1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX

2
00:00:11,000 --> 00:00:13,200
Jeg er Uhtred, søn af Uhtred.

3
00:00:13,280 --> 00:00:14,800
Jeg er dane for livet.

4
00:00:15,280 --> 00:00:19,960
Jeg har stjålet mystikeren Skade
fra danen jarl Sigurd.

5
00:00:20,040 --> 00:00:22,880
Hun er min. Jeg dræber dig om nødvendigt.

6
00:00:23,440 --> 00:00:29,240
Kong Alfred vil sikre sit eftermæle, men
hans søn nægter et arrangeret ægteskab.

7
00:00:29,320 --> 00:00:33,240
-Jeg er gift med Ecgwynn.
-Din "kone" tager vi os af.

8
00:00:33,320 --> 00:00:37,400
Hans datter, lady af Mercia,
er flygtet til et nonnekloster.

9
00:00:37,480 --> 00:00:42,040
Jeg har ikke glemt, hvad den mær gjorde,
og det vil jeg aldrig.

10
00:00:42,120 --> 00:00:45,680
Jeg har reddet hende før.
Nu har hun brug for mig igen.

11
00:00:46,560 --> 00:00:50,120
Danerne har samlet en hær
under min bror, Ragnar.

12
00:00:50,200 --> 00:00:54,800
De vil marchere mod Wessex.
Det giver mig et umuligt valg.

13
00:00:54,880 --> 00:00:57,320
-Er du med os?
-Hun har brug for mig.

14
00:00:57,400 --> 00:01:02,040
-Du er Alfreds hore.
-Han tager ikke Skade med. Hun er min.

15
00:01:02,120 --> 00:01:05,680
Ja, I må slås om heksen. Til døden.

16
00:01:06,680 --> 00:01:09,000
Det er en aftale. Vi slås.

17
00:01:09,800 --> 00:01:11,240
Skæbnen betyder alt.

18
00:01:31,000 --> 00:01:33,160
EFTER ROMANERNE
AF BERNARD CORNWELL

19
00:01:54,840 --> 00:01:58,680
-Kom så!
-Dræb ham, Blodhår!

20
00:01:59,720 --> 00:02:00,880
Dræb ham!

21
00:02:02,600 --> 00:02:05,120
Dræb ham!

22
00:02:05,600 --> 00:02:07,320
Gør det af med ham!

23
00:02:17,240 --> 00:02:18,920
Ned med ham!

24
00:02:21,760 --> 00:02:24,360
-Op, danemorder.
-Skiderikker!

25
00:02:27,320 --> 00:02:31,840
-Kom så. Tag hans skjold!
-Sådan!

26
00:02:34,200 --> 00:02:35,880
Er det sådan, vi leger?

27
00:02:35,960 --> 00:02:39,880
Er det i orden, Ragnar?
Er det en retfærdig kamp?

28
00:02:41,240 --> 00:02:45,920
-Det er en kamp.
-Han fortjener ikke bedre. Dræb ham!

29
00:02:48,000 --> 00:02:49,040
Dræb ham!

30
00:02:53,400 --> 00:02:55,360
-Dræb ham!
-Kom så!

31
00:02:56,840 --> 00:02:59,280
-Gå efter benene!
-Dræb ham!

32
00:03:01,240 --> 00:03:03,880
Uhtred, her!

33
00:03:05,600 --> 00:03:06,560
Skulderen!

34
00:03:10,680 --> 00:03:12,240
Gør det af med ham!

35
00:03:13,520 --> 00:03:16,560
Gør det af med ham!

36
00:03:23,880 --> 00:03:24,880
Hvad fanden?

37
00:03:28,600 --> 00:03:32,560
-Det er slut.
-Ikke før han er død!

38
00:03:32,640 --> 00:03:35,200
-Det er slut.
-Jeg vil have min kvinde.

39
00:03:35,760 --> 00:03:39,240
Jeg vil ikke miste nogen
før det rigtige slag.

40
00:03:39,320 --> 00:03:42,280
-Til døden, var aftalen.
-Du kan slås mod mig.

41
00:03:42,360 --> 00:03:47,960
-Dræb ham og få det overstået.
-Det er slut. Tag, hvad der er dit.

42
00:03:48,760 --> 00:03:50,920
-Tag din heks.
-Hun er min.

43
00:03:52,440 --> 00:03:56,320
Vi ses på slagmarken. Jeg slår dig ihjel.

44
00:03:58,680 --> 00:04:02,680
Rejs, mens du er i live.
Alfred skal tørres i røven.

45
00:04:23,880 --> 00:04:25,040
Nyd din præmie.

46
00:04:29,040 --> 00:04:30,240
Du rider med mig.

47
00:04:33,200 --> 00:04:37,560
Skade. Han må forblive forbandet.
Det er din pligt.

48
00:04:37,640 --> 00:04:41,880
Han har besejret dig to gange.
Jeg tilhører Uhtred nu.

49
00:04:42,360 --> 00:04:45,800
Aldrig. Jeg har smagt dit blod.
Dine syn er mine.

50
00:04:50,000 --> 00:04:51,960
Ragnar, han må ikke rejse.

51
00:04:55,280 --> 00:04:59,920
-Næste gang rammer jeg ikke ved siden af.
-Portene. Nu.

52
00:05:02,120 --> 00:05:03,120
Væk med dem.

53
00:05:23,520 --> 00:05:28,320
Jarl Ragnar og lord Cnut.
Hvorfor har vi ladet Uhtred rejse?

54
00:05:28,400 --> 00:05:30,400
Vi giver Alfred sin bedste kriger.

55
00:05:30,480 --> 00:05:34,040
-Hvad foreslår du da?
-At vi dræber ham.

56
00:05:34,800 --> 00:05:37,560
Vi kan dræbe dem alle,
undtagen din søster.

57
00:05:37,640 --> 00:05:42,560
Vi kan ikke lade danemorderen vende
tilbage til Wessex og myrde flere daner.

58
00:05:43,120 --> 00:05:46,680
Hvori består dit værd?
Du bragte os i denne situation.

