1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX

2
00:00:13,960 --> 00:00:16,560
Jsem Uhtred, syn Uhtredův.

3
00:00:16,920 --> 00:00:19,640
Brida mi řekla o vraždě mého bratra.

4
00:00:19,720 --> 00:00:22,800
Ragnar je mrtvý! A nehoduje ve Valhalle.

5
00:00:22,880 --> 00:00:26,320
Leží pod hromadou kamení
u jezera poblíž Loidisu!

6
00:00:26,920 --> 00:00:29,800
Zemřel, protože mě Skade proklela.

7
00:00:31,920 --> 00:00:33,680
Smrt čeká na všechny.

8
00:00:34,160 --> 00:00:35,280
Dělá to ona.

9
00:00:35,360 --> 00:00:38,480
Abych mu pomohl
přejít most z Helu do Valhally,

10
00:00:39,040 --> 00:00:40,680
nejdřív se jí musím zbavit.

11
00:00:41,400 --> 00:00:44,280
Potřebuješ armádu,
abys mohl bojovat s tou Haestenovou.

12
00:00:44,360 --> 00:00:46,920
Můj otec se v Aegelesburgu
přidá k vojsku Mercie.

13
00:00:47,000 --> 00:00:51,280
S Aethelflaed jsem jel
za králem Alfrédem prosit o pomoc.

14
00:00:51,360 --> 00:00:53,920
Za tisíc mužů ti dám Beamfleot.

15
00:00:54,000 --> 00:00:55,400
Nepotřebuju Beamfleot.

16
00:00:55,800 --> 00:01:00,880
Když mě Alfréd odbyl,
jeho syn, princ Eduard, mi vojsko slíbil.

17
00:01:00,960 --> 00:01:03,320
Vyber den útoku a já tam budu.

18
00:01:03,400 --> 00:01:05,360
Ty muže dostaneš.

19
00:01:05,440 --> 00:01:10,600
S tímhle ujištěním jsem Haestena
vylákal do pasti na bojiště,

20
00:01:10,680 --> 00:01:15,440
kde měl podle domluvy
zaútočit král se svými muži.

21
00:01:15,520 --> 00:01:16,360
Ještě počkáme.

22
00:01:18,240 --> 00:01:19,760
Pane, kde je Alfrédova armáda?

23
00:01:21,600 --> 00:01:23,440
Masakrují je!

24
00:01:23,520 --> 00:01:25,160
Zůstaneme na místě.

25
00:01:32,200 --> 00:01:36,160
Nemůžeme se dívat, jak umírají!
Dal jsem jim svoje slovo!

26
00:01:36,240 --> 00:01:38,880
A co uděláš, chlapče? Můžeš dál fňukat,

27
00:01:38,960 --> 00:01:40,680
nebo se rozhodnout!

28
00:01:41,800 --> 00:01:42,760
Co uděláš?

29
00:01:43,640 --> 00:01:45,120
Všechno je osud!

30
00:01:52,920 --> 00:01:55,920
Pane králi, už nemůžeme čekat!

31
00:01:57,600 --> 00:01:58,480
Pane králi!

32
00:02:13,080 --> 00:02:16,520
Otče, nemůžeme čekat! Nemůžeme!

33
00:02:24,120 --> 00:02:29,200
Za Wessex! A za krále!

34
00:02:29,280 --> 00:02:30,800
Za krále!

35
00:02:37,960 --> 00:02:39,720
Do útoku!

36
00:02:43,440 --> 00:02:46,000
To je Eduard a jeho armáda!

37
00:03:00,880 --> 00:03:03,920
Bojujte! Všichni bojujte!

38
00:03:06,520 --> 00:03:08,760
Dagfinne, všichni do boje!

39
00:03:14,040 --> 00:03:16,600
To je Alfréd. Je naživu.

40
00:03:19,280 --> 00:03:20,880
Bojujte!

41
00:03:20,960 --> 00:03:24,120
Všichni bojujte!

42
00:03:27,040 --> 00:03:30,160
Bojujte! Bojujte!

43
00:03:30,240 --> 00:03:32,440
Kvůli ní jsme tady, pane! Vezmi si ji!

44
00:03:56,120 --> 00:03:57,440
Ne!

45
00:04:10,880 --> 00:04:12,200
Ne!

46
00:04:47,760 --> 00:04:49,720
PODLE ROMÁNŮ BERNARDA CORNWELLA

47
00:05:24,400 --> 00:05:25,600
Pane!

48
00:05:27,400 --> 00:05:28,280
Osferth.

49
00:05:36,240 --> 00:05:38,800
- Osferthe?
- Je naživu, pane.

50
00:05:39,280 --> 00:05:41,280
Možná budeme mít štěstí příště.

51
00:05:41,360 --> 00:05:42,920
Viděl jsi mě bojovat, pane?

52
00:05:43,880 --> 00:05:46,520
Jo. A byla to podívaná.

53
00:05:46,600 --> 00:05:50,200
- Ale snad jsem nikoho nezabil.
- Spoustu z nich bude bolet hlava.

54
00:05:51,680 --> 00:05:54,720
- Je mi chladno.
- Protože je zima, hlupáku.

55
00:05:57,720 --> 00:05:59,640
Dnes jsi byl válečník, Osferthe.

56
00:06:00,480 --> 00:06:01,640
Umřu, pane?

57
00:06:02,440 --> 00:06:04,720
- Nebojím se smrti.
- To ti zakazuju.

58
00:06:05,200 --> 00:06:08,200
Jestli zkusíš umřít, zabiju tě sám.

59
00:06:09,480 --> 00:06:10,960
Dobře, pokusím se neumírat.

60
00:06:12,960 --> 00:06:16,080
Vrátíme se do Aethelflaedina sídla,
tam se zotavíš.

61
00:06:16,720 --> 00:06:17,840
Ano, pane.

62
00:06:17,920 --> 00:06:19,120
A co Skade?

63
00:06:20,440 --> 00:06:22,080
Haesten ji odvezl.

64
00:06:24,040 --> 00:06:26,480
Pak se nic nezměnilo. Pořád jsme prokletí.

65
00:06:27,520 --> 00:06:31,080
- Já jsem prokletý.
- Dotýká se to nás všech, pane.

66
00:06:33,600 --> 00:06:34,640
Pokračuje to.

67
00:06:40,160 --> 00:06:44,280
KRÁLOVSTVÍ VÝCHODNÍ ANGLIE

68
00:06:50,360 --> 00:06:52,600
Uhtred, pane, jak jsi přikázal.

69
00:06:54,360 --> 00:06:55,440
Díky, Steapo.

70
00:06:58,520 --> 00:07:01,960
Předpokládám, že jsi chtěl
získat zpátky tu jasnovidku, Skade.

