1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
‎NETFLIX 오리지널 시리즈

2
00:00:13,960 --> 00:00:16,560
‎내 이름은 우트레드
‎우트레드의 아들이다

3
00:00:16,640 --> 00:00:19,640
‎내 형제의 죽음을
‎브리다에게 전해 들었다

4
00:00:19,720 --> 00:00:22,800
‎라그너가 죽었다고!
‎발할라의 연회는 고사하고

5
00:00:22,880 --> 00:00:26,320
‎로이디스 근처 어느 호수의
‎돌무더기 아래 누워 있다고

6
00:00:26,880 --> 00:00:29,800
‎라그너의 죽음은
‎내게 걸린 스케이드의 저주 탓이다

7
00:00:31,920 --> 00:00:33,680
‎누구나 죽는 법이에요

8
00:00:34,160 --> 00:00:35,280
‎그 여자라니까

9
00:00:35,360 --> 00:00:38,480
‎라그너가 헬에서 발할라로
‎다리를 건너도록 도우려면

10
00:00:39,040 --> 00:00:40,720
‎스케이드의 저주부터 풀어야 한다

11
00:00:41,400 --> 00:00:44,280
‎하스텐의 군대와 싸우려면
‎군대가 필요할 거예요

12
00:00:44,360 --> 00:00:46,920
‎전하께서 머시아인들과
‎에글즈버그에서 합류하실 겁니다

13
00:00:47,000 --> 00:00:51,280
‎그래서 난 아델플래드와 함께
‎알프레드에게 도움을 청하러 갔다

14
00:00:51,360 --> 00:00:53,920
‎병사 천 명을 주시면
‎베암플리오트를 드리지요

15
00:00:54,000 --> 00:00:55,400
‎베암플리오트는 필요 없다

16
00:00:55,960 --> 00:01:00,880
‎알프레드는 내 청을 거절했으나
‎에드워드 왕자는 병력을 약속했다

17
00:01:00,960 --> 00:01:03,320
‎공격할 날을 정해라
‎그러면 내가 직접 출전하여

18
00:01:03,400 --> 00:01:05,360
‎네 병력을 이끌고 가마

19
00:01:05,440 --> 00:01:10,600
‎장담을 받고서, 나는 하스텐을
‎우리가 전장에 친 덫으로 끌어냈다

20
00:01:10,680 --> 00:01:15,440
‎왕과 그의 병력이 숨어 있다가
‎기습하기로 되어 있었다

21
00:01:15,520 --> 00:01:16,360
‎기다린다

22
00:01:18,280 --> 00:01:19,760
‎영주님, 알프레드의 병력은요?

23
00:01:21,600 --> 00:01:23,440
‎도륙당하고 있습니다

24
00:01:23,520 --> 00:01:25,160
‎현 위치를 고수한다

25
00:01:32,200 --> 00:01:35,320
‎그냥 서서 저들이 죽는 걸
‎지켜볼 수는 없습니다!

26
00:01:35,400 --> 00:01:37,880
‎- 제가 약조했다고요!
‎- 어찌하겠느냐?

27
00:01:37,960 --> 00:01:40,680
‎우는소리만 하지 말고
‎결단을 내려라!

28
00:01:41,800 --> 00:01:42,760
‎어찌할 테냐?

29
00:01:43,640 --> 00:01:45,120
‎운명이 나를 기다린다

30
00:01:52,920 --> 00:01:55,920
‎전하, 더는 못 기다립니다

31
00:01:57,280 --> 00:01:58,480
‎전하!

32
00:02:13,080 --> 00:02:16,520
‎아버님! 더는 못 기다려요!
‎못 기다린다고요!

33
00:02:24,120 --> 00:02:29,200
‎웨섹스를 위하여!
‎국왕 전하를 위하여!

34
00:02:29,280 --> 00:02:30,800
‎국왕 전하를 위하여!

35
00:02:37,960 --> 00:02:39,720
‎돌격!

36
00:02:43,440 --> 00:02:46,000
‎에드워드다!
‎에드워드가 약속한 병력이야!

37
00:03:00,880 --> 00:03:03,920
‎물러서지 마라!
‎모두 물러서지 마!

38
00:03:06,520 --> 00:03:08,760
‎다그핀, 물러서지 못하게 해!

39
00:03:14,040 --> 00:03:16,600
‎알프레드예요, 살아 있어요

40
00:03:19,280 --> 00:03:20,880
‎물러서지 마라!

41
00:03:20,960 --> 00:03:24,120
‎모두 물러서지 마라!

42
00:03:27,040 --> 00:03:30,160
‎물러서지 마!

43
00:03:30,240 --> 00:03:32,520
‎저 여자를 잡으러 왔잖아요
‎영주님, 어서요!

44
00:03:56,120 --> 00:03:57,440
‎안 돼!

45
00:04:10,880 --> 00:04:12,480
‎안 돼!

46
00:04:47,880 --> 00:04:49,600
‎"원작: 버나드 콘웰"

47
00:05:05,360 --> 00:05:08,960
‎"라스트 킹덤"

48
00:05:24,640 --> 00:05:25,480
‎영주님

49
00:05:27,400 --> 00:05:28,320
‎오스퍼스가...

50
00:05:36,240 --> 00:05:38,760
‎- 오스퍼스?
‎- 살았습니다, 영주님

51
00:05:39,280 --> 00:05:41,280
‎액땜 한번 제대로 했구나?

52
00:05:41,360 --> 00:05:42,920
‎제가 싸우는 거 보셨어요?

53
00:05:43,840 --> 00:05:46,480
‎그래, 볼만하더구나

54
00:05:46,560 --> 00:05:50,200
‎- 아무도 안 죽었길 바라지만요
‎- 네가 여럿 쓰러뜨렸다

55
00:05:51,760 --> 00:05:54,760
‎- 춥네요
‎- 겨울이니까 춥지, 어리석긴

56
00:05:57,720 --> 00:05:59,640
‎오늘 넌 전사다웠어, 오스퍼스

57
00:06:00,640 --> 00:06:01,680
‎저 죽는 건가요?

58
00:06:02,440 --> 00:06:04,720
‎- 두렵진 않아요
‎- 내가 죽게 안 둔다

59
00:06:05,160 --> 00:06:08,240
‎죽기만 해 봐, 수사 꼬맹이
‎내 손으로 죽여버릴 테니까

60
00:06:09,480 --> 00:06:10,960
‎그럼 안 죽어볼게요

61
00:06:12,960 --> 00:06:16,080
‎왕녀님 사유지로 돌아갈 테니
‎거기서 쉬면서 몸을 추슬러라

62
00:06:16,720 --> 00:06:17,840
‎네, 영주님

63
00:06:17,920 --> 00:06:19,120
‎스케이드는요?

