1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

2
00:00:13,960 --> 00:00:16,560
Ik ben Uhtred, zoon van Uhtred.

3
00:00:16,920 --> 00:00:19,640
Brida vertelde me
over de moord op m'n broer.

4
00:00:19,720 --> 00:00:22,800
Ragnar is dood.
Hij viert geen feest in Walhalla.

5
00:00:22,880 --> 00:00:26,320
Hij ligt onder een stapel stenen
bij een meer in de buurt van Loidis.

6
00:00:26,920 --> 00:00:29,800
Hij is dood, omdat ik
nog steeds vervloekt ben door Skade.

7
00:00:31,920 --> 00:00:35,280
De dood treft ons allemaal.
-Zij is het.

8
00:00:35,360 --> 00:00:38,480
Om hem van Hel naar Walhalla te helpen...

9
00:00:39,040 --> 00:00:41,320
...moet ik eerst
van haar af zien te komen.

10
00:00:41,400 --> 00:00:44,280
Om het op te nemen tegen Haestens leger,
heb je een leger nodig.

11
00:00:44,360 --> 00:00:46,920
M'n vader voegt zich in Aegelesburg
bij de Merciërs.

12
00:00:47,000 --> 00:00:51,280
Dus reisde ik met Aethelflaed
naar koning Alfred om te smeken om hulp.

13
00:00:51,360 --> 00:00:55,400
Voor 1000 mannen geef ik u Beamfleot.
-Ik heb Beamfleot niet nodig.

14
00:00:55,800 --> 00:01:00,880
Toen Alfred weigerde,
beloofde z'n zoon Edward mij soldaten.

15
00:01:00,960 --> 00:01:03,320
Kies een dag voor de aanval.
Ik zal er zijn.

16
00:01:03,400 --> 00:01:05,360
Je krijgt de mannen.

17
00:01:05,440 --> 00:01:10,600
Met die zekerheid lokte ik Haesten
naar het slagveld en in onze val.

18
00:01:10,680 --> 00:01:15,440
We verwachtten dat de daar wachtende
koning en z'n mannen zouden toeslaan.

19
00:01:15,520 --> 00:01:16,360
We wachten.

20
00:01:18,280 --> 00:01:19,760
Waar is Alfreds leger?

21
00:01:21,600 --> 00:01:25,160
Ze worden afgeslacht.
-We behouden onze positie.

22
00:01:32,200 --> 00:01:36,160
We kunnen niet toekijken hoe ze sterven.
Ik heb hem m'n woord gegeven.

23
00:01:36,240 --> 00:01:40,680
Wat doe je dan? Je kunt jammeren,
of je neemt een beslissing.

24
00:01:41,800 --> 00:01:42,760
Wat doe je?

25
00:01:43,640 --> 00:01:45,120
Het lot is allesbepalend.

26
00:01:52,920 --> 00:01:55,920
Heer, we mogen niet langer wachten.

27
00:01:57,600 --> 00:01:58,480
Heer.

28
00:02:13,080 --> 00:02:16,520
Vader, we mogen niet wachten.

29
00:02:24,120 --> 00:02:29,200
Voor Wessex. En voor de koning.

30
00:02:29,280 --> 00:02:30,800
Voor de koning.

31
00:02:37,960 --> 00:02:39,720
Aanvallen.

32
00:02:43,440 --> 00:02:46,000
Het is Edward met z'n leger.

33
00:03:00,880 --> 00:03:03,920
Houd stand. Iedereen moet standhouden.

34
00:03:06,520 --> 00:03:08,760
Dagfinn, iedereen moet standhouden.

35
00:03:14,040 --> 00:03:16,600
Het is Alfred. Hij leeft.

36
00:03:19,280 --> 00:03:24,120
Houd stand. Iedereen moet standhouden.

37
00:03:27,040 --> 00:03:30,160
Houd stand.

38
00:03:30,240 --> 00:03:32,440
We zijn hier voor haar, heer. Grijp haar.

39
00:03:56,120 --> 00:03:57,440
Niet doen.

40
00:04:47,640 --> 00:04:49,800
GEBASEERD OP DE BOEKEN
VAN BERNARD CORNWELL

41
00:05:24,400 --> 00:05:25,600
Heer.

42
00:05:27,400 --> 00:05:28,280
Het is Osferth.

43
00:05:36,240 --> 00:05:38,800
Osferth?
-Hij leeft, heer.

44
00:05:39,280 --> 00:05:41,280
Misschien zit het de volgende keer mee.

45
00:05:41,360 --> 00:05:46,520
Heb je me zien vechten, heer?
-Jazeker. Het was mooi om te zien.

46
00:05:46,600 --> 00:05:50,200
Hopelijk heb ik niemand gedood.
-Je hebt velen hoofdpijn bezorgd.

47
00:05:51,680 --> 00:05:54,720
Ik heb het koud.
-Omdat het winter is, dwaas.

48
00:05:57,720 --> 00:05:59,640
Vandaag was je een krijger, Osferth.

49
00:06:00,480 --> 00:06:01,640
Ga ik dood, heer?

50
00:06:02,440 --> 00:06:04,720
Ik vrees de dood niet.
-Ik verbied het je.

51
00:06:05,200 --> 00:06:08,200
Als je het waagt te sterven, monnikje,
maak ik je af.

52
00:06:09,480 --> 00:06:10,960
Dan laat ik het wel.

53
00:06:12,960 --> 00:06:17,840
We keren terug naar Aethelflaeds landgoed.
Daar kun je rusten en herstellen.

54
00:06:17,920 --> 00:06:19,120
En Skade?

55
00:06:20,440 --> 00:06:22,080
Haesten heeft haar meegenomen.

56
00:06:24,040 --> 00:06:26,480
Dan zijn we nog steeds vervloekt.

57
00:06:27,520 --> 00:06:31,080
Ik ben vervloekt.
-Het treft ons allen, heer.

58
00:06:33,600 --> 00:06:34,640
Het gaat maar door.

59
00:06:40,160 --> 00:06:44,280
BENFLEET
KONINKRIJK EAST ANGLIA

60
00:06:50,360 --> 00:06:52,600
Uhtred, heer, zoals u heeft bevolen.

61
00:06:54,360 --> 00:06:55,440
Dank je, Steapa.

62
00:06:58,520 --> 00:07:01,960
Ik neem aan dat je ook de zieneres Skade
weer wilde opeisen?

63
00:07:02,040 --> 00:07:03,600
Je bent hier vanwege haar.

64
00:07:03,680 --> 00:07:08,560
Maar ik keerde terug naar uw burcht, heer.
-De zege was beslissend. Mijn dank.

