1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX

2
00:00:13,960 --> 00:00:16,560
Я Утред, сын Утреда.

3
00:00:16,920 --> 00:00:19,640
Брида принесла весть
об убийстве моего брата.

4
00:00:19,720 --> 00:00:22,800
Рагнар мертв!
Он не пирует в Вальхалле!

5
00:00:22,880 --> 00:00:26,320
Он лежит под грудой камней
близ озера Лоидис!

6
00:00:26,920 --> 00:00:29,800
Проклятие Скейд лежит на мне,
но погиб он.

7
00:00:31,920 --> 00:00:33,680
Смерть заберет всех нас.

8
00:00:34,160 --> 00:00:35,280
Это из-за нее!

9
00:00:35,360 --> 00:00:38,480
В надежде помочь ему пересечь мост
из мира Хель в Вальхаллу

10
00:00:39,040 --> 00:00:40,680
я должен избавиться от нее.

11
00:00:41,400 --> 00:00:44,280
Против армии Хэстена
тебе нужна своя армия.

12
00:00:44,360 --> 00:00:46,920
Мой отец и мерсианцы встретятся
в Эгельсбурге.

13
00:00:47,000 --> 00:00:51,280
Вместе с Этельфледой я отправился
к королю Альфреду молить о помощи.

14
00:00:51,360 --> 00:00:53,920
Тысяча воинов –
и я подарю вам Беамфлеот.

15
00:00:54,000 --> 00:00:55,400
Мне не нужен Беамфлеот.

16
00:00:55,800 --> 00:01:00,880
Альфред отказал мне, но его сын –
принц Эдвард – обещал мне воинов.

17
00:01:00,960 --> 00:01:03,320
Назовите день атаки,
и я там буду.

18
00:01:03,400 --> 00:01:05,360
Ты получишь воинов.

19
00:01:05,440 --> 00:01:10,600
Поверив его обещанию, я выманил Хэстена
на поле боя в ловушку,

20
00:01:10,680 --> 00:01:15,440
где его поджидал король
со своей армией.

21
00:01:15,520 --> 00:01:16,360
Мы ждем.

22
00:01:18,280 --> 00:01:19,760
Лорд, где армия Альфреда?

23
00:01:21,600 --> 00:01:23,440
Их там перережут!

24
00:01:23,520 --> 00:01:25,160
Сохраняем позиции.

25
00:01:32,200 --> 00:01:36,160
Мы не можем просто смотреть,
как они умирают! Я дал слово!

26
00:01:36,240 --> 00:01:38,880
И что ты сделаешь, сопляк?
Можешь ныть,

27
00:01:38,960 --> 00:01:40,680
а можешь принять решение!

28
00:01:41,800 --> 00:01:42,760
Как поступишь?

29
00:01:43,640 --> 00:01:45,120
Судьба правит всем!

30
00:01:52,920 --> 00:01:55,920
Ваше величество, нельзя больше ждать.

31
00:01:57,600 --> 00:01:58,480
Ваше величество!

32
00:02:13,080 --> 00:02:16,520
Отец! Нельзя ждать!

33
00:02:24,120 --> 00:02:29,200
За Уэссекс! За короля!

34
00:02:29,280 --> 00:02:30,800
За короля!

35
00:02:37,960 --> 00:02:39,720
В атаку!

36
00:02:43,440 --> 00:02:46,000
Эдвард! Это Эдвард с армией!

37
00:03:00,880 --> 00:03:03,920
Стоять! Всем стоять до конца!

38
00:03:06,520 --> 00:03:08,760
Дагфин! Всем стоять до конца!

39
00:03:14,040 --> 00:03:16,600
Это Альфред. Он жив.

40
00:03:19,280 --> 00:03:20,880
Стоять!

41
00:03:20,960 --> 00:03:24,120
Стоять насмерть!

42
00:03:27,040 --> 00:03:30,160
Стоять!

43
00:03:30,240 --> 00:03:32,440
Мы пришли за ней, лорд! Заберите ее!

44
00:03:56,120 --> 00:03:57,440
Нет!

45
00:04:10,880 --> 00:04:12,200
Нет!

46
00:04:47,600 --> 00:04:49,840
|ПО МОТИВАМ РОМАНОВ
БЕРНАРДА КОРНУЭЛЛА

47
00:05:24,400 --> 00:05:25,600
Лорд!

48
00:05:27,400 --> 00:05:28,280
Осферт ранен.

49
00:05:36,240 --> 00:05:38,800
- Осферт?
- Он жив, лорд.

50
00:05:39,280 --> 00:05:41,280
Может, в следующий раз повезет?

51
00:05:41,360 --> 00:05:42,920
Вы видели, как я бился, лорд?

52
00:05:43,880 --> 00:05:46,520
Видел. Захватывающее зрелище.

53
00:05:46,600 --> 00:05:50,200
- Надеюсь, я никого не убил.
- Но у многих голова раскалывается.

54
00:05:51,680 --> 00:05:54,720
- Мне холодно.
- Так ведь зима.

55
00:05:57,720 --> 00:05:59,640
Сегодня ты сражался,
как настоящий воин.

56
00:06:00,480 --> 00:06:01,640
Я умру, лорд?

57
00:06:02,440 --> 00:06:04,720
- Я не боюсь смерти.
- Я запрещаю.

58
00:06:05,200 --> 00:06:08,200
Только попробуй умереть, монах,
и я сам тебя убью.

59
00:06:09,480 --> 00:06:10,960
Тогда лучше не умирать.

60
00:06:12,960 --> 00:06:16,080
Мы вернемся в поместье Этельфледы,
отдохнем и вылечим тебя.

61
00:06:16,720 --> 00:06:17,840
Да, лорд.

62
00:06:17,920 --> 00:06:19,120
Где Скейд?

63
00:06:20,440 --> 00:06:22,080
Ее увез Хэстен.

64
00:06:24,040 --> 00:06:26,480
Тогда ничего не изменилось.
Мы прокляты.

65
00:06:27,520 --> 00:06:31,080
- Я проклят.
- Проклятие касается всех, лорд.

66
00:06:33,600 --> 00:06:34,640
Оно действует.

67
00:06:37,560 --> 00:06:40,080
БЕАМФЛЕОТ

68
00:06:40,160 --> 00:06:44,280
БЕНФЛИТ,
КОРОЛЕВСТВО ВОСТОЧНАЯ АНГЛИЯ

69
00:06:50,360 --> 00:06:52,600
Утред пришел, лорд, по вашему приказу.