64
00:06:20,440 --> 00:06:22,120
‎하스텐이 끌고 갔다

65
00:06:24,040 --> 00:06:26,440
‎그럼 달라진 게 없네요
‎우리 저주는 안 풀렸어요

66
00:06:27,520 --> 00:06:28,760
‎내게 걸린 저주야

67
00:06:29,880 --> 00:06:31,200
‎우리 모두를 위협합니다

68
00:06:33,600 --> 00:06:34,640
‎끝나지도 않고요

69
00:06:38,120 --> 00:06:40,080
‎"베암플리오트"

70
00:06:40,160 --> 00:06:44,000
‎"벤플리트
‎동 앙글리아 왕국"

71
00:06:50,360 --> 00:06:52,600
‎말씀하신 대로
‎우트레드를 데려왔습니다

72
00:06:54,360 --> 00:06:55,440
‎고맙다, 스티아파

73
00:06:58,520 --> 00:07:01,960
‎예언자 스케이드를 되찾는 것도
‎네 복수의 일부인가 보군

74
00:07:02,040 --> 00:07:03,600
‎넌 그 여자 때문에 온 거야

75
00:07:03,680 --> 00:07:05,880
‎그 여자 대신
‎요새를 되찾아드렸지요

76
00:07:05,960 --> 00:07:08,560
‎판세를 바꿀 승전이다
‎내 감사를 표하마

77
00:07:09,120 --> 00:07:10,920
‎전장에 나오실 줄은 몰랐군요

78
00:07:11,000 --> 00:07:13,320
‎나는 돌격을 조금 더
‎늦추려고 했다

79
00:07:13,880 --> 00:07:17,120
‎네가 없는 승전을 그렸지
‎그것이 마땅한 처분일 것이니

80
00:07:21,600 --> 00:07:24,640
‎공격 명령을 내린 건 에드워드다
‎에드워드가 내려야만 했지

81
00:07:25,480 --> 00:07:26,800
‎에드워드에게 감사해라

82
00:07:27,920 --> 00:07:29,160
‎용감히 싸우더군요

83
00:07:33,680 --> 00:07:35,680
‎제 아들이었다면
‎자랑스러웠을 겁니다

84
00:07:42,200 --> 00:07:45,760
‎스케이드가 내게 예언하길
‎난 다음 여름까지 살지 못한다더군

85
00:07:47,600 --> 00:07:49,760
‎스케이드는 두려움을 먹이로 삼죠

86
00:07:49,840 --> 00:07:51,600
‎하지만 사실이 될 것을 안다

87
00:07:52,960 --> 00:07:55,480
‎내 육신은 날로 쇠약해지니

88
00:07:56,200 --> 00:08:01,120
‎난 몇 달, 어쩌면 몇 주 안에 죽고
‎에드워드가 왕이 될 것이다

89
00:08:02,640 --> 00:08:05,800
‎- 몸소 자격을 증명했지요
‎- 용기가 있음을 보였으나

90
00:08:07,480 --> 00:08:09,440
‎이용당할 수 있음도 보였지

91
00:08:09,520 --> 00:08:12,520
‎넌 네 목적을 위해
‎에드워드를 이용했다

92
00:08:13,080 --> 00:08:15,000
‎적을 약하게 할 길임을
‎에드워드가 알아본 거죠

93
00:08:15,080 --> 00:08:18,200
‎데인족의 진군은 멈췄고
‎올겨울에는 공격이 없을 겁니다

94
00:08:20,120 --> 00:08:23,720
‎저를 교활하다 탓하시려고
‎아들의 공을 깎아내리시는군요

95
00:08:28,480 --> 00:08:32,280
‎어찌 되었든, 에드워드가
‎네 청을 들어준 것 같군

96
00:08:32,360 --> 00:08:35,000
‎- 약조를 지켰어
‎- 네

97
00:08:35,080 --> 00:08:38,360
‎네가 에드워드의 은혜를
‎잊지 않기만을 바란다

98
00:08:39,320 --> 00:08:43,559
‎잊지 않을 겁니다
‎그 아비는 제 것이었던 것을

99
00:08:43,640 --> 00:08:45,040
‎모조리 빼앗았단 사실도요

100
00:08:46,040 --> 00:08:49,600
‎웨섹스만 아니면 어디든 가도 좋다
‎네 선택은 베반버그겠지만

101
00:08:50,600 --> 00:08:53,800
‎그 땅은 멀고도 멀지

102
00:08:57,680 --> 00:08:59,440
‎잉글랜드도 멀고 멉니다

103
00:09:03,040 --> 00:09:05,400
‎데인족은 이 땅을
‎포기하지 않을 겁니다

104
00:09:06,240 --> 00:09:07,080
‎절대로

105
00:09:10,880 --> 00:09:13,240
‎저는 아델플래드 왕녀의
‎사유지로 갈 겁니다

106
00:09:14,040 --> 00:09:16,000
‎위협은 여전할 테니까요

107
00:09:18,920 --> 00:09:19,760
‎물러갑니다

108
00:09:44,880 --> 00:09:47,080
‎크누트를 데려와
‎크누트가 저 꼴을 봐야 해

109
00:09:55,880 --> 00:09:58,320
‎"훈스테인스툰"

110
00:09:58,400 --> 00:10:02,160
‎"헌스탄턴
‎동 앙글리아 왕국"

111
00:10:08,360 --> 00:10:11,880
‎- 하스텐 꼴이 엉망이군
‎- 죽상이구먼

112
00:10:13,200 --> 00:10:14,520
‎내 여자를 데려왔어

113
00:10:30,280 --> 00:10:32,360
‎- 하스텐, 내 친구여
‎- 크누트

114
00:10:37,000 --> 00:10:39,560
‎좆은 다른 데 보고 세워라
‎블러드헤어

115
00:10:39,640 --> 00:10:41,840
‎그 여자는 내 것이야
‎분명히 알아둬

116
00:10:44,320 --> 00:10:48,720
‎- 어떻게 된 거지?
‎- 다 잃고, 이것만 남았어

117
00:10:49,480 --> 00:10:51,120
‎네 병력의 절반도 더 잃었군

118
00:10:51,200 --> 00:10:52,920
‎- 내 친구 다그핀도
‎- 어쩌다?

119
00:10:53,480 --> 00:10:57,080
‎알프레드가 살아 있어, 그래서야
‎수천 명이 야습해 왔지

120
00:10:57,400 --> 00:10:58,240
‎살아 있다고?

121
00:10:58,320 --> 00:10:59,320
‎우트레드도 함께 있고

122
00:10:59,400 --> 00:11:01,720
‎- 누구한테 들었소?
‎- 내가 봤소

123
00:11:02,320 --> 00:11:05,360
‎말에 타고 있던데
‎여느 때보다 건강하더군

124
00:11:05,440 --> 00:11:08,360
‎- 말도 안 되오, 그럴 리가
‎- 살아 있다니까!

125
00:11:10,200 --> 00:11:11,840
‎내 병력 절반은 죽었고!

126
00:11:11,920 --> 00:11:15,360
‎우트레드가 함께 있다면
‎이 전쟁은 이미 끝난 싸움이오

127
00:11:15,440 --> 00:11:19,120
‎끝나긴 뭐가 끝나
‎우리 군세는 꺾이지 않았다

128
00:11:19,640 --> 00:11:22,080
‎- 스케이드는 어떻게 구했지?
‎- 그게 뭐가 중요해

129
00:11:22,160 --> 00:11:24,960
‎- 하스텐이 우트레드를 살려줬죠
‎- 넌 그 입 다물어!

130
00:11:25,040 --> 00:11:27,560
‎- 사실인걸요
‎- 상관없는 일이다

131
00:11:28,080 --> 00:11:30,560
‎우트레드와 그 왕녀를
‎손쉽게 죽일 수 있었는데

132
00:11:30,640 --> 00:11:32,640
‎그 대신 날 가지려 했죠

133
00:11:32,720 --> 00:11:34,960
‎저 꼴리는 대로 한답니다

134
00:11:35,720 --> 00:11:38,920
‎- 재미있나, 블러드헤어?
‎- 저 독설이 그리웠지

135
00:11:39,000 --> 00:11:41,200
‎저 여자는 내 것이야
‎더는 잃지 않겠어!

136
00:11:41,720 --> 00:11:43,880
‎우리 군대는 하나여야 한다

137
00:11:44,560 --> 00:11:46,760
‎하스텐, 쉬어라
‎나중에 우리 셋이 모여

138
00:11:46,840 --> 00:11:50,600
‎앞으로의 일을 결정하자
‎군사 회의다

139
00:11:51,120 --> 00:11:52,160
‎우리 넷 아니오?

