1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
‎NETFLIX 原创剧集

2
00:00:13,960 --> 00:00:16,560
‎我是乌特雷德之子乌特雷德

3
00:00:16,640 --> 00:00:19,640
‎布瑞达告诉了我兄长被杀的消息

4
00:00:19,720 --> 00:00:22,800
‎拉格纳死了！
‎他没有享受瓦尔哈拉殿堂的盛宴

5
00:00:22,880 --> 00:00:26,320
‎他埋在洛伊迪斯湖畔的乱石堆下

6
00:00:26,880 --> 00:00:29,800
‎斯凯德依旧诅咒着我
‎因此导致了他的死

7
00:00:31,920 --> 00:00:33,680
‎人都难免一死

8
00:00:34,160 --> 00:00:35,280
‎是她所为

9
00:00:35,360 --> 00:00:38,480
‎为了帮他跨越冥界之桥
‎抵达瓦尔哈拉殿堂

10
00:00:39,040 --> 00:00:40,720
‎我必须先除掉她

11
00:00:41,400 --> 00:00:44,280
‎与海斯顿的大军作战 你需要军队

12
00:00:44,360 --> 00:00:46,920
‎我父亲会来伊杰斯堡与默西亚人汇合

13
00:00:47,000 --> 00:00:51,280
‎于是我跟随埃塞尔弗莱德
‎请求阿尔弗雷德国王出手相助

14
00:00:51,360 --> 00:00:53,920
‎借我一千人 我为你
‎攻下贝安姆弗利奥特

15
00:00:54,000 --> 00:00:55,400
‎我不需要贝安姆弗利奥特

16
00:00:55,480 --> 00:01:00,880
‎阿尔弗雷德回绝了我
‎他的儿子王储爱德华承诺借兵给我

17
00:01:00,960 --> 00:01:03,320
‎选好进攻的日子 我一定会去

18
00:01:03,400 --> 00:01:05,360
‎你要的兵会给你

19
00:01:05,440 --> 00:01:10,600
‎有了他的承诺 我把海斯顿
‎引到战场 进入我们的圈套

20
00:01:10,680 --> 00:01:15,440
‎期待国王埋伏的军队会出击

21
00:01:15,520 --> 00:01:16,360
‎我们再等等

22
00:01:18,280 --> 00:01:19,760
‎陛下 阿尔弗雷德的军队呢？

23
00:01:21,600 --> 00:01:23,440
‎他们受到了屠杀

24
00:01:23,520 --> 00:01:25,160
‎按兵不动

25
00:01:32,200 --> 00:01:36,160
‎我们不能在一旁看着他们送死！
‎我承诺了他！

26
00:01:36,240 --> 00:01:38,880
‎那你怎么做 孩子？你可以继续抱怨

27
00:01:38,960 --> 00:01:40,680
‎也可以坚定地做决策！

28
00:01:41,800 --> 00:01:42,760
‎你要怎么做？

29
00:01:43,640 --> 00:01:45,120
‎命运决定一切

30
00:01:52,920 --> 00:01:55,920
‎国王陛下 我们不能再等

31
00:01:57,280 --> 00:01:58,480
‎国王陛下！

32
00:02:13,080 --> 00:02:16,520
‎父亲！不能再等了！不可以！

33
00:02:24,120 --> 00:02:29,200
‎为了韦塞克斯！为了国王！

34
00:02:29,280 --> 00:02:30,800
‎为了国王！

35
00:02:37,960 --> 00:02:39,720
‎冲啊！

36
00:02:43,440 --> 00:02:46,000
‎爱德华！爱德华的大军来了！

37
00:03:00,880 --> 00:03:03,920
‎住手！所有人住手！

38
00:03:06,520 --> 00:03:08,760
‎达格芬 让所有人住手

39
00:03:14,040 --> 00:03:16,600
‎是阿尔弗雷德 他还活着

40
00:03:19,280 --> 00:03:20,880
‎别打了！

41
00:03:20,960 --> 00:03:24,120
‎所有人住手！

42
00:03:27,040 --> 00:03:30,160