70
00:06:54,360 --> 00:06:55,440
Спасибо, Стеапа.

71
00:06:58,520 --> 00:07:01,960
Полагаю, твоя месть подразумевала
возвращение провидицы Скейд?

72
00:07:02,040 --> 00:07:03,600
Ты пришел за ней.

73
00:07:03,680 --> 00:07:05,880
Вместо этого я вернул
вам крепость, лорд

74
00:07:05,960 --> 00:07:08,560
Победа была решительной.
Прими мою благодарность.

75
00:07:09,160 --> 00:07:10,920
Я боялся, вы не вступите в битву.

76
00:07:11,000 --> 00:07:13,320
Я чуть не поддался искушению.

77
00:07:13,880 --> 00:07:17,120
Я мог бы праздновать победу без тебя,
и ты это заслужил.

78
00:07:21,600 --> 00:07:24,640
Эдвард отдал приказ об атаке.
Так было нужно.

79
00:07:25,480 --> 00:07:29,080
- Ты обязан ему.
- Он отважно сражался.

80
00:07:33,680 --> 00:07:35,680
На месте отца я бы гордился.

81
00:07:42,240 --> 00:07:45,760
Скейд предрекла,
что я не увижу следующее лето.

82
00:07:47,600 --> 00:07:51,520
- Скейд играет на страхе людей, лорд.
- Однако это правда.

83
00:07:52,960 --> 00:07:55,520
Я чувствую, как мое тело ослабевает.

84
00:07:56,000 --> 00:08:01,080
Через несколько месяцев, возможно,
недель я умру, а Эдвард станет королем.

85
00:08:02,640 --> 00:08:05,800
- Он показал, что достоин.
- Он показал, что отважен.

86
00:08:07,480 --> 00:08:09,440
И что попадается на уловки.

87
00:08:09,520 --> 00:08:12,520
Ты использовал его в своих целях.

88
00:08:12,840 --> 00:08:15,000
Нет, он разглядел возможность
ослабить врага.

89
00:08:15,080 --> 00:08:18,200
Наступление данов приостановлено.
Зимой они не нападут.

90
00:08:20,120 --> 00:08:23,720
Вы оказываете сыну медвежью услугу,
обвиняя меня в манипулировании!

91
00:08:28,480 --> 00:08:32,280
Так или иначе, но, похоже,
ты у Эдварда в долгу.

92
00:08:32,360 --> 00:08:35,000
- Он сдержал слово.
- Верно.

93
00:08:35,080 --> 00:08:38,360
Я только прошу не забывать,
что он для тебя сделал.

94
00:08:39,280 --> 00:08:43,559
Никогда. Так же как не забуду,
что его отец

95
00:08:43,640 --> 00:08:45,040
лишил меня всего.

96
00:08:46,040 --> 00:08:49,600
Ты волен идти куда угодно.
Не в Уэссекс. Беббанбург, возможно.

97
00:08:50,640 --> 00:08:53,680
Эти земли всё столь же далеки.

98
00:08:57,680 --> 00:08:59,440
Как и Англия, лорд.

99
00:09:03,040 --> 00:09:05,400
Даны никогда не покинут эти берега.

100
00:09:06,240 --> 00:09:07,080
Никогда.

101
00:09:10,880 --> 00:09:13,240
Я поеду в поместье леди Этельфледы.

102
00:09:14,040 --> 00:09:16,000
Думаю, ей еще грозит опасность.

103
00:09:18,920 --> 00:09:19,760
Ваше величество.

104
00:09:44,880 --> 00:09:47,000
Позови Кнута. Он должен это видеть.

105
00:09:55,880 --> 00:09:58,320
ХУНСТАНЕСТУН

106
00:09:58,400 --> 00:10:02,520
ХАНСТАНТОН,
КОРОЛЕВСТВО ВОСТОЧНАЯ АНГЛИЯ

107
00:10:08,360 --> 00:10:11,880
- Хэстен выглядит подавленным.
- Дерьмово выглядит.

108
00:10:13,200 --> 00:10:14,520
Он привел мою женщину.

109
00:10:30,280 --> 00:10:32,360
- Лорд Хэстен, друг мой.
- Кнут.

110
00:10:37,000 --> 00:10:39,560
Твой хрен может забыть о ней,
Кровавые Волосы.

111
00:10:39,640 --> 00:10:41,840
Эта женщина моя, не совершай ошибок.

112
00:10:44,320 --> 00:10:48,600
- Что произошло?
- Я всё потерял, сами видите.

113
00:10:49,480 --> 00:10:51,120
Больше половины людей.

114
00:10:51,200 --> 00:10:52,920
- Своего воина Дагфина.
- Как?

115
00:10:53,400 --> 00:10:57,080
Альфред жив, вот как.
Тысячное войско пришло ночью.

116
00:10:57,480 --> 00:10:59,280
- Он жив?
- И с ним Утред.

117
00:10:59,360 --> 00:11:01,720
- Кто сказал, что Альфред жив?
- Я говорю!

118
00:11:02,320 --> 00:11:05,360
Я видел его верхом.
Он силен, как всегда.

119
00:11:05,440 --> 00:11:08,320
- Бред. Это невозможно.
- Он жив!

120
00:11:10,200 --> 00:11:11,840
А половина моих людей нет!

121
00:11:11,920 --> 00:11:15,360
Если Утред с Альфредом,
всё кончено, не успев начаться.

122
00:11:15,440 --> 00:11:19,080
Ничего не кончено. Ничего!
Мы по-прежнему сильны!

123
00:11:19,640 --> 00:11:22,080
- Как ты нашел Скейд?
- Сейчас неважно!

124
00:11:22,160 --> 00:11:24,960
- Хэстен отпустил Утреда.
- Закрой рот!

125
00:11:25,040 --> 00:11:27,400
- Это правда.
- Нам плевать.

126
00:11:28,080 --> 00:11:30,560
Он мог легко убить Утреда и принцессу,

127
00:11:30,640 --> 00:11:32,640
но он возжелал меня.

128
00:11:32,720 --> 00:11:34,960
Он думает своим членом.

129
00:11:35,720 --> 00:11:38,920
- Смешно, Кровавые Волосы?
- Скучал по ее острому язычку.

130
00:11:39,000 --> 00:11:41,240
Она моя. Больше я ничего не потеряю!

131
00:11:41,720 --> 00:11:43,880
Мы должны сплотиться в единую армию!

