1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX

2
00:00:11,040 --> 00:00:13,800
Jsem Uhtred, syn Uhtredův.

3
00:00:14,360 --> 00:00:16,560
Král Alfréd slábne každým dnem

4
00:00:17,480 --> 00:00:20,520
a Wessex je zranitelný
vůči nepřátelům uvnitř.

5
00:00:20,600 --> 00:00:21,600
Je tam Aethelwold?

6
00:00:21,680 --> 00:00:26,040
Potáhnou ze severu na jih
jako jedna armáda.

7
00:00:26,120 --> 00:00:28,440
I mě teď vnímají jako hrozbu.

8
00:00:28,520 --> 00:00:31,880
Ale slíbil jsem, že ochráním
Alfrédovu dceru Aethelflaed.

9
00:00:31,960 --> 00:00:34,600
Tvůj manžel tě chce zabít. Já teď půjdu.

10
00:00:35,160 --> 00:00:36,680
A ty musíš udělat totéž.

11
00:00:36,760 --> 00:00:39,560
Aethelred i Haesten ji chtějí mrtvou.

12
00:00:40,440 --> 00:00:43,320
Její záchrana mě stála hodně.

13
00:00:43,400 --> 00:00:45,360
Skade místo Aethelflaed.

14
00:00:46,040 --> 00:00:49,280
Znovu tě proklínám, Uhtrede z Bebbanburgu.

15
00:00:49,360 --> 00:00:52,200
Přemýšlel jsem nad tím,
že mě Ragnar nejspíš zabije.

16
00:00:52,280 --> 00:00:53,320
Měl bych ho zabít.

17
00:00:53,880 --> 00:00:58,640
Můj bratr se mě zřekl,
vidí mě jako zrádce. A má pravdu.

18
00:00:58,720 --> 00:01:00,640
Už nejsi můj bratr!

19
00:01:01,200 --> 00:01:04,800
Zradil jsem, když jsem ho nechal
ve společnosti nečestných mužů.

20
00:01:08,480 --> 00:01:10,200
Všechno je osud!

21
00:01:29,960 --> 00:01:30,800
Je mrtvý!

22
00:01:32,760 --> 00:01:33,600
Je mrtvý!

23
00:01:35,000 --> 00:01:37,320
Alfréd je mrtvý! Je mrtvý!

24
00:01:38,320 --> 00:01:39,400
Alfréd je mrtvý!

25
00:01:39,920 --> 00:01:44,920
To saský lejno nežije!
Je po něm! Alfréd je mrtvý!

26
00:01:45,440 --> 00:01:47,720
Je to pravda? Odkud to víš?

27
00:01:47,800 --> 00:01:50,400
Říká se to po celý zemi. Je mrtvý.

28
00:01:50,480 --> 00:01:52,720
Alfrédovi vyletěla dušička zadnicí.

29
00:01:54,480 --> 00:01:58,240
Ragnare! Alfréd je mrtvý!
To saský hovno je pryč!

30
00:01:59,400 --> 00:02:00,280
Ragnare!

31
00:02:04,800 --> 00:02:05,760
Ragnare?

32
00:02:08,280 --> 00:02:09,120
Ragnare?

33
00:02:23,120 --> 00:02:25,520
Ragnare, Ragnare.

34
00:02:43,480 --> 00:02:44,520
Na, sevři ruku.

35
00:02:45,200 --> 00:02:47,840
Ragnare, sevři dlaň a vezmi si to.

36
00:02:48,680 --> 00:02:50,120
Ragnare, vezmi si to.

37
00:02:53,720 --> 00:02:58,200
Ragnare, vezmi si to!
Ne, ne, ne! Ragnare, ne!

38
00:02:58,760 --> 00:03:02,040
Ne! Ne! Ne!

39
00:03:03,000 --> 00:03:04,240
Ne!

40
00:03:05,320 --> 00:03:07,280
Je mrtvý. To je dobrá zpráva.

41
00:03:07,360 --> 00:03:09,880
Ne! Ne!

42
00:03:10,600 --> 00:03:12,840
Ragnare! Ragnare!

43
00:03:13,400 --> 00:03:15,280
Ragnare, to ne!

44
00:03:17,560 --> 00:03:18,720
Dělejte, uhněte.

45
00:03:21,360 --> 00:03:23,880
Ragnare, to ne!

46
00:03:32,160 --> 00:03:33,840
Kdo? Kdo to udělal?

47
00:03:36,680 --> 00:03:37,520
Jeho děvka?

48
00:03:39,640 --> 00:03:40,720
Zeptám se.

49
00:03:51,920 --> 00:03:55,640
Ragnar Ragnarson,
jediný pravý muž tady, je mrtvý!

50
00:03:56,200 --> 00:03:57,120
Kdo to udělal?

51
00:03:59,840 --> 00:04:02,360
Zbabělci! Vy všichni!

52
00:04:02,440 --> 00:04:04,560
Museli jste ho zabít ve spánku?

53
00:04:05,120 --> 00:04:09,200
Brido, byla to ta ženská.
Měla ten nůž v ruce.

54
00:04:09,840 --> 00:04:11,640
A Ragnarův meč v břiše.

55
00:04:11,720 --> 00:04:13,800
Proč by vraždil tu, se kterou chtěl dítě?

56
00:04:14,400 --> 00:04:15,920
Proč by ona zabila jeho? Jak?

57
00:04:16,000 --> 00:04:17,800
Možná jsi ho zabila ty.

58
00:04:18,560 --> 00:04:22,760
Její manžel oral jiné pole,
proto ta bláznivá mrcha zabila oba.

59
00:04:25,920 --> 00:04:27,040
Krvevlase, to ne.

60
00:04:34,160 --> 00:04:35,720
Tohle není odpověď.

61
00:04:36,280 --> 00:04:38,840
Byl to váš vůdce! Chtěl vám dát bohatství!

62
00:04:39,400 --> 00:04:41,800
- A ochranu!
- Budeme pokračovat.

63
00:04:42,280 --> 00:04:44,200
- Nic se nezměnilo.
- Naopak, všechno.

64
00:04:44,760 --> 00:04:45,680
Půjdeme dál.

65
00:04:50,080 --> 00:04:52,920
- Nemáte vůdce.
- Tak je povedu já.

66
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
S Krvevlasem.

67
00:04:57,680 --> 00:05:00,560
Pohřbíme Ragnara a půjdeme dál.

68
00:05:02,000 --> 00:05:05,040
Zařiďte to. A ať je zticha.

69
00:05:09,960 --> 00:05:11,160
Pusťte ji.

70
00:05:23,120 --> 00:05:25,720
Neznal jsem ho dobře,
ale byl to dobrý člověk.

71
00:05:26,320 --> 00:05:27,280
Statečný válečník.

72
00:05:53,200 --> 00:05:55,240
PODLE ROMÁNŮ BERNARDA CORNWELLA

73
00:06:17,480 --> 00:06:21,200
AETHELFLAEDINO SÍDLO V MERCII

74
00:06:22,880 --> 00:06:24,520
Budeš hodný?

75
00:06:33,960 --> 00:06:36,240
Mluvíš s ním, jako by ti rozuměl.

76
00:06:39,440 --> 00:06:41,360
Slovům sice nerozumí,

77
00:06:42,240 --> 00:06:45,360
ale pozná, že jsem přítel.
Někdo, komu může věřit.