‎别打了！别打了！

43
00:03:30,240 --> 00:03:32,520
‎我们是为她而来 大人！去抓她！

44
00:03:56,120 --> 00:03:57,440
‎不！

45
00:04:10,880 --> 00:04:12,480
‎不要！

46
00:04:47,880 --> 00:04:49,600
‎（根据伯纳德康沃尔所著小说改编）

47
00:05:06,080 --> 00:05:08,960
‎孤国春秋

48
00:05:24,640 --> 00:05:25,480
‎大人

49
00:05:27,400 --> 00:05:28,320
‎来看看奥斯佛斯

50
00:05:36,240 --> 00:05:38,760
‎-奥斯佛斯？
‎-他还活着 大人

51
00:05:39,280 --> 00:05:41,280
‎或许下次我们会走运些

52
00:05:41,360 --> 00:05:42,920
‎看见我作战了吗 大人？

53
00:05:43,840 --> 00:05:46,480
‎看见了 非常了不起

54
00:05:46,560 --> 00:05:50,200
‎-但我真不想杀人
‎-可是你还是所向披靡

55
00:05:51,760 --> 00:05:54,760
‎-我觉得冷
‎-冬天当然会冷 傻瓜

56
00:05:57,720 --> 00:05:59,640
‎你今天是个勇士 奥斯佛斯

57
00:06:00,640 --> 00:06:01,680
‎我是要死了吗 大人？

58
00:06:02,440 --> 00:06:04,720
‎-我不畏惧死亡
‎-我不许你死

59
00:06:05,160 --> 00:06:08,240
‎小修士 你若敢死 我便亲手杀死你

60
00:06:09,480 --> 00:06:10,960
‎好 那我努力不死

61
00:06:12,960 --> 00:06:16,080
‎我们回埃塞尔弗莱德的宅邸
‎你到那里休息和养伤

62
00:06:16,720 --> 00:06:17,840
‎是 大人

63
00:06:17,920 --> 00:06:19,120
‎斯凯德呢？

64
00:06:20,440 --> 00:06:22,120
‎她被海斯顿带走了

65
00:06:24,040 --> 00:06:26,440
‎那什么都没变 我们依然受着诅咒

66
00:06:27,520 --> 00:06:28,760
‎是我受了诅咒

67
00:06:29,880 --> 00:06:31,200
‎它影响着我们每个人 大人

68
00:06:33,600 --> 00:06:34,640
‎还在继续恶化

69
00:06:38,120 --> 00:06:40,080
‎（贝安姆弗利奥特）

70
00:06:40,160 --> 00:06:44,000
‎（本弗利特 东安格利亚王国）

71
00:06:50,360 --> 00:06:52,600
‎陛下 照您吩咐 乌特雷德找来了

72
00:06:54,360 --> 00:06:55,440
‎谢谢你 史迪亚帕

73
00:06:58,520 --> 00:07:01,960
‎你的复仇也包括夺回斯凯德吧？

74
00:07:02,040 --> 00:07:03,600
‎她是你来此的目的

75
00:07:03,680 --> 00:07:05,880
‎但我把城堡归还了你 陛下

76
00:07:05,960 --> 00:07:08,560
‎这场胜利十分关键 我要感谢你

77
00:07:09,120 --> 00:07:10,920
‎我还担心你不会出兵

78
00:07:11,000 --> 00:07:13,320
‎我本想再迟一点出击

79
00:07:13,880 --> 00:07:17,120
‎我可以等你死了再夺取胜利
‎这是你活该

80
00:07:21,600 --> 00:07:24,640
‎是爱德华下令进攻的
‎也只能由爱德华下令

81
00:07:25,480 --> 00:07:26,800
‎你该感谢他

82
00:07:27,920 --> 00:07:29,160
‎他作战时十分英勇

83
00:07:33,680 --> 00:07:35,680
‎如果我是他父亲 我会为他骄傲

84
00:07:42,200 --> 00:07:45,760
‎我与斯凯德聊过几句
‎她预言我活不过明年夏天