132
00:11:44,560 --> 00:11:46,760
Хэстен, отдохни. Потом мы втроем

133
00:11:46,840 --> 00:11:50,640
решим, что делать дальше...
на военном совете.

134
00:11:51,120 --> 00:11:52,160
Вчетвером?

135
00:11:52,240 --> 00:11:54,880
Этельвольд, еще слово –
и я отрублю тебе голову.

136
00:11:55,440 --> 00:11:56,680
Прекрасно.

137
00:11:57,920 --> 00:11:59,720
Больше ни слова.

138
00:12:14,160 --> 00:12:16,120
СОЛТВИК

139
00:12:16,200 --> 00:12:21,000
ДРОЙТВИЧ,
ПОМЕСТЬЕ ЭТЕЛЬФЛЕДЫ В МЕРСИИ

140
00:12:52,880 --> 00:12:54,080
Не желаешь поесть?

141
00:12:56,040 --> 00:12:58,080
Нет аппетита пировать.

142
00:12:58,640 --> 00:13:01,640
Что это? Молот Тора?

143
00:13:03,480 --> 00:13:06,840
- Верно.
- От Рагнара Бесстрашного.

144
00:13:07,720 --> 00:13:10,720
- Я рассказывал?
- Может, пару раз.

145
00:13:14,720 --> 00:13:19,400
Теперь они воссоединятся.
Отец и сын вместе в Вальхалле.

146
00:13:19,800 --> 00:13:21,760
Ты в это веришь, да?

147
00:13:24,640 --> 00:13:27,880
Я должен пойти к нему.
Мои люди останутся здесь.

148
00:13:33,040 --> 00:13:36,640
Утред, я знаю, чем ты пожертвовал,
придя мне на помощь.

149
00:13:38,080 --> 00:13:39,680
Я знаю, чего это стоило.

150
00:13:40,480 --> 00:13:42,040
Я сделал выбор, леди.

151
00:13:43,280 --> 00:13:44,880
Я так хотел.

152
00:13:49,520 --> 00:13:53,320
Можешь считать Мерсию своим домом
и жить здесь со своими людьми.

153
00:13:55,880 --> 00:13:57,640
Я могу выделить земли. Я...

154
00:13:57,720 --> 00:14:00,520
Спасибо, леди,
но не продолжайте, прошу.

155
00:14:06,520 --> 00:14:08,320
Куда ведут пленников?

156
00:14:08,400 --> 00:14:10,600
В чертог. Я приказал накормить их.

157
00:14:11,080 --> 00:14:13,240
Идемте с нами, леди Этельфледа.

158
00:14:13,320 --> 00:14:15,680
Придержи язык, Дагфин,
или я его отрежу!

159
00:14:17,360 --> 00:14:20,480
Я против того,
чтобы пленники были в поместье.

160
00:14:22,280 --> 00:14:23,720
Я оставлю тебя в покое.

161
00:14:35,560 --> 00:14:39,840
- Как Осферт?
- Спит... и нам тоже пора.

162
00:14:43,920 --> 00:14:47,920
Как только он поправится,
мы попробуем вернуть Скейд.

163
00:14:48,000 --> 00:14:48,840
Опять.

164
00:14:48,920 --> 00:14:51,880
Пока она на свободе, лорд,
вы будете прокляты.

165
00:14:52,360 --> 00:14:54,920
Скейд с данами. Нам ее не достать.

166
00:14:56,960 --> 00:15:00,960
- Нельзя гоняться за ней до смерти.
- Смерть всё равно нас настигнет.

167
00:15:03,720 --> 00:15:06,520
- Ты хочешь что-то сказать, Ситрик?
- Не хочет.

168
00:15:06,600 --> 00:15:08,600
Уже достаточно людей погибло.

169
00:15:08,680 --> 00:15:10,840
Ты – воин, смерть – возможный риск.

170
00:15:16,240 --> 00:15:19,520
Я поеду к Рагнару.
Я обязан помочь ему обрести покой.

171
00:15:19,600 --> 00:15:22,640
Возле могилы Рагнара
ты найдешь только призраков.

172
00:15:30,120 --> 00:15:32,680
Берегите Этельфледу, пока отдыхаете.

173
00:15:37,760 --> 00:15:42,080
Никто из людей Утреда не обретет покой,
пока не вернется Скейд.

174
00:15:42,160 --> 00:15:44,520
Ситрик, ты пьян и ты устал.

175
00:15:44,600 --> 00:15:48,600
Да, я устал от походов
то на север, то на юг.

176
00:15:48,680 --> 00:15:51,240
Устал, что меня зовут предателем,
что я оставил жену!

177
00:15:51,760 --> 00:15:53,840
- Ради чего?
- Тогда уходи!

178
00:15:53,920 --> 00:15:57,720
- Утред, ты несерьезно.
- Если ты недоволен, проваливай!

179
00:15:57,800 --> 00:15:59,240
Я за тебя сражался!

180
00:16:00,240 --> 00:16:03,680
- Тебе по душе сражения!
- И ты так просто меня прогонишь!

181
00:16:03,760 --> 00:16:06,400
- Уходи или оставайся, мне плевать!
- Он несерьезно.

182
00:16:06,480 --> 00:16:10,040
Ему не плевать. Давайте сядем.

183
00:16:11,480 --> 00:16:16,880
Уходи или оставайся, Ситрик Кьяртансон.
Тебе решать. Давай!

184
00:16:20,200 --> 00:16:23,880
Если хочешь побороться, Утред
Беббанбургский, так давай сразимся.

185
00:16:23,960 --> 00:16:27,160
Нет, никаких сражений, никаких драк.
Все идут спать!

186
00:16:28,560 --> 00:16:29,600
Спать!

187
00:16:32,120 --> 00:16:33,280
Боже!

188
00:16:34,040 --> 00:16:36,960
Отведи пленников
обратно в хлев и свяжи их!

189
00:16:37,040 --> 00:16:38,120
Ситрик!

190
00:16:41,120 --> 00:16:45,040
Я уеду на рассвете... но я вернусь.

191
00:16:45,640 --> 00:16:47,240
Если ты еще будешь здесь...

192
00:16:49,160 --> 00:16:50,320
Я убью тебя.

193
00:17:04,480 --> 00:17:05,720
Почему?

194
00:17:08,359 --> 00:17:09,760
Он проклял всех нас!

195
00:17:13,920 --> 00:17:17,359
Она прокляла всех вас,
и Утред не помешал ей!

196
00:17:17,839 --> 00:17:19,160
Закрой рот.

