00:27:56,240 --> 00:28:02,640
Alfred vil dø, og med ham
hans kongerige, hans gud og hans folk.

262
00:28:04,040 --> 00:28:09,200
Wessex bliver blot endnu en sang.
Danerne vil regere.

263
00:28:10,680 --> 00:28:17,440
Men du, Uhtred Ragnarson,
for det er den, du er nu...

264
00:28:19,200 --> 00:28:21,200
Du skal regere.

265
00:28:21,880 --> 00:28:26,800
Du må tage Alfreds plads.
Du alene kan forene de to folk.

266
00:28:28,560 --> 00:28:35,280
Det, Alfred kun kunne drømme om,
kan blive dit. Vort, min herre.

267
00:28:38,040 --> 00:28:39,040
Min konge.

268
00:28:42,720 --> 00:28:45,880
Jeg vil være din dronning.

269
00:28:54,240 --> 00:28:56,960
Dette hjerte kan blive dit.

270
00:29:04,560 --> 00:29:06,800
Hun tilhører mig. Aflever hende.

271
00:29:08,520 --> 00:29:11,000
-Du efterlod hende.
-Hun er min.

272
00:29:12,280 --> 00:29:16,360
Hvis jeg er nødt til at dræbe dig,
gør jeg det. Lige her.

273
00:29:19,480 --> 00:29:23,200
Du er min brors gæst,
så jeg glemmer det her.

274
00:29:23,960 --> 00:29:26,840
Men tru mig igen,
så fodrer jeg grisene med dig.

275
00:29:36,520 --> 00:29:42,000
-Gør intet, eller jeg tager din hals.
-Skade er min.

276
00:29:43,280 --> 00:29:45,600
Gør intet. Jeg beder dig.

277
00:29:46,960 --> 00:29:51,120
Du forstår det ikke.
Man kan ikke eje hende.

278
00:29:52,600 --> 00:29:58,320
Hun skal eje en del af dig.
Hendes blod bliver dit blod.

279
00:30:00,720 --> 00:30:02,920
Vi vil utvivlsomt tale igen.

280
00:30:08,040 --> 00:30:09,240
Tak.

281
00:30:19,160 --> 00:30:20,840
Du er min at dræbe.

282
00:30:29,840 --> 00:30:35,680
Ragnar, jeg har lovet at holde fred,
men jeg vil kæmpe mod Uhtred.

283
00:30:36,720 --> 00:30:40,000
Han har taget min kvinde.
Min sandsigerske.

284
00:30:40,080 --> 00:30:42,840
-Jeg vil sprætte ham op.
-Ikke nu.

285
00:30:45,720 --> 00:30:49,520
Jeg vil godtage en kamp med stave
og Skade som præmie.

286
00:30:51,320 --> 00:30:52,480
Blodhår...

287
00:30:54,560 --> 00:30:58,440
Ikke nu. Jeg siger nej.

288
00:31:20,480 --> 00:31:24,760
Jeg afskyr hvert øjeblik på vandet.

289
00:31:24,840 --> 00:31:27,760
Havde Gud ønsket mig her,
havde jeg været en fisk.

290
00:31:27,840 --> 00:31:29,360
Eller dane.

291
00:31:32,080 --> 00:31:35,480
Bare vi ikke sætter livet på spil
i stormen uden grund.

292
00:31:35,560 --> 00:31:37,000
Det er ikke en storm.

293
00:31:39,320 --> 00:31:44,200
Min mor og jeg kom med et skib,
der mistede den halve besætning.

294
00:31:44,640 --> 00:31:50,880
-Bølgerne var højere end en lade.
-Jeg ønsker ikke at høre mere.

295
00:31:52,320 --> 00:31:55,080
Den sande storm kommer ved Dunholm.

296
00:32:09,120 --> 00:32:13,600
Jeg rejser mod syd
og sender Blodhårs mænd til floden Ouse.

297
00:32:14,120 --> 00:32:17,520
I følger efter,
og sammen angriber vi Mercia.

298
00:32:18,160 --> 00:32:22,040
Og så angriber vi Wessex og dræber Alfred!