65
00:07:09,160 --> 00:07:13,320
Ik vreesde dat u niet zou meestrijden.
-Ik wilde de charge nog even uitstellen.

66
00:07:13,880 --> 00:07:17,120
Dan had ik zonder jou gewonnen.
Meer had je niet verdiend.

67
00:07:21,600 --> 00:07:24,640
Edward heeft tot de aanval bevolen.
Hij moest het doen.

68
00:07:25,480 --> 00:07:29,080
Je bent hem dank verschuldigd.
-Hij heeft dapper gevochten.

69
00:07:33,680 --> 00:07:35,680
Als zijn vader zou ik trots zijn.

70
00:07:42,240 --> 00:07:45,760
Toen ik Skade sprak, voorspelde ze
dat ik geen zomer meer zal meemaken.

71
00:07:47,600 --> 00:07:51,520
Skade aast op 's mensen angsten, heer.
-Ik weet dat het waar is.

72
00:07:52,960 --> 00:07:55,520
Ik weet hoe m'n lichaam elke dag verzwakt.

73
00:07:56,000 --> 00:08:01,080
Over enkele maanden of zelfs weken
zal ik dood zijn en Edward koning.

74
00:08:02,640 --> 00:08:05,800
Hij heeft zichzelf bewezen.
-Hij heeft bewezen dat hij moed heeft.

75
00:08:07,480 --> 00:08:12,520
Maar ook dat hij kan worden bespeeld.
Jij hebt hem voor jouw plannen gebruikt.

76
00:08:12,840 --> 00:08:15,000
Hij zag hoe hij een vijand kon verzwakken.

77
00:08:15,080 --> 00:08:18,200
De Denen zijn tot staan gebracht.
Deze winter vallen ze niet aan.

78
00:08:20,120 --> 00:08:23,720
U schaadt uw zoon,
om mij te beschuldigen van manipulatie.

79
00:08:28,480 --> 00:08:32,280
Om de een of andere reden
lijk je in Edwards gunst te staan.

80
00:08:32,360 --> 00:08:35,000
Hij heeft woord gehouden.

81
00:08:35,080 --> 00:08:38,360
Ik vraag je slechts
niet te vergeten wat hij heeft gedaan.

82
00:08:39,280 --> 00:08:41,720
Dat zal ik niet vergeten...

83
00:08:41,799 --> 00:08:45,040
...noch dat z'n vader
mij alles heeft ontnomen.

84
00:08:46,040 --> 00:08:49,600
Je mag gaan waar je wilt,
behoudens Wessex. Bebbanburg, als je wilt.

85
00:08:50,640 --> 00:08:53,680
Maar die streken zijn ver als altijd.

86
00:08:57,680 --> 00:08:59,440
Net als Engeland, heer.

87
00:09:03,040 --> 00:09:05,400
De Denen zullen
deze kusten nooit verlaten.

88
00:09:06,240 --> 00:09:07,080
Nooit.

89
00:09:10,880 --> 00:09:13,240
Ik ga
naar het landgoed van lady Aethelflaed.

90
00:09:14,040 --> 00:09:16,000
Zij verkeert nog steeds in gevaar.

91
00:09:18,920 --> 00:09:19,760
Heer koning.

92
00:09:44,880 --> 00:09:47,000
Haal Cnut. Dit moet hij zien.

93
00:09:58,400 --> 00:10:02,520
HUNSTANTON
KONINKRIJK EAST ANGLIA

94
00:10:08,360 --> 00:10:11,880
Haesten ziet eruit als een gebroken man.
-Hij ziet er niet uit.

95
00:10:13,200 --> 00:10:14,520
Hij brengt m'n vrouw mee.

96
00:10:30,280 --> 00:10:32,360
Heer Haesten, m'n vriend.
-Cnut.

97
00:10:37,000 --> 00:10:41,840
Richt je pik maar ergens anders heen,
Bloodhair. Ze is van mij, vergis je niet.

98
00:10:44,320 --> 00:10:48,600
Wat is er gebeurd?
-Ik ben alles kwijt, behalve wat je ziet.

99
00:10:49,480 --> 00:10:51,120
Ruim de helft van je mannen?

100
00:10:51,200 --> 00:10:52,920
En de mijne, Dagfinn.
-Hoe?

101
00:10:53,400 --> 00:10:57,080
Alfred leeft. Daarom.
Ze kwamen 's nachts, met duizenden.

102
00:10:57,480 --> 00:10:59,280
Leeft hij?
-Uhtred is bij hem.

103
00:10:59,360 --> 00:11:01,720
Wie zegt dat Alfred leeft?
-Ik.

104
00:11:02,320 --> 00:11:05,360
Ik zag hem te paard, sterk als vanouds.

105
00:11:05,440 --> 00:11:08,320
Dit moet onzin zijn.
-Hij leeft.

106
00:11:10,200 --> 00:11:11,840
En de helft van m'n mannen niet.

107
00:11:11,920 --> 00:11:15,360
Als Uhtred bij Alfred is,
is het voor aanvang al voorbij.

108
00:11:15,440 --> 00:11:19,080
Er is niets voorbij.
We zijn nog altijd sterk.

109
00:11:19,640 --> 00:11:22,080
Hoe kom je aan Skade?
-Doet er niet toe.

110
00:11:22,160 --> 00:11:24,960
Haesten heeft Uhtred gespaard.
-Zwijg, jij.

111
00:11:25,040 --> 00:11:27,400
Het is zo.
-Het laat ons koud.

112
00:11:28,080 --> 00:11:32,640
Hij had Uhtred en de prinses zó
kunnen doden, maar hij wilde mij hebben.

113
00:11:32,720 --> 00:11:34,960
Hij loopt z'n lul achterna.

114
00:11:35,720 --> 00:11:38,920
Vind je dat amusant, Bloodhair?
-Ik heb haar scherpe tong gemist.

115
00:11:39,000 --> 00:11:43,880
Ze is van mij. Ik raak niets meer kwijt.
-We horen één leger te vormen.

116
00:11:44,560 --> 00:11:49,480
Haesten, jij gaat rusten. Daarna
beslissen wij drieën hoe het verder moet.

117
00:11:49,560 --> 00:11:50,640
Een krijgsraad.

118
00:11:51,120 --> 00:11:52,160
Wij vieren, bedoel je.

119
00:11:52,240 --> 00:11:54,880
Aethelwold, nog één woord
en ik ruk je kop eraf.

120
00:11:55,440 --> 00:11:56,680
Goed dan.