197
00:17:20,319 --> 00:17:26,599
Беги от него, парень. Это твой
единственный шанс! Ты истинный дан!

198
00:17:26,680 --> 00:17:28,240
Заткнись!

199
00:17:35,920 --> 00:17:39,040
Ты покинул крепость,
а твои люди покинули тебя.

200
00:17:40,760 --> 00:17:43,920
- Некоторые.
- Ты попал в западню Альфреда.

201
00:17:44,000 --> 00:17:45,960
Мне сказали, Альфред мертв...

202
00:17:46,960 --> 00:17:48,080
Твои гонцы.

203
00:17:48,160 --> 00:17:49,560
Ловушку устроил Утред.

204
00:17:52,000 --> 00:17:53,920
Альфред привел армию в Беамфлеот

205
00:17:54,000 --> 00:17:55,960
по просьбе Утреда.

206
00:17:57,200 --> 00:17:59,800
Альфред очень скоро умрет,
но нам нужна смерть Утреда.

207
00:17:59,880 --> 00:18:02,520
Надо было убить его в Дунхольме,
но Рагнар дал слабину.

208
00:18:02,600 --> 00:18:05,760
Чтобы захватить Уэссекс,
надо лишить их оберега.

209
00:18:06,280 --> 00:18:08,120
Убить Утреда Беббанбургского.

210
00:18:09,000 --> 00:18:10,120
Дни короткие.

211
00:18:10,920 --> 00:18:13,720
Мы ослаблены,
а смерть Рагнара – дурной знак.

212
00:18:14,520 --> 00:18:15,800
Уэссекс подождет.

213
00:18:20,760 --> 00:18:22,880
Этельвольд, ты поедешь в Уинчестер.

214
00:18:24,120 --> 00:18:26,480
Я не могу вернуться. Нет.

215
00:18:28,120 --> 00:18:30,760
- Зачем?
- Ты давно обещаешь армию саксов.

216
00:18:30,840 --> 00:18:33,840
- Пора дать нам эту армию.
- После смерти Альфреда.

217
00:18:34,600 --> 00:18:37,880
Этельред, как и многие в Уэссексе,
готов пойти на предательство,

218
00:18:37,960 --> 00:18:40,680
но мертвый я бесполезен!
Альфред убьет меня!

219
00:18:40,760 --> 00:18:43,040
- Попросишь прощения.
- Бесполезно.

220
00:18:43,120 --> 00:18:44,480
Будешь умолять!

221
00:18:47,440 --> 00:18:49,040
Ты дашь мне армию саксов,

222
00:18:49,120 --> 00:18:52,920
а если Утред объединится с Альфредом
в Уинчестере, убьешь его.

223
00:18:53,600 --> 00:18:56,760
- Убью его, как?
- Как убил Рагнара.

224
00:18:58,720 --> 00:18:59,560
Лорд...

225
00:19:05,400 --> 00:19:07,000
У него кишка тонка.

226
00:19:09,120 --> 00:19:11,800
Лорд Кнут, научитесь держать
язык за зубами.

227
00:19:14,120 --> 00:19:15,880
Этот дурак убил Рагнара?

228
00:19:16,680 --> 00:19:19,640
- Кнут так шутит.
- Пока тот спал.

229
00:19:20,760 --> 00:19:21,840
Он не спал.

230
00:19:26,600 --> 00:19:30,640
Или он, или я. Я не дурак.

231
00:19:32,120 --> 00:19:34,880
Услышанное останется только между нами.

232
00:19:34,960 --> 00:19:38,400
- Ты причастен?
- Меня больше не волнует его смерть.

233
00:19:39,680 --> 00:19:41,040
Хочешь быть вождем?

234
00:19:41,120 --> 00:19:44,200
Рагнар не должен был
оставлять Утреда в живых.

235
00:19:44,600 --> 00:19:47,360
И не должен был отпускать его
с твоей женщиной.

236
00:19:48,200 --> 00:19:49,760
Она теперь моя женщина!

237
00:19:52,120 --> 00:19:53,680
Кому перейдут люди Рагнара?

238
00:19:55,160 --> 00:19:59,640
Они принадлежат Бриде!
Они только ждут ее возвращения.

239
00:20:02,560 --> 00:20:05,800
Этельвольд, ты едешь завтра.

240
00:20:08,400 --> 00:20:11,600
Значит, я еду в Уэссекс,
чтобы стать покойником.

241
00:20:11,680 --> 00:20:15,880
Из могилы я должен собрать армию,
чтобы убить величайшего в мире воина.

242
00:20:35,720 --> 00:20:37,400
Эля, лорд?

243
00:20:39,000 --> 00:20:39,920
Как всегда.

244
00:20:42,600 --> 00:20:45,920
Спасибо, что напомнил,
что я лорд, Оффа...

245
00:20:47,840 --> 00:20:49,240
Мой верный слуга.

246
00:20:53,320 --> 00:20:55,360
Нам предстоит путешествие.

247
00:20:56,720 --> 00:20:58,400
Я возвращаюсь в Уинчестер...

248
00:20:59,240 --> 00:21:02,240
А ты пройдешь путь
от крестьянина до лорда.

249
00:21:05,040 --> 00:21:06,160
Я не понимаю.

250
00:21:08,200 --> 00:21:09,960
Конечно, ведь ты глупый.

251
00:21:13,600 --> 00:21:14,880
И я сглупил.

252
00:21:17,960 --> 00:21:22,080
Как бы там ни было,
выполни одно поручение...

253
00:21:23,800 --> 00:21:27,920
И я награжу тебя землей и титулом,
олдермен Оффа.

254
00:22:06,000 --> 00:22:08,720
Я тебя освобожу,
а ты возьмешь меня в свой лагерь.

255
00:22:10,760 --> 00:22:13,400
Ты больше не служишь Утреду, парень?

256
00:22:13,920 --> 00:22:16,280
Утред проклят, он лишился рассудка.

257
00:22:17,080 --> 00:22:20,080
Я повинуюсь воле богов.

258
00:22:20,520 --> 00:22:21,680
Ты со мной или нет?

259
00:23:28,040 --> 00:23:29,200
Я знала, ты придешь.

260
00:23:48,280 --> 00:23:49,880
Во сне он взывает ко мне.

261
00:23:54,920 --> 00:23:55,960
Из Нифльхейма.

262
00:24:01,720 --> 00:24:04,280
Просит меня помочь выбраться
из мира Хель в Вальхаллу.