78
00:06:49,320 --> 00:06:52,880
Až přijde čas vyjet do boje, nebude váhat.

79
00:06:52,960 --> 00:06:54,720
Tak zacházíš i se svými muži?

80
00:06:55,280 --> 00:06:57,920
Získáš jejich důvěru
a čekáš, že tě budou následovat?

81
00:06:58,840 --> 00:07:01,400
Není to hra, ani strategie.

82
00:07:03,320 --> 00:07:04,360
Takový zkrátka jsi.

83
00:07:06,480 --> 00:07:08,240
Muž, který vzbuzuje důvěru.

84
00:07:16,880 --> 00:07:18,640
Chci, abys mě políbil.

85
00:07:24,040 --> 00:07:25,120
A potom?

86
00:07:26,560 --> 00:07:28,920
Začneme polibkem a potom uvidíme.

87
00:07:34,400 --> 00:07:37,360
- Pokud nechceš...
- Líbilo by se mi to...

88
00:07:39,480 --> 00:07:40,560
a pak bych litoval.

89
00:07:44,960 --> 00:07:47,520
V Erikovi jsi našla někoho,
s kým jsi nemohla být.

90
00:07:47,600 --> 00:07:48,520
U mě je to stejné.

91
00:07:49,800 --> 00:07:51,360
Nechci, aby ses zase trápila.

92
00:07:52,040 --> 00:07:53,600
Nikdo by to nevěděl.

93
00:07:55,360 --> 00:07:58,120
- Kdo by zjistil...
- Skade by to věděla.

94
00:07:59,800 --> 00:08:02,480
Zničí všechno, na čem mi záleží.

95
00:08:05,720 --> 00:08:07,920
Musím ji najít.

96
00:08:08,640 --> 00:08:11,360
Podle mě je nemožné,
abys ji získal zpátky.

97
00:08:11,920 --> 00:08:13,120
- Jenže musím.
- Jak?

98
00:08:13,720 --> 00:08:15,720
Nemůžeš zaútočit na Beamfleot.

99
00:08:16,320 --> 00:08:19,160
Potřebuješ armádu,
abys mohl bojovat s tou Haestenovou.

100
00:08:20,680 --> 00:08:23,360
Můj otec se v Aegelesburgu
přidá k vojsku Mercie.

101
00:08:25,360 --> 00:08:26,960
Pojedu za ním se strážemi

102
00:08:27,600 --> 00:08:28,440
a Aethelredem.

103
00:08:29,600 --> 00:08:33,080
Tam budeš spíš v bezpečí.
Je to dobré rozhodnutí.

104
00:08:33,159 --> 00:08:35,919
Řeknu králi, že mě Haesten chtěl zabít.

105
00:08:36,400 --> 00:08:39,640
Tím ze sebe udělal nepřítele Wessexu.

106
00:08:40,200 --> 00:08:41,039
Pojď se mnou.

107
00:08:42,919 --> 00:08:44,320
Můj otec ti odpustí.

108
00:08:44,400 --> 00:08:46,200
Povedeš jeho muže na Beamfleot.

109
00:08:46,280 --> 00:08:49,320
- Nechci jeho odpuštění.
- Alespoň využij jeho armádu.

110
00:08:50,400 --> 00:08:53,400
Využij jeho muže a osvoboď Skade.

111
00:08:53,480 --> 00:08:56,280
Nabízím ti možnost se té kletby zbavit.

112
00:08:59,840 --> 00:09:04,080
KRÁLOVSTVÍ WESSEX

113
00:09:13,640 --> 00:09:18,240
Pane? Jsme připraveni na další kapitolu.

114
00:09:18,880 --> 00:09:21,960
Země prý mluví jen o mé smrti.

115
00:09:22,560 --> 00:09:24,360
Představ si, jak vyděsíš Dány,

116
00:09:24,920 --> 00:09:26,880
když dojdeš až do Mercie,

117
00:09:26,960 --> 00:09:30,200
postavíš se vedle Aethelreda
a podíváš se jim do očí.

118
00:09:30,280 --> 00:09:31,720
Podívám se jim do očí.

119
00:09:34,440 --> 00:09:35,480
Ano.

120
00:10:02,240 --> 00:10:05,080
- Steapo, až budeš připravený.
- Ano, pane.

121
00:10:35,080 --> 00:10:36,040
Jedeme!

122
00:10:36,120 --> 00:10:38,000
Muži Wessexu,

123
00:10:39,640 --> 00:10:41,000
vyrážíme!

124
00:11:21,640 --> 00:11:22,480
Nechte nás.

125
00:11:33,600 --> 00:11:35,760
Někteří jeho muži věří, že je to znamení.

126
00:11:35,840 --> 00:11:38,720
Ragnar zemřel bez meče,
takže bitvu nemůžeme vyhrát.

127
00:11:38,800 --> 00:11:40,120
Teď jsou to tvoji muži.

128
00:11:42,240 --> 00:11:44,320
Musíš je přesvědčit o opaku.

129
00:11:46,440 --> 00:11:48,160
Kdo chce, může se vrátit na sever.

130
00:11:48,240 --> 00:11:49,120
Nemají vůdce.

131
00:11:49,760 --> 00:11:51,920
Můžeme je vést my dva.

132
00:11:53,000 --> 00:11:55,960
Ráno sis vybral Krvevlase
a teď chceš vést se mnou?

133
00:11:56,480 --> 00:11:58,160
Krvevlasa nechci do postele.

134
00:12:02,440 --> 00:12:04,040
Už teď jsme rozdělení.

135
00:12:04,760 --> 00:12:07,200
Bez Ragnara budeme zase cizí kmeny.

136
00:12:09,120 --> 00:12:10,360
Nechám tě truchlit.

137
00:12:15,560 --> 00:12:18,520
Najdeš náš u řeky Ouse. Jako jednu armádu.

138
00:12:19,640 --> 00:12:22,360
Ragnara jsi zabil ty, nebo Krvevlas.

139
00:12:25,960 --> 00:12:29,080
Brido, neumíš přijmout,
že strávil noc s děvkou,

140
00:12:29,160 --> 00:12:30,120
která ho zabila.

141
00:12:31,280 --> 00:12:33,280
Kdo ví, co se děje mezi mužem a ženou?

142
00:12:36,680 --> 00:12:39,440
Ragnar si nevážil tvé lásky.
Nezasloužil si ji.

143
00:13:35,480 --> 00:13:37,240
Ztratili jsme velkého válečníka.

144
00:13:38,600 --> 00:13:39,680
Velkého muže.

145
00:13:41,360 --> 00:13:46,880
Vím to lépe než většina.
Ragnar Ragnarson byl můj bratranec.

146
00:13:48,000 --> 00:13:51,880
A já se zlobím,
protože si zasloužil lepší smrt.

147
00:13:52,640 --> 00:13:56,000
Zabitý polonahý,
bez jezdeckých kalhot a meče!

148
00:13:56,520 --> 00:13:58,200
Daleko od bitevního pole.

149
00:13:58,280 --> 00:13:59,920
Takové smrti se bojím nejvíc.

150
00:14:01,560 --> 00:14:06,160
Takové smrti se bojí
i velký válečník Krvevlas.