121
00:11:57,920 --> 00:11:59,720
Geen woord meer.

122
00:12:16,200 --> 00:12:21,000
DROITWICH
AETHELFLAEDS MERCISCHE LANDGOED

123
00:12:52,880 --> 00:12:58,080
Heb je geen trek?
-Geen trek om feest te vieren.

124
00:12:58,640 --> 00:13:01,640
Wat heb je daar? Thors hamer?

125
00:13:05,040 --> 00:13:06,840
Van Ragnar de Onbevreesde.

126
00:13:07,720 --> 00:13:10,720
Heb ik je dat verteld?
-Een of twee keer.

127
00:13:14,720 --> 00:13:19,400
Ze zijn nu bij elkaar,
vader en zoon, in Walhalla.

128
00:13:19,800 --> 00:13:21,760
Dat geloof jij toch?

129
00:13:24,640 --> 00:13:27,880
Ik moet naar hem toe.
M'n mannen blijven hier.

130
00:13:33,040 --> 00:13:36,640
Uhtred, ik weet wat je hebt opgeofferd
om mij te hulp te komen.

131
00:13:38,080 --> 00:13:39,680
Hoeveel het je heeft gekost.

132
00:13:40,480 --> 00:13:44,880
Dat was mijn keuze, lady.
Ik wilde het doen.

133
00:13:49,520 --> 00:13:53,320
Ik wil graag dat Mercia jouw thuisplek is,
waar je met je mannen kunt wonen.

134
00:13:55,880 --> 00:14:00,520
Ik kan grond toewijzen, ik...
-Dank je, lady, maar zeg maar niets meer.

135
00:14:06,520 --> 00:14:10,600
Waar worden de gevangenen heen geleid?
-Naar de zaal, om te eten.

136
00:14:11,080 --> 00:14:13,240
Kom met ons mee, lady Aethelflaed...

137
00:14:13,320 --> 00:14:15,680
Beheers je tong, Dagfinn,
of ik snijd hem eruit.

138
00:14:17,360 --> 00:14:20,480
Ik wil geen vijanden
binnen m'n muren hebben.

139
00:14:22,280 --> 00:14:23,720
Ik zal je met rust laten.

140
00:14:35,560 --> 00:14:38,600
Hoe is het met Osferth?
-Die slaapt.

141
00:14:38,680 --> 00:14:40,600
Dat zouden we allemaal moeten doen.

142
00:14:43,920 --> 00:14:47,920
Zodra hij is hersteld,
moeten we proberen Skade terug te halen.

143
00:14:48,000 --> 00:14:48,840
Alweer.

144
00:14:48,920 --> 00:14:51,880
Zolang zij vrij is, heer,
ben jij vervloekt.

145
00:14:52,360 --> 00:14:54,920
Skade zit bij de Denen.
We kunnen niet bij haar komen.

146
00:14:56,960 --> 00:15:00,960
We jagen niet tot onze dood op haar.
-De dood vindt ons toch wel.

147
00:15:03,720 --> 00:15:06,520
Wil je iets zeggen, Sihtric?
-Dat wil hij niet.

148
00:15:06,600 --> 00:15:10,840
Behalve dat er al genoeg zijn gesneuveld.
-Als krijger loop je nou eenmaal gevaar.

149
00:15:16,240 --> 00:15:19,520
Ik heb besloten naar Ragnar te gaan
om hem te helpen vrede te vinden.

150
00:15:19,600 --> 00:15:22,640
Aan Ragnars graf
zul je slechts geesten vinden.

151
00:15:30,120 --> 00:15:32,680
Waak over Aethelflaed en rust uit.

152
00:15:37,760 --> 00:15:42,080
Niemand die Uhtred dient, kan rusten.
Niet voordat Skade is gered.

153
00:15:42,160 --> 00:15:44,520
Sihtric, je bent dronken en moe.

154
00:15:44,600 --> 00:15:48,600
Ja, ik ben het moe
om naar noord en zuid te marcheren.

155
00:15:48,680 --> 00:15:52,960
Om een verrader te worden genoemd
die z'n vrouw verlaat. Waarvoor?

156
00:15:53,040 --> 00:15:55,200
Ga dan weg.
-Dat meen je niet.

157
00:15:55,280 --> 00:15:59,240
Als je mij niet wilt dienen, ga dan.
-Ik heb voor jou gevochten.

158
00:16:00,240 --> 00:16:03,680
Je vecht, omdat je ervan geniet.
-Je stuurt me zomaar weg.

159
00:16:03,760 --> 00:16:06,400
Blijf of ga, het is me om het even.
-Niet waar.

160
00:16:06,480 --> 00:16:10,040
Hij geeft er wel degelijk om.
Laten we nu gaan zitten.

161
00:16:11,480 --> 00:16:16,880
Blijf of ga, Sihtric Kjartanson.
Aan jou de keus. Kies dan.

162
00:16:20,200 --> 00:16:23,880
Wil je de plaats gereedmaken,
Uhtred van Bebbanburg? Kom maar op.

163
00:16:23,960 --> 00:16:27,160
Geen sprake van.
Niet vechten, alleen slapen.

164
00:16:28,560 --> 00:16:29,600
Slapen.

165
00:16:34,040 --> 00:16:36,960
Breng de gevangenen naar de varkens.
Vastgebonden.

166
00:16:37,040 --> 00:16:38,120
Sihtric.

167
00:16:41,120 --> 00:16:45,040
Ik vertrek bij dageraad,
maar ik kom terug.

168
00:16:45,640 --> 00:16:47,240
Als jij er dan nog bent...

169
00:16:49,160 --> 00:16:50,320
...zal ik je doden.

170
00:17:04,480 --> 00:17:05,720
Waarom?

171
00:17:08,359 --> 00:17:09,760
Hij heeft ons allen vervloekt.

172
00:17:13,920 --> 00:17:17,359
Zij heeft jullie vervloekt
en Uhtred vindt dat goed.

173
00:17:17,839 --> 00:17:19,160
Zwijg.

174
00:17:20,319 --> 00:17:26,599
Ga weg bij hem. Het is je enige kans.
Je bent en blijft Deen.

175
00:17:26,680 --> 00:17:28,240
Stilte.

176
00:17:35,920 --> 00:17:39,040
Jij hebt je burcht verlaten,
en je mannen jou.

177
00:17:40,760 --> 00:17:43,920
Sommigen.
-Je bent in Alfreds val gelopen.

178
00:17:44,000 --> 00:17:45,960
Mij was gezegd dat Alfred dood was.

179
00:17:46,960 --> 00:17:49,560
Door jouw boodschapper.
-Het was Uhtreds valstrik.