59
00:05:48,560 --> 00:05:54,080
-Hvorfor skulle jeg ikke dræbe dig?
-Jeg er grunden til, at vi er samlet her.

60
00:05:54,160 --> 00:05:59,120
-Han kan dryppe gift i saksernes ører.
-Præcis.

61
00:06:03,240 --> 00:06:04,240
Ragnar!

62
00:06:09,640 --> 00:06:15,360
Du drypper gift i alles ører!
Du smører alt omkring dig ind i lort!

63
00:06:15,920 --> 00:06:19,040
Det er Uhtred, du er vred på.
Han har splittet os.

64
00:06:19,120 --> 00:06:25,560
Ignorer den lille væsellort og husk på,
at vi har en opgave foran os.

65
00:06:26,720 --> 00:06:33,000
-Fætter. Du er vor leder nu.
-Og jeg vil se blod og kamp!

66
00:06:35,480 --> 00:06:40,200
Intet er ændret. Vi har mistet
en håndfuld mænd. Det er alt.

67
00:06:43,280 --> 00:06:44,560
Intet er ændret.

68
00:06:46,800 --> 00:06:49,280
Vi marcherer, når vi er klar.

69
00:07:01,400 --> 00:07:02,480
Op.

70
00:07:05,320 --> 00:07:09,880
Han overraskede mig.
Ellers havde jeg slået fra mig.

71
00:07:09,960 --> 00:07:14,160
Du havde ret. Han skulle ikke
have haft lov til at rejse.

72
00:07:14,240 --> 00:07:17,680
Det var svagt af min fætter.

73
00:07:38,320 --> 00:07:40,960
Uhtred.

74
00:07:42,960 --> 00:07:49,360
Her må vi forlade dig. Et skib venter os.
Alfred vil undre sig over, hvor vi er.

75
00:07:49,840 --> 00:07:54,240
-Alfred ved, hvor I er.
-Sandsynligvis.

76
00:07:57,200 --> 00:08:00,360
Bliv ikke dræbt,
før Aethelflaed er i sikkerhed.

77
00:08:00,440 --> 00:08:04,160
-Det ville være uheldigt.
-Min rejse ville være spildt.

78
00:08:05,880 --> 00:08:08,200
Hun er vigtig for alle saksere.

79
00:08:10,640 --> 00:08:15,080
-Når hun er reddet, hvad så?
-Jeg lader skæbnen råde.

80
00:08:24,400 --> 00:08:29,760
Du er min bror,
og det vil du altid være.

81
00:08:57,040 --> 00:09:01,720
KONGERIGET WESSEX

82
00:09:08,240 --> 00:09:13,200
Haesten. Kun du kommer ind på slottet.

83
00:09:15,960 --> 00:09:17,240
Læg våbnene.

84
00:09:33,840 --> 00:09:35,480
-Haesten.
-Herre.

85
00:09:36,520 --> 00:09:40,360
-Det var en lang rejse.
-Den var nødvendig.

86
00:09:40,440 --> 00:09:43,280
Er din kone med?
Jeg vil spørge til hendes tro.

87
00:09:44,840 --> 00:09:47,640
-Desværre ikke.
-Sikke en skam.

88
00:09:48,360 --> 00:09:49,320
Øl?

89
00:09:52,040 --> 00:09:57,200
-Jeg kender dig. Du er krigerpræsten.
-Jeg er bare præst.

90
00:09:57,960 --> 00:09:59,160
Fader Pyrlig.

91
00:09:59,240 --> 00:10:03,920
-Du har været i nord.
-Ja, i Dunholm.

92
00:10:04,000 --> 00:10:08,000
Jeg rejste dertil med Blodhår,
som er sammen med Ragnar,

93
00:10:08,760 --> 00:10:11,560
Uhtred og Aethelwold.

94
00:10:12,760 --> 00:10:16,760
-Er Aethelwold der?
-Det er han.

95
00:10:17,240 --> 00:10:18,640
Han spreder vel rygter.

96
00:10:19,920 --> 00:10:22,680
-Er de ved at samle en hær?
-Ja.

97
00:10:24,000 --> 00:10:27,040
De vil marchere før midvinter.

98
00:10:27,120 --> 00:10:31,800
De vil marchere fra nord mod syd
som en samlet hær.

99
00:10:32,360 --> 00:10:34,720
Jo længere sydpå, des større bliver de.

100
00:10:36,640 --> 00:10:40,640
-De vil tiltrække krigere.
-Det er sandt.

101
00:10:43,120 --> 00:10:47,200
Hvis jeg måtte rådgive Jer,

102
00:10:47,280 --> 00:10:49,840
ville jeg foreslå Jer at møde dem.

103
00:10:55,720 --> 00:10:56,880
Tak, Haesten.

104
00:10:59,480 --> 00:11:05,960
-Din loyalitet vil blive belønnet.
-Tak, herre. Frue.

105
00:11:10,960 --> 00:11:14,120
På trods af Aethelwolds uforskammethed...

106
00:11:15,680 --> 00:11:20,200
...havde jeg aldrig troet,
at han ville forråde sin far og sit land.

107
00:11:21,000 --> 00:11:22,160
Og sin konge.

108
00:11:24,360 --> 00:11:25,960
Det bliver hans død.

109
00:11:29,280 --> 00:11:30,440
Ja.

110
00:11:34,080 --> 00:11:37,600
Alfred vil tænke på kamp de kommende uger.

111
00:11:38,320 --> 00:11:42,560
Ladyen af Mercia skal findes i en fart.

112
00:11:43,920 --> 00:11:47,000
-Fader Pyrlig.
-Herre.

113
00:11:47,760 --> 00:11:51,680
Skriv og aflever et brev til Aethelred.

114
00:11:51,760 --> 00:11:57,760
Advar ham om hæren fra nord,
og fortæl, at vi vil bekæmpe den sammen.

115
00:11:58,320 --> 00:12:00,280
På det bedste sted for Mercia.