263
00:24:07,200 --> 00:24:10,000
Я бы всё отдал, чтобы помочь ему.

264
00:24:15,040 --> 00:24:16,840
Ты пришел за прощением.

265
00:24:18,520 --> 00:24:20,320
Ты бросил его три раза.

266
00:24:22,200 --> 00:24:24,320
Так решила судьба, а не я.

267
00:24:34,240 --> 00:24:36,200
Что ты делаешь? Мы окоченеем!

268
00:24:37,720 --> 00:24:39,840
В Нифльхейме нечеловеческий холод.

269
00:24:40,960 --> 00:24:42,760
Мы разделим страдания Рагнара.

270
00:24:44,080 --> 00:24:46,000
Не жди никаких удобств.

271
00:24:51,640 --> 00:24:54,080
- Я ложусь спать.
- Укутавшись в меха?

272
00:25:31,320 --> 00:25:33,120
Поделись своей силой...

273
00:25:35,240 --> 00:25:37,080
величием сердца и мудростью.

274
00:25:41,920 --> 00:25:43,680
Подари свою любовь, брат.

275
00:25:56,760 --> 00:25:58,600
Моя всегда с тобой.

276
00:26:38,400 --> 00:26:39,520
Эдвард.

277
00:26:41,240 --> 00:26:44,600
Ты сегодня сияешь чистотой,
кроме пятнышка здесь.

278
00:26:44,680 --> 00:26:45,520
Мама, прошу.

279
00:26:46,200 --> 00:26:47,600
- Она дразнит.
- Хватит.

280
00:26:53,760 --> 00:26:55,720
Лорд, я не хотел вам мешать.

281
00:27:00,960 --> 00:27:03,080
Я подумал,
нам стоит обсудить один вопрос.

282
00:27:06,120 --> 00:27:09,720
Говори прямо, Эдвард.
Король высоко ценит честность.

283
00:27:13,760 --> 00:27:18,360
Я не сожалею о содеянном...
О слове, данном Утреду,

284
00:27:18,440 --> 00:27:22,120
о том, что я его сдержал, и о битве,
увенчавшейся победой.

285
00:27:23,040 --> 00:27:27,520
Но я признаю,
что вышел за рамки дозволенного.

286
00:27:28,120 --> 00:27:29,520
Я пошел против тебя.

287
00:27:31,080 --> 00:27:33,440
Я понесу наказание,
если вы посчитаете нужным.

288
00:27:33,960 --> 00:27:37,280
Без моего разрешения ты пообещал
предателю моих воинов.

289
00:27:38,960 --> 00:27:42,120
Повел мою армию в бой
без моей команды.

290
00:27:42,200 --> 00:27:44,560
Принц не волен так поступать.

291
00:27:49,320 --> 00:27:50,920
Так волен поступать король.

292
00:28:10,920 --> 00:28:12,680
Скоро Уэссекс станет твоим.

293
00:28:13,600 --> 00:28:16,760
Сейчас он силен, но Англия уязвима.

294
00:28:18,080 --> 00:28:21,520
Ее прочное будущее строится
не на битвах и воинах,

295
00:28:21,600 --> 00:28:22,920
а на союзах.

296
00:28:24,680 --> 00:28:27,040
Мы хотим представить тебя
леди Эльфледе.

297
00:28:29,080 --> 00:28:30,160
Пришло время.

298
00:28:31,880 --> 00:28:35,560
Этот союз укрепит Уэссекс и корону.

299
00:28:36,280 --> 00:28:37,680
Твою корону.

300
00:28:40,320 --> 00:28:42,080
Я приложу все силы, лорд...

301
00:28:43,800 --> 00:28:46,360
Ради Уэссекса и моего короля.

302
00:29:27,000 --> 00:29:27,920
Знаешь их?

303
00:29:29,400 --> 00:29:30,640
Похожи на данов.

304
00:29:31,800 --> 00:29:33,800
- Да, но знаешь ли ты их?
- Нет.

305
00:29:36,840 --> 00:29:38,880
Надо уходить. Позже поедим.

306
00:29:39,360 --> 00:29:40,520
Куда уходить?

307
00:29:40,600 --> 00:29:43,400
В занюханную деревню
по дороге на Легачестер.

308
00:29:48,640 --> 00:29:51,480
Не знаю, как помочь Рагнару
выбраться из Нифльхейма,

309
00:29:52,320 --> 00:29:55,400
но я не вернусь к своей жизни,
пока не попытаюсь.

310
00:29:57,240 --> 00:29:58,480
Что в этой деревне?

311
00:30:00,880 --> 00:30:01,880
Провидец.

312
00:30:03,880 --> 00:30:05,160
Помнишь Сторри?

313
00:30:06,720 --> 00:30:08,960
- Сторри – кусок дерьма.
- Да.

314
00:30:09,040 --> 00:30:12,840
Но он был провидцем Уббы...
Даном и провидцем войны.

315
00:30:12,920 --> 00:30:15,880
Только он может знать,
как спасти потерянного воина.

316
00:30:21,760 --> 00:30:22,600
Они ушли.

317
00:30:25,560 --> 00:30:27,720
Мы доберемся до деревни за два дня.

318
00:30:31,440 --> 00:30:32,360
Да.

319
00:30:42,760 --> 00:30:47,280
Еще стрела – и я выколю тебе глаза!
Я знаю, кто тебя прислал!

320
00:30:48,080 --> 00:30:48,920
Знаешь?

321
00:30:49,760 --> 00:30:52,120
Передай Кнуту, я вернусь,
когда буду готова!

322
00:30:52,200 --> 00:30:54,760
Кнут желает смерти убийцы данов.

323
00:30:57,120 --> 00:31:00,600
Он со мной! Под моей защитой!

324
00:31:01,600 --> 00:31:04,240
Он даст за его голову столько,
сколько она весит.

325
00:31:04,320 --> 00:31:05,680
Она маленькая!

326
00:31:09,200 --> 00:31:10,040
Выходи!

327
00:31:18,320 --> 00:31:21,080
Я убью Утреда, когда придет время.

328
00:31:22,480 --> 00:31:25,280
Проваливай,
пока я не оторвала тебе яйца.

329
00:31:25,360 --> 00:31:27,480
Кнут узнает, что ты его защищаешь.

330
00:31:28,520 --> 00:31:31,320
Скажи Кнуту, я вернусь.
И он получит моих людей.

331
00:31:32,480 --> 00:31:34,680
Он поймет. Уходи.