180
00:17:52,000 --> 00:17:55,960
Alfred bracht z'n legers naar Beamfleot,
omdat Uhtred dat had gevraagd.

181
00:17:57,200 --> 00:17:59,800
Alfred zal weldra sterven,
maar Uhtred moet dood.

182
00:17:59,880 --> 00:18:02,520
Hij had bij Dunholm moeten sterven,
maar Ragnar was zwak.

183
00:18:02,600 --> 00:18:06,200
Als we Wessex willen inlijven,
moeten we z'n talisman uit de weg ruimen.

184
00:18:06,280 --> 00:18:08,120
Uhtred van Bebbanburg moet sterven.

185
00:18:09,000 --> 00:18:13,720
De dagen zijn kort. We zijn verzwakt
en Ragnars dood is een voorteken.

186
00:18:14,520 --> 00:18:15,800
Wessex moet wachten.

187
00:18:20,760 --> 00:18:22,880
Aethelwold,
jij keert terug naar Winchester.

188
00:18:24,120 --> 00:18:26,480
Dat gaat niet. Dat doe ik niet.

189
00:18:28,120 --> 00:18:30,760
Waarom?
-Je hebt ons een Saksersleger beloofd.

190
00:18:30,840 --> 00:18:33,840
Het is tijd dat het komt.
-Als Alfred dood is.

191
00:18:34,600 --> 00:18:37,880
Aethelred van Mercia is rijp voor verraad,
zoals veel mannen van Wessex.

192
00:18:37,960 --> 00:18:40,680
Als lijk kan ik niets uitrichten.
Alfred zou me doden.

193
00:18:40,760 --> 00:18:43,040
Vraag om vergiffenis.
-Die krijg ik niet.

194
00:18:43,120 --> 00:18:44,480
Dan smeek je maar.

195
00:18:47,440 --> 00:18:49,040
Bezorg me een Saksersleger.

196
00:18:49,120 --> 00:18:52,920
En als Uhtred bij Alfred in Winchester is,
dood hem dan.

197
00:18:53,600 --> 00:18:56,760
Hoe dan?
-Zoals je Ragnar hebt gedood.

198
00:18:58,720 --> 00:18:59,560
Heer...

199
00:19:05,400 --> 00:19:07,000
Hij heeft de moed niet.

200
00:19:09,120 --> 00:19:11,800
Heer Cnut, leer je tong te beheersen.

201
00:19:14,120 --> 00:19:15,880
Heeft deze dwaas Ragnar gedood?

202
00:19:16,680 --> 00:19:19,640
Cnut maakt een grapje.
-In z'n slaap.

203
00:19:20,760 --> 00:19:21,840
Hij sliep niet.

204
00:19:26,600 --> 00:19:30,640
Het was hij of ik. Ik ben geen dwaas.

205
00:19:32,120 --> 00:19:34,880
Dit feit komt niet verder dan deze tafel.

206
00:19:34,960 --> 00:19:39,600
Ben jij erbij betrokken?
-Z'n dood zit me niet langer dwars.

207
00:19:39,680 --> 00:19:41,040
Wil jij leiden?

208
00:19:41,120 --> 00:19:47,360
Ragnar had Uhtred nooit
met jouw vrouw moeten laten vertrekken.

209
00:19:48,200 --> 00:19:49,760
Die nu mijn vrouw is.

210
00:19:52,120 --> 00:19:53,680
Wie neemt Ragnars mannen?

211
00:19:55,160 --> 00:19:59,640
Ragnars mannen behoren Brida toe.
Ze wachten slechts op haar terugkeer.

212
00:20:02,560 --> 00:20:05,800
Aethelwold, jij vertrekt morgen.

213
00:20:08,400 --> 00:20:11,600
Dus ik reis naar Wessex
om een lijk te worden...

214
00:20:11,680 --> 00:20:15,880
...en vanuit m'n graf moet ik een leger
oprichten en de grootste krijger doden.

215
00:20:35,720 --> 00:20:37,400
Bier, heer?

216
00:20:39,000 --> 00:20:39,920
Altijd.

217
00:20:42,600 --> 00:20:45,920
En bedankt dat je me eraan herinnert
dat ik een heer ben, Offa...

218
00:20:47,840 --> 00:20:49,240
...m'n trouwe dienaar.

219
00:20:53,320 --> 00:20:55,360
Jij en ik gaan op reis.

220
00:20:56,720 --> 00:21:02,240
Ik keer terug naar Winchester
en jij reist van boer naar heer.

221
00:21:05,040 --> 00:21:09,960
Ik begrijp het niet.
-Natuurlijk niet. Jij bent dom.

222
00:21:13,600 --> 00:21:14,880
Zoals ik dom ben geweest.

223
00:21:17,960 --> 00:21:22,080
Maar als je
de volgende opdracht voltooit...

224
00:21:23,800 --> 00:21:27,920
...zul je worden beloond
met grond en een titel, ealdorman Offa.

225
00:22:06,000 --> 00:22:08,720
Ik haal je hieruit,
maar breng me naar jullie kamp.

226
00:22:10,760 --> 00:22:13,400
Heb je geen gelofte meer aan Uhtred,
jongen?

227
00:22:13,920 --> 00:22:16,280
Uhtred is vervloekt
en hij is gek geworden.

228
00:22:17,080 --> 00:22:20,080
Ik ben aan de goden overgeleverd
en dit is hun wil.

229
00:22:20,520 --> 00:22:21,680
Doe je mee of niet?

230
00:23:28,040 --> 00:23:29,200
Ik wist dat je zou komen.

231
00:23:48,280 --> 00:23:49,880
Hij roept me in m'n dromen.

232
00:23:54,920 --> 00:23:55,960
Vanuit Niflheim.

233
00:24:01,720 --> 00:24:04,280
Hij vraagt of ik hem
van Hel naar Walhalla wil helpen.

234
00:24:07,200 --> 00:24:10,000
Als er iets is wat ik zou kunnen doen,
is dat het.

235
00:24:15,040 --> 00:24:16,840
Je bent hier voor vergiffenis.

236
00:24:18,520 --> 00:24:24,320
Je hebt hem driemaal in de steek gelaten.
-Dat kwam door het lot. Het was geen keus.

237
00:24:34,240 --> 00:24:36,200
Wat doe je? Straks bevriezen we nog.

238
00:24:37,720 --> 00:24:40,880
In Niflheim is het veel kouder
dan jij het ooit zult hebben.

239
00:24:40,960 --> 00:24:46,000
Als Ragnar lijdt, zullen wij ook lijden.
Je zult hier geen gerief vinden.