299
00:32:26,640 --> 00:32:31,920
Jeg finder den kønne Aethelflaed
og lader hende gå på omgang.

300
00:32:33,360 --> 00:32:34,760
Vi tæller sølvet op.

301
00:32:35,520 --> 00:32:41,720
Vi rejser fra nord mod syd,
fra øst til vest og indtager alt på vejen.

302
00:32:41,800 --> 00:32:46,240
Så begynder vi at slås indbyrdes,
og planen slår fejl.

303
00:32:46,320 --> 00:32:48,640
Slås? Hvorfor?

304
00:32:49,440 --> 00:32:53,240
Det vil ske.
Så sikkert, som I har kugler som myg.

305
00:32:53,320 --> 00:32:55,200
Fordi du siger det?

306
00:32:55,280 --> 00:32:59,760
Fordi I hver især fejlagtigt tror,
at I er den bedste kriger.

307
00:33:01,360 --> 00:33:04,600
-Der kan kun være én leder.
-Jeg leder.

308
00:33:04,680 --> 00:33:08,760
Jeg har skibe og er ikke blevet doven
af at sidde på en borg.

309
00:33:08,840 --> 00:33:10,480
Kalder du mig doven?

310
00:33:10,560 --> 00:33:14,640
Jeg beder dig om at slutte dig til mig
ligesom Haesten.

311
00:33:14,720 --> 00:33:20,320
Hvornår har jeg sluttet mig til dig?
Jeg gav dig mad, ikke min ed.

312
00:33:20,400 --> 00:33:23,840
-Mener du, at du bør lede?
-Hvorfor ikke?

313
00:33:23,920 --> 00:33:25,080
Nævn dine sejre.

314
00:33:25,160 --> 00:33:29,760
Siger manden, der mistede
sin halve hær til en syg konge.

315
00:33:29,840 --> 00:33:33,000
-Så er det nok.
-Om lidt sammenligner I pikke.

316
00:33:34,320 --> 00:33:37,760
-Der kan kun være én leder.
-Dig, Ragnar.

317
00:33:38,960 --> 00:33:44,640
-Fordi han er din bror?
-Han er den eneste, vi alle kan stole på.

318
00:33:46,440 --> 00:33:47,280
Den eneste.

319
00:33:49,400 --> 00:33:53,560
-Stoler du ikke på mig?
-Jeg kender dig ikke og synes ikke om dig.

320
00:33:55,760 --> 00:33:57,880
Men du er Ragnars fætter.

321
00:33:58,440 --> 00:34:04,480
-Det vigtige er, hvordan rigdommene deles.
-Tal ikke om rigdomme, før vi har dem.

322
00:34:05,880 --> 00:34:12,840
Uhtred siger, at vi må blive én hær.
Ingen her er dum nok til at være uenig.

323
00:34:14,360 --> 00:34:19,760
I kender mig alle sammen.
I kender min far og min farfar.

324
00:34:20,320 --> 00:34:23,920
Jeg ville være stolt af
at lede den næste store hær,

325
00:34:24,880 --> 00:34:27,800
hvis I alle er enige om det.

326
00:34:28,639 --> 00:34:34,840
Til gengæld for jeres tillid sværger jeg,
at når Alfred er besejret,

327
00:34:35,760 --> 00:34:39,360
vil I få sølv, men mere end det.

328
00:34:41,159 --> 00:34:45,679
I vil få anseelse og ære,
både i dette liv og det næste.

329
00:34:47,040 --> 00:34:50,920
Hvem er med mig?

330
00:34:51,880 --> 00:34:52,880
Blodhår?

331
00:35:00,360 --> 00:35:02,680
Ja, jeg er med dig.

332
00:35:04,280 --> 00:35:06,480
Mit sværd er dit. Jeg sværger.

333
00:35:10,440 --> 00:35:11,320
Haesten?

334
00:35:17,000 --> 00:35:19,640
Jeg følger dig også.

335
00:35:21,160 --> 00:35:27,480
-Og jeg, fætter, altid. Det ved du.
-Og jeg.