116
00:12:00,840 --> 00:12:04,640
-Hvornår skal det ske?
-Med det samme.

117
00:12:06,400 --> 00:12:09,480
Vi møder dem og besejrer dem.

118
00:12:10,680 --> 00:12:15,920
-I Guds og det kommende Englands navn.
-Ja, herre.

119
00:12:21,280 --> 00:12:25,320
Kongen taler og handler med autoritet
som altid.

120
00:12:27,640 --> 00:12:31,280
Kongen er bange for,
at styrken snart svigter ham.

121
00:12:33,120 --> 00:12:36,280
Aldrig. Gud er stor.

122
00:12:37,680 --> 00:12:41,240
Det er Alfred også.
Sådan vil du blive husket.

123
00:12:48,480 --> 00:12:49,600
Tiden er inde.

124
00:12:53,320 --> 00:12:57,880
Jeg vil ikke erklære andet,
end at alt er muligt.

125
00:12:59,320 --> 00:13:03,840
Jeg vil kun sige,
at vi skal ændre dette land for evigt.

126
00:13:05,280 --> 00:13:08,160
Vi vil påbegynde en historie,

127
00:13:08,240 --> 00:13:12,480
der vil blive fortalt blandt levende
og i Valhal for evigt.

128
00:13:13,600 --> 00:13:16,640
Det bliver vor sang. Vor historie.

129
00:13:20,720 --> 00:13:23,520
Lad den begynde. Af sted.

130
00:13:57,640 --> 00:14:01,760
KONGERIGET MERCIA

131
00:14:02,640 --> 00:14:08,560
Fruen spørger, om I har fået mad nok.
Nonnerne har været i køkkenet hele dagen.

132
00:14:08,640 --> 00:14:10,920
Hvad med en dråbe øl mere?

133
00:14:11,000 --> 00:14:16,080
Godric, du har en opgave,
der kræver, at du er vågen.

134
00:14:21,360 --> 00:14:27,480
Abbedisse, hvor stærk skal en kvinde være
for at leve sådan her hele livet?

135
00:14:27,560 --> 00:14:31,960
-Stærk?
-For at nægte sig selv et liv udenfor.

136
00:14:32,040 --> 00:14:36,440
Vi ønsker at leve sådan her
i Guds tjeneste.

137
00:14:37,400 --> 00:14:40,880
Jeg fortryder ikke
en eneste af mine dage her.

138
00:14:40,960 --> 00:14:44,240
Abbedisse! Der er mænd i køkkenet. Daner.

139
00:14:44,320 --> 00:14:47,160
Luk døren. Flyt bordet. Hurtigt!

140
00:14:48,520 --> 00:14:53,600
-Hvorfor har vagterne ikke håndteret dem?
-De skal først opdage faren.

141
00:14:53,680 --> 00:14:57,320
-Vi kalder på dem.
-Nej. Hvis de er tyve, går de måske.

142
00:15:06,160 --> 00:15:09,720
Dette er Guds hus!
Forlad os med det samme.

143
00:15:10,320 --> 00:15:14,920
Gør I ikke det, og er I kristne,
kommer I i helvede.

144
00:15:15,000 --> 00:15:17,200
De er daner.

145
00:15:18,360 --> 00:15:22,040
Hvis I er hedninge, vil han dræbe jer.

146
00:15:23,440 --> 00:15:28,520
Hvad hvis jeg er kristen af fødsel,
men dane i hjertet? Hvad så?

147
00:15:29,920 --> 00:15:32,400
-Uhtred.
-Kender I ham?

148
00:15:34,120 --> 00:15:37,000
Ja, det gør jeg.

149
00:15:39,320 --> 00:15:43,000
-Vagterne er ikke.
-Ikke hvad?

150
00:15:43,080 --> 00:15:47,400
-Ikke vagter. Deres sværd er til pynt.
-De er gode mænd.

151
00:15:47,960 --> 00:15:52,000
-De er nok loyale, men de er ikke vagter.
-De er knap nok mænd.

152
00:15:52,760 --> 00:15:57,880
Jeg bryder mig ikke om dig.
Du har høje tanker om dig selv.

153
00:15:59,440 --> 00:16:05,200
Jeg er hedning og Alfreds fjende,
men jeg vil holde dig i live.

154
00:16:05,760 --> 00:16:09,800
-Hvem ønsker mig død?
-Sikkert mange.

155
00:16:09,880 --> 00:16:12,920
Uhtred siger, at landet ændrer sig.

156
00:16:13,560 --> 00:16:17,920
-Mænd bliver griske. Vi må passe på.
-Måske.

157
00:16:19,640 --> 00:16:25,000
Men jeg kan gennemskue en halv sandhed.
Jeg bryder mig ikke om ham.

158
00:16:27,200 --> 00:16:31,760
-Jeg kan lide hende endnu mindre.
-I lige måde, kælling.

159
00:16:36,520 --> 00:16:41,000
Hun minder mig om min mor.
Den kvinde tog heller aldrig fejl.

160
00:17:01,960 --> 00:17:03,320
Cnut.

161
00:17:06,160 --> 00:17:07,040
Ja?

162
00:17:07,800 --> 00:17:12,040
I morgen skal nogen ride i forvejen
og holde udkig efter Alfred.

163
00:17:12,119 --> 00:17:17,319
-Allerede?
-Han venter ikke på, at vi står ved døren.

164
00:17:17,800 --> 00:17:21,520
Han vil vælge slagmarken.
Den fordel må han ikke få.

165
00:17:23,640 --> 00:17:26,640
Vi vælger en frivillig hver.
Du, jeg og Blodhår.

166
00:17:29,400 --> 00:17:30,240
Ja.

167
00:17:31,640 --> 00:17:34,600
-Taler du med Blodhår?
-Gør du det.

168
00:17:57,480 --> 00:18:03,640
-Ragnar nedgør dig.
-Han håber at så sæd til endnu en søn.

169
00:18:05,640 --> 00:18:08,920
-Vil du sidde her, så respekter mig.
-Det gør jeg.