85
00:07:47,600 --> 00:07:49,760
‎斯凯德利用人的恐惧作恶 陛下

86
00:07:49,840 --> 00:07:51,600
‎无论怎样 这就是实情

87
00:07:52,960 --> 00:07:55,480
‎我清楚我的身体一天天孱弱下去

88
00:07:56,200 --> 00:08:01,120
‎再过几个月 甚至几周
‎我就不在人世 爱德华会做国王

89
00:08:02,640 --> 00:08:05,800
‎-他证明了自己
‎-他证明了他有勇气

90
00:08:07,480 --> 00:08:09,440
‎但也证明了他易受操控

91
00:08:09,520 --> 00:08:12,520
‎你利用他达到自己的目的

92
00:08:12,600 --> 00:08:15,000
‎不 陛下 他希望借此打击敌军元气

93
00:08:15,080 --> 00:08:18,200
‎丹麦人的进军已被阻断
‎今年冬天不会进攻

94
00:08:20,120 --> 00:08:23,720
‎你破坏了你儿子的计划
‎却反过来指责我操控他

95
00:08:28,480 --> 00:08:32,280
‎无论什么理由
‎你似乎取得了爱德华的好感

96
00:08:32,360 --> 00:08:35,000
‎-他信守对你的承诺
‎-是的

97
00:08:35,080 --> 00:08:38,440
‎我只希望你别忘记他做的一切

98
00:08:39,320 --> 00:08:43,559
‎我不会忘 也不会忘记他父亲剥夺了

99
00:08:43,640 --> 00:08:45,040
‎我拥有的一切

100
00:08:46,040 --> 00:08:49,600
‎除了韦塞克斯 你哪都能去
‎你该选择贝班堡

101
00:08:50,600 --> 00:08:53,800
‎但那片土地十分遥远

102
00:08:57,680 --> 00:08:59,440
‎英格兰也一样 陛下

103
00:09:03,040 --> 00:09:05,400
‎丹麦人永远不会离开这片海岸

104
00:09:06,240 --> 00:09:07,080
‎永远不会

105
00:09:10,880 --> 00:09:13,240
‎我要去埃塞尔弗莱德女勋爵的宅邸

106
00:09:14,040 --> 00:09:16,000
‎我认为她依然有生命危险

107
00:09:18,920 --> 00:09:19,760
‎告辞 陛下

108
00:09:44,880 --> 00:09:47,080
‎把克努特叫来 得让他看看

109
00:09:55,880 --> 00:09:58,320
‎（亨斯坦内斯顿）

110
00:09:58,400 --> 00:10:02,160
‎（亨斯坦顿 东安格利亚王国）

111
00:10:08,360 --> 00:10:11,880
‎-海斯顿一副落魄相
‎-他令人作呕

112
00:10:13,200 --> 00:10:14,520
‎他带了我的女人

113
00:10:30,280 --> 00:10:32,360
‎-海斯顿大人 我的朋友
‎-克努特

114
00:10:37,000 --> 00:10:39,560
‎管好你的老二 布拉海尔

115
00:10:39,640 --> 00:10:41,840
‎这女人是我的 不要弄错

116
00:10:44,320 --> 00:10:48,720
‎-发生了什么？
‎-我失去了一切 只剩下这些

117
00:10:49,480 --> 00:10:51,120
‎你丢了一半多的兵力

118
00:10:51,200 --> 00:10:52,920
‎-还有我的部将达格芬
‎-怎么回事？

119
00:10:53,480 --> 00:10:57,080
‎因为阿尔弗雷德还活着
‎他们率数千人夜袭我们

120
00:10:57,400 --> 00:10:58,240
‎他还活着？

121
00:10:58,320 --> 00:10:59,320
‎乌特雷德还在他身边

122
00:10:59,400 --> 00:11:01,720
‎-谁说阿尔弗雷德还活着？
‎-我说的

123
00:11:02,320 --> 00:11:05,360
‎我看见他骑着马 还是很健壮

124
00:11:05,440 --> 00:11:08,360
‎-一定是你信口胡诌