140
00:11:52,240 --> 00:11:54,880
‎아델월드, 한마디만 더 하면
‎네 목을 베어주마

141
00:11:55,440 --> 00:11:56,280
‎좋소

142
00:11:57,920 --> 00:11:59,760
‎한마디도 안 하지

143
00:12:14,120 --> 00:12:15,720
‎"솔트위치"

144
00:12:16,400 --> 00:12:20,040
‎"드로이트위치
‎아델플래드의 머시아 사유지"

145
00:12:52,880 --> 00:12:54,040
‎입맛이 없나요?

146
00:12:56,040 --> 00:12:58,080
‎축배를 들 기분이 아니에요

147
00:12:58,560 --> 00:13:01,640
‎손에 든 게 뭐죠?
‎토르의 망치인가요?

148
00:13:03,480 --> 00:13:04,320
‎네

149
00:13:05,520 --> 00:13:06,840
‎용맹한 라그너가 준 거군요

150
00:13:07,720 --> 00:13:08,800
‎제가 얘기했던가요?

151
00:13:09,840 --> 00:13:10,840
‎한두 번요

152
00:13:14,720 --> 00:13:19,400
‎이제 함께 있겠네요
‎아버지와 아들이 발할라에

153
00:13:19,840 --> 00:13:21,560
‎그게 데인족의 신앙이죠?

154
00:13:24,760 --> 00:13:28,000
‎라그너에게 가봐야 해요
‎내 부하들은 여기 남을 겁니다

155
00:13:33,040 --> 00:13:36,640
‎우트레드, 날 도우러 오려고
‎어떤 희생을 치렀는지 알아요

156
00:13:38,040 --> 00:13:39,680
‎얼마나 큰 대가를 치렀는지도

157
00:13:40,520 --> 00:13:42,120
‎제가 선택한 겁니다

158
00:13:43,280 --> 00:13:44,880
‎제가 하고 싶은 대로

159
00:13:49,520 --> 00:13:53,320
‎머시아를 고향처럼 여기며
‎여기서 부하들과 살아요

160
00:13:55,880 --> 00:13:57,640
‎내가 땅을 알아봐 줄 수...

161
00:13:57,720 --> 00:14:00,400
‎왕녀님, 감사합니다만
‎더는 말씀하지 말아 주세요

162
00:14:06,520 --> 00:14:08,320
‎포로들은 어디로 데려가죠?

163
00:14:08,400 --> 00:14:10,600
‎회당으로 데려가서
‎밥을 먹일 겁니다

164
00:14:11,160 --> 00:14:13,240
‎우리랑 같이 먹읍시다
‎아델플래드 왕녀

165
00:14:13,320 --> 00:14:15,720
‎입 닥쳐라, 다그핀
‎혀를 뽑아버리기 전에!

166
00:14:17,560 --> 00:14:20,440
‎나는 내 적들과
‎한 공간에 있고 싶지 않아요

167
00:14:22,280 --> 00:14:23,720
‎난 이만 가 볼게요

168
00:14:35,440 --> 00:14:39,920
‎- 오스퍼스는 어때?
‎- 잡니다, 저희도 좀 자야 하는데

169
00:14:43,920 --> 00:14:47,920
‎오스퍼스가 회복하는 대로
‎스케이드를 되찾으러 가야 해요

170
00:14:48,000 --> 00:14:48,840
‎다시 한번요

171
00:14:48,920 --> 00:14:51,840
‎그 여자를 잡기 전까지
‎영주님 저주는 안 풀려요

172
00:14:52,360 --> 00:14:54,920
‎스케이드는 데인족과 있어
‎되찾을 방법이 없지

173
00:14:56,960 --> 00:15:01,040
‎- 저주 풀려다 죽을 수야 있나
‎- 어차피 죽을 텐데요

174
00:15:03,720 --> 00:15:06,520
‎- 뭐 할 말 있나, 시트릭?
‎- 그렇지 않을 겁니다

175
00:15:06,600 --> 00:15:08,600
‎우리 부하들은
‎이미 죽을 만큼 죽었어요

176
00:15:08,680 --> 00:15:10,840
‎너는 전사잖아
‎죽음은 늘 도사리고 있어

177
00:15:16,240 --> 00:15:19,520
‎난 라그너한테 가기로 했다
‎편히 잠들게 해줘야 해

178
00:15:19,600 --> 00:15:22,520
‎라그너의 무덤에 가셔도
‎유령밖에 없을 텐데요

179
00:15:30,120 --> 00:15:32,680
‎왕녀님을 잘 지켜드리고
‎편히 쉬어라

180
00:15:37,760 --> 00:15:42,080
‎우트레드 부하는 아무도 못 쉬지
‎스케이드를 되찾기 전까진

181
00:15:42,160 --> 00:15:44,520
‎시트릭, 너 취했어
‎지치기도 지쳤고

182
00:15:44,600 --> 00:15:48,600
‎그래, 나 지쳤다
‎북으로 남으로 떠도는 것도

183
00:15:48,680 --> 00:15:51,240
‎반역자라 불리는 것도
‎아내를 버려두는 것도

184
00:15:51,800 --> 00:15:53,840
‎- 뭘 위해선데?
‎- 그럼 떠나

185
00:15:53,920 --> 00:15:57,720
‎- 우트레드 님, 진심은 아니시죠
‎- 내 밑에 있기 힘들면 떠나

186
00:15:57,800 --> 00:15:59,240
‎난 당신을 위해 싸웠어!

187
00:16:00,240 --> 00:16:03,680
‎- 네가 좋아서 싸우는 거지
‎- 당신은 이렇게 쉽게 날 버리겠지

188
00:16:03,760 --> 00:16:06,400
‎- 네가 떠나든 남든, 상관없다
‎- 진심은 아니실 거야

189
00:16:06,480 --> 00:16:10,040
‎상관이 왜 없으시겠어
‎자, 다들 앉읍시다

190
00:16:11,480 --> 00:16:16,880
‎시트릭 키야탄슨
‎떠나든 남든 네게 달렸다, 선택해!

191
00:16:20,200 --> 00:16:23,880
‎베반버그의 우트레드
‎당신이 원하는 게 결투라면, 좋소

192
00:16:23,960 --> 00:16:27,160
‎아뇨, 결투 안 합니다
‎싸움은 안 돼요, 그냥 잡시다

193
00:16:28,560 --> 00:16:29,600
‎자자고요

194
00:16:32,120 --> 00:16:33,280
‎돌겠네

195
00:16:34,040 --> 00:16:36,960
‎포로들이나 다시
‎돼지우리로 데려가서 묶어놔

196
00:16:37,040 --> 00:16:37,880
‎시트릭!

197
00:16:41,120 --> 00:16:45,040
‎난 동이 트자마자 떠나겠지만
‎언젠가 돌아올 거다

198
00:16:45,640 --> 00:16:47,240
‎그때도 여기 남아 있으면...

199
00:16:49,160 --> 00:16:50,320
‎내 손에 죽을 줄 알아라

200
00:17:04,480 --> 00:17:05,720
‎왜 그랬어?

201
00:17:08,359 --> 00:17:09,760
‎우트레드가 우리를 저주한 거야!

202
00:17:13,920 --> 00:17:17,319
‎그 여자가 너희 모두를 저주했지
‎우트레드는 그러게 놔뒀고

203
00:17:17,839 --> 00:17:19,160
‎입 닥쳐

204
00:17:20,319 --> 00:17:26,599
‎우트레드를 버려, 그 방법뿐이야
‎넌 영락없는 데인족이라고

205
00:17:26,680 --> 00:17:28,040
‎조용!