332
00:31:37,680 --> 00:31:38,560
Вали!

333
00:31:51,240 --> 00:31:52,520
Женщина, ты не меняешься.

334
00:31:56,200 --> 00:31:57,600
Я спасла тебя ради Рагнара.

335
00:32:10,200 --> 00:32:13,360
Говорят, Утред уехал на север
к могиле Рагнара.

336
00:32:14,160 --> 00:32:15,720
Один или с людьми?

337
00:32:16,880 --> 00:32:17,840
Один.

338
00:32:19,280 --> 00:32:22,640
- Его люди в поместье Этельфледы.
- Ясно.

339
00:32:28,880 --> 00:32:31,800
Этот человек отчаянно нуждается в Боге.

340
00:32:32,360 --> 00:32:35,520
Лорд, я могу окунать Утреда в воду
хоть 1 000 раз,

341
00:32:35,600 --> 00:32:38,160
но он не найдет Бога, только рыбу.

342
00:32:44,240 --> 00:32:45,480
Он нужен моему сыну.

343
00:32:47,960 --> 00:32:50,960
Невыносимо признавать, но это правда.

344
00:32:53,080 --> 00:32:54,560
Эдварду нужен Утред.

345
00:32:57,520 --> 00:33:01,320
Но он изгнанник
и останется таковым, пока я жив.

346
00:33:03,320 --> 00:33:04,440
Такова ваша воля, лорд?

347
00:33:04,520 --> 00:33:06,880
Такова моя воля, но ты об этом знаешь.

348
00:33:07,800 --> 00:33:09,880
Я не могу отдать такой приказ.

349
00:33:11,520 --> 00:33:15,720
Моя жена будет против любой связи
Эдварда и Утреда.

350
00:33:18,120 --> 00:33:24,360
Но Эдвард должен сам принимать решение,
опираясь на твои советы, отец Беокка.

351
00:33:25,520 --> 00:33:27,280
Да... лорд.

352
00:33:42,760 --> 00:33:44,520
Собираешь отдать людей Кнуту?

353
00:33:48,160 --> 00:33:51,280
- Это мои люди.
- Станешь женщиной Кнута?

354
00:33:53,080 --> 00:33:56,240
- Не твое дело.
- Так станешь?

355
00:33:59,840 --> 00:34:02,880
Надо выживать. Мужчины слишком тупые,
чтобы слушать женщину.

356
00:34:04,320 --> 00:34:07,120
Но Кнут? Он крыса.

357
00:34:07,920 --> 00:34:09,280
Что ты предлагаешь?

358
00:34:10,000 --> 00:34:12,639
Отдать людей тебе?
Напасть на Беббанбург?

359
00:34:13,440 --> 00:34:16,639
Ты никогда этого не сделаешь,
потому что ты сакс.

360
00:34:16,719 --> 00:34:20,639
Он крыса. Ты заслуживаешь лучшего,
чем Кнут. Я об этом.

361
00:34:22,239 --> 00:34:25,880
- Твоя очередь срать!
- Я не хочу срать.

362
00:34:26,480 --> 00:34:29,080
Идем искать этот кусок говна
по имени Сторри.

363
00:34:38,040 --> 00:34:40,679
Второй раз мы идем на поиски Сторри.

364
00:34:42,360 --> 00:34:45,000
Тогда ты отправила его
с веткой в заднице.

365
00:34:45,840 --> 00:34:48,480
Я помню. Никогда не забывала.

366
00:34:50,840 --> 00:34:54,159
- Мы были так молоды.
- Мы были данами.

367
00:34:57,080 --> 00:34:59,080
- Наперегонки на холм?
- Зачем?

368
00:34:59,600 --> 00:35:02,000
- Почему нет?
- Ребенок.

369
00:35:02,920 --> 00:35:05,960
- Боишься проиграть?
- Ребенок.

370
00:35:21,320 --> 00:35:25,960
Я вспоминаю Гизелу каждое утро
и каждую ночь.

371
00:35:28,760 --> 00:35:29,960
Я понимаю.

372
00:35:40,720 --> 00:35:44,920
Я должна презирать Рагнара
за его шлюх... но не могу.

373
00:35:46,040 --> 00:35:48,960
- Ты любила его.
- Ты даже не представляешь.

374
00:35:52,920 --> 00:35:55,600
Мысль о том,
что он в мире Хель невыносима.

375
00:36:05,400 --> 00:36:09,800
Клянусь, я не уйду,
пока мы не поможем ему.

376
00:36:17,640 --> 00:36:19,360
Или пока ты не убьешь меня.

377
00:36:19,920 --> 00:36:23,920
Тогда надо поскорее помочь ему...
потому что точно скоро убью тебя.

378
00:36:34,240 --> 00:36:35,840
Я не могу тебя простить, Утред.

379
00:36:37,760 --> 00:36:38,880
Ты подвел его.

380
00:36:40,920 --> 00:36:42,840
- Один раз.
- Три раза.

381
00:36:42,920 --> 00:36:47,200
Раз. Я ошибся один раз.
Я пошел на годовую службу Альфреду.

382
00:36:48,440 --> 00:36:49,520
Ты отдал жизнь.

383
00:36:52,240 --> 00:36:55,680
У меня не было выбора,
и я дал клятву Альфреду второй раз.

384
00:36:56,520 --> 00:36:58,160
Всегда есть выбор.

385
00:37:06,600 --> 00:37:08,360
После битвы при Этандуне...

386
00:37:10,240 --> 00:37:13,840
Когда Альфред взял Рагнара в плен,
он отправил его на север,

387
00:37:13,920 --> 00:37:15,480
чтобы освободить меня из рабства.

388
00:37:16,280 --> 00:37:17,280
Я там была.

389
00:37:20,160 --> 00:37:21,200
Рагнар спас меня.

390
00:37:24,520 --> 00:37:26,720
Затем мы спасли Гизелу.

391
00:37:31,080 --> 00:37:34,040
- Тогда я убил священника.
- Молодец.

392
00:37:39,720 --> 00:37:41,760
Рагнар не остановил меня...

393
00:37:43,520 --> 00:37:49,760
а Рагнар отвечал за меня,
поэтому Альфред обвинил Рагнара.

394
00:37:51,280 --> 00:37:54,000
Он хотел судить его, а затем убить.

395
00:37:55,520 --> 00:37:58,960
У меня был выбор дать клятву верности
Альфреду во второй раз,

396
00:37:59,040 --> 00:38:00,520
или брата казнили бы.