336
00:35:28,640 --> 00:35:34,000
Jeg kender alle saksernes nag og klager
mod Alfred. Dem er der mange af.

337
00:35:35,320 --> 00:35:38,400
-I får brug for mig.
-Så er der Uhtred.

338
00:35:43,080 --> 00:35:45,080
Mit sværd er min brors.

339
00:35:49,280 --> 00:35:54,880
Så er det afgjort.
Kongeriget Wessex vil overgive sig.

340
00:35:58,560 --> 00:36:02,440
-Eller brænde!
-Ja!

341
00:36:13,880 --> 00:36:16,920
-Vi kan ikke kæmpe mod Wessex.
-Stille.

342
00:36:17,000 --> 00:36:20,840
-De er vort folk, vore venner.
-Ti så stille.

343
00:36:41,600 --> 00:36:42,520
Mit sværd.

344
00:36:56,120 --> 00:36:57,640
-Lad mig...
-Gå.

345
00:36:59,560 --> 00:37:01,120
Min frue. Min herre.

346
00:37:03,000 --> 00:37:07,120
Hvorfor gør du det her? Der er fred.

347
00:37:07,200 --> 00:37:11,720
Der er tvivl.
Den spreder sig til hele England.

348
00:37:12,880 --> 00:37:18,440
Det kan blive en byrde, jeg må bære.
Og jeg vil bære den, om Gud vil.

349
00:37:24,520 --> 00:37:30,080
Jeg må vide, at jeg er duelig.
Og det er jeg.

350
00:37:31,800 --> 00:37:33,240
Gid du tager fejl.

351
00:37:35,720 --> 00:37:42,560
Men synet af dig alene vil ramme
både tvivlernes og hedningenes hjerter.

352
00:37:45,920 --> 00:37:46,760
Alfred.

353
00:37:50,760 --> 00:37:52,560
Du forlader mig aldrig.

354
00:38:05,720 --> 00:38:10,240
-Du har ikke sagt noget hele dagen.
-Jo da.

355
00:38:12,240 --> 00:38:13,800
Men jeg er distræt.

356
00:38:20,600 --> 00:38:24,840
Dunholm. Jeg burde ikke føre dig
tilbage til sådan et sted.

357
00:38:27,600 --> 00:38:30,960
Jeg er bange for,
at minderne overvælder dig.

358
00:38:32,000 --> 00:38:35,720
Det var et andet liv.
Jeg er en anden kvinde nu.

359
00:38:37,040 --> 00:38:38,280
Jeg er din.

360
00:38:41,040 --> 00:38:44,200
-Ryttere.
-Vi må gemme os.

361
00:38:56,640 --> 00:39:02,880
Haesten. Hvad laver han nordpå,
så langt fra Beamfleot?

362
00:39:06,200 --> 00:39:08,360
-Hvad nu?
-Handlende, måske.

363
00:39:12,200 --> 00:39:16,640
-En mand og en kvinde.
-Luk dem ind. Lad os se på dem.

364
00:39:26,560 --> 00:39:28,840
Jeg håbede, at han ikke var her.

365
00:39:37,880 --> 00:39:44,120
-Thyra? Hvad laver du her?
-Er du ikke glad for at se mig?

366
00:39:47,080 --> 00:39:50,160
Hvor er du smuk.

367
00:39:53,280 --> 00:39:55,600
-Og du smiler.
-Jeg er lykkelig.

368
00:39:56,160 --> 00:39:58,760
Og du er rejst helt hertil?

369
00:39:59,760 --> 00:40:01,640
-For at se dig.
-Og præsten?

370
00:40:02,520 --> 00:40:05,200
Brida, du har slugt endnu en hveps.

371
00:40:06,280 --> 00:40:10,760
-Beocca insisterede på at tage med.
-Det er sandt, til dels.

372
00:40:11,440 --> 00:40:15,920
Jeg er her også for
formelt at forvise Uhtred fra Wessex.

373
00:40:17,120 --> 00:40:18,800
Det er påkrævet af loven.

374
00:40:20,240 --> 00:40:24,720
Når Thyra er træt af sin brors selskab,
tager vi af sted.