170
00:18:09,840 --> 00:18:14,000
Men jeg vil ikke sidde med dig, Brida.
Jeg vil ligge med dig.

171
00:18:15,320 --> 00:18:17,400
Gå, mens du har din tunge.

172
00:18:17,480 --> 00:18:23,320
Jeg kan godt lide, at du er stolt,
stærk og loyal. Nu skal jeg nok gå.

173
00:18:43,000 --> 00:18:47,320
Blodhår. Jeg vil tale med dig et øjeblik.

174
00:18:56,840 --> 00:18:59,640
Ragnar vil sende spejdere ud.

175
00:19:00,800 --> 00:19:02,160
-Det er rimeligt.
-Ja.

176
00:19:02,920 --> 00:19:08,120
Men det var det ikke, at han lod dig
kæmpe mod Uhtred. Det var en fornærmelse.

177
00:19:09,400 --> 00:19:10,360
Skade er din.

178
00:19:11,720 --> 00:19:14,040
-Ragnar er din fætter.
-Vi er i krig.

179
00:19:15,000 --> 00:19:17,960
Ville jeg lade min søster føre min hær?

180
00:19:24,200 --> 00:19:31,040
Vore spejdere skal også være budbringere.
De skal berette om vore intentioner.

181
00:19:31,880 --> 00:19:35,400
Mænd vil slutte sig til os to. Gode mænd.

182
00:19:36,920 --> 00:19:41,600
Lad os øge vore hære sammen. Er du enig?

183
00:19:44,440 --> 00:19:46,040
Jeg er ikke uenig.

184
00:19:47,880 --> 00:19:48,880
Så...

185
00:19:51,320 --> 00:19:52,680
...er det godt nok.

186
00:19:58,600 --> 00:20:04,440
Jeg håbede, du ville komme.
Du er fri af din ed, ved du vel?

187
00:20:06,120 --> 00:20:09,400
-Det sagde Beocca.
-Men du er her.

188
00:20:15,160 --> 00:20:17,280
Jeg var knust over Giselas død.

189
00:20:19,960 --> 00:20:22,600
Din far lod hende blive kaldt en hore.

190
00:20:23,240 --> 00:20:26,120
-Det er jeg ked af.
-Det var ikke dig.

191
00:20:29,480 --> 00:20:32,720
Kvinden er stadig sammen med dig. Skade.

192
00:20:32,800 --> 00:20:36,400
Hun er min forbandelse.
Mit problem at løse.

193
00:20:37,440 --> 00:20:40,280
-Ikke din fange?
-Hun stikker ikke af.

194
00:20:43,240 --> 00:20:48,280
Du bærer så megen smerte.
Stol ikke på en, der ikke fortjener det.

195
00:20:48,760 --> 00:20:50,880
Hendes list og skønhed til trods.

196
00:20:54,000 --> 00:20:55,840
Taler du stadig om Skade?

197
00:21:00,440 --> 00:21:04,840
-Undskyld, men ligger du med hende?
-Nej.

198
00:21:05,400 --> 00:21:06,680
Hun rummer et mørke.

199
00:21:06,760 --> 00:21:11,920
Jeg er kun bekymret for din sikkerhed.
Du må tilbage til Wessex.

200
00:21:12,000 --> 00:21:14,840
-Jeg er mercianer nu.
-Du er nødt til det.

201
00:21:14,920 --> 00:21:20,320
-Aethelred finder ud af, at du er her.
-Du er i større fare fra danerne.

202
00:21:21,040 --> 00:21:25,600
De marcherer lige nu. En stor hær.
Haesten er med dem.

203
00:21:27,040 --> 00:21:31,400
Han har ikke glemt dig.
Jeg kan ikke altid beskytte dig.

204
00:21:33,080 --> 00:21:37,320
Jeg vil ikke kæmpe mod danerne.
Alfred må beskytte dig.

205
00:21:40,360 --> 00:21:43,040
Du er her. Det er jeg glad for.

206
00:21:44,800 --> 00:21:49,720
Snart rejser jeg hjem
og møder både min mand og danerne.

207
00:21:51,080 --> 00:21:55,120
Jeg vil kæmpe. Det er jeg nødt til.

208
00:21:56,480 --> 00:22:01,760
-Ligesom min far er det.
-Aethelflaed...

209
00:22:06,160 --> 00:22:12,360
Undskyld mig, jeg skal bede
med abbedissen. Der er meget at bede for.

210
00:22:29,680 --> 00:22:32,640
Du burde ikke være i tvivl.

211
00:22:34,000 --> 00:22:39,120
Når du har holdt dit løfte til prinsessen,
må du vende hjem til danerne.

212
00:22:40,760 --> 00:22:44,040
-Ville de tage imod mig?
-De har brug for dig.

213
00:22:44,520 --> 00:22:47,680
Du må vende tilbage og føre an.

214
00:22:49,000 --> 00:22:54,680
-Du får brug for Skades hjælp.
-Jeg vil ikke have en sandsigerske.

215
00:22:55,880 --> 00:22:59,360
Jeg har truffet min beslutning.
Gør det samme.

216
00:23:00,320 --> 00:23:02,600
Overtag dit liv igen.

217
00:23:03,120 --> 00:23:07,440
Vend dig fra mig, og dine nærmeste
vil lide både før og efter døden.

218
00:23:36,840 --> 00:23:38,600
Lord Aethelhelm er her.

219
00:23:40,480 --> 00:23:43,320
-Et godt valg, tror jeg.
-Ja.

220
00:23:44,080 --> 00:23:48,920
-Han har et stort følge med.
-Han kan lide at vise sine fjer.

221
00:23:49,680 --> 00:23:54,280
-Men han har penge og mænd.
-Et perfekt valg.

222
00:23:58,200 --> 00:23:59,920
Han må ikke se mig svagelig.

223
00:24:03,800 --> 00:24:04,840
Herre.

224
00:24:06,840 --> 00:24:11,080
På kong Alfreds vegne byder jeg velkommen.
Kongen er...