240
00:24:51,640 --> 00:24:54,080
Ik ga slapen.
-Gewikkeld in bont?

241
00:25:31,320 --> 00:25:33,120
Geef me je kracht...

242
00:25:35,240 --> 00:25:37,080
...je moed en je wijsheid.

243
00:25:41,920 --> 00:25:43,680
Geef me je liefde, broeder.

244
00:25:56,760 --> 00:25:58,600
Je zult altijd de mijne hebben.

245
00:26:41,240 --> 00:26:44,600
Wat zie je er schoon uit,
op deze vlek hier na.

246
00:26:44,680 --> 00:26:45,520
Moeder, toe.

247
00:26:46,200 --> 00:26:47,600
Ze plaagt je.
-Hou op.

248
00:26:53,760 --> 00:26:55,720
Heer, ik wil je niet storen.

249
00:27:00,960 --> 00:27:03,080
Er is iets wat we moeten bespreken.

250
00:27:06,120 --> 00:27:09,720
Spreek je uit, Edward.
De koning stelt eerlijkheid op prijs.

251
00:27:13,760 --> 00:27:18,360
Ik betreur niet wat er is gebeurd:
Uhtred m'n woord geven...

252
00:27:18,440 --> 00:27:22,120
...m'n woord houden
en de strijd die volgde. De zege.

253
00:27:23,040 --> 00:27:27,520
Maar ik geef toe dat ik verder ging
dan waar ik recht toe heb.

254
00:27:28,120 --> 00:27:29,520
Ik stond zelfs tegen je op.

255
00:27:31,080 --> 00:27:33,440
Ik zal elke straf aanvaarden
die je nodig acht.

256
00:27:33,960 --> 00:27:37,280
Je wees zonder m'n toestemming
m'n mannen aan een verrader toe.

257
00:27:38,960 --> 00:27:42,120
Je leidde m'n legers
zonder m'n goedkeuring de strijd in.

258
00:27:42,200 --> 00:27:44,560
Jouw daden waren een aetheling onwaardig.

259
00:27:49,320 --> 00:27:50,920
Ze waren een koning waardig.

260
00:28:10,920 --> 00:28:12,680
Wessex zal weldra van jou zijn.

261
00:28:13,600 --> 00:28:16,760
Voorlopig is het sterk,
maar Engeland blijft zwak.

262
00:28:18,080 --> 00:28:21,520
Z'n toekomst zal niet alleen worden
verzekerd middels strijd en mannen...

263
00:28:21,600 --> 00:28:23,520
...maar ook middels verbonden.

264
00:28:24,680 --> 00:28:27,040
We willen dat je
kennismaakt met lady Aelflaed.

265
00:28:29,080 --> 00:28:30,160
Het is zover.

266
00:28:31,880 --> 00:28:35,560
Dit huwelijk zal
Wessex en de kroon versterken.

267
00:28:36,280 --> 00:28:37,680
Jouw kroon.

268
00:28:40,320 --> 00:28:46,360
Ik zal m'n uiterste best doen, heer.
Voor Wessex en voor m'n koning.

269
00:29:27,000 --> 00:29:27,920
Ken je hen?

270
00:29:29,400 --> 00:29:30,640
Het lijken Denen.

271
00:29:31,800 --> 00:29:33,800
Maar ken je hen?

272
00:29:36,840 --> 00:29:38,880
We moeten gaan. We eten straks wel.

273
00:29:39,360 --> 00:29:40,520
Waarheen dan?

274
00:29:40,600 --> 00:29:43,400
Naar een dorp
langs de weg naar Legaceaster.

275
00:29:48,640 --> 00:29:51,480
Ik weet niet hoe we Ragnar
uit Niflheim kunnen helpen...

276
00:29:52,320 --> 00:29:56,000
...maar ik keer pas terug naar
m'n eigen leven als ik het heb geprobeerd.

277
00:29:57,240 --> 00:29:58,480
Wat is er in dat dorp?

278
00:30:00,880 --> 00:30:01,880
Een ziener.

279
00:30:03,880 --> 00:30:05,160
Ken je Storri nog?

280
00:30:06,720 --> 00:30:08,960
Storri is een ellendeling.
-Dat is zo.

281
00:30:09,040 --> 00:30:12,840
Maar hij is Ubba's ziener geweest.
De ziener van een krijgsheer.

282
00:30:12,920 --> 00:30:15,880
Als iemand een verloren krijger
weet te bereiken, is hij het.

283
00:30:21,760 --> 00:30:22,600
Ze zijn weg.

284
00:30:25,560 --> 00:30:27,720
We kunnen overmorgen in het dorp zijn.

285
00:30:42,760 --> 00:30:47,280
Nog één pijl, en ik haal jullie ogen
eruit. Ik weet wie jullie heeft gestuurd.

286
00:30:48,080 --> 00:30:48,920
O ja?

287
00:30:49,760 --> 00:30:52,120
Zeg tegen Cnut
dat ik terugkeer als ik zover ben.

288
00:30:52,200 --> 00:30:54,760
Cnut wil dat de Denen-doder sterft.

289
00:30:57,120 --> 00:31:00,600
Hij hoort bij mij. Ik bescherm hem.

290
00:31:01,600 --> 00:31:05,680
Z'n hoofd is z'n gewicht in zilver waard.
-Ik heb maar een klein hoofd.

291
00:31:09,200 --> 00:31:10,040
Kom tevoorschijn.

292
00:31:18,320 --> 00:31:21,080
Ik dood Uhtred,
wanneer ik daar klaar voor ben.

293
00:31:22,480 --> 00:31:27,480
Verdwijn, nu je je ballen nog hebt.
-Cnut zal horen dat je hem beschermt.

294
00:31:28,520 --> 00:31:31,320
Zeg tegen Cnut dat ik terugkom.
Dan krijgt hij m'n mannen.

295
00:31:32,480 --> 00:31:34,680
Hij weet wat dat betekent. Ga nu.

296
00:31:37,680 --> 00:31:38,560
Verdwijn.

297
00:31:51,240 --> 00:31:52,520
Jij verandert geen steek.

298
00:31:56,200 --> 00:31:58,040
Ik heb je gespaard voor Ragnar.

299
00:32:10,200 --> 00:32:13,360
Ik hoor dat Uhtred
naar Ragnars graf is gereden.

300
00:32:14,160 --> 00:32:17,840
Alleen, of met z'n mannen?
-Alleen.

301
00:32:19,280 --> 00:32:22,640
Z'n mannen verblijven bij Aethelflaed.
-Juist.