‎-他还活着！

125
00:11:10,200 --> 00:11:11,840
‎我的人却死了一半！

126
00:11:11,920 --> 00:11:15,360
‎如果乌特雷德在阿尔弗雷德身边
‎这一切没开始就已结束

127
00:11:15,440 --> 00:11:19,120
‎什么都没有结束！我们依然很强大

128
00:11:19,640 --> 00:11:22,080
‎-你怎么得到了斯凯德？
‎-斯凯德不重要

129
00:11:22,160 --> 00:11:24,960
‎-海斯顿饶了乌特雷德一命
‎-你快闭嘴！

130
00:11:25,040 --> 00:11:27,560
‎-这是真的
‎-我们不在乎

131
00:11:28,080 --> 00:11:30,560
‎他本可以轻而易举杀死
‎乌特雷德和公主

132
00:11:30,640 --> 00:11:32,640
‎他却选择要了我

133
00:11:32,720 --> 00:11:34,960
‎他就是用下半身思考的

134
00:11:35,720 --> 00:11:38,920
‎-你觉得好笑吗 布拉海尔？
‎-我怀念她的尖牙利齿

135
00:11:39,000 --> 00:11:41,200
‎她是我的 我再也不要失去
‎属于我的东西

136
00:11:41,720 --> 00:11:43,880
‎你我应该统领一支军队

137
00:11:44,560 --> 00:11:46,760
‎海斯顿 你先休息 然后我们三人

138
00:11:46,840 --> 00:11:50,600
‎组建作战会议 商议下一步如何进行

139
00:11:51,120 --> 00:11:52,160
‎是我们四人吧？

140
00:11:52,240 --> 00:11:54,880
‎埃塞沃尔德 再多嘴 我就取你的人头

141
00:11:55,440 --> 00:11:56,280
‎好极了

142
00:11:57,920 --> 00:11:59,760
‎我再也不出声

143
00:12:14,120 --> 00:12:15,720
‎（索特维克）

144
00:12:16,400 --> 00:12:20,040
‎（卓伊维奇
‎埃塞尔弗莱德在默西亚的产业）

145
00:12:52,880 --> 00:12:54,040
‎你没有胃口吗？

146
00:12:56,040 --> 00:12:58,080
‎没有庆祝的胃口

147
00:12:58,560 --> 00:13:01,640
‎你手里拿的什么？雷神之锤吗？

148
00:13:03,480 --> 00:13:04,320
‎是的

149
00:13:05,520 --> 00:13:06,840
‎是无畏者拉格纳送的

150
00:13:07,720 --> 00:13:08,800
‎我告诉过你吗？

151
00:13:09,840 --> 00:13:10,840
‎说过一两次

152
00:13:14,720 --> 00:13:19,400
‎他们父子已经在瓦尔哈拉殿堂聚首

153
00:13:19,840 --> 00:13:21,560
‎你相信是这样 对吗？

154
00:13:24,760 --> 00:13:28,000
‎我必须去找他 让我的人留在这里

155
00:13:33,040 --> 00:13:36,640
‎乌特雷德 我知道为了救我
‎你牺牲了多少

156
00:13:38,040 --> 00:13:39,680
‎我明白你付出了多少代价

157
00:13:40,520 --> 00:13:42,120
‎这是我自己选的 夫人

158
00:13:43,280 --> 00:13:44,880
‎我想要这样做

159
00:13:49,520 --> 00:13:53,320
‎我希望你把默西亚当自己的家
‎带着你的人在这生活

160
00:13:55,880 --> 00:13:57,640
‎我可以转土地到你名下 我…

161
00:13:57,720 --> 00:14:00,400
‎谢谢你 夫人 但请不要再说

162
00:14:06,520 --> 00:14:08,320
‎囚犯要被带去哪？

163
00:14:08,400 --> 00:14:10,600
‎我命人带他们进大厅进食

164
00:14:11,160 --> 00:14:13,240
‎一起来吧 埃塞尔弗莱德女勋爵…

165