71
00:07:02,040 --> 00:07:03,600
Kvůli ní jsi tady.

72
00:07:03,680 --> 00:07:05,880
Místo toho jsem ti vrátil pevnost, pane.

73
00:07:05,960 --> 00:07:08,560
A za to náleží můj dík.

74
00:07:09,120 --> 00:07:10,920
Bál jsem se, že se k bitvě nepřidáš.

75
00:07:11,000 --> 00:07:13,320
Chtěl jsem ten útok ještě pozdržet.

76
00:07:13,880 --> 00:07:17,120
Zvítězil bych bez tebe
a nic jiného by sis ani nezasloužil.

77
00:07:21,600 --> 00:07:24,640
To Eduard zavelel do útoku.
Musel to být Eduard.

78
00:07:25,480 --> 00:07:29,080
- Dlužíš mu poděkování.
- Bojoval odvážně.

79
00:07:33,680 --> 00:07:35,680
Kdybych byl jeho otec, byl bych hrdý.

80
00:07:42,240 --> 00:07:45,760
Když jsem mluvil se Skade,
předpověděla, že se nedožiju léta.

81
00:07:47,600 --> 00:07:51,520
- Skade si vychutnává cizí strach, pane.
- Přesto vím, že je to pravda.

82
00:07:52,680 --> 00:07:55,520
Vím, jak moje tělo slábne.

83
00:07:56,000 --> 00:08:01,080
Za pár měsíců, možná týdnů,
budu mrtvý. A Eduard bude králem.

84
00:08:02,640 --> 00:08:05,800
- Ukázal, že na to má.
- Ukázal, že má odvahu.

85
00:08:07,480 --> 00:08:09,440
Ale také že je snadno zmanipulovatelný.

86
00:08:09,520 --> 00:08:12,520
Zneužil jsi ho pro svůj vlastní prospěch.

87
00:08:12,600 --> 00:08:15,000
Ne, pane. Pochopil, jak oslabit nepřítele.

88
00:08:15,080 --> 00:08:18,200
Dánové zastavili postup,
tuhle zimu nezaútočí.

89
00:08:20,120 --> 00:08:23,720
Ponížil jsi svého syna,
jen abys mě obvinil z manipulace.

90
00:08:28,480 --> 00:08:32,280
Ať je to jakkoliv,
vysloužil sis Eduardovu přízeň.

91
00:08:32,360 --> 00:08:35,000
- Dodržel svoje slovo.
- Ano.

92
00:08:35,080 --> 00:08:38,360
Nezapomínej, co pro tebe udělal.

93
00:08:39,320 --> 00:08:45,040
Nezapomenu. A nezapomenu ani to,
že jeho otec mi všechno vzal.

94
00:08:46,040 --> 00:08:49,600
Můžeš svobodně žít kdekoliv,
kromě Wessexu. Třeba v Bebbanburgu.

95
00:08:50,640 --> 00:08:53,680
Ale ta země je stále stejně vzdálená.

96
00:08:57,680 --> 00:08:59,440
Stejně jako Anglie, pane.

97
00:09:03,040 --> 00:09:05,400
Dánové tohle pobřeží nikdy neopustí.

98
00:09:06,240 --> 00:09:07,080
Nikdy.

99
00:09:10,880 --> 00:09:13,240
Pojedu do sídla paní Aethelflaed.

100
00:09:14,040 --> 00:09:16,000
Myslím, že jí stále hrozí nebezpečí.

101
00:09:18,920 --> 00:09:19,760
Pane králi.

102
00:09:44,880 --> 00:09:47,000
Přiveď Cnuta, tohle musí vidět.

103
00:09:58,400 --> 00:10:02,520
KRÁLOVSTVÍ VÝCHODNÍ ANGLIE

104
00:10:08,360 --> 00:10:11,880
- Haesten vypadá zlomeně.
- Vypadá příšerně.

105
00:10:13,200 --> 00:10:14,520
A má mou ženu.

106
00:10:30,280 --> 00:10:32,360
- Haestene, příteli.
- Cnute.

107
00:10:37,000 --> 00:10:39,560
Nasměruj svoje péro jinam, Krvevlase.

108
00:10:39,640 --> 00:10:41,840
Ta ženská je moje, aby bylo jasno.

109
00:10:44,320 --> 00:10:48,600
- Co se stalo?
- O všechno jsem přišel, to vidíš sám.

110
00:10:49,480 --> 00:10:51,120
Ztratil jsi přes polovinu mužů.

111
00:10:51,200 --> 00:10:52,920
- A Dagfinna.
- Jak?

112
00:10:53,400 --> 00:10:57,080
Alfréd žije.
Přijel v noci s tisícovkou mužů.

113
00:10:57,480 --> 00:10:59,280
- On žije?
- A Uhtred je s ním.

114
00:10:59,360 --> 00:11:01,720
- Kdo říká, že Alfréd žije?
- Já to říkám!

115
00:11:02,320 --> 00:11:05,360
Viděl jsem ho na koni.
Stejně silnýho jako jindy.

116
00:11:05,440 --> 00:11:08,320
- To je nesmysl. Musí být.
- Žije!

117
00:11:10,200 --> 00:11:11,840
A polovina mých mužů ne!

118
00:11:11,920 --> 00:11:15,360
Jestli je Uhtred s Alfrédem,
tak bitva skončila, než stihla začít.

119
00:11:15,440 --> 00:11:19,080
Nic neskončilo. Nic neskončilo!
Pořád jsme silní!

120
00:11:19,640 --> 00:11:22,080
- Kde jsi vzal Skade?
- Skade není důležitá!

121
00:11:22,160 --> 00:11:24,960
- Haesten ušetřil Uhtreda.
- Zavři tu hubu!

122
00:11:25,040 --> 00:11:27,400
- Je to pravda.
- Nás to nezajímá.

123
00:11:28,080 --> 00:11:30,560
Mohl snadno zabít Uhtreda i princeznu,

124
00:11:30,640 --> 00:11:32,640
ale toužil po mně.

125
00:11:32,720 --> 00:11:34,960
Přemýšlí ptákem.

126
00:11:35,720 --> 00:11:38,920
- Přijde ti to legrační, Krvevlase?
- Chyběl mi její ostrý jazyk.

127
00:11:39,000 --> 00:11:41,240
Je moje. O nic dalšího nepřijdu!

128
00:11:41,720 --> 00:11:43,880
Máme být jedna armáda.

129
00:11:44,560 --> 00:11:46,760
Haestene, odpočiň si.
Pak si my tři sedneme

130
00:11:46,840 --> 00:11:50,640
a rozhodneme, co uděláme dál.
Svoláme válečnou radu.

131
00:11:51,120 --> 00:11:52,160
Myslíš nás čtyři.