225
00:24:11,160 --> 00:24:16,320
-Jeg mindes ikke dit navn.
-Fader Beocca. Kongens rådgiver.

226
00:24:17,040 --> 00:24:19,800
-Er mine værelser på slottet?
-Nej.

227
00:24:20,600 --> 00:24:23,520
De er kroens bedste værelser.

228
00:24:23,600 --> 00:24:25,720
-En ølstue?
-Ja.

229
00:24:26,200 --> 00:24:30,880
Hvis min datter var med,
skulle hun da også sove i en ølstue?

230
00:24:30,960 --> 00:24:34,360
Det er hun ikke.
Slottet bliver repareret.

231
00:24:34,440 --> 00:24:38,080
Romerske mure trænger sjældent
til reparationer.

232
00:24:38,160 --> 00:24:41,520
Fortæl Alfred,
at jeg forventede at bo på slottet.

233
00:24:41,600 --> 00:24:46,120
-Jeg finder selv til ølstuen.
-Javel.

234
00:24:47,080 --> 00:24:49,440
-Må du blive kvalt i østers.
-Hvad?

235
00:24:49,920 --> 00:24:52,560
Kroens østers er fremragende.

236
00:24:56,160 --> 00:25:02,320
Vi skal marchere om en uge. Måske mindre.
Dette skal afgøres nu.

237
00:25:05,160 --> 00:25:06,680
Hvad siger du, Edward?

238
00:25:08,920 --> 00:25:14,920
Jeg har vendt mig mod Gud, som I sagde.
Foran Gud svor jeg min kærlighed.

239
00:25:15,000 --> 00:25:18,640
-Jeg er gift...
-Så må du lade dig skille.

240
00:25:18,720 --> 00:25:21,320
Eftersom du mangler modet...

241
00:25:21,400 --> 00:25:24,640
-At forblive gift er ærefuldt.
-Så er det nok.

242
00:25:26,360 --> 00:25:31,600
-Biskop Erkenwald?
-Pigen har valgt at gå i kloster.

243
00:25:32,520 --> 00:25:36,400
-Det ville hun ikke gøre.
-Hun har helliget sig Gud.

244
00:25:36,480 --> 00:25:41,000
Derfor kan ægteskabet,
hvis det eksisterede, ses bort fra.

245
00:25:41,080 --> 00:25:45,720
-Jeg vil tale med hende.
-Dine ønsker har ingen betydning.

246
00:25:46,280 --> 00:25:49,040
Faderen til dit parti har
velstand og mænd.

247
00:25:49,680 --> 00:25:52,800
-Du gør din pligt.
-Jeg vil ikke...

248
00:25:52,880 --> 00:25:56,160
Tror du, jeg ønskede,
at min bror skulle dø?

249
00:25:57,440 --> 00:26:03,280
Og at kronen skulle sættes på mit hoved?
Det gjorde jeg ikke.

250
00:26:05,800 --> 00:26:08,680
Men jeg indså, at så vel som en byrde

251
00:26:08,760 --> 00:26:12,960
er det et privilegium at lede vort folk.

252
00:26:14,480 --> 00:26:17,480
Wessex' krone er yderst vigtig.

253
00:26:17,560 --> 00:26:23,520
Wessex og England er af største vigtighed.
Det er hjertets længsler ikke.

254
00:26:24,160 --> 00:26:27,040
Hun ville ikke gå i kloster frivilligt.

255
00:26:27,120 --> 00:26:30,640
Medmindre hun elsker Gud og fædreland
højere end dig.

256
00:26:33,120 --> 00:26:39,040
Du skal troloves. Når tiden er inde,
skal du giftes med Aelflaed.

257
00:26:40,760 --> 00:26:43,480
Fader Pyrlig, min søn vil sværge nu.

258
00:26:43,960 --> 00:26:46,800
Sankt Cuthberts tænder,
eller noget mildere?

259
00:26:46,880 --> 00:26:48,960
Tænderne er passende.

260
00:26:51,040 --> 00:26:54,080
-Og mine børn?
-De vil blive passet.

261
00:26:55,000 --> 00:27:00,160
-Men ikke af deres mor.
-Naturligvis ikke. Hun tilhører Gud nu.

262
00:27:00,240 --> 00:27:06,440
Børnene vil trives, men først er der
en handel og et slag, der skal vindes.

263
00:27:06,520 --> 00:27:11,920
Ellers bliver børnene slaver
og deres mor en vikings hore.

264
00:27:13,120 --> 00:27:19,720
Kronen er af den største vigtighed.
Forstår du det?

265
00:27:22,560 --> 00:27:23,760
Ja.

266
00:27:49,280 --> 00:27:51,400
Vi rider langsomt og hviler ofte?

267
00:27:51,480 --> 00:27:55,240
For at bevare styrken.
Kampen begynder ikke uden os.

268
00:27:55,320 --> 00:27:56,480
Sandt.

269
00:27:58,080 --> 00:28:01,680
Jeg vil gerne spørge ganske fortroligt...

270
00:28:01,760 --> 00:28:05,520
-Bliver det fortroligt?
-Ja. Tal frit.

271
00:28:07,360 --> 00:28:11,320
Er Ragnar den rette til at føre an?

272
00:28:12,880 --> 00:28:17,080
-Uhtred foreslog ham, men han er væk.
-Han forrådte os.

273
00:28:18,200 --> 00:28:21,680
Er din fætter så den rette til at føre an?

274
00:28:24,680 --> 00:28:30,280
Cnut, jeg talte ven til ven.
Det var bare spekulation.

275
00:28:32,600 --> 00:28:38,880
Jeg ved ikke, hvad det betyder,
men Ragnar er en god mand.

276
00:28:38,960 --> 00:28:44,760
Hans far var en bedre mand. Ragnars
mål i livet har været at hævne ham.

277
00:28:44,840 --> 00:28:51,200
-Det gjorde han ved at dræbe Kjartan.
-Ja. Derfor har han intet mål længere.

278
00:28:52,720 --> 00:28:56,440
Jeg har svært ved at være uenig med dig.