00:14:13,320 --> 00:14:15,720
‎管好你的嘴 达格芬
‎不然我割了你舌头！

166
00:14:17,560 --> 00:14:20,440
‎我不喜欢把敌军留在我城内

167
00:14:22,280 --> 00:14:23,720
‎我不打扰你了

168
00:14:35,440 --> 00:14:39,920
‎-奥斯佛斯怎么样？
‎-在睡觉 我们都该去睡觉

169
00:14:43,920 --> 00:14:47,920
‎等他一康复 我们就去抢斯凯德

170
00:14:48,000 --> 00:14:48,840
‎再去一次

171
00:14:48,920 --> 00:14:51,840
‎只要她还是自由身
‎你的诅咒就不能解除

172
00:14:52,360 --> 00:14:54,920
‎斯凯德在丹麦人手中 我们抓不到

173
00:14:56,960 --> 00:15:01,040
‎-这样追下去 我们迟早会死
‎-不去我们也会死

174
00:15:03,720 --> 00:15:06,520
‎-你有什么言外之意 西特里克？
‎-他没有

175
00:15:06,600 --> 00:15:08,600
‎我们已经死了够多人

176
00:15:08,680 --> 00:15:10,840
‎你是个勇士 总有送命的危险

177
00:15:16,240 --> 00:15:19,520
‎我决定去找拉格纳 帮他找到宁静

178
00:15:19,600 --> 00:15:22,520
‎在拉格纳的墓旁 你只能找到鬼魂

179
00:15:30,120 --> 00:15:32,680
‎继续保护埃塞尔弗莱德 然后去休息

180
00:15:37,760 --> 00:15:42,080
‎不找回斯凯德
‎乌特雷德的手下都不敢休息

181
00:15:42,160 --> 00:15:44,520
‎西特里克 你喝醉了 你只是累了

182
00:15:44,600 --> 00:15:48,600
‎是的 我很累 一会向北一会向南

183
00:15:48,680 --> 00:15:51,240
‎我背上叛徒之名 还抛弃了妻子

184
00:15:51,800 --> 00:15:53,840
‎-为了什么？
‎-那你可以走 年轻人

185
00:15:53,920 --> 00:15:57,720
‎-乌特雷德 这不是你的真心话
‎-如果在我麾下不满意 那就走！

186
00:15:57,800 --> 00:15:59,240
‎我为你出生入死！

187
00:16:00,240 --> 00:16:03,680
‎-那是因为你喜欢战斗
‎-你这样轻易就赶我走

188
00:16:03,760 --> 00:16:06,400
‎-你走还是留 我才不在意
‎-这不是他的真心话

189
00:16:06,480 --> 00:16:10,040
‎他在意你 大家都坐下

190
00:16:11,480 --> 00:16:16,880
‎走还是留 西特里克加坦森
‎你自己选 马上就选！

191
00:16:20,200 --> 00:16:23,880
‎贝班堡的乌特雷德 如果你想决斗
‎那我们就决斗

192
00:16:23,960 --> 00:16:27,160
‎不要决斗 不要互斗 快去睡觉

193
00:16:28,560 --> 00:16:29,600
‎睡觉！

194
00:16:32,120 --> 00:16:33,280
‎老天

195
00:16:34,040 --> 00:16:36,960
‎把战俘捆绑好 送回猪圈

196
00:16:37,040 --> 00:16:37,880
‎西特里克！

197
00:16:41,120 --> 00:16:45,040
‎明日天一亮我就走 但我还会回来

198
00:16:45,640 --> 00:16:47,240
‎如果你依然在此

199
00:16:49,160 --> 00:16:50,320
‎我会杀了你

200
00:17:04,480 --> 00:17:05,720
‎为什么？

201
00:17:08,359 --> 00:17:09,760
‎他把我们都诅咒了

202
00:17:13,920 --> 00:17:17,319
‎是她诅咒了你们
‎乌特雷德没有阻拦她

203
00:17:17,839 --> 00:17:19,160
‎你快闭嘴

204
00:17:20,319 --> 00:17:26,599