151
00:14:06,720 --> 00:14:11,720
Ale my, kteří tu stojíme,
máme štěstí! Bohové stojí při nás.

152
00:14:11,800 --> 00:14:12,760
Ano!

153
00:14:12,840 --> 00:14:16,200
Máme v rukách meče a čeká nás bitva.

154
00:14:16,840 --> 00:14:21,840
Čeká nás země k obsazení,
stříbro k rozdělení a Sasové k zabíjení!

155
00:14:25,080 --> 00:14:27,920
Společně jsme Dánové!

156
00:14:29,480 --> 00:14:30,960
- Společně!
- Společně!

157
00:14:31,040 --> 00:14:32,880
Společně!

158
00:14:36,960 --> 00:14:38,240
Společně!

159
00:15:13,040 --> 00:15:13,880
Osferthe.

160
00:15:17,080 --> 00:15:20,840
Jdi pro Uhtreda.
Řekni, že máme hosta. Nějakou ženu.

161
00:15:21,360 --> 00:15:22,960
Jak poznáš, že je to žena?

162
00:15:23,680 --> 00:15:24,680
Musíš se ptát?

163
00:15:28,280 --> 00:15:29,400
Jdi pro Uhtreda.

164
00:15:42,320 --> 00:15:44,400
Věděla jsem, že budeš se svou princeznou.

165
00:15:46,360 --> 00:15:47,960
Stalo se něco?

166
00:15:49,200 --> 00:15:50,360
Opustil jsi ho.

167
00:15:52,280 --> 00:15:53,120
Ragnara?

168
00:15:54,520 --> 00:15:58,040
Roky čekal, až se vrátíš domů.
A za pár dní jsi zase zmizel.

169
00:16:00,760 --> 00:16:03,200
Měl jsi tu saskou děvku nechat chcípnout.

170
00:16:03,280 --> 00:16:07,720
- Kde je? Pojedu za ním.
- Je mrtvý! Ragnar je mrtvý!

171
00:16:16,200 --> 00:16:17,880
A nehoduje ve Valhalle.

172
00:16:18,440 --> 00:16:22,520
Leží pod hromadou kamení
u jezera poblíž Loidisu!

173
00:16:26,240 --> 00:16:28,120
V jeho smrti nebyla čest.

174
00:16:29,640 --> 00:16:30,480
Žádná.

175
00:16:31,560 --> 00:16:34,880
Stráví věčnost v mrazech Niflheimu.

176
00:16:34,960 --> 00:16:38,440
Jen kvůli tobě, Uhtrede z Bebbanburgu.

177
00:16:40,160 --> 00:16:41,200
Vybral sis ji.

178
00:16:43,400 --> 00:16:46,760
Vybral sis Alfréda a jeho jsi opustil.

179
00:16:46,840 --> 00:16:47,840
Ne, Sihtricu.

180
00:16:49,360 --> 00:16:50,520
Měla bych tě zabít.

181
00:16:51,840 --> 00:16:54,400
Ale chci, abys žil s bolestí z jeho smrti.

182
00:16:55,840 --> 00:16:56,960
Byl tvůj bratr.

183
00:17:18,760 --> 00:17:19,880
Uhtrede, já...

184
00:17:21,160 --> 00:17:22,359
Můj bratr je mrtvý.

185
00:17:23,000 --> 00:17:24,640
Proboha.

186
00:17:26,319 --> 00:17:29,560
To ona. Skade a její kletba.

187
00:17:30,360 --> 00:17:32,320
Pořád to pokračuje.

188
00:17:32,400 --> 00:17:34,160
Nemůže to být prostě život?

189
00:17:35,440 --> 00:17:37,240
Smrt čeká na všechny.

190
00:17:38,440 --> 00:17:41,760
Dělá to ona. Musím ji získat zpátky.

191
00:17:42,320 --> 00:17:44,440
Pojedeme za Alfrédem a Aethelredem.

192
00:17:44,920 --> 00:17:45,800
Vážně?

193
00:17:46,360 --> 00:17:49,160
Poprosíme je o armádu.

194
00:17:59,360 --> 00:18:03,440
KRÁLOVSTVÍ VÝCHODNÍ ANGLIE

195
00:18:19,200 --> 00:18:22,560
Až poslední Krvevlasův muž přepluje Ouse,

196
00:18:23,840 --> 00:18:25,600
vytáhneme na Mercii.

197
00:18:27,120 --> 00:18:28,160
A potom na Wessex.

198
00:18:40,880 --> 00:18:42,720
Bude chtít, abych mu tě poslal.

199
00:18:44,600 --> 00:18:45,480
Krvevlas.

200
00:18:46,480 --> 00:18:49,200
To já si volím, vedle koho sedím.

201
00:18:51,200 --> 00:18:52,360
Vedle koho spím.

202
00:18:54,040 --> 00:18:54,880
A zabíjím.

203
00:18:56,760 --> 00:18:58,960
Ty si ženy jenom bereš.

204
00:18:59,520 --> 00:19:01,400
Neodevzdají se ti samy.

205
00:19:02,120 --> 00:19:04,080
Dobrovolně, nebo ne,

206
00:19:05,200 --> 00:19:06,400
stejně dostanu, co chci.

207
00:19:09,000 --> 00:19:13,080
Můžeš si vzít moje tělo,
ale nedostaneš mou moc.

208
00:19:14,760 --> 00:19:16,920
Mám tisíc mužů.

209
00:19:18,200 --> 00:19:19,480
To je dost velká moc.

210
00:19:20,120 --> 00:19:23,560
Ten, koho si vyberu,
bude mít prospěch z Alfrédovy smrti.

211
00:19:28,920 --> 00:19:31,520
Ale musím se tomu muži odevzdat.

212
00:19:34,800 --> 00:19:36,160
Jen když si to zaslouží.

213
00:19:38,120 --> 00:19:43,680
Možná bych tě teď měl ojet,
ať je to za námi.

214
00:19:44,320 --> 00:19:45,680
Dokaž, že si to zasloužíš.

215
00:19:46,360 --> 00:19:51,280
Já mám něco dokazovat ženský?

216
00:19:52,640 --> 00:19:57,000
Pak tě pustím do sebe
a ty vstřebáš mou moc.

217
00:19:58,480 --> 00:20:01,120
Uhtred si pro mě přijde.
Pokud ho máš nahradit,

218
00:20:01,200 --> 00:20:02,880
musíš ho nejdřív zabít.

219
00:20:05,400 --> 00:20:07,240
Pak budu tvoje.

220
00:20:20,160 --> 00:20:24,400
KRÁLOVSTVÍ MERCIE

221
00:20:29,280 --> 00:20:30,360
Nájezdníci.

222
00:20:31,960 --> 00:20:33,240
Kopí na hradby!

223
00:20:37,520 --> 00:20:39,440
Nikdo nesmí projet. Nikdo!

224
00:21:04,680 --> 00:21:07,400
Měl bych tě na místě zabít, pane.

225
00:21:08,040 --> 00:21:09,480
Můžeš to zkusit, příteli.

226
00:21:10,920 --> 00:21:12,320
Přijel jsem za králem.

227
00:21:13,400 --> 00:21:15,080
Přijela jsi s psancem, drahá?

228
00:21:15,160 --> 00:21:17,680
Je psanec ve Wessexu, ne v Mercii.