206
00:17:35,920 --> 00:17:39,040
‎넌 네 요새를 버렸고
‎네 부하들은 널 버렸군

207
00:17:40,760 --> 00:17:43,920
‎- 일부야
‎- 알프레드의 덫에 걸리다니

208
00:17:44,000 --> 00:17:45,960
‎알프레드가 죽었다고 한 건

209
00:17:46,960 --> 00:17:48,080
‎네 전령이었는데

210
00:17:48,160 --> 00:17:49,560
‎우트레드가 친 덫일 거요

211
00:17:52,200 --> 00:17:53,920
‎알프레드가
‎베암플리오트로 출전한 건

212
00:17:54,000 --> 00:17:55,960
‎우트레드가 그리해달라
‎청했기 때문이오

213
00:17:57,200 --> 00:17:59,800
‎알프레드는 곧 죽소만
‎우트레드를 죽여야만 하오

214
00:17:59,880 --> 00:18:02,200
‎던홀름에서 죽여야 했는데
‎라그너가 나약했지

215
00:18:02,600 --> 00:18:05,760
‎웨섹스를 정벌하려면
‎그 수호부를 먼저 없애야 하는 법

216
00:18:06,480 --> 00:18:08,120
‎베반버그의 우트레드를
‎죽여야 하오

217
00:18:09,000 --> 00:18:10,120
‎그럴 시간이 없어

218
00:18:10,920 --> 00:18:13,720
‎우리는 약해졌고
‎라그너의 죽음이 그 징조야

219
00:18:14,520 --> 00:18:15,800
‎웨섹스 정벌은 미뤄야 해

220
00:18:20,760 --> 00:18:22,880
‎아델월드, 윈체스터로 돌아가라

221
00:18:24,120 --> 00:18:26,480
‎못 가오, 안 갈 거요

222
00:18:28,120 --> 00:18:30,800
‎- 무슨 연유로?
‎- 넌 색슨족 군대를 약속했지

223
00:18:30,880 --> 00:18:33,840
‎- 군대를 이끌고 와
‎- 알프레드가 죽은 다음 일이오

224
00:18:34,600 --> 00:18:37,880
‎머시아의 아델레드도
‎웨섹스의 다수도 배신할 테지만

225
00:18:37,960 --> 00:18:40,680
‎내가 죽어버리면 모두 허사요
‎알프레드는 날 죽일 테고

226
00:18:40,760 --> 00:18:43,040
‎- 용서해달라고 해
‎- 들은 체도 안 할 거요

227
00:18:43,120 --> 00:18:44,080
‎살려달라고 빌든가!

228
00:18:47,440 --> 00:18:49,040
‎색슨족 군대를 이끌고 와

229
00:18:49,120 --> 00:18:52,920
‎우트레드가 윈체스터에서
‎알프레드와 합류하면, 놈을 죽이고

230
00:18:53,600 --> 00:18:56,800
‎- 내가 우트레드를 어찌?
‎- 라그너 때처럼

231
00:18:58,720 --> 00:18:59,560
‎이보시오

232
00:19:05,400 --> 00:19:07,000
‎이자는 그럴 배짱 없어

233
00:19:09,120 --> 00:19:11,800
‎크누트, 입단속 하는 법을
‎배우셔야겠구려

234
00:19:14,120 --> 00:19:15,880
‎이 머저리가 라그너를?

235
00:19:16,680 --> 00:19:19,640
‎- 크누트가 농치는 거요
‎- 라그너가 잘 때

236
00:19:20,760 --> 00:19:21,840
‎잘 때가 아니었소

237
00:19:26,600 --> 00:19:30,640
‎둘 중 하나는 죽는 싸움이었고
‎난 머저리가 아니오

238
00:19:32,120 --> 00:19:34,880
‎이 사실은 우리만 아는 거다

239
00:19:34,960 --> 00:19:38,400
‎- 너도 공모했나?
‎- 이제 나랑 상관없는 일이야

240
00:19:39,680 --> 00:19:41,040
‎네가 수장이 되고 싶나?

241
00:19:41,120 --> 00:19:44,200
‎라그너는 우트레드를
‎살려 둬선 안 됐어

242
00:19:44,760 --> 00:19:47,360
‎그놈이 네 여자를 데리고
‎떠나게 둬서도 안 됐고

243
00:19:48,200 --> 00:19:49,720
‎이제 내 여자야

244
00:19:52,120 --> 00:19:53,680
‎라그너의 병력은 누가 갖죠?

245
00:19:55,160 --> 00:19:59,680
‎라그너의 병력은 브리다 거야
‎놈들은 브리다만 기다리고 있지

246
00:20:02,560 --> 00:20:05,800
‎아델월드, 넌 내일 떠나라

247
00:20:08,400 --> 00:20:11,600
‎그러니까 웨섹스로 떠나서
‎내 목숨을 버린 다음

248
00:20:11,680 --> 00:20:15,880
‎무덤에서 군사를 일으키고
‎최강의 전사를 죽이라는 말이구려

249
00:20:35,720 --> 00:20:37,400
‎맥주 드릴까요, 영주님?

250
00:20:39,000 --> 00:20:39,840
‎사양 않지

251
00:20:42,600 --> 00:20:45,920
‎내가 영주임을
‎일깨워줘서 고맙다, 오파

252
00:20:47,800 --> 00:20:49,240
‎내 충직한 종이여

253
00:20:53,320 --> 00:20:55,240
‎나와 여정을 떠나야겠구나

254
00:20:56,720 --> 00:20:58,400
‎나는 윈체스터로 돌아가고

255
00:20:59,240 --> 00:21:02,240
‎너는 소작농에서
‎영주가 되는 여정을 말이야

256
00:21:05,040 --> 00:21:06,160
‎무슨 말씀이신지

257
00:21:08,200 --> 00:21:09,960
‎알아들을 리가 없지
‎넌 멍청이니까

258
00:21:13,600 --> 00:21:14,880
‎나도 멍청이였고

259
00:21:17,960 --> 00:21:22,080
‎어쨌거나 다음 일을 마치면

260
00:21:23,720 --> 00:21:27,960
‎너는 보상으로 영지와 작위를
‎받게 될 거다, 영주 오파여

261
00:22:06,000 --> 00:22:08,720
‎내가 널 꺼내줄 테니
‎날 너희 군영으로 데려가 줘

262
00:22:10,760 --> 00:22:13,400
‎우트레드한테 한 서약은
‎이제 깼냐, 꼬맹이?

263
00:22:13,880 --> 00:22:16,280
‎우트레드는 저주에 걸려
‎제정신이 아니야

264
00:22:17,080 --> 00:22:20,080
‎난 신들의 뜻을 따르고
‎이게 신들의 뜻이다

265
00:22:20,560 --> 00:22:21,680
‎갈 거냐, 말 거냐?

266
00:23:28,080 --> 00:23:29,200
‎네가 올 줄 알았어

267
00:23:48,280 --> 00:23:49,920
‎라그너가 꿈에 나와 날 불러

268
00:23:54,920 --> 00:23:56,000
‎니플헤임에서 말이야

269
00:24:01,720 --> 00:24:04,280
‎헬에서 발할라로
‎건너가도록 도와 달래

270
00:24:07,200 --> 00:24:10,000
‎내가 할 일이 하나 있다면
‎바로 그거일 거야

271
00:24:15,040 --> 00:24:16,840
‎넌 용서를 받으려고 온 거지

272
00:24:18,520 --> 00:24:20,320
‎라그너를 세 번 넘게 버렸으니

273
00:24:22,160 --> 00:24:24,320
‎그건 운명이었지
‎내가 택한 게 아니었어

274
00:24:34,240 --> 00:24:36,200
‎왜 이래? 얼어 죽겠네

275
00:24:37,720 --> 00:24:39,840
‎네가 추워 봤자
‎니플헤임이 훨씬 더 추워

276
00:24:41,040 --> 00:24:42,760
‎라그너가 고통받으면
‎우리도 받아야지

277
00:24:44,080 --> 00:24:46,000
‎여기 네가 받을 위안은 없어

278
00:24:51,640 --> 00:24:54,120
‎- 난 잘 거야
‎- 모피 뒤집어쓰고?