132
00:11:52,240 --> 00:11:54,880
Aethelwolde, ještě slovo
a useknu ti hlavu.

133
00:11:55,440 --> 00:11:56,680
Tak dobře.

134
00:11:57,920 --> 00:11:59,720
Už ani slovo.

135
00:12:16,200 --> 00:12:21,000
AETHELFLAEDINO PANSTVÍ V MERCII

136
00:12:52,880 --> 00:12:54,080
Nemáš chuť k jídlu?

137
00:12:56,040 --> 00:12:58,080
Nemám chuť oslavovat.

138
00:12:58,640 --> 00:13:01,640
Co to máš? Thorovo kladivo?

139
00:13:03,480 --> 00:13:06,840
- Ano.
- Od Ragnara Neohroženého.

140
00:13:07,720 --> 00:13:10,720
- Vyprávěl jsem ti to?
- Jednou, možná dvakrát.

141
00:13:14,720 --> 00:13:19,400
Teď budou spolu ve Valhalle, otec a syn.

142
00:13:19,800 --> 00:13:21,760
Tomu věříš, že?

143
00:13:24,640 --> 00:13:27,880
Musím za ním jít. Moji muži zůstanou tady.

144
00:13:33,040 --> 00:13:36,640
Uhtrede, já vím,
cos obětoval, abys mi pomohl.

145
00:13:38,080 --> 00:13:39,680
Vím, jak moc tě to stálo.

146
00:13:40,480 --> 00:13:42,040
Byla to moje volba, paní.

147
00:13:43,280 --> 00:13:44,880
Chtěl jsem to udělat.

148
00:13:49,520 --> 00:13:53,320
Byla bych ráda, kdybys Mercii
považoval za domov pro sebe a své muže.

149
00:13:55,880 --> 00:13:57,640
Můžu najít pozemky, můžu...

150
00:13:57,720 --> 00:14:00,520
Díky, paní, ale už nic neříkej, prosím.

151
00:14:06,520 --> 00:14:08,320
Kam vedou ty vězně?

152
00:14:08,400 --> 00:14:10,600
Dovnitř na jídlo, na můj rozkaz.

153
00:14:11,080 --> 00:14:13,240
Přidej se k nám, paní Aethelflaed.

154
00:14:13,320 --> 00:14:15,680
Drž jazyk za zuby,
Dagfinne, nebo ti ho vyříznu!

155
00:14:17,360 --> 00:14:20,480
Nechci mít nepřátele pod svou střechou.

156
00:14:22,280 --> 00:14:23,720
Nechám tě v klidu.

157
00:14:35,560 --> 00:14:39,840
- Jak je Osferthovi?
- Spí. Všichni bychom měli spát.

158
00:14:43,920 --> 00:14:47,920
Až se dá dohromady,
měli bychom zkusit získat zpátky Skade.

159
00:14:48,000 --> 00:14:48,840
Zase.

160
00:14:48,920 --> 00:14:51,880
Dokud je volná, jsi prokletý, pane.

161
00:14:52,360 --> 00:14:54,920
Skade je u Dánů, nedostaneme se k ní.

162
00:14:56,960 --> 00:15:00,960
- Nenecháme se kvůli ní zabít.
- Smrt si nás stejně najde.

163
00:15:03,720 --> 00:15:06,520
- Chceš mi něco říct, Sihtricu?
- Ne, nechce.

164
00:15:06,600 --> 00:15:08,600
Jen to, že už nás umřelo dost.

165
00:15:08,680 --> 00:15:10,840
Jsi válečník, pořád ti hrozí smrt.

166
00:15:16,240 --> 00:15:19,520
Rozhodl jsem se jít za Ragnarem.
Pomůžu mu najít klid.

167
00:15:19,600 --> 00:15:22,640
U Ragnarova hrobu najdeš jen duchy.

168
00:15:30,120 --> 00:15:32,680
Dáte pozor na Aethelflaed a odpočinete si.

169
00:15:37,760 --> 00:15:42,080
Žádný Uhtredův muž si neodpočine,
dokud nedostane zpátky Skade.

170
00:15:42,160 --> 00:15:44,520
Sihtricu, jsi opilý a unavený.

171
00:15:44,600 --> 00:15:48,600
Ano, jsem unavený.
Z pochodu na sever, pak na jih,

172
00:15:48,680 --> 00:15:51,240
z toho, že jsem zrádce
a opustil jsem svou ženu!

173
00:15:51,760 --> 00:15:53,840
- Kvůli čemu?
- Tak odejdi, chlapče.

174
00:15:53,920 --> 00:15:57,720
- Uhtrede, to neříkej.
- Pokud jsi nešťastný, tak běž!

175
00:15:57,800 --> 00:15:59,240
Já pro tebe bojoval!

176
00:16:00,240 --> 00:16:03,680
- Bojuješ, protože se ti to líbí.
- A ty bys mě klidně vyhnal.

177
00:16:03,760 --> 00:16:06,400
- Zůstaň, běž, je mi to jedno.
- Nemyslí to vážně.

178
00:16:06,480 --> 00:16:10,040
Není mu to jedno. Posaďte se.

179
00:16:11,480 --> 00:16:16,880
Zůstaň, nebo běž, Sihtricu Kjartansone.
Rozhodnutí je na tobě, tak ho udělej!

180
00:16:20,200 --> 00:16:23,880
Pokud chceš změřit síly,
Uhtrede z Bebbanburgu, do toho.

181
00:16:23,960 --> 00:16:27,160
Ne, žádný měření sil a boj, jen spánek.

182
00:16:28,560 --> 00:16:29,600
Spánek.

183
00:16:32,120 --> 00:16:33,280
Ježíši.

184
00:16:34,040 --> 00:16:36,960
Odveď vězně zpátky k prasatům.

185
00:16:37,040 --> 00:16:38,120
Sihtricu!

186
00:16:41,120 --> 00:16:45,040
Za rozbřesku odjedu, ale vrátím se.

187
00:16:45,640 --> 00:16:47,240
A pokud tu ještě budeš,

188
00:16:49,160 --> 00:16:50,320
zabiju tě.

189
00:17:04,480 --> 00:17:05,720
Proč?

190
00:17:08,359 --> 00:17:09,760
Proklel nás všechny!

191
00:17:13,920 --> 00:17:17,359
Ona vás proklela. A Uhtred jí to dovolil.

192
00:17:17,839 --> 00:17:19,160
Zavři hubu.

193
00:17:20,319 --> 00:17:26,599
Odejdi od něj, nemáš jinou šanci.
Jsi přece Dán.

194
00:17:26,680 --> 00:17:28,240
Ticho!

195
00:17:35,920 --> 00:17:39,040
Opustil jsi svou pevnost
a tvoji muži opustili tebe.