229
00:21:19,200 --> 00:21:20,840
Přijeli jsme za mým otcem.

230
00:21:21,520 --> 00:21:24,880
Co bys chtěla říct králi,
co nemůžeš říct svému manželovi?

231
00:21:25,760 --> 00:21:29,120
Chci mluvit o zradě a zrádcích.

232
00:21:32,560 --> 00:21:35,280
Dán Haesten zaútočil
na klášter ve Wincelcumbu.

233
00:21:35,840 --> 00:21:37,640
Snažil se mě zabít.

234
00:21:38,240 --> 00:21:42,200
Haesten se tváří jako Alfrédův přítel,
ale není.

235
00:21:45,120 --> 00:21:46,440
Nechte toho psance projet.

236
00:21:47,720 --> 00:21:49,000
Ale beze zbraní.

237
00:21:52,080 --> 00:21:53,000
Žádné zbraně.

238
00:21:54,960 --> 00:21:58,640
Pane Aethelrede,
stejně jako ty jsme proti Dánům.

239
00:22:02,320 --> 00:22:06,840
Pán přikázal beze zbraní, Ire.
Takže žádné zbraně.

240
00:22:15,040 --> 00:22:17,240
Rád tě vidím v bezpečí, paní.

241
00:22:18,440 --> 00:22:21,600
- Aldhelme.
- Řeknu králi, že jsi tady.

242
00:22:30,200 --> 00:22:33,200
Otec nesmí zjistit,
že můj manžel je zrádce.

243
00:22:33,280 --> 00:22:35,520
Měli bychom ho zabít a hotovo.

244
00:22:35,600 --> 00:22:38,120
A rozpoutat válku
ještě mezi Wessexem a Mercií?

245
00:22:38,200 --> 00:22:41,080
Jen žertuju, paní. Zabijeme ho zítra.

246
00:22:41,640 --> 00:22:45,200
- Počkat! Zastavte se.
- My víme, co to znamená.

247
00:22:45,280 --> 00:22:47,520
Steapo, máme žízeň a hlad.

248
00:22:48,360 --> 00:22:51,240
Ty můžeš dovnitř, paní. Psanci ne.

249
00:22:52,040 --> 00:22:54,560
Pak tady zůstanu s psanci.

250
00:22:56,680 --> 00:23:00,160
- Jak si přeješ.
- Co když potřebuju chcát?

251
00:23:08,960 --> 00:23:10,400
Tak vyndej ptáka.

252
00:23:10,480 --> 00:23:13,320
Co když si ho spleteš se zbraní?

253
00:23:14,040 --> 00:23:17,240
Steapo? Ocenili bychom jídlo a pivo.

254
00:23:19,920 --> 00:23:21,160
Zařídím to.

255
00:23:22,040 --> 00:23:26,560
A Steapo, dobrý jídlo!
Maso a spoustu piva!

256
00:23:30,600 --> 00:23:33,640
Jedna věc je, že Uhtred už není s Dány,

257
00:23:33,720 --> 00:23:37,800
ale jestli se znovu spojí
s Alfrédem nebo Eduardem, je věc druhá.

258
00:23:38,560 --> 00:23:41,440
Co se stalo, že Uhtred změnil strany?

259
00:23:42,240 --> 00:23:43,400
Je to Uhtred.

260
00:23:44,600 --> 00:23:48,040
Kdo ho povolal ze severu na jih?
Moje žena?

261
00:23:48,800 --> 00:23:51,080
- Jak, pane?
- Spíš proč?

262
00:23:51,680 --> 00:23:55,240
Proč ho zavolala na pomoc? Co ví?

263
00:23:56,200 --> 00:23:57,440
Je to důležité?

264
00:23:57,520 --> 00:24:00,920
Dánové se chystají k útoku
a my nevíme, na čí jsme straně.

265
00:24:01,440 --> 00:24:04,840
Ano, je to důležité. Velmi.

266
00:24:06,920 --> 00:24:09,080
Věděla,
že jí z mojí strany hrozí nebezpečí.

267
00:24:09,840 --> 00:24:14,080
Utekla a povolala Uhtreda.

268
00:24:15,240 --> 00:24:16,560
Určitě mu slíbila postel.

269
00:24:18,360 --> 00:24:19,280
Věděla to.

270
00:24:21,960 --> 00:24:25,960
Pak bychom nejdřív měli zjistit,
co chce Uhtred po jejím otci...

271
00:24:26,040 --> 00:24:29,160
- Ať se moji muži připraví.
- Na co?

272
00:24:30,440 --> 00:24:35,240
Jestli mě přijela obvinit,
musíme být připravení.

273
00:24:37,720 --> 00:24:38,640
Ano, pane.

274
00:24:41,400 --> 00:24:43,320
- Steapo!
- Pane Sigebrihte?

275
00:24:43,400 --> 00:24:47,720
Sešla se přibližná witena,
máme přivést psance.

276
00:24:50,400 --> 00:24:54,240
- Co je přibližná witena?
- Skoro witena, ale ne tak úplně.

277
00:24:54,840 --> 00:24:56,560
Král tady zřejmě není.

278
00:25:11,160 --> 00:25:13,960
Omlouvám se za to čekání v zimě, drahá.

279
00:25:14,520 --> 00:25:15,800
Může za to tvůj otec.

280
00:25:16,480 --> 00:25:20,040
Rozhodl se, že se setkání nezúčastní.

281
00:25:20,120 --> 00:25:24,320
Jsem tady jménem krále.
Budu mluvit místo něho.

282
00:25:24,400 --> 00:25:27,760
- Chceme mluvit s Alfrédem.
- Eduard je Alfréd.

283
00:25:28,320 --> 00:25:29,640
Při téhle příležitosti.

284
00:25:30,760 --> 00:25:34,400
Všechny nás zajímá,
co nám chceš říct, drahá.

285
00:25:35,320 --> 00:25:37,440
- Mluv.
- Dánové se blíží.

286
00:25:38,720 --> 00:25:43,640
Ano. Proto jsme se shromáždili.
Nechystáme se na lov.

287
00:25:43,720 --> 00:25:46,800
Je s nimi Haesten.
Připojil k nim svou armádu.

288
00:25:46,880 --> 00:25:48,840
Ale Haesten přece králi řekl,

289
00:25:48,920 --> 00:25:50,480
že Dánové táhnou na jih.

290
00:25:50,920 --> 00:25:52,080
To je mu podobné, pane.

291
00:25:52,160 --> 00:25:54,200
Haesten také králi řekl,

292
00:25:54,280 --> 00:25:57,520
že v té dánské armádě
jsi ty sám, Uhtrede Ragnarsone.

293
00:25:57,600 --> 00:26:00,640
- To není pravda, otče.
- Což sami vidíme.

294
00:26:01,400 --> 00:26:04,720
Haesten krále zradil.
Přijel mě do Mercie zabít.

295
00:26:04,800 --> 00:26:08,400
- Uhtred mě zachránil.
- Bůh je dobrý, chvála Bohu.

296
00:26:08,960 --> 00:26:11,760
- Chvála bohu.
- Já tomu nerozumím.

297
00:26:13,320 --> 00:26:16,520
Jak mohl Uhtred o tom nebezpečí vědět?

298
00:26:17,480 --> 00:26:20,200
Jak mohl vědět, kde tě má hledat?