279
00:25:31,320 --> 00:25:33,120
‎내게 네 힘을 줘

280
00:25:35,240 --> 00:25:37,080
‎네 용기와 지혜도

281
00:25:41,920 --> 00:25:43,680
‎네 사랑을 줘, 형제여

282
00:25:56,760 --> 00:25:58,600
‎내 사랑은 언제나 네 것이니

283
00:26:38,480 --> 00:26:39,520
‎에드워드

284
00:26:41,240 --> 00:26:44,600
‎오늘 아주 멀끔하구나
‎여기 얼룩만 빼고

285
00:26:44,680 --> 00:26:45,520
‎어머님, 제발

286
00:26:46,280 --> 00:26:47,600
‎- 널 놀리는 거다
‎- 그만요

287
00:26:53,840 --> 00:26:55,520
‎전하, 밤늦게 송구합니다만

288
00:27:00,960 --> 00:27:03,080
‎논의해야 할 문제가 있습니다

289
00:27:06,200 --> 00:27:09,800
‎있는 그대로 말하렴, 에드워드
‎전하께선 정직함을 높이 사시니

290
00:27:13,800 --> 00:27:15,640
‎저는 후회하지 않습니다

291
00:27:16,680 --> 00:27:18,360
‎우트레드에게 약조하고

292
00:27:18,440 --> 00:27:22,120
‎제 약조를 지키고
‎그 싸움에서 승리한 것을요

293
00:27:23,120 --> 00:27:27,680
‎하지만 제 권한을 넘어서는
‎일이었음을 압니다

294
00:27:28,200 --> 00:27:29,520
‎전하의 뜻도 어겼지요

295
00:27:31,080 --> 00:27:33,440
‎저를 벌하신다면
‎어떤 벌도 달게 받겠습니다

296
00:27:33,880 --> 00:27:37,240
‎너는 내 허락도 없이
‎반역자에게 내 병력을 약속했다

297
00:27:38,920 --> 00:27:42,080
‎내 허락도 없이
‎내 군대에 돌격 명령도 내렸지

298
00:27:42,160 --> 00:27:44,560
‎감히 왕세자가 할 만한
‎처신이 아니었다

299
00:27:49,360 --> 00:27:51,000
‎왕이 할 만한 처신이었지

300
00:28:10,920 --> 00:28:12,760
‎웨섹스는 곧 네 것이 된다

301
00:28:13,640 --> 00:28:16,800
‎지금은 강하나
‎잉글랜드는 쉽게 깨어질 것이다

302
00:28:18,080 --> 00:28:21,520
‎잉글랜드의 미래를 지키는 건
‎전투와 군대만이 아닌

303
00:28:21,600 --> 00:28:22,920
‎바로 연합이다

304
00:28:24,680 --> 00:28:27,040
‎앨플래드를 만나보려무나

305
00:28:29,120 --> 00:28:30,160
‎때가 됐다

306
00:28:31,880 --> 00:28:35,560
‎웨섹스를 강하게 하고
‎왕권을 강하게 할 배필이란다

307
00:28:36,360 --> 00:28:37,760
‎너의 왕권이다

308
00:28:40,320 --> 00:28:42,080
‎최선을 다하겠습니다

309
00:28:43,880 --> 00:28:46,360
‎웨섹스를 위하여
‎그리고 전하를 위하여

310
00:29:27,080 --> 00:29:27,920
‎아는 놈들이야?

311
00:29:29,440 --> 00:29:30,600
‎데인족 같은데

312
00:29:31,880 --> 00:29:33,920
‎- 그래서 아는 놈들이냐고?
‎- 아니

313
00:29:36,840 --> 00:29:39,000
‎가야겠어, 밥은 나중에 먹어

314
00:29:39,280 --> 00:29:40,240
‎어디로 가는데?

315
00:29:40,680 --> 00:29:43,440
‎레가체예스터 가는 길목의
‎거지 소굴 같은 마을

316
00:29:48,640 --> 00:29:51,480
‎라그너가 니플헤임을 벗어나게
‎어찌 도울지는 몰라도

317
00:29:52,360 --> 00:29:55,120
‎내 모든 걸 제쳐두고
‎할 수 있는 건 다 해 볼 거야

318
00:29:57,320 --> 00:29:58,520
‎그 마을엔 뭐 하러?

319
00:30:00,920 --> 00:30:01,800
‎예언자가 있어

320
00:30:03,920 --> 00:30:05,160
‎스토리 기억해?

321
00:30:06,760 --> 00:30:08,960
‎- 아무짝에도 쓸모없어
‎- 맞아

322
00:30:09,040 --> 00:30:10,480
‎그래도 어바의 예언자였어

323
00:30:11,640 --> 00:30:12,920
‎데인족 수장의 예언자

324
00:30:13,000 --> 00:30:15,880
‎죽은 전사를 만날 방법이 있다면
‎스토리가 알 거야

325
00:30:21,760 --> 00:30:22,600
‎갔네

326
00:30:25,600 --> 00:30:27,400
‎그 마을은 이틀이면 가

327
00:30:31,520 --> 00:30:32,360
‎좋아

328
00:30:42,760 --> 00:30:47,280
‎또 쏘면 눈깔을 뽑아주마!
‎누가 보냈는지 안다

329
00:30:48,120 --> 00:30:48,960
‎알아?

330
00:30:49,800 --> 00:30:52,080
‎때가 되면 돌아가겠다고
‎크누트한테 전해!

331
00:30:52,240 --> 00:30:54,800
‎크누트 님은 데인족 학살자를
‎죽이고 싶어 할 거요

332
00:30:57,160 --> 00:30:58,200
‎내 일행이다

333
00:30:59,280 --> 00:31:00,600
‎내가 지킬 거다

334
00:31:01,640 --> 00:31:04,240
‎목을 베어 가면
‎그 무게만큼 은화를 받을 테죠

335
00:31:04,320 --> 00:31:05,680
‎난 머리가 꽤 작다만

336
00:31:09,280 --> 00:31:10,120
‎나와라

337
00:31:18,320 --> 00:31:21,080
‎우트레드는 때가 되면
‎내 손으로 죽일 거다

338
00:31:22,520 --> 00:31:25,200
‎이만 가봐라
‎불알을 뜯어버리기 전에

339
00:31:25,360 --> 00:31:27,560
‎당신이 감싸더라고
‎크누트 님께 전하겠소

340
00:31:28,560 --> 00:31:31,880
‎크누트한테 전해, 내가 돌아가면
‎내 병력을 얻게 될 거라고

341
00:31:32,560 --> 00:31:34,880
‎크누트는 알아들을 거다
‎이만 가봐

342
00:31:37,720 --> 00:31:38,560
‎가라고!

343
00:31:51,280 --> 00:31:52,520
‎넌 여전하구나

344
00:31:56,280 --> 00:31:57,640
‎라그너 봐서 살려준 거야

345
00:32:10,280 --> 00:32:13,480
‎우트레드가 북부에 있는
‎라그너의 무덤으로 갔다더군

346
00:32:14,120 --> 00:32:15,720
‎혼자서요, 부하들과 함께요?