196
00:17:40,760 --> 00:17:43,920
- Někteří.
- Padl jsi Alfrédovi do pasti.

197
00:17:44,000 --> 00:17:45,960
Slyšel jsem, že Alfréd je mrtvý.

198
00:17:46,960 --> 00:17:48,080
Od tvýho posla.

199
00:17:48,160 --> 00:17:49,560
Byla to Uhtredova past.

200
00:17:52,000 --> 00:17:53,920
Alfréd přivedl armádu k Beamfleotu,

201
00:17:54,000 --> 00:17:55,960
protože mu to Uhtred řekl.

202
00:17:57,200 --> 00:17:59,800
Alfréd brzy umře,
ale Uhtreda chceme mrtvého.

203
00:17:59,880 --> 00:18:02,520
Měl umřít v Dunholmu,
ale Ragnar byl slabý.

204
00:18:02,600 --> 00:18:05,760
Pokud má být Wessex náš,
musíme ho zbavit talismanu.

205
00:18:06,280 --> 00:18:08,120
Uhtred z Bebbanburgu musí umřít.

206
00:18:09,000 --> 00:18:10,120
Dny se krátí.

207
00:18:10,920 --> 00:18:13,720
Jsme oslabení
a Ragnarova smrt je zlý znamení.

208
00:18:14,520 --> 00:18:15,800
Wessex musí počkat.

209
00:18:20,760 --> 00:18:22,880
Aethelwolde, vrátíš se do Winchesteru.

210
00:18:24,120 --> 00:18:26,480
To nemůžu. To neudělám.

211
00:18:28,120 --> 00:18:30,760
- Proč vlastně?
- Slíbil jsi nám saskou armádu.

212
00:18:30,840 --> 00:18:33,840
- Je čas dodržet slib.
- Ano, až umře Alfréd.

213
00:18:34,600 --> 00:18:37,880
Aethelred z Mercie je zralý na zradu,
jako mnoho mužů z Wessexu,

214
00:18:37,960 --> 00:18:40,680
ale jako mrtvola nic nedokážu.
Alfréd by mě zabil.

215
00:18:40,760 --> 00:18:43,040
- Požádáš o odpuštění.
- Nebude ho to zajímat.

216
00:18:43,120 --> 00:18:44,480
Tak budeš škemrat!

217
00:18:47,440 --> 00:18:49,040
Přivedeš mi saskou armádu.

218
00:18:49,120 --> 00:18:52,920
A pokud je Uhtred s Alfrédem
ve Winchesteru, zabiješ ho.

219
00:18:53,600 --> 00:18:56,760
- Jak ho zabiju?
- Jako jsi zabil Ragnara.

220
00:18:58,720 --> 00:18:59,560
Pane...

221
00:19:05,400 --> 00:19:07,000
Na to by neměl odvahu.

222
00:19:09,120 --> 00:19:11,800
Pane Cnute, nauč se držet jazyk za zuby.

223
00:19:14,120 --> 00:19:15,880
Tenhle hlupák zabil Ragnara?

224
00:19:16,680 --> 00:19:19,640
- Cnut jenom žertuje.
- Když spal.

225
00:19:20,760 --> 00:19:21,840
Nespal.

226
00:19:26,600 --> 00:19:30,640
Jeden z nás musel umřít. Nejsem hlupák.

227
00:19:32,120 --> 00:19:34,880
Tenhle fakt nesmí vědět nikdo další.

228
00:19:34,960 --> 00:19:38,400
- Máš v tom prsty?
- Jeho smrt už mě netrápí.

229
00:19:39,680 --> 00:19:41,040
Chceš být vůdce?

230
00:19:41,120 --> 00:19:44,200
Ragnar neměl nechat Uhtreda naživu.

231
00:19:44,600 --> 00:19:47,360
Neměl mu dovolit odejít s tvou ženou.

232
00:19:48,200 --> 00:19:49,760
Teď je to moje žena.

233
00:19:52,120 --> 00:19:53,680
Kdo povede Ragnarovy muže?

234
00:19:55,160 --> 00:19:59,640
Ragnarovi muži patří Bridě.
Jen čekají na její návrat.

235
00:20:02,560 --> 00:20:05,800
Aethelwolde, zítra odjedeš.

236
00:20:08,400 --> 00:20:11,600
Takže pojedu do Wessexu, aby mě tam zabili

237
00:20:11,680 --> 00:20:15,880
a já z hrobu postavil armádu
a zabil největšího válečníka v zemi.

238
00:20:35,720 --> 00:20:37,400
Pivo, pane?

239
00:20:39,000 --> 00:20:39,920
Kdykoliv.

240
00:20:42,600 --> 00:20:45,920
A díky, žes mi připomněl,
že jsem pán, Offo.

241
00:20:47,840 --> 00:20:49,240
Můj věrný služebníku.

242
00:20:53,320 --> 00:20:55,360
Oba nás čeká dlouhá cesta.

243
00:20:56,720 --> 00:20:58,400
Já se vrátím do Winchesteru

244
00:20:59,240 --> 00:21:02,240
a ty přejdeš od chudáka k pánovi.

245
00:21:05,040 --> 00:21:06,160
To nechápu.

246
00:21:08,200 --> 00:21:09,960
Samozřejmě, protože jsi hlupák.

247
00:21:13,600 --> 00:21:14,880
Stejně jako jsem byl já.

248
00:21:17,960 --> 00:21:22,080
Když splníš svůj další úkol,

249
00:21:23,800 --> 00:21:27,920
odměnou ti bude země a titul, jarle Offo.

250
00:22:06,000 --> 00:22:08,720
Dostanu tě odsud,
ale vezmeš mě do svého tábora.

251
00:22:10,760 --> 00:22:13,400
Už nesloužíš Uhtredovi, chlapče?

252
00:22:13,920 --> 00:22:16,280
Uhtred je prokletý a zbláznil se.

253
00:22:17,080 --> 00:22:20,080
Já jsem v rukách bohů
a tohle je jejich vůle.

254
00:22:20,520 --> 00:22:21,680
Jdeš se mnou, nebo ne?

255
00:23:28,040 --> 00:23:29,200
Já věděla, že přijdeš.

256
00:23:48,280 --> 00:23:49,880
Volá mě ve snech.

257
00:23:54,920 --> 00:23:55,960
Z Niflheimu.

258
00:24:01,720 --> 00:24:04,280
Žádá o pomoc,
aby přešel z Helu do Valhally.

259
00:24:07,200 --> 00:24:10,000
Pokud můžu něco udělat, je to tohle.

260
00:24:15,040 --> 00:24:16,840
Jsi tady, protože chceš odpuštění.