279
00:28:57,000 --> 00:29:00,960
Ragnar er træt. Men han vil dræbe dig.

280
00:29:02,360 --> 00:29:04,960
Han bebrejder dig, at han mistede Uhtred.

281
00:29:05,800 --> 00:29:09,920
-Jeg åbnede blot hans øjne.
-Og han vil lukke dine.

282
00:29:11,640 --> 00:29:16,360
Jeg kan lide dig, Aethelwold,
men Ragnar dræber dig. Snart.

283
00:29:36,600 --> 00:29:40,400
I kongens navn konfiskerer jeg disse børn.

284
00:29:40,480 --> 00:29:45,280
De tilhører kirken
og vil vie deres liv til at tjene Gud.

285
00:29:46,600 --> 00:29:48,560
-Er du Ecgwynn?
-Ja.

286
00:29:49,040 --> 00:29:51,280
Du skal til Wintanceaster.

287
00:29:58,320 --> 00:30:02,640
-Han vil spørge til sin datter.
-Sig, at Aethelflaed har det godt.

288
00:30:06,320 --> 00:30:10,760
Hvis en danehær nærmer sig,
er der kun ét at gøre.

289
00:30:11,440 --> 00:30:17,040
-At slutte os til Alfred?
-Og bevare Mercia.

290
00:30:20,800 --> 00:30:22,480
Så kæmper vi, Aldhelm.

291
00:30:25,280 --> 00:30:28,080
Med lidt held vil de rette folk dø.

292
00:30:39,080 --> 00:30:41,840
De er glubende sultne hele tiden.

293
00:30:42,880 --> 00:30:46,960
De spiser vort vinterforråd
og bøvser det ud i luften.

294
00:30:51,040 --> 00:30:51,960
Værsgo.

295
00:30:52,560 --> 00:30:59,000
Sådan. Det skal nok fede jer godt op.

296
00:30:59,800 --> 00:31:00,680
Godt.

297
00:31:02,880 --> 00:31:04,160
Godmorgen, nonne.

298
00:31:06,160 --> 00:31:09,480
-Jeg er abbedisse.
-Jeg er ligeglad.

299
00:31:17,280 --> 00:31:20,440
Vi venter på Aethelflaed!

300
00:31:22,560 --> 00:31:24,720
Ind i salen. Alle sammen, hurtigt!

301
00:31:26,880 --> 00:31:27,920
Sådan.

302
00:31:37,560 --> 00:31:43,920
-Hvad sker der?
-Daner. Udenfor. De dræbte en mand.

303
00:31:44,000 --> 00:31:46,440
-Hvor mange?
-Mange.

304
00:31:46,520 --> 00:31:51,240
-Hvorfor bryder de ikke ind?
-De ved måske ikke, at vi er her.

305
00:31:51,320 --> 00:31:53,720
De bad om lady Aethelflaed.

306
00:31:53,800 --> 00:31:57,080
-De ved her er nogen.
-Der er to gidsler.

307
00:31:57,640 --> 00:32:02,000
Vi venter herinde.
Abbedisse, du taler med dem.

308
00:32:02,080 --> 00:32:05,760
-Nej. Det vil jeg ikke.
-Det er du nødt til.

309
00:32:06,720 --> 00:32:13,440
-Har jeg ikke sagt, jeg ikke kan lide dig?
-Jo. Benægt, at Aethelflaed er her.

310
00:32:13,520 --> 00:32:17,040
-Skal vi så gemme os?
-Vi udnytter det.

311
00:32:17,120 --> 00:32:21,640
Deres gidsler er så godt som døde.
Du kan ikke redde dem.

312
00:32:23,080 --> 00:32:28,160
-Vi må redde dine nonner og mine mænd.
-Og Aethelflaed.

313
00:32:30,360 --> 00:32:32,880
-Jeg gør det.
-Nej.

314
00:32:34,120 --> 00:32:38,280
Det er mit hus. Det er mit ansvar.

315
00:32:40,440 --> 00:32:41,760
Jeg gør det.

316
00:32:52,600 --> 00:32:57,400
Det er Haesten med højst 40 mænd.
Så vidt jeg kan se.

317
00:32:57,480 --> 00:32:59,560
-Lad os kæmpe.
-Vent.

318
00:33:04,760 --> 00:33:05,920
Hvad vil I?

319
00:33:07,240 --> 00:33:11,040
Vi har mad og øl, som I kan få.

320
00:33:11,520 --> 00:33:14,080
Vi har intet sølv.

321
00:33:14,880 --> 00:33:20,920
Hvis det er os, I vil have, vore liv,
så spørger jeg: Hvorfor?

322
00:33:22,040 --> 00:33:23,160
Aethelflaed.

323
00:33:23,920 --> 00:33:26,640
Aethelflaed, Aethelflaed, Aethelflaed.

324
00:33:26,720 --> 00:33:30,560
Hvor mange gange
skal jeg sige det dumme navn?

325
00:33:30,640 --> 00:33:33,960
Jeg vil have Aethelflaed!

326
00:33:35,600 --> 00:33:39,440
Giv mig hende, eller denne mand dør.

327
00:33:42,240 --> 00:33:44,760
Der er ingen Aethelflaed her.

328
00:33:51,640 --> 00:33:55,360
Benægt det én gang til,
og en tredje mand dør.

329
00:33:55,440 --> 00:33:59,840
Og jeg brænder dit kloster ned
med alle derinde.

330
00:34:01,440 --> 00:34:05,800
Lad ham gå, og tag mig i stedet.

331
00:34:06,760 --> 00:34:08,719
Eller er jeg for stærk?

332
00:34:16,080 --> 00:34:21,560
Hvorfor må du opføre dig sådan?
Hvorfor slagte mænd uden grund?

333
00:34:23,199 --> 00:34:26,440
-Dagfinn.
-Aethelflaed.

334
00:34:26,920 --> 00:34:32,920
Hvorfor skal der flyde blod?
Det er ugudeligt.

335
00:34:33,000 --> 00:34:36,400
Du er djævlens inkarnation, intet mere.