299
00:26:20,280 --> 00:26:23,600
- Zajímavá otázka, pane.
- Nepodstatná otázka.

300
00:26:23,680 --> 00:26:27,520
Mohl Uhtred naplánovat
s tím Dánem Haestenem,

301
00:26:27,600 --> 00:26:31,800
že tě zachrání a získá tvou důvěru,
aby se dostal sem?

302
00:26:31,880 --> 00:26:33,040
Ne.

303
00:26:33,120 --> 00:26:35,440
- Špion?
- Možná dokonce vrah.

304
00:26:36,200 --> 00:26:37,720
Ne, zachránil mě.

305
00:26:37,800 --> 00:26:39,920
Neměl jsem čekat nic jiného.

306
00:26:40,000 --> 00:26:41,480
Uhtred pro mě riskoval vše...

307
00:26:41,560 --> 00:26:43,560
Určitě chce, abys tomu věřila.

308
00:26:43,640 --> 00:26:47,240
To je docela složitá strategie,
pane Aethelrede. Kvůli čemu?

309
00:26:47,320 --> 00:26:50,040
- Je tady, mezi námi.
- Pod dohledem stráží.

310
00:26:50,680 --> 00:26:53,240
Tak přejděme k jádru věci.

311
00:26:57,720 --> 00:27:01,000
Chceme vědět, proč tu Uhtred doopravdy je.

312
00:27:11,960 --> 00:27:13,680
Co mi chceš říct?

313
00:27:15,200 --> 00:27:16,680
Chci s tebou mluvit sám.

314
00:27:16,760 --> 00:27:22,320
Tohle je witena, jsme jeden lid.
To, co chceš říct, se týká všech.

315
00:27:22,400 --> 00:27:25,720
Jsem tu mezi přáteli a spojenci,
nemám co skrývat.

316
00:27:31,000 --> 00:27:32,640
Zachránil jsem život tvé dceři.

317
00:27:34,160 --> 00:27:36,200
Haesten ji chtěl unést.

318
00:27:36,280 --> 00:27:38,080
Kdyby se to nepodařilo, zabil by ji.

319
00:27:39,480 --> 00:27:42,640
- I jeho považuješ za spojence.
- To jsem nikdy neřekl.

320
00:27:42,720 --> 00:27:46,520
Haestenovi jsem naslouchal,
ale nikdy jsem mu zcela nedůvěřoval.

321
00:27:51,960 --> 00:27:55,960
Jsi naživu jen proto,
že jsi přijel s Aethelflaed.

322
00:28:00,800 --> 00:28:04,720
Neříkej mi, co jsi udělal,
řekni nám všem, co chceš.

323
00:28:06,280 --> 00:28:07,720
Vždycky něco chceš.

324
00:28:09,320 --> 00:28:11,400
Chci tisíc mužů.

325
00:28:13,680 --> 00:28:16,120
Za tisíc mužů ti dám Beamfleot.

326
00:28:16,200 --> 00:28:17,680
Nepotřebuji Beamfleot.

327
00:28:18,920 --> 00:28:20,040
Dám ti mír.

328
00:28:21,680 --> 00:28:22,800
Porazím Haestena.

329
00:28:23,400 --> 00:28:26,280
Zařídím, aby se nepřipojil
k jarlům Cnutovi a Krvevlasovi.

330
00:28:26,360 --> 00:28:27,840
Nezapomeň na jarla Ragnara.

331
00:28:28,400 --> 00:28:29,800
Můj bratr je mrtvý, pane.

332
00:28:30,920 --> 00:28:32,640
To je tvoje výhoda.

333
00:28:33,240 --> 00:28:35,040
Bez Haestena a Ragnara

334
00:28:35,120 --> 00:28:37,440
budou mít Dánové
půlku armády a žádného vůdce.

335
00:28:38,440 --> 00:28:40,720
Abys zabránil válce,
musíš napadnout Haestena.

336
00:28:41,320 --> 00:28:43,160
To zní dobře, pane.

337
00:28:44,000 --> 00:28:46,600
- Chceš, abych rozdělil armádu?
- Ano.

338
00:28:46,680 --> 00:28:49,040
- A poslal tisíc mužů na východ?
- Ano.

339
00:28:49,120 --> 00:28:51,640
To je pro Wessex přílišné riziko, pane.

340
00:28:51,720 --> 00:28:53,360
Haesten sedí v pevnosti.

341
00:28:53,440 --> 00:28:57,000
Tisíc mužů před ní zemře jako nic.
Co potom?

342
00:28:57,080 --> 00:28:58,520
Budou v přesile.

343
00:28:59,400 --> 00:29:01,200
- Vymyslíme plán.
- Proč?

344
00:29:03,120 --> 00:29:05,400
Co z toho má Uhtred Ragnarson?

345
00:29:08,120 --> 00:29:10,320
Jde ti o Mercii? O Wessex?

346
00:29:10,400 --> 00:29:11,840
Nebo máš snad jiný důvod?

347
00:29:11,920 --> 00:29:12,960
Jde o pomstu, pane.

348
00:29:16,040 --> 00:29:17,080
Potřebuješ detaily?

349
00:29:17,160 --> 00:29:19,640
- Chceš pomstu?
- Ano.

350
00:29:19,720 --> 00:29:24,120
Blázen je ten,
kdo věří, že jsme všichni blázni.

351
00:29:25,080 --> 00:29:27,800
Přijel jsi sem pod ochranou paní Mercie.

352
00:29:27,880 --> 00:29:29,800
Nebudu ji znevažovat.

353
00:29:29,880 --> 00:29:32,360
Až si odpočineš, můžeš odejít.

354
00:29:33,440 --> 00:29:35,760
Ve Wessexu jsi nadále psancem.

355
00:29:43,160 --> 00:29:46,000
Jdeš se pomodlit, otče Pyrligu?

356
00:29:46,080 --> 00:29:47,000
Ne.

357
00:29:48,440 --> 00:29:51,560
Pán Eduard chce mluvit s Uhtredem.

358
00:29:52,240 --> 00:29:55,600
- O čem?
- Rád bych mu dal naději, otče.

359
00:29:56,200 --> 00:29:57,120
Naději.

360
00:29:57,200 --> 00:29:59,600
Polovinu mužů, které chtěl. Možná víc.

361
00:30:00,520 --> 00:30:04,360
Ale jen pokud to přinese mír.
Alespoň do jara.

362
00:30:04,440 --> 00:30:05,960
Eduard potřebuje čas.

363
00:30:06,040 --> 00:30:09,320
Nemoc mého otce vrhá stín.

364
00:30:10,360 --> 00:30:11,320
A já...

365
00:30:11,840 --> 00:30:15,160
Ještě nejsem připravený,
abych přinesl světlo.

366
00:30:15,720 --> 00:30:16,880
Ta doba přijde.

367
00:30:18,560 --> 00:30:22,280
Bojím se, že velká bitva
by teď mohla skončit jedině porážkou.

368
00:30:22,800 --> 00:30:26,640
Ale co kdybychom Dány oslabili,
jak navrhoval Uhtred?

369
00:30:26,720 --> 00:30:28,400
Chceme slyšet jeho plán.

370
00:30:30,960 --> 00:30:31,920
Odpusť mi.