261
00:24:18,520 --> 00:24:20,320
Už jsi ho opustil třikrát.

262
00:24:22,200 --> 00:24:24,320
To byla vina osudu, ne moje volba.

263
00:24:34,240 --> 00:24:36,200
Co to děláš? Zmrzneme.

264
00:24:37,720 --> 00:24:39,840
V Niflheimu je mnohem větší zima.

265
00:24:40,960 --> 00:24:42,840
Jestli trpí Ragnar, měli bychom taky.

266
00:24:44,080 --> 00:24:46,000
Tady pohodlí nečekej.

267
00:24:51,640 --> 00:24:54,080
- Jdu spát.
- Zabalená v kožešině.

268
00:25:31,320 --> 00:25:33,120
Dej mi svou sílu,

269
00:25:35,240 --> 00:25:37,080
své srdce a svou moudrost.

270
00:25:41,920 --> 00:25:43,680
Dej mi svou lásku, bratře.

271
00:25:56,760 --> 00:25:58,600
Vždycky ti bude náležet ta moje.

272
00:26:38,400 --> 00:26:39,520
Eduarde.

273
00:26:41,240 --> 00:26:44,600
Dnes vypadáš čistě, až na tuhle šmouhu.

274
00:26:44,680 --> 00:26:45,520
Matko, prosím.

275
00:26:46,200 --> 00:26:47,600
- Jen tě dráždí.
- Nech toho.

276
00:26:53,760 --> 00:26:55,720
Pane, nechci tě rušit.

277
00:27:00,960 --> 00:27:03,080
Chci s tebou probrat jednu záležitost.

278
00:27:06,120 --> 00:27:09,720
Povídej, Eduarde. Král si váží upřímnosti.

279
00:27:13,760 --> 00:27:18,360
Nelituju toho, co jsem udělal.
Že jsem dal Uhtredovi slovo,

280
00:27:18,440 --> 00:27:22,120
že jsem ho v bitvě dodržel,
že jsme zvítězili.

281
00:27:23,040 --> 00:27:27,520
Ale uvědomuju si,
že jsem na to neměl právo.

282
00:27:28,120 --> 00:27:29,520
Šel jsem proti tobě.

283
00:27:31,080 --> 00:27:33,440
Přijmu trest, který uznáš za vhodný.

284
00:27:33,960 --> 00:27:37,280
Bez dovolení jsi slíbil moje muže zrádci.

285
00:27:38,960 --> 00:27:42,120
Vedl jsi mou armádu do bitvy,
kterou jsem neposvětil.

286
00:27:42,200 --> 00:27:44,560
To nebyly činy hodné prince.

287
00:27:49,320 --> 00:27:50,920
Byly hodné krále.

288
00:28:10,920 --> 00:28:12,680
Wessex bude brzy tvůj.

289
00:28:13,600 --> 00:28:16,760
Zatím je silný,
ale Anglie je pořád křehká.

290
00:28:18,080 --> 00:28:21,520
Její budoucnost nezajistí
jen boje a armády,

291
00:28:21,600 --> 00:28:22,920
ale i svazky.

292
00:28:24,680 --> 00:28:27,040
Chceme tě seznámit s Aelflaed.

293
00:28:29,080 --> 00:28:30,160
Už je čas.

294
00:28:31,880 --> 00:28:35,560
Tenhle svazek posílí Wessex a korunu.

295
00:28:36,280 --> 00:28:37,680
Tvou korunu.

296
00:28:40,320 --> 00:28:42,080
Udělám, co mohu, pane.

297
00:28:43,800 --> 00:28:46,360
Pro Wessex a pro svého krále.

298
00:29:27,000 --> 00:29:27,920
Znáš je?

299
00:29:29,400 --> 00:29:30,640
Vypadají jako Dánové.

300
00:29:31,800 --> 00:29:33,800
- Jo, ale znáš je?
- Ne.

301
00:29:36,840 --> 00:29:38,880
Měli bychom jít. Najíme se později.

302
00:29:39,360 --> 00:29:40,520
A kam půjdeme?

303
00:29:40,600 --> 00:29:43,400
Do zakopaný díry na cestě do Legaceasteru.

304
00:29:48,640 --> 00:29:51,480
Nevím, jak Ragnarovi pomoct
uniknout z Niflheimu,

305
00:29:52,320 --> 00:29:55,400
ale nezačnu zase žít,
dokud se o to nepokusím.

306
00:29:57,240 --> 00:29:58,480
Co je v tý vesnici?

307
00:30:00,880 --> 00:30:01,880
Jasnovidec.

308
00:30:03,880 --> 00:30:05,160
Vzpomínáš si na Storriho?

309
00:30:06,720 --> 00:30:08,960
- Storri je zmetek.
- To je.

310
00:30:09,040 --> 00:30:12,840
Ale byl Ubbův jasnovidec.
Vikinský jasnovidec.

311
00:30:12,920 --> 00:30:16,000
Pokud někdo ví, jak se spojit
se ztraceným válečníkem, tak on.

312
00:30:21,760 --> 00:30:22,600
Jsou pryč.

313
00:30:25,560 --> 00:30:27,720
Do vsi dojedeme za dva dny.

314
00:30:31,440 --> 00:30:32,360
Tak dobře.

315
00:30:42,760 --> 00:30:47,280
Ještě jeden šíp a vypíchnu ti oči!
Vím, kdo vás poslal!

316
00:30:48,080 --> 00:30:48,920
Vážně?

317
00:30:49,880 --> 00:30:52,240
Řekněte Cnutovi,
že přijdu, až budu připravená!

318
00:30:52,320 --> 00:30:54,760
Cnut chce Dánovraha mrtvýho.

319
00:30:57,120 --> 00:31:00,600
Je se mnou. Je pod mou ochranou!

320
00:31:01,600 --> 00:31:04,240
Jeho hlava má cenu svojí váhy ve stříbře.

321
00:31:04,320 --> 00:31:05,680
Mám hodně malou hlavu!

322
00:31:09,200 --> 00:31:10,040
Vylez!

323
00:31:18,320 --> 00:31:21,080
Uhtreda si zabiju sama,
až budu připravená.

324
00:31:22,480 --> 00:31:25,280
Teď běž, dokud ještě máš koule.

325
00:31:25,360 --> 00:31:27,480
Řeknu Cnutovi, že ho chráníš.

326
00:31:28,520 --> 00:31:31,320
Řekni Cnutovi, že se vrátím.
Potom dostane moje muže.

327
00:31:32,480 --> 00:31:34,680
Bude vědět, co to znamená. Běž!

328
00:31:37,680 --> 00:31:38,560
Padej!

329
00:31:51,240 --> 00:31:52,520
Ty se neměníš, ženská.