375
00:40:25,280 --> 00:40:27,760
Du vil fortælle Uhtred,
hvad han godt ved?

376
00:40:27,840 --> 00:40:31,160
Og se ham en sidste gang.
Give ham bank, måske.

377
00:40:31,240 --> 00:40:33,280
-Er det sandt?
-Fuldstændig.

378
00:40:33,360 --> 00:40:34,200
Thyra.

379
00:40:36,240 --> 00:40:37,280
Godt at se dig.

380
00:40:39,160 --> 00:40:44,320
-Har mine børn det godt?
-De har det godt. Der tages hånd om dem.

381
00:40:44,880 --> 00:40:49,280
Jeg henter dem snart.
Du må hellere hvile dig.

382
00:40:52,720 --> 00:40:54,760
Jeg taler med præsten senere.

383
00:40:59,920 --> 00:41:04,200
-Denne præst. Er han din lykke?
-Ja.

384
00:41:05,960 --> 00:41:09,920
-Jeg kunne ikke undvære ham.
-I lige måde.

385
00:41:13,040 --> 00:41:18,920
Vi så den charmerende Haesten på vejen.
Jeg kender ham fra Wintanceaster.

386
00:41:19,840 --> 00:41:23,960
-Er han din allierede såvel som Alfreds?
-Han er dane.

387
00:41:25,520 --> 00:41:28,200
-Så sandt.
-Ligesom Uhtred.

388
00:41:29,560 --> 00:41:33,640
Fader Beocca. Velkommen til Dunholm.

389
00:41:36,760 --> 00:41:41,360
-Det er ingen overraskelse at se dig her.
-Blandt venner.

390
00:42:03,520 --> 00:42:07,480
-Finan.
-Fader Beocca. Godt at se dig.

391
00:42:07,560 --> 00:42:12,240
-Osferth. Dane, der ligner en rotte.
-Jeg hedder Sihtric.

392
00:42:12,720 --> 00:42:16,920
Din kone har forladt Coccham
og er på kroen i Wintanceaster.

393
00:42:17,600 --> 00:42:23,520
-Virkelig? Har hun det godt?
-Ja, hun har det godt. Og hun larmer.

394
00:42:26,360 --> 00:42:27,480
Lidt privatliv?

395
00:42:27,560 --> 00:42:31,120
-Sæt dig ned.
-Vi skal alle pisse.

396
00:42:40,880 --> 00:42:46,120
-Hvad foregår der? Gør I klar til kamp?
-Det kommer ikke dig ved.

397
00:42:46,960 --> 00:42:49,120
Det kan det hurtigt komme til.

398
00:42:55,080 --> 00:43:00,040
Aflever din besked og rejs.
Sig det nu bare.

399
00:43:00,120 --> 00:43:05,120
Jeg er her ikke for at skælde ud.
Og jeg er her ikke for Alfred.

400
00:43:08,520 --> 00:43:11,720
Aethelflaed skjuler sig på et kloster.

401
00:43:13,360 --> 00:43:17,120
-Fra hvem?
-Sin mand. Han vil have hende myrdet.

402
00:43:24,040 --> 00:43:25,680
Det er ikke mit problem.

403
00:43:27,240 --> 00:43:31,880
-Hun har vagter, kongen og Steapa...
-Hun har bedt om Uhtred.

404
00:43:42,840 --> 00:43:48,480
-Kom Aethelwold hertil alene?
-Han kom sammen med Haesten og Blodhår.

405
00:43:49,080 --> 00:43:51,520
Efter at have besøgt Aethelred.

406
00:43:53,840 --> 00:43:55,680
Ja, det gjorde han.

407
00:43:57,800 --> 00:44:01,440
Vil I gøre Aethelwold
til Wessex' næste konge?

408
00:44:08,440 --> 00:44:12,680
Haesten vil finde ud af,
hvor Aethelflaed skjuler sig.

409
00:44:12,760 --> 00:44:16,480
Jeg har givet mit halve liv til Wessex.

410
00:44:17,960 --> 00:44:20,960
-Jeg giver ikke mere.
-Du svor en ed.