302
00:32:28,880 --> 00:32:31,800
Hij heeft grote behoefte aan raad van God.

303
00:32:32,360 --> 00:32:35,520
Heer, ik zou hem
duizend keer kunnen onderdompelen...

304
00:32:35,600 --> 00:32:38,560
...maar dan nog zou hij God niet vinden.
Enkel vis.

305
00:32:44,240 --> 00:32:45,960
M'n zoon zal hem nodig hebben.

306
00:32:47,960 --> 00:32:50,960
Het doet me pijn om dit te zeggen,
maar het is zo.

307
00:32:53,080 --> 00:32:54,560
Edward zal Uhtred nodig hebben.

308
00:32:57,520 --> 00:33:01,320
Maar hij is vogelvrij en
dat moet hij blijven totdat ik dood ben.

309
00:33:03,320 --> 00:33:06,880
Is dat uw wens, heer?
-Ja, maar dat kan ik enkel aan jou kwijt.

310
00:33:07,800 --> 00:33:09,880
Het mag geen bevel worden.

311
00:33:11,520 --> 00:33:15,720
M'n vrouw zal tegen elk verbond
tussen Edward en Uhtred zijn.

312
00:33:18,120 --> 00:33:24,360
Maar Edward moet zelf beslissen.
Met jouw advies, vader Beocca.

313
00:33:25,520 --> 00:33:27,280
Jawel... heer.

314
00:33:42,760 --> 00:33:44,520
Wil jij je mannen aan Cnut overdragen?

315
00:33:48,160 --> 00:33:51,280
Het zijn mijn mannen.
-Word je Cnuts vrouw?

316
00:33:53,080 --> 00:33:56,240
Dat gaat je niet aan.
-Nou?

317
00:33:59,840 --> 00:34:03,480
Ik moet overleven. Mannen volgen een vrouw
niet lang. Daar zijn ze te dom voor.

318
00:34:04,320 --> 00:34:07,120
Maar Cnut? Hij is een onderkruiper.

319
00:34:07,920 --> 00:34:09,280
Wat stel jij dan voor?

320
00:34:10,000 --> 00:34:12,639
Dat ik m'n mannen aan jou geef?
Vallen we Bebbanburg aan?

321
00:34:13,440 --> 00:34:16,639
Dat zou jij nooit doen,
want je bent Sakser.

322
00:34:16,719 --> 00:34:20,639
Hij is een onderkruiper.
Ik zeg alleen dat jij beter verdient.

323
00:34:22,239 --> 00:34:25,880
Jouw beurt om te poepen.
-Ik hoef niet.

324
00:34:26,480 --> 00:34:30,520
Dan gaan we op zoek
naar dat misbaksel van een Storri.

325
00:34:38,040 --> 00:34:40,679
We gaan nu voor de tweede keer
op zoek naar Storri.

326
00:34:42,360 --> 00:34:45,000
De vorige keer
handelde je hem doeltreffend af.

327
00:34:45,840 --> 00:34:48,480
Dat ben ik nooit vergeten.

328
00:34:50,840 --> 00:34:54,159
We waren toen zo jong.
-Toen waren we Denen.

329
00:34:57,080 --> 00:34:59,080
Wie het eerst de heuvel over is?
-Waarom?

330
00:34:59,600 --> 00:35:02,000
Waarom niet?
-Kind.

331
00:35:02,920 --> 00:35:05,960
Bang dat je verliest?
-Kind.

332
00:35:21,320 --> 00:35:25,960
Ik denk aan Gisela als ik ontwaak
en wanneer ik ga slapen.

333
00:35:28,760 --> 00:35:29,960
Ik begrijp het.

334
00:35:40,720 --> 00:35:44,920
Ik zou Ragnar moeten verachten
wegens overspel, maar ik kan het niet.

335
00:35:46,040 --> 00:35:48,960
Je hield van hem.
-Meer dan hij wist.

336
00:35:52,920 --> 00:35:55,600
De gedachte aan hem in Hel
kan ik niet verdragen.

337
00:36:05,400 --> 00:36:09,800
Ik zweer dat ik bij je blijf
totdat we hem kunnen helpen.

338
00:36:17,640 --> 00:36:19,360
Of totdat je me hebt gedood.

339
00:36:19,920 --> 00:36:23,920
Dan moeten we snel een manier vinden,
want ik zal je weldra doden.

340
00:36:34,240 --> 00:36:39,760
Ik kan het je niet vergeven, Uhtred.
Dat je hem in de steek hebt gelaten.

341
00:36:40,920 --> 00:36:42,840
Eén keer.
-Drie keer.

342
00:36:42,920 --> 00:36:47,200
Eén keer. Ik heb één fout gemaakt.
Ik heb Alfred een jaar gediend.

343
00:36:48,440 --> 00:36:50,280
Je hebt je leven gegeven.

344
00:36:52,240 --> 00:36:55,680
Ik heb Alfred opnieuw een eed gezworen,
omdat ik geen keus had.

345
00:36:56,520 --> 00:36:58,160
Een man heeft altijd een keus.

346
00:37:06,600 --> 00:37:08,360
Na de Slag bij Ethandun...

347
00:37:10,240 --> 00:37:13,840
...stuurde Alfred
Ragnar als gijzelaar naar het noorden...

348
00:37:13,920 --> 00:37:16,200
...om mij
van m'n slavenhandelaren te bevrijden.

349
00:37:16,280 --> 00:37:17,280
Ik was erbij.

350
00:37:20,160 --> 00:37:21,200
Ragnar heeft me gered.

351
00:37:24,520 --> 00:37:26,720
Vervolgens hebben we Gisela gered.

352
00:37:31,080 --> 00:37:34,040
Waarna ik een priester heb gedood.
-Mooi.

353
00:37:39,720 --> 00:37:41,760
Omdat Ragnar dit niet voorkwam...

354
00:37:43,520 --> 00:37:49,760
...want ik stond onder zijn bevel,
gaf Alfred hem de schuld.

355
00:37:51,280 --> 00:37:54,000
Hij wilde dat hij werd berecht en gedood.

356
00:37:55,520 --> 00:37:58,960
Ik moest kiezen:
Alfred opnieuw trouw zweren...

357
00:37:59,040 --> 00:38:00,520
...of het leven van m'n broer.

358
00:38:04,120 --> 00:38:06,200
Dat heb je Ragnar niet verteld.

359
00:38:24,160 --> 00:38:25,320
Van Ragnar...

360
00:38:28,120 --> 00:38:29,120
...en van mij.

361
00:38:34,520 --> 00:38:35,920
Ik heb je altijd liefgehad.