‎弃他而去吧 这样才能保命
‎丹麦人是你最根本的身份

205
00:17:26,680 --> 00:17:28,040
‎闭嘴！

206
00:17:35,920 --> 00:17:39,040
‎你弃城而去 所以士兵不再追随你

207
00:17:40,760 --> 00:17:43,920
‎-有一些
‎-你掉入阿尔弗雷德的陷阱

208
00:17:44,000 --> 00:17:45,960
‎你的信使告诉我

209
00:17:46,960 --> 00:17:48,080
‎阿尔弗雷德已死

210
00:17:48,160 --> 00:17:49,560
‎陷阱一定是乌特雷德所设

211
00:17:52,200 --> 00:17:53,920
‎阿尔弗雷德带军队去贝安姆弗利奥特

212
00:17:54,000 --> 00:17:55,960
‎是应乌特雷德的请求

213
00:17:57,200 --> 00:17:59,800
‎阿尔弗雷德很快就会死
‎但我们最希望乌特雷德死掉

214
00:17:59,880 --> 00:18:02,200
‎他本该死在德诺姆 但拉格纳太心软

215
00:18:02,600 --> 00:18:05,760
‎要想把韦塞克斯占为己有
‎必须除掉乌特雷德这个守护神

216
00:18:06,480 --> 00:18:08,120
‎贝班堡的乌特雷德一定要死

217
00:18:09,000 --> 00:18:10,120
‎白昼太短

218
00:18:10,920 --> 00:18:13,720
‎我们元气受损
‎拉格纳的死是不详之兆

219
00:18:14,520 --> 00:18:15,800
‎征服韦塞克斯稍后再说

220
00:18:20,760 --> 00:18:22,880
‎埃塞沃尔德 你回温切斯特去

221
00:18:24,120 --> 00:18:26,480
‎我不能回 也不愿回

222
00:18:28,120 --> 00:18:30,800
‎-为什么要去？
‎-你说可以引来撒克逊大军

223
00:18:30,880 --> 00:18:33,840
‎-该兑现这个承诺了
‎-但要先等阿尔弗雷德死去

224
00:18:34,600 --> 00:18:37,880
‎默西亚的埃塞尔雷德和韦塞克斯的
‎许多人已经等来叛变的时机

225
00:18:37,960 --> 00:18:40,680
‎阿尔弗雷德会杀了我
‎我死了 对你们也无益

226
00:18:40,760 --> 00:18:43,040
‎-你请求他的原谅
‎-他一定会无视

227
00:18:43,120 --> 00:18:44,080
‎那你就乞求！

228
00:18:47,440 --> 00:18:49,040
‎必须给我找来撒克逊大军

229
00:18:49,120 --> 00:18:52,920
‎如果乌特雷德在温彻斯特
‎辅佐阿尔弗雷德 杀了他

230
00:18:53,600 --> 00:18:56,800
‎-我怎么杀他？
‎-就像你杀拉格纳一样

231
00:18:58,720 --> 00:18:59,560
‎大人

232
00:19:05,400 --> 00:19:07,000
‎他没种

233
00:19:09,120 --> 00:19:11,800
‎克努特大人 请管住你的嘴

234
00:19:14,120 --> 00:19:15,880
‎是这个蠢人杀了拉格纳？

235
00:19:16,680 --> 00:19:19,640
‎-克努特在跟你开玩笑
‎-趁他睡觉时

236
00:19:20,760 --> 00:19:21,840
‎他没有睡觉

237
00:19:26,600 --> 00:19:30,640
‎不是他死就是我死 我并不蠢

238
00:19:32,120 --> 00:19:34,880
‎这件事不可以传出去

239
00:19:34,960 --> 00:19:38,400
‎-你参与了吗？
‎-我已经不在意他的死

240
00:19:39,680 --> 00:19:41,040
‎因为你想做首领？

241
00:19:41,120 --> 00:19:44,200
‎拉格纳不该留乌特雷德一命

242
00:19:44,280 --> 00:19:47,360
‎不该让他带着你的女人离开

243
00:19:48,200 --> 00:19:49,720
‎现在她是我的女人