371
00:30:32,440 --> 00:30:36,280
Nemám ti co odpouštět, pane.
Máš moudrost krále.

372
00:30:38,080 --> 00:30:41,040
Mám ti Uhtreda přivést?
Můžeme ho alespoň vyslechnout.

373
00:30:41,120 --> 00:30:43,000
- Plánovat umí.
- Ano, přiveď ho.

374
00:30:44,480 --> 00:30:47,480
- Přivedeš ho hned?
- Ano, pane.

375
00:30:49,280 --> 00:30:51,600
Chci s ním mluvit v soukromí. Kde?

376
00:30:52,400 --> 00:30:55,920
Nebude lepší mluvit s ním před lidmi,

377
00:30:56,000 --> 00:30:57,640
jako byste neměli co skrývat?

378
00:31:03,360 --> 00:31:06,240
Uráží mě každým dalším nádechem.

379
00:31:07,360 --> 00:31:09,360
Máme naléhavější záležitosti, pane.

380
00:31:10,400 --> 00:31:12,600
Pořád ji bráníš, Aldhelme.

381
00:31:14,040 --> 00:31:15,400
Já si toho dobře všiml.

382
00:31:15,960 --> 00:31:19,520
Mým zájmem je vždy Mercie a Aethelred.

383
00:31:21,240 --> 00:31:22,400
Co to má být?

384
00:31:25,520 --> 00:31:28,000
Kdo si Eduard myslí, že je?

385
00:31:35,800 --> 00:31:40,440
Přišel jsem posedět
se svou sestrou. S psankyní.

386
00:31:40,520 --> 00:31:43,720
- Rosteš před očima, Eduarde.
- A je pořád moudřejší.

387
00:31:44,280 --> 00:31:46,480
Pomalu, ale jistě.

388
00:31:47,360 --> 00:31:48,760
Omluvte mě.

389
00:31:53,960 --> 00:31:56,320
Ragnarova smrt mě mrzí.

390
00:31:56,800 --> 00:31:59,600
Byl to pohan,
ale dobrý muž. Pomodlím se za něj.

391
00:32:00,080 --> 00:32:00,920
Amen.

392
00:32:02,240 --> 00:32:05,120
Za ty modlitby by ti nepoděkoval, otče.

393
00:32:05,200 --> 00:32:09,600
I tak mu patří.
Modlím se i za tebe, Uhtrede.

394
00:32:09,680 --> 00:32:12,080
A nepřestanu, navzdory tvojí zabedněnosti.

395
00:32:13,120 --> 00:32:14,840
A co já, otče?

396
00:32:15,440 --> 00:32:17,080
Bojím se, že ty už patříš ďáblu.

397
00:32:17,840 --> 00:32:19,440
To máš možná pravdu.

398
00:32:21,640 --> 00:32:24,080
Budeme pokračovat, otče Beocco?

399
00:32:24,160 --> 00:32:25,920
Bude lepší se brzy vrátit.

400
00:32:26,000 --> 00:32:31,200
Ano. Eduard je tady,
protože se chce na něco zeptat.

401
00:32:32,480 --> 00:32:36,000
Abychom nevypadali podezřele,
snažte se všichni tvářit,

402
00:32:36,080 --> 00:32:38,080
jako by neříkal nic zajímavého.

403
00:32:43,120 --> 00:32:46,320
Kolik mužů má Haesten?

404
00:32:49,960 --> 00:32:51,640
Možná jeden tisíc.

405
00:32:53,040 --> 00:32:55,600
- A má pevnost.
- Beamfleot.

406
00:32:58,800 --> 00:33:02,080
Rád bych pochopil,
proč věříš, že ho můžeš porazit,

407
00:33:02,160 --> 00:33:03,720
když se to zdá nemožné.

408
00:33:11,440 --> 00:33:15,280
Obléhání pevnosti by si žádalo
tři tisíce mužů. A mnoho by jich zemřelo.

409
00:33:16,640 --> 00:33:18,840
Ale mě tak nenávidí,
že bych ho vylákal ven.

410
00:33:20,080 --> 00:33:22,240
Můžeme předstírat útok
s malou skupinou mužů

411
00:33:22,320 --> 00:33:23,480
a potom se stáhnout.

412
00:33:23,560 --> 00:33:26,600
Haesten si nenechá ujít šanci mě zabít.

413
00:33:27,160 --> 00:33:29,960
Na otevřeném prostranství
a s armádou máme šanci.

414
00:33:30,720 --> 00:33:32,360
Muži budou stejně umírat.

415
00:33:32,840 --> 00:33:33,800
Je to válka.

416
00:33:34,520 --> 00:33:38,040
Zemřou u Beamfleotu,
nebo tady a ve Winchesteru.

417
00:33:38,760 --> 00:33:42,320
Ale jak jsem říkal, Haestenova porážka
by mohla zabránit větší válce.

418
00:33:42,880 --> 00:33:44,680
Mluví pravdivě, pane.

419
00:33:45,280 --> 00:33:48,240
Nic nezlomí válečníka víc
než zpráva o porážce.

420
00:33:48,960 --> 00:33:52,480
Ten plán může vyjít,
ale Uhtred potřebuje armádu.

421
00:33:54,480 --> 00:33:57,160
A já nechci,
aby si mě ďábel vzal moc snadno.

422
00:33:57,800 --> 00:34:00,640
Kolem Beamfleotu je hustý les.

423
00:34:01,440 --> 00:34:03,720
- Tam se dá schovat armáda.
- Ano, pane.

424
00:34:04,560 --> 00:34:07,960
Snadno tam schováš pět set mužů. Nebo víc.

425
00:34:09,440 --> 00:34:10,600
Máš je mít.

426
00:34:12,840 --> 00:34:16,560
- Můžeš ten slib dodržet, pane?
- Můžu, jinak nikdy nebudu králem.

427
00:34:18,360 --> 00:34:19,679
Eduarde, víš to jistě?

428
00:34:22,639 --> 00:34:25,320
Vyberte den útoku a já tam budu.

429
00:34:26,400 --> 00:34:28,159
Dostaneš svoje muže.

430
00:34:29,280 --> 00:34:30,920
Vylákáš Haestena z pevnosti,

431
00:34:31,000 --> 00:34:33,639
naše armáda bude čekat v lese.

432
00:34:34,199 --> 00:34:37,719
Máš moje slovo, přísahám.

433
00:34:54,440 --> 00:34:55,679
Otevřete bránu!

434
00:35:08,640 --> 00:35:12,200
Nemůžeš ten slib dodržet
bez králova požehnání.

435
00:35:13,600 --> 00:35:14,880
Promluvím s ním.

436
00:35:16,360 --> 00:35:17,800
Moc s tím neotálej.

437
00:35:18,640 --> 00:35:21,960
Abys měl čas se ptát znovu,
kdyby to odmítl.

438
00:35:23,800 --> 00:35:27,280
- Takže prosit?
- Když to bude třeba.

439
00:35:45,360 --> 00:35:47,080
Byla zima, tak jsem zapálila oheň.

440
00:35:48,600 --> 00:35:52,600
- Snad ti to nevadí.
- Oheň rozdělávají služebníci.

441
00:35:53,920 --> 00:35:56,320
Pojď se posadit.

442
00:35:58,840 --> 00:36:00,560
Nemám chuť k jídlu.