336
00:34:38,800 --> 00:34:44,280
Jeg kan kun prøve at sørge for,
at han skal få dig.

337
00:34:52,320 --> 00:34:56,080
Kunne du ikke bare
have taget øksen fra hende?

338
00:34:58,400 --> 00:35:02,680
-Nu?
-Vi gør intet. Endnu.

339
00:35:03,720 --> 00:35:09,720
Aethelflaed! Nok mænd og kvinder er døde
for at redde din magre røv.

340
00:35:10,520 --> 00:35:13,160
Ved Beamfleot og nu her.

341
00:35:15,040 --> 00:35:20,480
Gav Erik ikke sit liv for dig?
Hvor mange flere skal gøre det samme?

342
00:35:21,880 --> 00:35:22,720
Kom frem!

343
00:35:24,800 --> 00:35:29,560
Der er mange heste.
Hvorfor har hendes mænd ikke vist sig?

344
00:35:30,080 --> 00:35:35,560
Fordi de ligesom de mænd, vi dræbte,
har travlt med at proppe sig.

345
00:35:36,320 --> 00:35:40,440
Aethelflaed! Hun er her.

346
00:37:10,840 --> 00:37:15,600
-Uhtred! Hvorfor er han ikke i norden?
-Fordi han er her!

347
00:37:18,560 --> 00:37:23,440
Vi spærrer alle indgange,
men ikke hoveddøren. Og så venter vi.

348
00:37:29,360 --> 00:37:35,480
-Vi er fanget.
-Vi er i live. Og de er 12-13 færre.

349
00:37:36,080 --> 00:37:38,960
Men vi er fanget under et tag af træ.

350
00:37:39,040 --> 00:37:42,400
Hvad foreslår I? At overgive Jer?

351
00:37:42,480 --> 00:37:47,040
Ja. Haesten har ret.
Hvorfor skal jeg leve, når så mange dør?

352
00:37:47,120 --> 00:37:50,120
Haesten har aldrig talt sandt i sit liv.

353
00:37:50,200 --> 00:37:54,200
Sig ikke det igen.
Ellers er de døde uden grund.

354
00:38:03,720 --> 00:38:06,520
Dine mænd er nået til floden Ouse.

355
00:38:06,600 --> 00:38:09,360
-Det var beskeden.
-Det er godt nyt.

356
00:38:11,640 --> 00:38:17,000
-Vi sætter farten op i morgen.
-Hvorfor bruge vore kræfter op?

357
00:38:18,960 --> 00:38:21,440
Det første slag er altid i tankerne.

358
00:38:21,920 --> 00:38:26,200
Når Alfreds spejdere ser os,
skal vi være sammen med Blodhårs mænd.

359
00:38:26,840 --> 00:38:30,000
Vi skal være en sværm. Én hær.

360
00:38:33,880 --> 00:38:37,800
-Så sætter vi farten op.
-Hvad med Haesten?

361
00:38:38,480 --> 00:38:42,600
Jeg forventer,
at han holder ord og angriber fra øst.

362
00:38:49,440 --> 00:38:54,840
Men først når vi ser fjenden
og slagmarken, diskuterer vi taktik.

363
00:38:58,080 --> 00:39:00,240
Skal du så sæd, fætter?

364
00:39:00,800 --> 00:39:03,000
-Jeg skal i seng.
-Alene?

365
00:39:11,720 --> 00:39:12,560
Ragnar.

366
00:39:14,680 --> 00:39:15,800
Nu igen?

367
00:39:17,800 --> 00:39:18,800
Ja.

368
00:39:20,360 --> 00:39:22,400
Det bliver sidste gang.

369
00:39:25,840 --> 00:39:31,560
-Én søn mere. Jeg sværger.
-Ellers tager jeg din pik.

370
00:39:41,640 --> 00:39:42,800
Det sværger jeg.

371
00:40:01,000 --> 00:40:07,680
-Aethelwold, min ven. Hvordan går det?
-Jeg er stadig i live, så det er godt.

372
00:40:11,280 --> 00:40:17,200
Jeg har tænkt på, hvad du sagde.
Om Ragnar og hvorvidt han vil dræbe mig.

373
00:40:18,640 --> 00:40:21,640
-Snart.
-Ja, tak for påmindelsen.

374
00:40:25,400 --> 00:40:27,280
Måske...

375
00:40:29,320 --> 00:40:31,040
...bør jeg dræbe ham først?

376
00:40:34,120 --> 00:40:35,760
Er det en plan?

377
00:40:38,920 --> 00:40:40,880
I det mindste griner du ikke.

378
00:40:42,920 --> 00:40:46,960
Hvordan? Hvordan ville du dræbe ham?

379
00:40:47,520 --> 00:40:49,400
Når han sover.

380
00:40:49,960 --> 00:40:51,840
-Hvornår?
-Snart.

381
00:40:53,920 --> 00:40:55,680
Før han dræber mig.

382
00:40:57,120 --> 00:40:58,720
-I aften.
-I aften?

383
00:41:00,960 --> 00:41:04,000
-Det ved jeg ikke.
-Det bør være i nat.

384
00:41:05,800 --> 00:41:09,480
I morgen sætter vi farten op
og tænker på slaget.

385
00:41:09,560 --> 00:41:13,120
I morgen bliver Ragnar en anden.

386
00:41:18,080 --> 00:41:25,000
Når det er gjort,
vil jeg beskytte dig, min ven.

387
00:41:33,080 --> 00:41:37,440
Godt. I aften bliver det.

388
00:41:47,920 --> 00:41:51,000
-Øllet er godt.
-Ja, det er det.

389
00:41:53,080 --> 00:41:58,880
Skål for skaberne af god øl.
Gud velsigne dem.

390
00:42:00,240 --> 00:42:03,840
Må guderne velsigne dem. Ham.

391
00:42:15,600 --> 00:42:19,000
Alle døre er spærret udefra, undtagen den.

392
00:42:19,080 --> 00:42:22,360
-Tænder de ild?
-Nej. De vil have dig i live.