244
00:19:52,120 --> 00:19:53,680
‎谁带领拉格纳的人？

245
00:19:55,160 --> 00:19:59,680
‎拉格纳的人归布瑞达
‎他们都在等她归来

246
00:20:02,560 --> 00:20:05,800
‎埃塞沃尔德 你明天就启程

247
00:20:08,400 --> 00:20:11,600
‎让我去韦塞克斯送死

248
00:20:11,680 --> 00:20:15,880
‎然后在坟里召集大军
‎去杀死世上第一的勇士

249
00:20:35,720 --> 00:20:37,400
‎喝酒吗 大人？

250
00:20:39,000 --> 00:20:39,840
‎当然

251
00:20:42,600 --> 00:20:45,920
‎谢谢你提醒我 我还是位大人 奥发

252
00:20:47,800 --> 00:20:49,240
‎我忠诚的仆人

253
00:20:53,320 --> 00:20:55,240
‎你我都有事要做

254
00:20:56,720 --> 00:20:58,400
‎我要返回温切斯特

255
00:20:59,240 --> 00:21:02,240
‎你要从农夫变成大人

256
00:21:05,040 --> 00:21:06,160
‎我不明白

257
00:21:08,200 --> 00:21:09,960
‎你当然不懂 你很愚蠢

258
00:21:13,600 --> 00:21:14,880
‎我也一直很蠢

259
00:21:17,960 --> 00:21:22,080
‎不过 只要完成这项任务

260
00:21:23,720 --> 00:21:27,960
‎你就会得到土地和头衔 艾多曼奥发

261
00:22:06,000 --> 00:22:08,720
‎我放你走 你带我去你的军营

262
00:22:10,760 --> 00:22:13,400
‎你不再忠于乌特雷德了吗 孩子？

263
00:22:13,880 --> 00:22:16,280
‎乌特雷德受到诅咒 头脑已经失常

264
00:22:17,080 --> 00:22:20,080
‎我现在只听神灵指引
‎这是神让我做的

265
00:22:20,560 --> 00:22:21,680
‎你跟不跟我走？

266
00:23:28,080 --> 00:23:29,200
‎我知道你会来这里

267
00:23:48,280 --> 00:23:49,920
‎他在我梦里呼唤我

268
00:23:54,920 --> 00:23:56,000
‎从尼弗海姆呼喊

269
00:24:01,720 --> 00:24:04,280
‎求我帮他逃离冥界
‎前往瓦尔哈拉殿堂

270
00:24:07,200 --> 00:24:10,000
‎这正是我最想做的一件事

271
00:24:15,040 --> 00:24:16,840
‎你来这里只是想得到原谅

272
00:24:18,520 --> 00:24:20,320
‎你抛弃了他三次

273
00:24:22,160 --> 00:24:24,320
‎那是命运决定 不是我的选择

274
00:24:34,240 --> 00:24:36,200
‎你做什么？我们会冻死的

275
00:24:37,720 --> 00:24:39,840
‎尼弗海姆比你这里冷很多

276
00:24:41,040 --> 00:24:42,760
‎拉格纳在受苦 我们也要陪他

277
00:24:44,080 --> 00:24:46,000
‎在这里 你不可以睡得舒适

278
00:24:51,640 --> 00:24:54,120
‎-我睡了
‎-你有兽皮裹身

279
00:25:31,320 --> 00:25:33,120
‎给我你的力量

280
00:25:35,240 --> 00:25:37,080
‎你的心灵 你的智慧

281
00:25:41,920 --> 00:25:43,680
‎给我你的爱 兄弟

282
00:25:56,760 --> 00:25:58,600
‎我会一直爱你

283
00:26:38,480 --> 00:26:39,520
‎爱德华

284
00:26:41,240 --> 00:26:44,600
‎你今天仪容很整洁
‎只是这里有点东西

285
00:26:44,680 --> 00:26:45,520
‎母亲 不要

286