443
00:36:10,280 --> 00:36:14,320
- Kdy se vrátíš do Wincelcumbu?
- Nemám v plánu se tam vracet.

444
00:36:16,080 --> 00:36:18,640
Uhtred má na starosti mou ochranu.
Zůstanu tady,

445
00:36:18,720 --> 00:36:21,960
abych s manželem
a armádou Mercie mohla vyrazit do boje.

446
00:36:24,840 --> 00:36:31,160
Nevypadal jsi právě ustaraně,

447
00:36:32,120 --> 00:36:36,360
nebo překvapeně, pane,
že se Haesten pokusil zabít tvou ženu.

448
00:36:43,800 --> 00:36:45,680
Je tahle reakce dostačující?

449
00:36:46,960 --> 00:36:49,440
Je. Děkuji ti.

450
00:36:50,760 --> 00:36:54,520
Drahá, buď si jistá, že nespočinu,

451
00:36:55,080 --> 00:36:57,200
dokud nezjistím, co se opravdu stalo.

452
00:36:58,160 --> 00:37:01,080
A pachatelé zaplatí svými životy.

453
00:37:01,600 --> 00:37:05,920
Za ten útok je přímo odpovědný Haesten.

454
00:37:06,000 --> 00:37:09,800
- Proč se ho nesnažíš potrestat?
- Protože musím být tady.

455
00:37:12,080 --> 00:37:15,960
I můj otec jistě bude chtít spravedlnost.

456
00:37:16,040 --> 00:37:17,520
Pokud se jí dožije.

457
00:37:22,160 --> 00:37:23,640
Modlím se, aby tomu tak bylo.

458
00:37:30,200 --> 00:37:32,240
Nakonec jsem dostal chuť jíst.

459
00:37:35,080 --> 00:37:37,960
Toho zajíce jsem zabil sám. Šípem.

460
00:37:38,960 --> 00:37:42,120
Těší tě ještě něco než jen ulovený zajíc?

461
00:37:42,200 --> 00:37:46,840
Ano. Alfréd je mrtvý.
A já sedím naproti krásnému zjevení.

462
00:37:48,240 --> 00:37:49,400
Patřím jinému.

463
00:37:51,840 --> 00:37:55,040
- Přijde.
- Doufám, že brzy.

464
00:37:56,480 --> 00:38:00,200
A jako toho zajíce ho skolím svým šípem.

465
00:38:03,440 --> 00:38:05,480
Pak si mě zasloužíš, pane.

466
00:38:07,000 --> 00:38:07,880
Celou.

467
00:38:12,120 --> 00:38:15,320
- Kdo byl svědkem toho slibu?
- Je to důležité?

468
00:38:16,000 --> 00:38:18,080
Hlavní je, že jsem mu dal slovo.

469
00:38:18,160 --> 00:38:21,400
Pane, byl jsem tam já,
paní Aethelflaed, Finan,

470
00:38:21,880 --> 00:38:25,680
mladý Sihtric, Osferth
a možná to slyšeli i další.

471
00:38:26,240 --> 00:38:28,440
Otče, je to dobrý plán.

472
00:38:29,000 --> 00:38:32,640
- Dal jsem slovo...
- Jenže jsi na to neměl právo!

473
00:38:33,760 --> 00:38:35,000
- Otče...
- Mlč.

474
00:38:43,680 --> 00:38:48,880
Otče Beocco, informuj Uhtreda,
že Eduard vzal své slovo zpátky.

475
00:38:48,960 --> 00:38:49,880
To není pravda.

476
00:38:49,960 --> 00:38:52,120
- Uhtred už odjel.
- Vyšli posla.

477
00:38:52,200 --> 00:38:55,800
Pane králi, Haesten je náš nepřítel.
Útok nám přinese výhody...

478
00:38:55,880 --> 00:38:57,880
- Vyšli posla!
- Mně to přinese výhodu!

479
00:38:57,960 --> 00:38:59,800
Poslouchej mě, prosím!

480
00:39:04,040 --> 00:39:07,240
Pokud se Haesten
připojí ke Cnutovi a Krvevlasovi,

481
00:39:07,320 --> 00:39:10,400
čeká nás velká válka.

482
00:39:12,440 --> 00:39:15,440
Nejsem připravený na takový boj.
Ani na to, co přijde po něm.

483
00:39:18,200 --> 00:39:20,520
Nejsem král. Ještě ne.

484
00:39:22,280 --> 00:39:27,000
A bojím se, že následky velké války
pro mě budou moc těžkou výzvou.

485
00:39:31,160 --> 00:39:34,080
Pane, já nejsem válečník ani stratég,

486
00:39:34,880 --> 00:39:36,960
ale když porazíme třetinu velké armády,

487
00:39:37,040 --> 00:39:41,600
než se stihne připojit ke zbytku,
musí to být výhoda.

488
00:39:41,680 --> 00:39:45,000
Nepůjdeme k Beamfleotu podpořit Uhtreda,

489
00:39:45,560 --> 00:39:47,280
ale bránit království.

490
00:39:49,000 --> 00:39:52,320
Zdržet velkou válku a získat pro mě čas.

491
00:39:57,000 --> 00:39:59,920
Abych byl hoden tvojí koruny.

492
00:40:02,760 --> 00:40:04,600
Měl jsi jít nejdříve za mnou.

493
00:40:14,040 --> 00:40:19,360
Ale říkáš pravdu.
Rozhodně ještě nejsi připravený.

494
00:40:21,080 --> 00:40:24,400
Dal jsi svoje slovo,
aniž bys byl schopný ho dodržet.

495
00:40:28,960 --> 00:40:30,600
Možná nikdy nebudeš připravený.

496
00:40:37,920 --> 00:40:38,800
Nech mě o samotě.

497
00:40:40,240 --> 00:40:41,760
- Otče...
- Nech mě být.

498
00:41:01,440 --> 00:41:04,440
Je možné být hrdý
a zároveň se třást vzteky?

499
00:41:06,120 --> 00:41:08,360
Tak to u dětí často bývá, pane.

500
00:41:09,320 --> 00:41:12,200
Nepochybně je to syn svého otce.

501
00:41:14,040 --> 00:41:17,800
Může se stát vůdcem,
když dostane příležitost.

502
00:41:24,760 --> 00:41:26,160
Připravte zbraně!

503
00:41:27,920 --> 00:41:30,640
Neseď na zadku a chystej zbraně!

504
00:41:31,680 --> 00:41:33,680
- Připravte si zbraně!
- Steapo?

505
00:41:35,560 --> 00:41:37,840
Vyrážíme na Beamfleot, pane.

506
00:41:39,080 --> 00:41:41,480
No tak, připravte se! Vyrážíme!

507
00:41:53,320 --> 00:41:55,560
Za ty poslední týdny nějak ztěžklo.

508
00:41:58,520 --> 00:41:59,680
Zvládnu to.

509
00:42:41,360 --> 00:42:44,880
Když Bůh dá,
vidíme Alfréda i Eduarda naposledy.

510
00:42:48,760 --> 00:42:52,480
- Nesouhlasíš, Aldhelme?
- Znají mého Boha, pane.

511
00:42:53,480 --> 00:42:54,680
Dánové ne.

512
00:42:57,200 --> 00:42:58,320
Ať žije král!