330
00:31:56,160 --> 00:31:57,840
Ušetřila jsem tě kvůli Ragnarovi.

331
00:32:10,200 --> 00:32:13,360
Uhtred prý odjel na sever
k Ragnarovu hrobu.

332
00:32:14,160 --> 00:32:15,720
Sám, nebo se svými muži?

333
00:32:16,880 --> 00:32:17,840
Sám.

334
00:32:19,280 --> 00:32:22,640
- Jeho muži jsou s Aethelflaed.
- Chápu.

335
00:32:28,880 --> 00:32:31,800
Velmi by potřeboval pomoc Boha.

336
00:32:32,360 --> 00:32:35,520
Pane, mohl bych Uhtreda
tisíckrát ponořit do vody,

337
00:32:35,600 --> 00:32:38,160
stejně by Boha nenašel. Jen ryby.

338
00:32:44,240 --> 00:32:45,600
Můj syn ho bude potřebovat.

339
00:32:47,960 --> 00:32:50,960
Velmi nerad to říkám, ale je to tak.

340
00:32:53,000 --> 00:32:54,560
Eduard bude Uhtreda potřebovat.

341
00:32:57,520 --> 00:33:01,320
Ale je psanec.
A bude psancem, dokud nezemřu.

342
00:33:03,320 --> 00:33:06,880
- Tak si to přeješ, pane?
- Ano, ale říct to můžu jen tobě.

343
00:33:07,800 --> 00:33:09,880
Nemůže to být rozkaz.

344
00:33:11,520 --> 00:33:15,720
Moje žena bude
proti spojení Eduarda a Uhtreda.

345
00:33:18,120 --> 00:33:24,360
Ale Eduard se musí rozhodnout sám.
S pomocí tvé rady, otče Beocco.

346
00:33:25,520 --> 00:33:27,280
Ano, pane.

347
00:33:42,760 --> 00:33:44,520
Dáš svoje muže Cnutovi?

348
00:33:48,160 --> 00:33:51,280
- Jsou to moji muži.
- Budeš Cnutova žena?

349
00:33:53,080 --> 00:33:56,240
- Po tom ti nic není.
- Tak budeš?

350
00:33:59,760 --> 00:34:02,880
Musím přežít. Muži nebudou ženu
poslouchat dlouho, jsou pitomí.

351
00:34:04,320 --> 00:34:07,120
Ale Cnut? Je úskočný.

352
00:34:07,920 --> 00:34:09,280
A co navrhuješ?

353
00:34:09,760 --> 00:34:12,639
Mám dát své muže tobě?
Zaútočíme na Bebbanburg?

354
00:34:13,440 --> 00:34:16,639
To bys nikdy neudělal, protože jsi Sas.

355
00:34:16,719 --> 00:34:20,639
Je proradný. Zasloužíš si
někoho lepšího než Cnuta.

356
00:34:22,239 --> 00:34:25,880
- Můžeš se vykadit.
- Nepotřebuju.

357
00:34:26,480 --> 00:34:29,080
Tak jedeme najít Storriho.

358
00:34:38,040 --> 00:34:40,679
Tohle je podruhé, co hledáme Storriho.

359
00:34:42,360 --> 00:34:45,000
Naposledy jsi mu strčila
do zadnice klacek.

360
00:34:45,840 --> 00:34:48,480
To si pamatuju. Nikdy nezapomenu.

361
00:34:50,840 --> 00:34:54,159
- Byla jsi tak mladá.
- Tenkrát jsme byli Dánové.

362
00:34:57,080 --> 00:34:59,080
- Dáme si závod?
- Proč?

363
00:34:59,600 --> 00:35:02,000
- Proč ne?
- Jako děcko.

364
00:35:02,920 --> 00:35:05,960
- Bojíš se, že prohraješ?
- Děcko.

365
00:35:21,320 --> 00:35:25,960
Myslím na Giselu každé ráno,
když vstanu, a každý večer, než usnu.

366
00:35:28,760 --> 00:35:29,960
Tomu rozumím.

367
00:35:40,720 --> 00:35:44,920
Měla bych Ragnarem pohrdat
za to děvkaření, ale nejde to.

368
00:35:46,040 --> 00:35:48,960
- Milovala jsi ho.
- Víc než tušil.

369
00:35:52,920 --> 00:35:55,600
Nesnesu pomyšlení, že je v Helu.

370
00:36:05,400 --> 00:36:09,800
Přísahám, že tě neopustím,
dokud nezjistíme, jak mu pomoct.

371
00:36:17,640 --> 00:36:19,360
Nebo dokud mě nezabiješ.

372
00:36:19,920 --> 00:36:23,920
Tak tu pomoc musíme najít rychle,
protože já tě zabiju brzy.

373
00:36:34,240 --> 00:36:35,840
Nemůžu ti odpustit, Uhtrede,

374
00:36:37,760 --> 00:36:38,880
že jsi ho zklamal.

375
00:36:40,920 --> 00:36:42,840
- Jednou.
- Třikrát.

376
00:36:42,920 --> 00:36:47,200
Jednou. Udělal jsem jednu chybu.
Dal jsem Alfrédovi rok služby.

377
00:36:48,440 --> 00:36:49,560
Dal jsi mu svůj život.

378
00:36:52,240 --> 00:36:55,680
Podruhé jsem Alfrédovi přísahal,
protože jsem neměl na výběr.

379
00:36:56,520 --> 00:36:58,160
Člověk má vždycky na výběr.

380
00:37:06,600 --> 00:37:08,360
Po bitvě u Ethandunu,

381
00:37:10,240 --> 00:37:13,840
když Alfréd Ragnara zajal,
poslal ho na sever,

382
00:37:13,920 --> 00:37:15,480
aby mě osvobodil od otrokářů.

383
00:37:16,280 --> 00:37:17,280
Já u toho byla.

384
00:37:20,160 --> 00:37:21,200
Ragnar mě zachránil

385
00:37:24,520 --> 00:37:26,720
a pak jsme jeli zachránit Giselu.

386
00:37:31,080 --> 00:37:34,040
- Tam jsem zabil kněze.
- Dobře.

387
00:37:39,720 --> 00:37:41,760
A protože Ragnar tomu nezabránil,

388
00:37:43,520 --> 00:37:49,760
protože Ragnar mi velel,
Alfréd mu to dával za vinu.

389
00:37:51,280 --> 00:37:54,000
Chtěl ho nechat odsoudit a zabít.

390
00:37:55,520 --> 00:37:58,960
Buď jsem mohl Alfrédovi
dát svou druhou přísahu,

391
00:37:59,040 --> 00:38:00,520
nebo bratrův život.

392
00:38:04,120 --> 00:38:05,520
Tys to Ragnarovi neřekl.

393
00:38:24,160 --> 00:38:25,320
Od Ragnara.