347
00:32:16,880 --> 00:32:17,720
‎혼자요

348
00:32:19,320 --> 00:32:22,800
‎- 부하들은 아델플래드 곁에 있소
‎- 그렇군요

349
00:32:28,720 --> 00:32:31,520
‎우트레드란 사내에겐
‎하느님의 인도가 절실히 필요하오

350
00:32:32,360 --> 00:32:35,600
‎전하, 제가 우트레드에게
‎몇 번이고 세례를 줄 순 있으나

351
00:32:35,680 --> 00:32:38,320
‎우트레드는 하느님이 아니라
‎물고기나 찾을 겁니다

352
00:32:44,280 --> 00:32:45,560
‎내 아들은 우트레드가 필요하오

353
00:32:48,000 --> 00:32:51,160
‎내 말하기 고통스러우나
‎사실이 그렇소이다

354
00:32:53,080 --> 00:32:54,560
‎에드워드에겐 우트레드가 필요하오

355
00:32:57,600 --> 00:33:01,440
‎하지만 우트레드는 추방자이며
‎내가 죽을 때까지 추방자여야 하오

356
00:33:03,440 --> 00:33:04,480
‎전하의 뜻입니까?

357
00:33:04,560 --> 00:33:06,920
‎내 뜻이오만
‎신부께만 말할 수 있소

358
00:33:07,760 --> 00:33:09,360
‎명을 내릴 수는 없지

359
00:33:11,600 --> 00:33:15,840
‎왕비는 에드워드와 우트레드 간의
‎어떤 관계도 반대할 것이나

360
00:33:18,200 --> 00:33:20,320
‎에드워드는 반드시
‎그대의 조언을 듣고서

361
00:33:22,160 --> 00:33:24,520
‎제 결단을 내려야 하오
‎베오카 신부

362
00:33:25,600 --> 00:33:27,360
‎네, 전하

363
00:33:42,800 --> 00:33:44,560
‎크누트한테 병력을 넘길 거야?

364
00:33:48,200 --> 00:33:49,080
‎내 병력이야

365
00:33:49,920 --> 00:33:51,400
‎크누트의 여자가 되게?

366
00:33:53,120 --> 00:33:54,400
‎네가 알 바 아니야

367
00:33:55,760 --> 00:33:56,600
‎그래?

368
00:33:59,880 --> 00:34:02,880
‎살아남아야지, 사내들은 멍청해서
‎여자를 오래 따르지 않거든

369
00:34:04,320 --> 00:34:07,120
‎하지만 크누트라니?
‎족제비처럼 교활한 놈이야

370
00:34:07,920 --> 00:34:09,320
‎그래서 어쩌란 건데?

371
00:34:09,920 --> 00:34:12,719
‎내 병력을 널 주고
‎베반버그를 치기라도 해?

372
00:34:13,560 --> 00:34:16,600
‎절대 그렇게는 못 하겠지
‎넌 색슨족이니까

373
00:34:16,679 --> 00:34:17,719
‎크누트는 교활해

374
00:34:18,360 --> 00:34:20,639
‎내 말은 크누트보다
‎네가 낫다는 소리야

375
00:34:22,199 --> 00:34:23,280
‎네가 뒤볼 차례야

376
00:34:24,639 --> 00:34:25,880
‎안 싸도 돼

377
00:34:26,520 --> 00:34:29,080
‎그럼 가자
‎더러운 스토리 놈을 찾으러

378
00:34:38,040 --> 00:34:40,679
‎우리가 스토리 찾으러 가는 건
‎이번이 두 번째네

379
00:34:42,320 --> 00:34:45,159
‎그땐 네가 그놈 엉덩이에
‎나뭇가지를 꽂아서 보냈잖아

380
00:34:45,840 --> 00:34:48,520
‎기억나, 잊을 수가 없지

381
00:34:50,920 --> 00:34:52,159
‎그때 우린 참 어렸는데

382
00:34:53,159 --> 00:34:54,199
‎그땐 데인족이었지

383
00:34:57,120 --> 00:34:59,200
‎- 언덕까지 시합할까?
‎- 뭐 하러?

384
00:34:59,600 --> 00:35:00,640
‎못 할 건 뭔데?

385
00:35:01,320 --> 00:35:02,160
‎너도 애다

386
00:35:02,960 --> 00:35:06,080
‎- 질까 봐 겁나?
‎- 애 같긴

387
00:35:21,360 --> 00:35:26,040
‎난 매일 아침 눈뜰 때나
‎밤에 잠들 때나 기젤라를 생각해

388
00:35:28,840 --> 00:35:29,960
‎어떤 마음인지 알아

389
00:35:40,760 --> 00:35:42,840
‎오입질하던 라그너를
‎경멸해야 하는데

390
00:35:44,240 --> 00:35:45,160
‎그럴 수가 없어

391
00:35:46,080 --> 00:35:47,080
‎라그너를 사랑했잖아

392
00:35:48,200 --> 00:35:49,160
‎라그너 생각보다 더

393
00:35:52,960 --> 00:35:55,240
‎라그너가 헬에 있다니
‎견딜 수가 없어

394
00:36:05,440 --> 00:36:09,920
‎라그너를 도울 방법을 찾을 때까지
‎절대 네 곁을 떠나지 않을게

395
00:36:17,680 --> 00:36:19,360
‎아니면 네가 날 죽일 때까지

396
00:36:19,920 --> 00:36:21,400
‎그럼 빨리 찾아야 할 거야

397
00:36:22,280 --> 00:36:24,040
‎내가 조만간 널 죽일 거거든

398
00:36:34,280 --> 00:36:35,840
‎난 널 용서 못 해, 우트레드

399
00:36:37,800 --> 00:36:38,920
‎라그너를 실망시켰지

400
00:36:40,960 --> 00:36:42,720
‎- 한 번
‎- 세 번이야

401
00:36:42,880 --> 00:36:43,800
‎한 번이야

402
00:36:43,880 --> 00:36:47,200
‎내 실수는 한 번이었어
‎알프레드에게 1년을 바친 거

403
00:36:48,440 --> 00:36:49,560
‎평생을 바쳤지

404
00:36:52,240 --> 00:36:55,680
‎알프레드에게 두 번째로 서약할 땐
‎다른 방법이 없었어

405
00:36:56,560 --> 00:36:58,320
‎언제나 방법은 있어

406
00:37:06,640 --> 00:37:08,480
‎에탄던 전투가 끝나고

407
00:37:10,320 --> 00:37:13,800
‎알프레드는 포로가 된
‎라그너를 북부로 보냈어

408
00:37:13,880 --> 00:37:15,560
‎노예상한테서 날 풀어주라고

409
00:37:16,440 --> 00:37:17,280
‎나도 있었잖아

410
00:37:20,240 --> 00:37:21,200
‎라그너가 날 구했고

411
00:37:24,600 --> 00:37:26,840
‎함께 기젤라를 구하러 갔지

412
00:37:31,120 --> 00:37:32,440
‎내가 사제를 하나 죽였어

413
00:37:33,600 --> 00:37:34,440
‎잘했네

414
00:37:39,760 --> 00:37:41,760
‎라그너가 나를 막지 못했기에

415
00:37:43,560 --> 00:37:47,240
‎나는 라그너의 책임이었기에

416
00:37:48,200 --> 00:37:49,760
‎알프레드는 라그너를 탓했지

417
00:37:51,320 --> 00:37:54,040
‎알프레드는 라그너를
‎재판에 세운 뒤 죽이려고 했어

418
00:37:55,560 --> 00:37:58,960
‎난 선택해야 했지
‎또 한 번 알프레드에게 서약하거나

419
00:37:59,040 --> 00:38:00,520
‎내 형제를 잃거나

420
00:38:04,200 --> 00:38:05,600
‎라그너한테 말 안 했잖아

421
00:38:24,200 --> 00:38:25,200
‎라그너가 고맙대

422
00:38:28,120 --> 00:38:29,160
‎나도 고마워

423
00:38:34,560 --> 00:38:36,000
‎난 언제나 널 사랑했어

424
00:38:41,280 --> 00:38:42,360
‎울지 마

425
00:38:46,280 --> 00:38:47,400
‎아내로서는 아니야

426
00:38:52,520 --> 00:38:54,200
‎이제 아내일 순 없지만

427
00:38:57,200 --> 00:38:59,240
‎넌 언제까지나
‎내 삶의 반쪽일 거야

428
00:39:00,160 --> 00:39:02,440
‎네 모든 광기라고도 했었지

429
00:39:03,200 --> 00:39:04,120
‎맞아

430
00:39:22,160 --> 00:39:24,720
‎이 마을이야?
‎여기 스토리가 있다고?