411
00:44:22,480 --> 00:44:25,360
Du ville redde hende fra hendes mand.

412
00:44:25,440 --> 00:44:28,280
Det er et nummer. Alfred står bag.

413
00:44:28,360 --> 00:44:33,640
Aethelflaed frigiver dig hermed
fra den ed. Ja.

414
00:44:35,240 --> 00:44:41,400
Hun beder om hjælp. Ikke på grund af eden,
men fordi hun stoler mest på dig.

415
00:44:42,920 --> 00:44:44,080
Det var alt.

416
00:44:46,240 --> 00:44:51,600
Var jeg blevet og havde nægtet Edward
min ed, havde Alfred fået mig dræbt.

417
00:44:51,680 --> 00:44:57,080
Jeg kom for Aethelflaed.
Du er fri til at vælge din egen vej.

418
00:44:57,720 --> 00:44:59,680
Gud velsigne og vejlede dig.

419
00:45:27,160 --> 00:45:31,200
-Ti stille.
-Jeg vil end ikke fjerte i din retning.

420
00:45:32,760 --> 00:45:38,520
Jeg siger bare til Sihtric,
at denne hær aldrig vil holde.

421
00:45:38,600 --> 00:45:39,720
Enig.

422
00:45:41,160 --> 00:45:46,280
Og jeg siger til Osferth, at jeg ikke tog
mod nord blot for at marchere mod syd.

423
00:45:46,360 --> 00:45:47,600
Heller ikke jeg.

424
00:45:47,680 --> 00:45:51,040
Jeg vil følge dig,
men min kone er i Wessex.

425
00:45:52,240 --> 00:45:55,600
Haesten og Blodhår er ikke
bedre end Kjartan.

426
00:45:58,080 --> 00:46:05,080
Hvis norden er dit hjem,
hvorfor drager vi så ikke mod Bebbanburg?

427
00:46:06,440 --> 00:46:08,880
Det er en kamp værd at kæmpe.

428
00:46:12,960 --> 00:46:19,400
Jeg beder dig, som din ven:
Gør ikke det her.

429
00:46:19,480 --> 00:46:21,040
Vi må væk herfra.

430
00:46:24,040 --> 00:46:28,320
Og lade min bror i stikken?
Hvordan kan jeg gøre det?

431
00:46:30,360 --> 00:46:31,360
Det må du.

432
00:46:36,480 --> 00:46:40,840
Da Alfred var ung, pulede han alt og alle.

433
00:46:41,720 --> 00:46:46,960
Han kunne ikke styre sig.
Han tog for sig af retterne.

434
00:46:49,920 --> 00:46:50,760
Uhtred.

435
00:46:52,560 --> 00:46:56,840
-Hvad sagde du til Aethelred?
-Hvad mener du?

436
00:46:57,480 --> 00:47:00,360
Du besøgte Aethelred.
Hvad talte I om?

437
00:47:02,520 --> 00:47:07,960
-Jeg talte om muligheder.
-For at gøre hvad?

438
00:47:09,080 --> 00:47:12,400
For at erklære sig selv konge af Mercia.

439
00:47:12,480 --> 00:47:15,400
-Og skabe splittelse.
-For at dræbe sin kone?

440
00:47:26,600 --> 00:47:30,600
Sov ikke i nat.
Måske vågner du ikke igen.

441
00:47:31,440 --> 00:47:32,960
Sov aldrig igen.

442
00:47:40,840 --> 00:47:44,880
Måske foreslog jeg Aethelred at dræbe
sin kone. Hvorfor ikke?

443
00:47:46,280 --> 00:47:50,200
-Det ville skabe kaos. Betyder det noget?
-Ja.

444
00:47:50,280 --> 00:47:52,080
Hvorfor? Hun er vor fjende.

445
00:47:53,120 --> 00:47:56,640
Er Beocca her for
at bede dig om at redde hende?

446
00:47:57,640 --> 00:48:01,560
Du er jo god til at redde prinsesser.

447
00:48:01,640 --> 00:48:05,840
Gør ringen klar. Den lort skal ikke
blande sig i mine sager.