394
00:38:28,120 --> 00:38:29,120
A ode mě.

395
00:38:34,520 --> 00:38:35,920
Vždycky jsem tě miloval.

396
00:38:46,200 --> 00:38:47,400
Ne jako ženu.

397
00:38:52,480 --> 00:38:54,080
Už ne jako ženu.

398
00:38:56,960 --> 00:38:58,680
Ale pořád budeš půlka mýho života.

399
00:39:00,120 --> 00:39:02,480
A celý tvoje šílenství.

400
00:39:03,200 --> 00:39:04,040
To je pravda.

401
00:39:22,080 --> 00:39:24,640
To je ono? Tady najdeme Storriho?

402
00:39:24,720 --> 00:39:26,200
KRÁLOVSTVÍ NORTHUMBRIE

403
00:39:26,280 --> 00:39:27,440
Vidím ho.

404
00:39:27,520 --> 00:39:28,720
Bohové stojí při nás.

405
00:39:35,720 --> 00:39:37,320
To je od tvojí ženy?

406
00:40:04,080 --> 00:40:06,040
- Tak co?
- Je to špatné.

407
00:40:06,880 --> 00:40:08,000
To pivo?

408
00:40:08,520 --> 00:40:14,000
S tvou ženou. Bude mockrát těhotná,
ale žádné dítě neporodí živé.

409
00:40:16,680 --> 00:40:18,640
Je mi líto, bohové jsou někdy krutí.

410
00:40:19,200 --> 00:40:21,080
Můžeš s tím něco udělat?

411
00:40:21,640 --> 00:40:23,680
Měl by sis najít jinou ženu.

412
00:40:35,480 --> 00:40:36,720
Nenávidím ho.

413
00:40:38,400 --> 00:40:39,480
Jenže ho potřebujeme.

414
00:41:17,640 --> 00:41:18,680
Nepřibližujte se.

415
00:41:20,120 --> 00:41:20,960
Mám schopnosti.

416
00:41:22,840 --> 00:41:26,000
Storri, ty máš slepice, kozu a smrad.

417
00:41:27,280 --> 00:41:28,200
Nic víc.

418
00:41:31,000 --> 00:41:33,440
Uhtred Ragnarson.

419
00:41:34,080 --> 00:41:36,120
A tebe znám taky.

420
00:41:36,200 --> 00:41:37,440
Dobře si vzpomínám.

421
00:41:38,000 --> 00:41:41,600
- Chceme jen tvoje vědomosti.
- Výměnou za tvůj život.

422
00:41:42,840 --> 00:41:44,280
Ona mě ponížila.

423
00:41:44,360 --> 00:41:46,120
Ponížila jsi mě větví!

424
00:41:46,200 --> 00:41:48,240
- Celé dny jsem kadil krev!
- Storri!

425
00:41:48,320 --> 00:41:50,080
- Zaplatíme ti.
- To tedy ne!

426
00:41:50,680 --> 00:41:52,800
Neublížíme ti a ještě zaplatíme.

427
00:41:54,000 --> 00:41:57,880
Nesmí se přiblížit k mojí zadnici, jasný?

428
00:41:59,400 --> 00:42:00,480
Přísahej!

429
00:42:01,160 --> 00:42:03,520
Nepřiblíží se k tvojí zadnici.

430
00:42:07,760 --> 00:42:12,240
Měl jsem rád mladého Ragnara.
A jeho otce, Neohroženého.

431
00:42:13,960 --> 00:42:16,840
Jestli je ztracený v chladu Niflheimu...

432
00:42:17,400 --> 00:42:19,360
Takový osud si válečník nezaslouží.

433
00:42:19,840 --> 00:42:22,400
- Pomůžeš nám?
- To bych rád.

434
00:42:23,120 --> 00:42:25,320
Ale musel bych kráčet s bohy,

435
00:42:26,160 --> 00:42:29,440
ptát se jich na řešení,
možná i několikrát za sebou.

436
00:42:30,160 --> 00:42:34,000
- A pokaždé to něco stojí.
- Nechceme se nechat obrat.

437
00:42:34,080 --> 00:42:39,720
Ne, chcete zachránit Ragnara, správně?

438
00:42:40,840 --> 00:42:43,720
Dnes v noci najdeš řešení, nebo zemřeš.

439
00:42:44,280 --> 00:42:46,040
Ty jí dovolíš takhle mluvit?

440
00:42:47,400 --> 00:42:51,160
Pomoz nám a zaplatíme.
Ale musí to být dnes v noci.

441
00:42:56,360 --> 00:43:00,640
Pak mi dejte chvíli na přípravu.
Máte štěstí.

442
00:43:01,200 --> 00:43:06,640
Mám, co potřebuju.
Snad to bude štěstí i pro Ragnara.

443
00:43:08,760 --> 00:43:11,160
Musíme zabít slepici.

444
00:43:12,600 --> 00:43:14,960
Ale ne tu malou, tu jsem pojmenoval.

445
00:43:18,000 --> 00:43:19,360
Jak jí říkáš?

446
00:43:20,320 --> 00:43:22,280
Nepřekvapilo by mě, kdyby s ní spal.

447
00:43:24,160 --> 00:43:25,000
Storri?

448
00:43:37,000 --> 00:43:39,080
- Uhtrede?
- Je pryč.

449
00:43:40,200 --> 00:43:41,520
Je pryč.

450
00:43:49,520 --> 00:43:52,840
Přísahám, že jsem nechtěl utéct.
Je to jenom síla zvyku.

451
00:43:58,480 --> 00:44:02,040
Moje kletba. Předpokládám, že fungovala.

452
00:44:03,200 --> 00:44:04,360
Fungovala.

453
00:44:06,080 --> 00:44:08,880
Stála mě rodinu a manžela.

454
00:44:09,880 --> 00:44:14,280
Můžu to odčinit. Pomůžu ti s Ragnarem.

455
00:44:15,240 --> 00:44:16,080
Měl jsem ho rád.

456
00:44:17,920 --> 00:44:19,120
Prosím, nezabíjej mě.

457
00:44:22,320 --> 00:44:25,560
Nedovol jí mě zabít.
Vidím, že by to udělala ráda.

458
00:44:26,160 --> 00:44:28,160
- Prý nám pomůže.
- Slyšel jsem.

459
00:44:36,800 --> 00:44:40,040
Přijde vám, že se bojím smrti? Nebojím.

460
00:44:41,640 --> 00:44:44,600
Někdy bych ji dokonce uvítal.

461
00:44:50,600 --> 00:44:53,520
- Už to bude.
- Co to používáš?

462
00:44:54,600 --> 00:44:56,800
Nepotřebuješ na rozmluvu s bohy houby?