431
00:39:24,800 --> 00:39:26,200
‎"샐퍼드
‎노섬브리아 왕국"

432
00:39:26,280 --> 00:39:27,120
‎저기 있네

433
00:39:27,560 --> 00:39:28,800
‎신들께서 이끄시는군

434
00:39:35,760 --> 00:39:37,440
‎이게 네 부인 거지?

435
00:40:04,120 --> 00:40:05,080
‎뭐요?

436
00:40:05,160 --> 00:40:06,200
‎안 좋네

437
00:40:06,920 --> 00:40:08,000
‎맥주 맛이?

438
00:40:08,480 --> 00:40:14,000
‎네 부인, 아이를 많이 갖겠지만
‎하나도 살아서 태어나진 못할 거야

439
00:40:16,640 --> 00:40:18,640
‎유감이군
‎신들께서 때론 잔인하시지

440
00:40:19,200 --> 00:40:21,240
‎무슨 방법이 있을 거 아니오

441
00:40:21,640 --> 00:40:23,680
‎다른 여자를 찾는 게 좋아

442
00:40:35,520 --> 00:40:36,680
‎꼴도 보기 싫어

443
00:40:38,480 --> 00:40:39,400
‎우린 놈이 필요해

444
00:41:17,680 --> 00:41:18,720
‎가까이 오지 마

445
00:41:20,120 --> 00:41:21,040
‎나도 기술 있어

446
00:41:22,800 --> 00:41:26,000
‎스토리, 너한텐 닭 몇 마리와
‎염소 한 마리, 악취가 있지

447
00:41:27,320 --> 00:41:28,280
‎그게 다야

448
00:41:31,080 --> 00:41:33,640
‎우트레드 라그나슨

449
00:41:34,080 --> 00:41:36,120
‎그리고 너도 아는 얼굴인데

450
00:41:36,200 --> 00:41:37,440
‎이제 기억나는군

451
00:41:38,000 --> 00:41:41,760
‎- 우리가 원하는 건 네 지식뿐이야
‎- 대신 목숨은 살려주지

452
00:41:42,840 --> 00:41:44,040
‎저 여자가 날 모욕했어

453
00:41:44,360 --> 00:41:46,120
‎네가 나뭇가지로 날 모욕했지

454
00:41:46,200 --> 00:41:48,240
‎- 며칠이나 피똥 쌌다고!
‎- 스토리!

455
00:41:48,320 --> 00:41:50,080
‎- 값을 치르겠다
‎- 안 치러

456
00:41:50,760 --> 00:41:52,800
‎해치지도 않고 값도 치를 거야

457
00:41:54,000 --> 00:41:58,040
‎저 여자는 내 엉덩이에
‎가까이 못 오게 해, 알겠어?

458
00:41:59,400 --> 00:42:00,240
‎맹세해

459
00:42:01,160 --> 00:42:03,520
‎네 엉덩이에
‎가까이 못 가게 하겠다

460
00:42:07,800 --> 00:42:12,320
‎나는 아들 라그너를 좋아했어
‎그 아비 용맹한 라그너도

461
00:42:14,000 --> 00:42:17,000
‎그 아들 라그너가
‎차가운 니플헤임 속에서 헤매다니

462
00:42:17,400 --> 00:42:19,360
‎진정한 전사가 겪을
‎운명이 아닌데

463
00:42:19,840 --> 00:42:22,480
‎- 그럼 우릴 도와줄 건가?
‎- 그러고 싶은데

464
00:42:23,160 --> 00:42:25,360
‎그러려면 신들과 함께 걸으며

465
00:42:25,920 --> 00:42:29,440
‎해결책을 구해야 해
‎어쩌면 몇 번이고 계속해서

466
00:42:30,200 --> 00:42:34,000
‎- 그리고 매번 값을 치러야 하지
‎- 바가지 쓰러 온 거 아닌데

467
00:42:34,080 --> 00:42:37,840
‎아니지, 아들 라그너를
‎구하려고 온 거잖아

468
00:42:39,120 --> 00:42:39,960
‎그렇지?

469
00:42:40,880 --> 00:42:43,760
‎오늘 밤 답을 내놓지 못하면
‎넌 오늘 밤 죽는다

470
00:42:44,240 --> 00:42:46,320
‎나한테 저런 식으로
‎말해도 되는 거야?

471
00:42:47,440 --> 00:42:51,280
‎도와주면 값을 치르겠다
‎하지만 오늘 밤이어야 해

472
00:42:56,480 --> 00:43:00,640
‎좋아, 준비할 시간을 줘
‎어쨌거나 너희는 운이 좋군

473
00:43:01,120 --> 00:43:06,680
‎필요한 재료는 다 있거든
‎아들 라그너도 운이 따를 거야

474
00:43:08,800 --> 00:43:11,200
‎닭을 한 마리 죽여야 하는데

475
00:43:12,680 --> 00:43:15,200
‎작은 녀석은 안 돼
‎이름 붙이고 키우거든

476
00:43:18,000 --> 00:43:19,360
‎이름이 뭔데?

477
00:43:20,400 --> 00:43:22,280
‎떡 치려고 키운대도 놀랍지 않아

478
00:43:24,240 --> 00:43:25,080
‎스토리?

479
00:43:37,040 --> 00:43:37,960
‎우트레드?

480
00:43:38,400 --> 00:43:39,240
‎사라졌어

481
00:43:40,200 --> 00:43:41,160
‎사라졌다고

482
00:43:49,560 --> 00:43:52,880
‎맹세코 도망치려던 건 아니야
‎그냥 습관이랄까

483
00:43:58,520 --> 00:43:59,520
‎내가 내린 저주

484
00:44:00,640 --> 00:44:02,200
‎잘 들었나 보군

485
00:44:03,240 --> 00:44:04,080
‎잘 들었어

486
00:44:06,120 --> 00:44:08,960
‎내게 가족을 앗아 가고
‎남편을 앗아 갔거든

487
00:44:09,920 --> 00:44:14,360
‎내가 만회할 수 있어
‎라그너를 만나게 해줄게

488
00:44:15,240 --> 00:44:16,160
‎라그너를 좋아했어

489
00:44:17,920 --> 00:44:19,240
‎제발 죽이지 말아줘

490
00:44:22,320 --> 00:44:23,560
‎죽이지 못하게 해줘

491
00:44:24,440 --> 00:44:25,560
‎날 죽일 것 같아

492
00:44:26,240 --> 00:44:28,240
‎- 우릴 도와주겠다네
‎- 들었어

493
00:44:36,800 --> 00:44:38,680
‎내가 죽음을 두려워한다고
‎생각하겠지

494
00:44:39,480 --> 00:44:40,600
‎두렵지 않아

495
00:44:41,680 --> 00:44:44,680
‎오히려 때로는
‎죽음이 반가울 때가 있지

496
00:44:50,400 --> 00:44:51,480
‎거의 다 됐어

497
00:44:52,120 --> 00:44:53,600
‎네가 쓰는 게 뭐지?

498
00:44:54,640 --> 00:44:56,800
‎신들과 걸으려면
‎버섯이 필요할 줄 알았는데?

499
00:44:56,880 --> 00:44:59,680
‎그래, 버섯이 필수지

500
00:45:00,280 --> 00:45:02,440
‎이건 다른 데 쓸 약이야

501
00:45:02,520 --> 00:45:03,360
‎뭔데?