397
00:38:04,120 --> 00:38:05,520
Ты не говорил Рагнару.

398
00:38:24,160 --> 00:38:25,320
От Рагнара...

399
00:38:28,120 --> 00:38:29,120
И от меня.

400
00:38:34,520 --> 00:38:35,920
Я всегда тебя любил.

401
00:38:46,200 --> 00:38:47,400
Не как жену.

402
00:38:52,480 --> 00:38:54,080
Больше не как жену.

403
00:38:57,120 --> 00:38:58,680
Ты – половина моей жизни.

404
00:39:00,120 --> 00:39:02,480
И всё твое безумие,
как ты сам говоришь.

405
00:39:03,200 --> 00:39:04,040
Верно.

406
00:39:22,080 --> 00:39:24,640
Это она? Здесь живет Сторри?

407
00:39:24,720 --> 00:39:26,200
СОЛФОРД,
КОРОЛЕВСТВО НОРТУМБРИЯ

408
00:39:26,280 --> 00:39:27,440
- Вон он.
- Где?

409
00:39:27,520 --> 00:39:28,720
Боги благоволят нам.

410
00:39:35,720 --> 00:39:37,320
Это от твоей жены?

411
00:40:04,080 --> 00:40:06,040
- В чем дело?
- Плохо.

412
00:40:06,880 --> 00:40:08,000
Эль?

413
00:40:08,520 --> 00:40:14,000
Твоя жена носит много детей,
но все родятся мертвыми.

414
00:40:16,680 --> 00:40:18,640
Прости, боги бывают жестоки.

415
00:40:19,200 --> 00:40:21,080
Ты должен как-то помочь.

416
00:40:21,640 --> 00:40:23,680
Найди другую жену.

417
00:40:35,480 --> 00:40:36,720
Я презираю его.

418
00:40:38,400 --> 00:40:39,400
Он нам нужен.

419
00:41:17,640 --> 00:41:18,680
Не подходи!

420
00:41:20,120 --> 00:41:20,960
Я владею оружием!

421
00:41:22,840 --> 00:41:26,000
Сторри, ты владеешь курами,
козой, и от тебя воняет.

422
00:41:27,280 --> 00:41:28,200
Вот и всё.

423
00:41:31,000 --> 00:41:33,440
Утред... Рагнарсон.

424
00:41:34,080 --> 00:41:36,120
И ты, я знаю тебя.

425
00:41:36,200 --> 00:41:37,440
Я помню.

426
00:41:38,000 --> 00:41:41,600
- Нам нужны только твои знания.
- В обмен на твою жизнь.

427
00:41:42,840 --> 00:41:44,280
Она осрамила меня.

428
00:41:44,360 --> 00:41:46,120
Ты осрамила меня веткой!

429
00:41:46,200 --> 00:41:48,240
- Я днями срал кровью!
- Сторри!

430
00:41:48,320 --> 00:41:50,080
- Мы заплатим.
- Не заплатим!

431
00:41:50,680 --> 00:41:52,800
Мы не причиним вреда и заплатим.

432
00:41:54,000 --> 00:41:57,880
Она и близко к моему заду
не подойдет. Понятно?

433
00:41:59,400 --> 00:42:00,480
Поклянись!

434
00:42:01,160 --> 00:42:03,520
Она и близко к твоему заду не подойдет.

435
00:42:07,760 --> 00:42:12,240
Мне нравился Рагнар младший
и его отец Рагнар Бесстрашный.

436
00:42:13,960 --> 00:42:16,840
Для него затеряться
во льдах Нифльхейма...

437
00:42:17,400 --> 00:42:19,360
Истинный воин не заслуживает
такой судьбы.

438
00:42:19,840 --> 00:42:22,400
- Ты поможешь нам?
- Я бы с радостью.

439
00:42:23,120 --> 00:42:25,320
Но это значит прогулку с богами...

440
00:42:26,160 --> 00:42:29,440
Просить их о помощи,
возможно, неоднократно.

441
00:42:30,160 --> 00:42:34,000
- Каждый раз придется платить.
- Не думай грабить нас.

442
00:42:34,080 --> 00:42:39,720
Нет. Вы же хотите спасти
Рагнара младшего?

443
00:42:40,840 --> 00:42:43,720
Ты всё расскажешь сегодня
или умрешь.

444
00:42:44,280 --> 00:42:46,040
Ей можно так со мной говорить?

445
00:42:47,360 --> 00:42:51,160
Помоги нам, и мы заплатим,
но помоги сегодня.

446
00:42:56,360 --> 00:43:00,640
Тогда я должен подготовиться.
Вам повезло.

447
00:43:01,200 --> 00:43:06,640
У меня есть всё необходимое,
Рагнару младшему пригодится везение.

448
00:43:08,760 --> 00:43:11,160
Надо убить курицу.

449
00:43:12,600 --> 00:43:14,960
Но не маленькую. У нее есть имя.

450
00:43:18,000 --> 00:43:19,360
Как ее зовут?

451
00:43:20,320 --> 00:43:22,280
Не удивлюсь, если он трахает ее.

452
00:43:24,160 --> 00:43:25,000
Сторри?

453
00:43:37,000 --> 00:43:39,080
- Утред?
- Он исчез.

454
00:43:40,200 --> 00:43:41,520
Сбежал!

455
00:43:49,520 --> 00:43:52,840
Клянусь, я не хотел бежать,
просто привычка.

456
00:43:58,480 --> 00:44:02,040
Мое проклятье. Похоже, оно сработало.

457
00:44:03,200 --> 00:44:04,360
Сработало.

458
00:44:06,080 --> 00:44:08,880
Оно мне стоило семьи и мужа.

459
00:44:09,880 --> 00:44:14,280
Я могу всё исправить.
Помогу спасти Рагнара.

460
00:44:15,240 --> 00:44:16,080
Он мне нравился.

461
00:44:17,920 --> 00:44:19,120
Прошу, не убивай.

462
00:44:22,320 --> 00:44:25,560
Не дай ей убить меня.
Она едва сдерживается.

463
00:44:26,160 --> 00:44:28,160
- Говорит, что поможет.
- Я слышал.

464
00:44:36,800 --> 00:44:40,040
Думаете, я боюсь смерти... Нет.

465
00:44:41,640 --> 00:44:44,600
Иногда мне даже хочется умереть.

466
00:44:50,600 --> 00:44:53,520
- Почти готово.
- Что ты смешиваешь?