362
00:38:46,200 --> 00:38:47,400
Niet als echtgenote.

363
00:38:52,480 --> 00:38:54,080
Niet meer als echtgenote.

364
00:38:57,120 --> 00:39:00,040
Maar je zult altijd
de helft van m'n leven zijn.

365
00:39:00,120 --> 00:39:02,480
En jouw volledige waanzin, heb je gezegd.

366
00:39:03,200 --> 00:39:04,040
Dat is waar.

367
00:39:22,080 --> 00:39:24,640
Is dit het? Vinden we Storri hier?

368
00:39:24,720 --> 00:39:26,200
SALFORD
KONINKRIJK NORTHUMBRIA

369
00:39:26,280 --> 00:39:28,720
Ik zie hem. De goden zijn met ons.

370
00:39:35,720 --> 00:39:37,320
Is dit van je vrouw?

371
00:40:04,080 --> 00:40:06,040
Wat is er?
-Het is niet best.

372
00:40:06,880 --> 00:40:08,000
Het bier?

373
00:40:08,520 --> 00:40:14,000
Je vrouw. Ze zal veel kinderen baren,
maar geen levende.

374
00:40:16,680 --> 00:40:21,080
Het spijt me. De goden kunnen wreed zijn.
-Je moet toch iets kunnen doen.

375
00:40:21,640 --> 00:40:23,680
Zoek een andere vrouw.

376
00:40:35,480 --> 00:40:36,720
Ik verafschuw hem.

377
00:40:38,400 --> 00:40:39,400
We hebben hem nodig.

378
00:41:17,640 --> 00:41:20,960
Kom niet dichterbij. Ik heb vaardigheden.

379
00:41:22,840 --> 00:41:26,000
Storri, je hebt kippen en een geit,
en je stinkt.

380
00:41:27,280 --> 00:41:28,200
Meer niet.

381
00:41:31,000 --> 00:41:33,440
Uhtred Ragnarson.

382
00:41:34,080 --> 00:41:37,440
En jij... Jou ken ik ook.
Ik weet het heus nog wel.

383
00:41:38,000 --> 00:41:41,600
We willen enkel je kennis.
-In ruil voor je leven.

384
00:41:42,840 --> 00:41:46,120
Zij heeft me te schande gemaakt.
Met een tak.

385
00:41:46,200 --> 00:41:48,240
Ik heb dagenlang bloed gescheten.

386
00:41:48,320 --> 00:41:50,080
We zullen betalen.
-Geen sprake van.

387
00:41:50,680 --> 00:41:53,920
We hebben geen kwaad in de zin
en we zullen betalen.

388
00:41:54,000 --> 00:41:57,880
Zij blijft uit de buurt van m'n kont,
begrepen?

389
00:41:59,400 --> 00:42:00,480
Zweer het.

390
00:42:01,160 --> 00:42:03,520
Ze blijft uit de buurt van je kont.

391
00:42:07,760 --> 00:42:12,240
Ik was op de jonge Ragnar gesteld.
En op z'n vader, de Onbevreesde.

392
00:42:13,960 --> 00:42:16,840
Dat hij verdwaald is
in de kou van Niflheim...

393
00:42:17,400 --> 00:42:19,360
Dat verdient een echte krijger niet.

394
00:42:19,840 --> 00:42:22,400
Zul je ons dan helpen?
-Ik zou wel willen.

395
00:42:23,120 --> 00:42:25,320
Maar dan moet ik me bij de goden voegen...

396
00:42:26,160 --> 00:42:29,440
...en om een oplossing vragen,
mogelijk keer op keer.

397
00:42:30,160 --> 00:42:34,000
En elke keer vereist een betaling.
-We zijn hier niet om te worden beroofd.

398
00:42:34,080 --> 00:42:39,720
Jullie zijn hier
om de jonge Ragnar te redden. Toch?

399
00:42:40,840 --> 00:42:43,720
Vanavond geef je het antwoord,
of je sterft vanavond.

400
00:42:44,280 --> 00:42:46,040
Mag zij zo'n toon tegen me aanslaan?

401
00:42:47,360 --> 00:42:51,160
Help ons, en je krijgt betaald.
Maar het moet vanavond gebeuren.

402
00:42:56,360 --> 00:43:00,640
Goed dan. Laat mij me voorbereiden.
Jullie hebben geluk:

403
00:43:01,200 --> 00:43:06,640
Ik heb alles wat ik nodig heb en
de jonge Ragnar zal in dat geluk delen.

404
00:43:08,760 --> 00:43:11,160
We moeten een kip doden.

405
00:43:12,600 --> 00:43:14,960
Maar niet de kleine. Die heeft een naam.

406
00:43:18,000 --> 00:43:19,360
Hoe heet ze?

407
00:43:20,320 --> 00:43:23,000
Het zou me niet verbazen
als hij ermee neukt.

408
00:43:24,160 --> 00:43:25,000
Storri?

409
00:43:37,000 --> 00:43:39,080
Uhtred?
-Hij is ervandoor.

410
00:43:40,200 --> 00:43:41,520
Hij is weg.

411
00:43:49,520 --> 00:43:52,840
Ik zweer dat ik niet wilde vluchten.
Het is een gewoonte.

412
00:43:58,480 --> 00:44:02,040
M'n vloek.
Ik neem aan dat hij heeft gewerkt.

413
00:44:03,200 --> 00:44:04,360
Jazeker.

414
00:44:06,080 --> 00:44:08,880
Hij heeft me een gezin gekost. En m'n man.

415
00:44:09,880 --> 00:44:14,280
Ik kan het goedmaken.
Ik kan je helpen Ragnar te bereiken.

416
00:44:15,240 --> 00:44:16,840
Ik mocht hem graag.

417
00:44:17,920 --> 00:44:19,120
Dood me alsjeblieft niet.

418
00:44:22,320 --> 00:44:25,560
Zeg dat ze me niet doodt.
Ik zie dat ze dat graag wil.

419
00:44:26,160 --> 00:44:28,160
Hij kan ons helpen, zegt hij.
-Ik hoorde het.

420
00:44:36,800 --> 00:44:40,040
Misschien denk je dat ik de dood vrees.
Dat is niet zo.

421
00:44:41,640 --> 00:44:44,600
Er zijn momenten
waarop ik hem zou verwelkomen.

422
00:44:50,600 --> 00:44:53,520
Bijna klaar.
-Wat gebruik je daar?

423
00:44:54,600 --> 00:44:59,520
Heb je geen paddestoelen nodig?
-Ja, die zijn onmisbaar.