393
00:42:22,440 --> 00:42:27,080
-Vi bør åbne døren og kæmpe.
-Og dø?

394
00:42:27,160 --> 00:42:32,960
Osferth, åbn døren, når jeg siger til.
Vi danner en skjoldmur og forhandler.

395
00:42:33,720 --> 00:42:38,040
-Forhandle?
-Haesten vil have sit bytte. Til døren.

396
00:42:40,800 --> 00:42:45,720
Hvis du virkelig tilhører mig,
vil du gøre, hvad jeg beder dig om.

397
00:42:46,720 --> 00:42:50,840
Til gengæld vil jeg ikke svigte dig.
Jeg vil hente dig.

398
00:42:56,600 --> 00:43:01,600
-Vælger du hende frem for mig?
-Jeg vil ikke svigte dig.

399
00:43:04,520 --> 00:43:05,960
Jeg vil ligge med dig.

400
00:43:09,240 --> 00:43:14,920
Forbandelsen består indtil da.
Dit liv vil visne, indtil du finder mig.

401
00:43:15,920 --> 00:43:19,800
Jeg skal nok finde dig.
Gør skjoldmuren klar!

402
00:43:26,080 --> 00:43:28,920
Der foregår noget.

403
00:43:29,920 --> 00:43:33,160
Alle mand parat! Hvert et sværd!

404
00:43:36,200 --> 00:43:37,600
Luk døren op.

405
00:43:43,200 --> 00:43:44,240
Kom så!

406
00:43:49,400 --> 00:43:51,760
Der er lidt over 30 af dem.

407
00:43:52,400 --> 00:43:57,680
-Kæmp, Haesten, og mist mange mænd.
-Jeg har mange mænd.

408
00:43:58,280 --> 00:44:02,440
Men du har kun ét liv, og det tager jeg.

409
00:44:04,120 --> 00:44:05,400
Fremad!

410
00:44:10,160 --> 00:44:12,080
Dagfinn. Rolig.

411
00:44:22,960 --> 00:44:25,080
Jeg går ikke uden hende.

412
00:44:26,040 --> 00:44:31,600
Jeg mister mænd, men du mister alt,
og kællingen bliver stadig min.

413
00:44:31,680 --> 00:44:35,480
Så tag hende. For det bliver du nødt til.

414
00:44:37,360 --> 00:44:41,280
Eller vi kan handle.
Du kan få en anden kvinde.

415
00:44:42,360 --> 00:44:48,120
-Hvilken kvinde skulle det være?
-Skade. Sandsigersken.

416
00:44:50,840 --> 00:44:51,800
Finan.

417
00:44:57,320 --> 00:45:02,880
Hun er din. Til gengæld rider I væk
og vender ikke tilbage.

418
00:45:02,960 --> 00:45:08,440
-Hun tilhører Blodhår.
-Jeg tilhører den mand, jeg vælger.

419
00:45:09,000 --> 00:45:13,800
En mand, der vil lede. Erobre.
Sådan en mand er Blodhår ikke.

420
00:45:14,480 --> 00:45:17,640
Hun har set Alfred dø i kamp.

421
00:45:18,920 --> 00:45:21,400
Hendes mand vil nyde godt af den død.

422
00:45:23,160 --> 00:45:27,360
-Er det sandt?
-Det er sandt.

423
00:45:30,880 --> 00:45:32,360
Må jeg komme nærmere?

424
00:45:32,440 --> 00:45:36,600
Du kan ikke forhandle med den feje skid.

425
00:45:40,520 --> 00:45:42,000
Det er tæt nok.

426
00:45:43,640 --> 00:45:49,240
Hvis der bliver en aftale, vil jeg ikke
afleveres som en hore. Jeg går selv.

427
00:45:50,000 --> 00:45:56,640
Skulle en af jer bryde jeres ord, vil I
lide resten af livet. Det sværger jeg.

428
00:45:57,960 --> 00:46:01,320
Har vi en aftale?
Skade i stedet for Aethelflaed?

429
00:46:07,920 --> 00:46:12,880
-Aftale. Sandsigersken er min.
-Træd tilbage, så kommer hun.

430
00:46:13,440 --> 00:46:15,120
Og så forsvinder I.

431
00:46:20,560 --> 00:46:26,920
Du er atter forbandet. Du vil sygne hen.

432
00:46:28,720 --> 00:46:33,680
Gå. Lad hende komme igennem.

433
00:46:42,680 --> 00:46:45,920
Det betyder ikke,
at prinsessen er tilgivet.

434
00:46:46,520 --> 00:46:50,560
-Hun er blot i sikkerhed indtil videre.
-Forsvind.

435
00:47:03,320 --> 00:47:05,520
Dit liv er ikke dit eget.

436
00:47:15,320 --> 00:47:20,520
-Herre.
-Aethelhelm. Tak, fordi du er kommet.

437
00:47:21,440 --> 00:47:24,520
Det er passende,
at vi mødes over en bøn.

438
00:47:25,360 --> 00:47:31,680
Min herre, det er en ære
at blive inviteret. Det må være Edward?

439
00:47:32,240 --> 00:47:35,800
Jeg er også glad for at se dig.

440
00:47:38,720 --> 00:47:43,240
Jeg ser frem til at møde Aelflaed
på et passende tidspunkt.

441
00:47:44,240 --> 00:47:48,520
-Charmerende.
-Jeg vil straks betro mig til dig.

442
00:47:48,600 --> 00:47:52,240
En krig er forestående. Dit land er truet.

443
00:47:53,240 --> 00:47:56,080
Daner marcherer fra nord mod syd.

444
00:47:56,920 --> 00:48:00,960
Lad os bede for styrken til
at besejre dem igen.

445
00:48:03,600 --> 00:48:04,640
Kom.

446
00:48:19,480 --> 00:48:21,640
Jeg går i seng.

447
00:48:27,920 --> 00:48:30,360
Godnat.

448
00:51:38,680 --> 00:51:41,680
Tekster af: Hanne Arnold