448
00:48:05,920 --> 00:48:10,160
-Ignorer ham.
-Nej. Jeg vil slås med ham og dræbe ham.

449
00:48:10,240 --> 00:48:12,800
Fordi lorten har afsløret sandheden?

450
00:48:12,880 --> 00:48:16,720
Uhtred, vi skal forestille at være én hær.

451
00:48:16,800 --> 00:48:20,360
Jeg forudsiger,
at lord Uhtred deserterer.

452
00:48:23,360 --> 00:48:26,440
Aethelflaed har kaldt, og hendes hund...

453
00:48:27,000 --> 00:48:28,840
Han er ikke det værd.

454
00:48:28,920 --> 00:48:31,480
-Der har vi beviset...
-På hvad?

455
00:48:31,560 --> 00:48:34,320
Du er splittet mellem saksere og daner.

456
00:48:34,400 --> 00:48:38,000
Ragnar, din bror er splittet.
Er han med os?

457
00:48:39,160 --> 00:48:42,200
Hvad siger du? Hvad er dit svar?

458
00:48:45,600 --> 00:48:46,880
Hvad siger du?

459
00:48:50,040 --> 00:48:52,400
Denne hær vil aldrig holde.

460
00:48:53,440 --> 00:48:57,240
Vi er fjender, forenet alene af griskhed.

461
00:48:58,080 --> 00:49:01,680
-Der er intet bånd. Ingen respekt.
-Intet bånd?

462
00:49:05,680 --> 00:49:09,560
-Hvem er jeg så?
-Du er min bror.

463
00:49:10,200 --> 00:49:13,920
Er det ikke bånd nok?
Måler det sig ikke med en prinsesse?

464
00:49:14,000 --> 00:49:20,040
-Det lader det ikke til.
-Og dig. Hvorfor er du her?

465
00:49:20,120 --> 00:49:23,920
Ragnar.
Det er kun mig, du strides med.

466
00:49:25,080 --> 00:49:29,280
Uhtred er en fri mand.
Han træffer sine egne valg.

467
00:49:30,000 --> 00:49:36,840
Så vælg. Er du med os,
os alle sammen, eller ej?

468
00:49:39,600 --> 00:49:43,040
Giv os dit svar, danemorder.

469
00:49:58,680 --> 00:49:59,840
Jeg rejser.

470
00:50:02,760 --> 00:50:06,000
Jeg rejser, men ikke til Wessex.

471
00:50:07,560 --> 00:50:10,520
-Nogen har brug for mig.
-En prinsesse.

472
00:50:13,960 --> 00:50:19,240
Du er ikke mere dane end præsten her.
Du er Alfreds hore.

473
00:50:21,680 --> 00:50:25,560
Vil du gøre det imod mig? Igen?

474
00:50:27,760 --> 00:50:31,240
-Jeg er nødt til det.
-Ja, naturligvis. Du svor en ed.

475
00:50:33,000 --> 00:50:38,000
Du gav dit ord.
Det handler om anseelse og ære.

476
00:50:39,120 --> 00:50:45,600
Hvad min far gav dig, tager jeg tilbage.
Du er ikke Uhtred Ragnarson.

477
00:50:45,680 --> 00:50:49,600
-Det kan du ikke!
-Du er ikke længere min bror!

478
00:50:51,240 --> 00:50:53,840
-Det var blot en leg for dig.
-Aldrig.

479
00:50:57,640 --> 00:51:00,720
Forsvind. Før jeg dræber dig.

480
00:51:03,000 --> 00:51:05,600
Han tager ikke Skade. Hun er min.

481
00:51:06,480 --> 00:51:09,360
Ja, Blodhår. Vi gør ringen klar.

482
00:51:12,000 --> 00:51:16,080
Så kan I slås om heksen. Til døden.

483
00:51:18,800 --> 00:51:21,960
-Det er en aftale.
-Herre, sig ikke noget.

484
00:51:25,920 --> 00:51:30,240
Det er en aftale. Vi slås.

485
00:51:36,160 --> 00:51:39,160
Tekster af: Hanne Arnold