463
00:44:56,880 --> 00:44:59,520
Ano, houby jsou klíč.

464
00:45:00,240 --> 00:45:02,440
Tahle směs je na něco jiného.

465
00:45:02,520 --> 00:45:03,400
Na co?

466
00:45:04,240 --> 00:45:06,600
To je proti zácpě.

467
00:45:07,560 --> 00:45:10,440
- Utahuješ si z nás?
- Ne.

468
00:45:22,080 --> 00:45:22,960
Možná ano.

469
00:45:24,720 --> 00:45:27,640
A možná to byl jed,
který mi pomůže ukončit život.

470
00:45:34,800 --> 00:45:40,120
Utahuju si z vás,
ale na zácpu to pomáhá.

471
00:45:40,200 --> 00:45:45,760
Povíš nám, jak pomoct Ragnarovi,
jinak tě rozříznu. Od ptáka až po krk.

472
00:45:45,840 --> 00:45:48,520
- Vím přesně, jak mu pomoct.
- Tak to řekni!

473
00:45:48,600 --> 00:45:51,400
- A nic víc.
- Dobře.

474
00:46:09,760 --> 00:46:10,920
Bohyně Hel...

475
00:46:13,680 --> 00:46:16,720
se vzdá duše tvého bratra,

476
00:46:17,520 --> 00:46:19,800
ale jen výměnou za jinou.

477
00:46:20,520 --> 00:46:22,640
Musíte zabít muže, který zabil Ragnara.

478
00:46:23,720 --> 00:46:25,480
Muže, který mu odporoval.

479
00:46:26,000 --> 00:46:28,760
Smočíte čepel v Ragnarově krvi

480
00:46:28,840 --> 00:46:33,000
a přesně tou čepelí musíte zabít toho,
kdo ho poslal do Helu.

481
00:46:33,480 --> 00:46:37,960
Jen tak bude volný
a může hodovat ve Valhalle.

482
00:46:43,240 --> 00:46:47,160
Ragnar je mrtvý.
Jeho krev je černá, je to skoro prach.

483
00:46:47,880 --> 00:46:49,800
Má jeho krev někdo jiný?

484
00:46:51,680 --> 00:46:52,520
Thyra?

485
00:46:53,720 --> 00:46:57,280
- Kdo je Thyra?
- Ragnarova pokrevní sestra.

486
00:46:59,640 --> 00:47:00,960
Tak vidíte.

487
00:47:04,920 --> 00:47:07,760
Teď mi dobře zaplaťte a nechtě mě být.

488
00:47:08,240 --> 00:47:09,240
Díky.

489
00:47:14,440 --> 00:47:15,920
Mám ještě jednu otázku.

490
00:47:17,600 --> 00:47:19,640
- Já zaplatím.
- Ptej se.

491
00:47:22,280 --> 00:47:24,040
Jak se zbavit kletby?

492
00:47:25,320 --> 00:47:29,280
Já to věděl.
Viděl jsem v tobě tu temnotu.

493
00:47:30,320 --> 00:47:31,280
To je pro tebe.

494
00:47:40,560 --> 00:47:42,440
Máš pro mě něco, Uhtrede?

495
00:47:46,000 --> 00:47:48,040
- Brido, ne!
- Ano, věř mi!

496
00:47:48,120 --> 00:47:50,440
Nesahej na něj, nech ho!

497
00:47:50,520 --> 00:47:52,440
Věř mi a nic nedělej!

498
00:47:55,200 --> 00:47:56,280
Ne!

499
00:48:38,120 --> 00:48:39,000
Brido?

500
00:48:47,600 --> 00:48:50,160
Tohle se musí udělat, abys zrušil kletbu.

501
00:48:50,960 --> 00:48:53,320
Musela jsem ho zabít,
aniž bych načala kůži,

502
00:48:53,400 --> 00:48:57,280
aniž bych prolila kapku krve.
Totéž musíš ty udělat Skade.

503
00:48:59,640 --> 00:49:01,480
Pokud nemůžeš, měj ji po svém boku.

504
00:49:10,640 --> 00:49:11,880
Kdy tě proklel?

505
00:49:12,840 --> 00:49:14,520
Už dávno, byli jsme mladí.

506
00:49:22,000 --> 00:49:25,800
Proklel mě, já mu strčila
větev do zadku. Ten den to bylo.

507
00:49:29,920 --> 00:49:31,720
Od tý doby nemůžu počít.

508
00:49:52,240 --> 00:49:57,240
- Zbavila ses kletby.
- Ano, pokud to ještě má smysl.

509
00:49:58,880 --> 00:49:59,920
Proč ne dřív?

510
00:50:01,280 --> 00:50:03,040
Protože jsem byla válečnice.

511
00:50:05,720 --> 00:50:06,960
Protože jsem blázen.

512
00:50:08,520 --> 00:50:11,920
Nejsi blázen,
jsi nejstatečnější válečnice.

513
00:50:13,720 --> 00:50:16,640
Věděla jsem, jak zrušit kletbu,
než jsi přijel do Dunholmu.

514
00:50:17,120 --> 00:50:21,240
Neřekla jsem ti to,
protože jsem věděla, že bys odjel.

515
00:50:23,000 --> 00:50:24,800
Chtěla jsem vidět, jak trpíš.

516
00:50:27,920 --> 00:50:30,000
Milovala jsem tě, ale to je pryč.

517
00:50:33,000 --> 00:50:34,360
Nevěřím ti.

518
00:50:36,160 --> 00:50:37,600
My dva jsme jedna duše.

519
00:50:48,480 --> 00:50:53,120
Jsme svázaní od chvíle, kdy jsem tě
vzal za ruku před palácem v Eoferwicu.

520
00:50:58,480 --> 00:51:03,800
Možná mě nemáš ráda.
Můžeš mě nenávidět, pohrdat mnou,

521
00:51:07,600 --> 00:51:09,360
ale láska je nesmrtelná.

522
00:51:11,720 --> 00:51:12,720
Pořád žije dál.

523
00:51:15,920 --> 00:51:18,720
Najdu Skade a musím ukončit tu kletbu.

524
00:51:19,880 --> 00:51:21,200
Pak půjdu za Thyrou.

525
00:51:23,840 --> 00:51:25,600
Já zjistím, kdo zabil Ragnara.

526
00:51:26,960 --> 00:51:28,920
A pošleme ho do Valhally?

527
00:51:32,960 --> 00:51:35,000
Jednou se potkáme na bojišti.

528
00:51:36,440 --> 00:51:37,760
Bez váhání tě zabiju.

529
00:51:39,000 --> 00:51:41,200
To neznamená, že mě nemiluješ.

530
00:52:00,840 --> 00:52:03,840
Překlad titulků:
Mirka Spudilová