502
00:45:04,360 --> 00:45:07,000
‎똥을 잘 싸게 해주지

503
00:45:07,400 --> 00:45:08,480
‎우릴 갖고 노네

504
00:45:09,600 --> 00:45:10,440
‎아니야

505
00:45:22,160 --> 00:45:23,040
‎그럴지도 모르지

506
00:45:24,760 --> 00:45:27,680
‎이게 내 목숨을 끊어줄
‎독약일지도 모르고

507
00:45:34,800 --> 00:45:36,280
‎장난친 거야

508
00:45:38,800 --> 00:45:40,120
‎똥 잘 싸는 약 맞아

509
00:45:40,200 --> 00:45:45,440
‎라그너 도울 방법을 말하지 않으면
‎기필코 네 좆부터 목까지 썰어주마

510
00:45:45,520 --> 00:45:48,480
‎- 도울 방법은 아주 잘 알지
‎- 알면 말하라고!

511
00:45:48,560 --> 00:45:49,680
‎더는 장난치지 마라

512
00:45:50,680 --> 00:45:51,520
‎좋다

513
00:46:09,760 --> 00:46:10,880
‎여신 헬께서

514
00:46:13,680 --> 00:46:16,720
‎네 형제의 영혼을 내주실 것이나

515
00:46:17,520 --> 00:46:19,800
‎대신 다른 영혼을 내놓아야 한다

516
00:46:20,560 --> 00:46:22,720
‎라그너를 죽인 자를 죽여야 한다

517
00:46:23,760 --> 00:46:25,480
‎라그너를 부인한 자를

518
00:46:26,040 --> 00:46:28,360
‎라그너의 피로 검날을 적셔라

519
00:46:28,840 --> 00:46:33,000
‎그리고 라그너를 헬로 보낸 자를
‎반드시 그 검으로 죽여야 한다

520
00:46:33,520 --> 00:46:38,000
‎그렇게 해야만 라그너는
‎발할라의 연회장으로 들어서리라

521
00:46:43,240 --> 00:46:44,080
‎라그너는 죽었어

522
00:46:45,240 --> 00:46:47,280
‎피가 다 식었다고
‎이젠 거의 말랐을 거야

523
00:46:47,920 --> 00:46:49,800
‎다른 이에게
‎라그너의 피가 흐를지도?

524
00:46:51,680 --> 00:46:52,520
‎티라

525
00:46:53,920 --> 00:46:54,760
‎티라가 누군데?

526
00:46:55,320 --> 00:46:57,440
‎라그너의 여동생이야
‎피를 나눈 남매지

527
00:46:59,720 --> 00:47:01,000
‎그럼 됐네

528
00:47:04,960 --> 00:47:07,840
‎이제 값을 치르고
‎날 가만히 좀 내버려 둬

529
00:47:08,240 --> 00:47:09,240
‎고맙다

530
00:47:14,560 --> 00:47:15,920
‎물을 게 하나 더 있다

531
00:47:17,640 --> 00:47:18,480
‎값은 치르지

532
00:47:19,120 --> 00:47:19,960
‎물어봐

533
00:47:22,360 --> 00:47:23,760
‎저주는 어떻게 푸나?

534
00:47:25,120 --> 00:47:26,280
‎그럴 줄 알았어

535
00:47:27,000 --> 00:47:29,360
‎네 어깨에 드리운 어둠을 봤지

536
00:47:30,320 --> 00:47:31,280
‎받아

537
00:47:40,560 --> 00:47:42,440
‎뭐 줄 거 있나, 우트레드?

538
00:47:46,000 --> 00:47:48,040
‎- 브리다, 안 돼!
‎- 돼! 날 믿어!

539
00:47:48,120 --> 00:47:50,440
‎건드리지 마!

540
00:47:50,720 --> 00:47:52,440
‎날 믿어!
‎그냥 가만히 있어!

541
00:47:55,120 --> 00:47:55,960
‎가만히 있어!

542
00:48:38,160 --> 00:48:39,000
‎브리다?

543
00:48:47,640 --> 00:48:50,160
‎저주를 풀려면
‎바로 이렇게 하는 거야

544
00:48:51,000 --> 00:48:53,320
‎저주를 건 자를 죽여야 해
‎살갗을 찢지 말고

545
00:48:53,400 --> 00:48:57,440
‎한 방울의 피도 흘리지 마
‎너도 스케이드한테 똑같이 해야 해

546
00:48:59,640 --> 00:49:01,480
‎그러지 못하겠으면
‎네 여자로 만들어

547
00:49:10,520 --> 00:49:11,960
‎스토리가 언제 너한테?

548
00:49:12,840 --> 00:49:14,680
‎오래전에, 우리가 어렸을 때

549
00:49:22,000 --> 00:49:25,840
‎스토리가 나한테 저주를 걸고
‎내가 놈한테 나뭇가지를 꽂은 그날

550
00:49:29,920 --> 00:49:31,760
‎그날부터 아이를 못 가지게 됐어

551
00:49:52,280 --> 00:49:54,040
‎네 저주를 풀었구나

552
00:49:54,800 --> 00:49:57,320
‎그래, 그런들
‎뭔 소용인가 싶지만

553
00:49:58,800 --> 00:49:59,880
‎왜 더 빨리 풀지 않고?

554
00:50:01,280 --> 00:50:02,880
‎여자이기 전에 전사였으니까

555
00:50:05,760 --> 00:50:07,000
‎난 바보니까

556
00:50:08,560 --> 00:50:12,040
‎넌 바보가 아니라
‎누구보다 용감한 전사야

557
00:50:13,760 --> 00:50:16,640
‎네가 던홀름에 왔을 때도
‎저주를 푸는 방법을 알고 있었어

558
00:50:17,040 --> 00:50:21,360
‎너한테 말하지 않은 건
‎네가 떠날 줄 알았기 때문이야

559
00:50:23,000 --> 00:50:24,800
‎그래서 네가 고통받길 바랐어

560
00:50:27,960 --> 00:50:30,000
‎우트레드, 널 사랑했지만
‎다 지난 일이야

561
00:50:33,040 --> 00:50:34,400
‎네 말 안 믿어

562
00:50:36,240 --> 00:50:37,680
‎너와 나, 우리는 하나야

563
00:50:48,520 --> 00:50:51,880
‎에퍼위치의 대회당 계단에서
‎내가 네 손을 잡은 순간부터

564
00:50:51,960 --> 00:50:53,120
‎우린 하나로 묶여 있어

565
00:50:58,520 --> 00:51:03,800
‎네가 날 싫어하고, 미워하고
‎때로는 경멸할지 몰라도

566
00:51:07,680 --> 00:51:09,200
‎사랑은 영원한 거야

567
00:51:11,800 --> 00:51:12,720
‎끝나지 않아

568
00:51:15,920 --> 00:51:18,760
‎스케이드를 찾아서
‎내게 걸린 저주를 풀 거야

569
00:51:19,840 --> 00:51:21,240
‎그리고 티라에게 갈게

570
00:51:23,880 --> 00:51:25,560
‎난 라그너를 죽인 놈을 찾아낼게

571
00:51:27,000 --> 00:51:28,920
‎우리가 라그너를
‎발할라로 보내주는 거다?

572
00:51:33,000 --> 00:51:35,000
‎언젠가는 전장에서
‎널 만나게 되겠지

573
00:51:36,480 --> 00:51:37,760
‎난 주저 없이 널 죽일 거야

574
00:51:39,040 --> 00:51:41,040
‎그렇다고 네가 날
‎사랑하지 않는 건 아니지

575
00:52:00,840 --> 00:52:03,840
‎자막: 이동규