424
00:45:00,240 --> 00:45:03,400
Dit is een mengsel voor iets anders.
-Waarvoor dan?

425
00:45:04,240 --> 00:45:06,600
Om me te helpen schijten.

426
00:45:07,560 --> 00:45:10,440
Je solt met ons.
-Welnee.

427
00:45:22,080 --> 00:45:22,960
Misschien toch wel.

428
00:45:24,720 --> 00:45:27,640
Misschien was dit gif
waarmee ik uit het leven stap.

429
00:45:34,800 --> 00:45:40,120
Ik sol met jullie,
maar het helpt me wel om te schijten.

430
00:45:40,200 --> 00:45:45,760
Zeg ons hoe we Ragnar kunnen helpen, of
ik snij je van je pik tot je strot open.

431
00:45:45,840 --> 00:45:48,520
Ik weet precies hoe dat moet.
-Zeg het dan.

432
00:45:48,600 --> 00:45:51,400
Meer niet.
-Goed dan.

433
00:46:09,760 --> 00:46:10,920
De godin Hel...

434
00:46:13,680 --> 00:46:16,720
...zal de ziel van je broer afstaan...

435
00:46:17,520 --> 00:46:19,800
...maar alleen in ruil voor een andere.

436
00:46:20,520 --> 00:46:25,480
Je moet degene doden die Ragnar
heeft gedood. Die hem heeft afgewezen.

437
00:46:26,000 --> 00:46:28,760
Bevochtig de kling met Ragnars bloed.

438
00:46:28,840 --> 00:46:33,000
Alleen met die kling moet je degene doden
die hem naar Hel heeft gestuurd.

439
00:46:33,480 --> 00:46:37,960
Alleen dan zal hij de feestzalen
van Walhalla kunnen betreden.

440
00:46:43,240 --> 00:46:47,160
Ragnar is dood. Z'n bloed is zwart,
bijna veranderd in stof.

441
00:46:47,880 --> 00:46:49,800
Kunnen anderen z'n bloed dragen?

442
00:46:51,680 --> 00:46:52,520
Thyra.

443
00:46:53,720 --> 00:46:57,280
Wie is Thyra?
-Ragnars zuster. Z'n bloedzuster.

444
00:46:59,640 --> 00:47:00,960
Dan heb je het dus.

445
00:47:04,920 --> 00:47:07,760
Betaal me nu goed en laat me met rust.

446
00:47:14,440 --> 00:47:15,920
Ik wil nog één ding vragen.

447
00:47:17,600 --> 00:47:19,640
Ik zal betalen.
-Stel je vraag.

448
00:47:22,280 --> 00:47:24,040
Hoe reken je af met een vloek?

449
00:47:25,320 --> 00:47:29,280
Ik wist het.
Ik zag de duisternis op je schouder.

450
00:47:30,320 --> 00:47:31,280
Pak aan.

451
00:47:40,560 --> 00:47:42,440
Heb jij iets voor me, Uhtred?

452
00:47:46,000 --> 00:47:48,040
Brida, nee.
-Vertrouw me.

453
00:47:48,120 --> 00:47:50,440
Raak hem niet aan.

454
00:47:50,520 --> 00:47:52,440
Geloof me, doe niets.

455
00:47:55,200 --> 00:47:56,280
Niet doen.

456
00:48:47,600 --> 00:48:50,160
Ik heb gedaan wat moet
om een vloek te verbreken.

457
00:48:50,960 --> 00:48:53,320
Dood de tovenaar
zonder z'n huid kapot te maken...

458
00:48:53,400 --> 00:48:57,280
...en zonder een druppel bloed te
vergieten. Dat moet jij met Skade doen.

459
00:48:59,640 --> 00:49:01,480
En anders maak je haar tot je vrouw.

460
00:49:10,640 --> 00:49:14,520
Wanneer heeft hij jou vervloekt?
-Lang geleden. We waren nog jong.

461
00:49:22,000 --> 00:49:25,800
Hij sprak een vloek uit. Ik stak
een tak in z'n reet. Het was op die dag.

462
00:49:29,920 --> 00:49:31,720
Sindsdien ben ik onvruchtbaar.

463
00:49:52,240 --> 00:49:57,240
Je hebt je eigen vloek opgeheven.
-Ja. Voor wat het waard is.

464
00:49:58,880 --> 00:49:59,920
Waarom niet eerder?

465
00:50:01,280 --> 00:50:03,040
Omdat ik bovenal krijger was.

466
00:50:05,720 --> 00:50:06,960
Omdat ik een dwaas ben.

467
00:50:08,520 --> 00:50:11,920
Jij bent geen dwaas,
maar de dapperste krijger.

468
00:50:13,720 --> 00:50:16,640
Ik kon al een vloek verbreken
voordat jij naar Dunholm kwam.

469
00:50:16,720 --> 00:50:21,240
Ik heb het je niet verteld,
omdat ik wist dat je niet zou blijven.

470
00:50:23,000 --> 00:50:24,800
Daarom wilde ik je zien lijden.

471
00:50:27,920 --> 00:50:30,000
Ik heb van je gehouden,
maar dat is voorbij.

472
00:50:33,000 --> 00:50:34,360
Ik geloof je niet.

473
00:50:36,160 --> 00:50:37,600
Wij zijn één, jij en ik.

474
00:50:48,480 --> 00:50:51,920
Vanaf het moment dat ik je hand pakte
op de trap van de zaal van Eoferwic...

475
00:50:52,000 --> 00:50:53,720
...zijn we met elkaar verbonden.

476
00:50:58,480 --> 00:51:03,800
Je mag een afkeer van me hebben,
me haten en me soms verachten...

477
00:51:07,600 --> 00:51:09,360
...maar de liefde is onsterfelijk.

478
00:51:11,720 --> 00:51:12,720
Ze duurt voort.

479
00:51:15,920 --> 00:51:18,720
Ik zal Skade zoeken
en ik moet deze vloek verbreken.

480
00:51:19,880 --> 00:51:21,200
Daarna ga ik naar Thyra.

481
00:51:23,840 --> 00:51:25,600
Ik zoek uit wie Ragnar heeft vermoord.

482
00:51:26,960 --> 00:51:28,920
Sturen we hem naar Walhalla?

483
00:51:32,960 --> 00:51:37,760
Eens kom ik je tegen op het slagveld.
Ik zal je zonder aarzelen doden.

484
00:51:39,000 --> 00:51:41,200
Dat betekent niet
dat je niet van me houdt.

485
00:52:00,840 --> 00:52:03,840
Ondertiteld door: René van Vliet