513
00:42:59,880 --> 00:43:01,880
Ať žije král!

514
00:43:04,560 --> 00:43:08,920
Ať žije král! Ať žije král!

515
00:43:09,480 --> 00:43:13,400
Ať žije král! Ať žije král!

516
00:43:18,200 --> 00:43:19,960
Ať žije král!

517
00:43:31,840 --> 00:43:33,720
Ty s nimi nepojedeš, drahá?

518
00:43:36,200 --> 00:43:38,720
Moje místo je v Mercii, pane.

519
00:44:03,600 --> 00:44:07,440
Jsi šťastný člověk. Vrátíš se k Haestenovi

520
00:44:07,520 --> 00:44:10,040
a přesně mu popíšeš, co jsi tady viděl.

521
00:44:10,840 --> 00:44:13,000
- Jsme domluvení?
- Ano.

522
00:44:13,480 --> 00:44:14,640
Ano.

523
00:44:20,560 --> 00:44:24,120
Uhtred si pro tebe konečně jede,
přesně jak jsi říkala.

524
00:44:25,360 --> 00:44:28,360
- Kolik má mužů?
- Ne víc než třicet.

525
00:44:28,440 --> 00:44:31,680
- To je všechno?
- Třicet, padesát?

526
00:44:31,760 --> 00:44:35,560
Přinejlepším zkusí přelézt zeď.

527
00:44:36,640 --> 00:44:39,760
Sotva to udělá, drapnu ho za koule.

528
00:44:41,280 --> 00:44:42,720
Třicet mužů nic není.

529
00:44:42,800 --> 00:44:47,880
Už není pán. Nemá muže, stříbro, půdu.

530
00:44:48,440 --> 00:44:53,160
Pak mě vyhraj, pane. A daruj mi vězně.

531
00:44:54,240 --> 00:44:57,120
Dlouho jsem neviděla muže prosit o milost.

532
00:45:35,880 --> 00:45:39,360
Velký pán Uhtred a jeho armáda.

533
00:45:40,760 --> 00:45:43,560
Připravte lukostřelce a všechny muže.

534
00:45:43,640 --> 00:45:46,360
Dánovrah dnes ráno zemře.

535
00:45:46,840 --> 00:45:47,720
Ano, pane.

536
00:45:50,280 --> 00:45:52,840
Pane Uhtrede, to je ale děsivý pohled!

537
00:45:53,400 --> 00:45:56,840
Jsi zbabělec, Haestene.
Co se schováváš v pevnosti?

538
00:45:56,920 --> 00:46:00,320
Když povstali kněží v Eoferwicu,
utekl jsi.

539
00:46:00,400 --> 00:46:05,160
Když Sigefrid napadl Alfréda, utekl jsi.
A u toho kláštera jsi taky utekl.

540
00:46:07,920 --> 00:46:09,120
Vzal jsem ti tvou ženu!

541
00:46:09,920 --> 00:46:13,600
A dokud žiju a dýchám,
pořád je to moje žena!

542
00:46:14,480 --> 00:46:17,520
Bojuj se mnou. Počkám tady na tebe.

543
00:46:17,600 --> 00:46:20,080
Vezmi si pár strážných a vyřešíme to.

544
00:46:20,160 --> 00:46:21,480
Budeme bojovat spolu!

545
00:46:22,040 --> 00:46:27,280
- To chceš, Uhtrede? Umřít?
- Chci to jenom uzavřít.

546
00:46:27,760 --> 00:46:30,880
Ale ty pravděpodobně budeš pořád zbabělec,

547
00:46:30,960 --> 00:46:33,320
který je zalezlý v pevnosti.

548
00:46:35,000 --> 00:46:40,200
O tvé zbabělosti se budou zpívat písně.
Osobně někomu zaplatím, aby je napsal.

549
00:46:41,200 --> 00:46:43,760
Já nejsem zbabělec, Dánovrahu!

550
00:46:44,400 --> 00:46:47,760
Pokud chceš smrt, máš ji mít!

551
00:46:52,040 --> 00:46:53,680
Pane, podařilo se to.

552
00:47:37,560 --> 00:47:38,840
Už čekáme půl dne.

553
00:47:42,480 --> 00:47:44,120
Možná se bojí toho kněze.

554
00:47:46,680 --> 00:47:47,640
Odcházíme!

555
00:47:56,360 --> 00:47:57,520
Pane!

556
00:47:58,640 --> 00:48:00,440
Pane! Pane!

557
00:48:04,640 --> 00:48:05,680
Utíkejte!

558
00:48:14,160 --> 00:48:15,120
Počkat!

559
00:48:17,200 --> 00:48:18,360
Dvě řady!

560
00:48:25,160 --> 00:48:26,320
Štíty vzhůru!

561
00:48:26,400 --> 00:48:28,640
Obkličte je, ať nemají kudy utéct!

562
00:48:29,240 --> 00:48:32,840
Pak je vyvraždíme do posledního!

563
00:48:34,800 --> 00:48:38,720
Rychle, okolo!

564
00:49:01,360 --> 00:49:05,240
Ať mě náš Pán ochraňuje. Nás všechny.

565
00:49:29,280 --> 00:49:30,120
Počkáme.

566
00:49:38,680 --> 00:49:42,400
- Vydržte, neustupujte!
- Nemáme kam ustoupit, pane.

567
00:49:42,480 --> 00:49:45,520
Vydejte mi Uhtreda a přežijete!

568
00:49:45,600 --> 00:49:48,160
Chci jenom Dánovraha!

569
00:49:48,240 --> 00:49:52,520
Haestene, můžu ti slíbit jedině svůj meč
do tvý chlupatý zadnice!

570
00:49:54,160 --> 00:49:57,840
Jak chcete. Umřete na kolenou!

571
00:49:59,960 --> 00:50:03,000
Pane, kde je Alfrédova armáda? Na co čeká?

572
00:50:03,080 --> 00:50:09,000
Chci hlavu Uhtreda Ragnarsona!

573
00:50:17,960 --> 00:50:19,640
Vydržte!

574
00:50:47,680 --> 00:50:48,920
Sihtricu!

575
00:50:51,800 --> 00:50:53,400
Nikdo nesmí přežít!

576
00:50:53,480 --> 00:50:57,080
Obarvěte zem na rudo saskou krví a masem!

577
00:51:04,680 --> 00:51:06,440
- Pane?
- Ještě vydržíme.

578
00:51:08,760 --> 00:51:10,680
Masakrují je.

579
00:51:10,760 --> 00:51:14,320
- Pane králi, dal jsem svoje slovo.
- Zůstaneme na místě.

580
00:51:40,400 --> 00:51:43,640
Nemůžeme tu stát a dívat se, jak umírají!

581
00:51:43,720 --> 00:51:44,720
Co by udělal Uhtred?

582
00:51:45,280 --> 00:51:47,560
Nechal by své nepřátele,
aby se zničili sami.

583
00:51:47,640 --> 00:51:49,400
- Dal jsem slib!
- A co uděláš?

584
00:51:49,960 --> 00:51:52,760
Můžeš fňukat, nebo se rozhodnout.

585
00:51:54,520 --> 00:51:55,480
Co uděláš?

586
00:52:03,720 --> 00:52:06,720
Překlad titulků: Mirka Spudilová