467
00:44:54,600 --> 00:44:56,800
Я думал для прогулки
с богами нужны грибы.

468
00:44:56,880 --> 00:44:59,520
Да, грибы – самое важное.

469
00:45:00,240 --> 00:45:02,440
Это другое.

470
00:45:02,520 --> 00:45:03,400
Что это?

471
00:45:04,240 --> 00:45:06,600
Это поможет мне просраться.

472
00:45:07,560 --> 00:45:10,440
- Ты насмехаешься.
- Нет.

473
00:45:22,080 --> 00:45:22,960
Возможно.

474
00:45:24,720 --> 00:45:27,640
А может, это яд, и сейчас я умру?

475
00:45:34,800 --> 00:45:40,120
Я насмехаюсь,
но он поможет мне просраться.

476
00:45:40,200 --> 00:45:45,760
Скажи, как спасти Рагнара,
или я разрежу тебя от члена до глотки.

477
00:45:45,840 --> 00:45:48,520
- Я точно знаю, как помочь ему.
- Говори!

478
00:45:48,600 --> 00:45:51,400
- Только это!
- Хорошо!

479
00:46:09,760 --> 00:46:10,920
Богиня Хель...

480
00:46:13,680 --> 00:46:16,720
отдаст душу твоего брата...

481
00:46:17,520 --> 00:46:19,800
только в обмен на другую.

482
00:46:20,520 --> 00:46:22,640
Убейте убийцу Рагнара...

483
00:46:23,720 --> 00:46:25,480
Того, кто отправил его к Хель.

484
00:46:26,000 --> 00:46:28,760
Окропите меч кровью Рагнара

485
00:46:28,840 --> 00:46:33,000
и этим мечом убейте того,
кто отправил его к Хель.

486
00:46:33,480 --> 00:46:37,960
Только после этого он сможет войти
в Вальхаллу и пировать.

487
00:46:43,240 --> 00:46:47,160
Рагнар мертв. Его кровь черна.
Остался прах.

488
00:46:47,880 --> 00:46:49,800
Может, его кровь в других?

489
00:46:51,680 --> 00:46:52,520
Тира.

490
00:46:53,720 --> 00:46:57,280
- Кто такая Тира?
- Сестра Рагнара, родная.

491
00:46:59,640 --> 00:47:00,960
У вас есть его кровь.

492
00:47:04,920 --> 00:47:07,760
Заплатите и уходите отсюда.

493
00:47:08,240 --> 00:47:09,240
Спасибо.

494
00:47:14,440 --> 00:47:15,920
У меня еще одна просьба.

495
00:47:17,600 --> 00:47:19,640
- Я заплачу.
- Спрашивай.

496
00:47:22,280 --> 00:47:24,040
Как избавиться от проклятья?

497
00:47:25,320 --> 00:47:29,280
Я знал. Я видел тьму за твоими плечами.

498
00:47:30,320 --> 00:47:31,280
Она от тебя.

499
00:47:40,560 --> 00:47:42,440
Что ты мне дашь, Утред?

500
00:47:46,000 --> 00:47:48,040
- Брида, нет!
- Да! Верь мне!

501
00:47:48,120 --> 00:47:50,440
Не трогай его! Не трогай!

502
00:47:50,520 --> 00:47:52,440
Верь мне! Ничего не делай!

503
00:47:55,200 --> 00:47:56,280
Не надо!

504
00:48:38,120 --> 00:48:39,000
Брида?

505
00:48:47,600 --> 00:48:50,160
Я сделала то, что снимет проклятье.

506
00:48:50,960 --> 00:48:53,320
Надо убить колдуна,
не тронув его кожу

507
00:48:53,400 --> 00:48:57,280
и не пролив ни капли крови.
Ты должен так же убить Скейд.

508
00:48:59,640 --> 00:49:01,480
Не сможешь – сделай своей.

509
00:49:10,640 --> 00:49:11,880
Когда он тебя проклял?

510
00:49:12,840 --> 00:49:14,520
Давным-давно, мы были молоды.

511
00:49:22,000 --> 00:49:25,800
Он проклял меня.
Я засунула ветку ему в зад. Тогда.

512
00:49:29,920 --> 00:49:31,720
С тех пор я бесплодна.

513
00:49:52,240 --> 00:49:57,240
- Ты избавилась от своего проклятия.
- Да, оно того стоило.

514
00:49:58,880 --> 00:49:59,920
Почему не раньше?

515
00:50:01,280 --> 00:50:03,040
Потому что, прежде всего, я воин.

516
00:50:05,720 --> 00:50:06,960
Потому что глупая.

517
00:50:08,520 --> 00:50:11,920
Ты не глупая.
Ты храбрейшая воительница.

518
00:50:13,720 --> 00:50:16,640
Я знала, как снять проклятие,
еще когда ты приехал в Дунхольм.

519
00:50:17,120 --> 00:50:21,240
Я решила не рассказывать,
потому что ты бы не остался.

520
00:50:23,000 --> 00:50:24,800
Я хотела, чтобы ты страдал.

521
00:50:27,920 --> 00:50:30,000
Я правда любила тебя,
Утред, но уже нет.

522
00:50:33,000 --> 00:50:34,360
Я тебе не верю.

523
00:50:36,160 --> 00:50:37,600
Мы одно целое, ты и я.

524
00:50:48,480 --> 00:50:51,920
С тех пор как я взял тебя за руку
на лестнице в Эофервике,

525
00:50:52,000 --> 00:50:53,120
между нами узы.

526
00:50:58,480 --> 00:51:03,800
Я могу тебе не нравиться... ненавидь
меня, если хочешь, презирай...

527
00:51:07,600 --> 00:51:09,360
но любовь бессмертна.

528
00:51:11,720 --> 00:51:12,720
Она живет.

529
00:51:15,920 --> 00:51:18,720
Я найду Скейд и сниму проклятье.

530
00:51:19,880 --> 00:51:21,200
Я найду Тиру.

531
00:51:23,840 --> 00:51:25,600
Я узнаю, кто убил Рагнара.

532
00:51:26,960 --> 00:51:28,920
И мы отправим его в Вальхаллу?

533
00:51:32,960 --> 00:51:35,000
Однажды мы встретимся на поле боя.

534
00:51:36,440 --> 00:51:37,760
Я без колебаний убью тебя.

535
00:51:39,000 --> 00:51:41,200
Это не значит, что ты меня не любишь.

536
00:52:00,840 --> 00:52:03,840
Перевод субтитров: Елена Цевма