00:26:46,280 --> 00:26:47,600
‎-她在逗你
‎-行了

287
00:26:53,840 --> 00:26:55,520
‎陛下 我不是有心打扰

288
00:27:00,960 --> 00:27:03,080
‎有件事我们或许该谈谈

289
00:27:06,200 --> 00:27:09,800
‎有话请直说 爱德华
‎国王喜欢诚恳的人

290
00:27:13,800 --> 00:27:15,640
‎我不后悔我之前的行为

291
00:27:16,680 --> 00:27:18,360
‎承诺借兵给乌特雷德

292
00:27:18,440 --> 00:27:22,120
‎我说到做到 参与了战斗 并取得胜利

293
00:27:23,120 --> 00:27:27,680
‎但我承认这是越权行为

294
00:27:28,200 --> 00:27:29,520
‎甚至违背了你的命令

295
00:27:31,080 --> 00:27:33,440
‎我该接受惩罚 由你定夺

296
00:27:33,880 --> 00:27:37,240
‎你未经我的准许
‎就许诺借兵力给叛徒

297
00:27:38,920 --> 00:27:42,080
‎你带我的军队参加了一场
‎我未准许的战斗

298
00:27:42,160 --> 00:27:44,560
‎你的行为不配做皇储

299
00:27:49,360 --> 00:27:51,000
‎配得上做国王

300
00:28:10,920 --> 00:28:12,760
‎韦塞克斯很快就属于你

301
00:28:13,640 --> 00:28:16,800
‎它暂时还算强大 但英格兰依然弱小

302
00:28:18,080 --> 00:28:21,520
‎要巩固它的将来 还需要无数的战斗
‎无数人的努力

303
00:28:21,600 --> 00:28:22,920
‎还需要团结

304
00:28:24,680 --> 00:28:27,040
‎应该安排你见见埃尔弗莱德小姐

305
00:28:29,120 --> 00:28:30,160
‎是时候了

306
00:28:31,880 --> 00:28:35,560
‎这样的结合会增强韦塞克斯
‎和王室的势力

307
00:28:36,360 --> 00:28:37,760
‎你的王室

308
00:28:40,320 --> 00:28:42,080
‎我一定尽心尽力 陛下

309
00:28:43,880 --> 00:28:46,360
‎为韦塞克斯和我的国王尽忠

310
00:29:27,080 --> 00:29:27,920
‎你认得他们吗？

311
00:29:29,440 --> 00:29:30,600
‎看着像丹麦人

312
00:29:31,880 --> 00:29:33,920
‎-是的 但你认识吗？
‎-不认识

313
00:29:36,840 --> 00:29:39,000
‎我们走吧 回头再吃东西

314
00:29:39,280 --> 00:29:40,240
‎去哪里？

315
00:29:40,680 --> 00:29:43,440
‎去莱格切斯特的路上有个破烂村庄

316
00:29:48,640 --> 00:29:51,480
‎我还不知道怎么帮拉格纳
‎离开尼弗海姆

317
00:29:52,360 --> 00:29:55,120
‎但我会尽最大努力
‎否则我无法继续生活

318
00:29:57,320 --> 00:29:58,520
‎这个村子里有什么？

319
00:30:00,920 --> 00:30:01,800
‎有个先知

320
00:30:03,920 --> 00:30:05,160
‎还记得斯托里吗？

321
00:30:06,760 --> 00:30:08,960
‎-斯托里是个人渣
‎-是的

322
00:30:09,040 --> 00:30:10,480
‎但他是阿巴的先知

323
00:30:11,640 --> 00:30:12,920
‎丹麦勇士的先知

324
00:30:13,000 --> 00:30:15,880
‎要想联络迷失的丹麦勇士
‎找他一定没错

325
00:30:21,760 --> 00:30:22,600
‎他们走了

326
00:30:25,600 --> 00:30:27,400
‎我们两天后能赶到那村子

327
00:30:31,520 --> 00:30:32,360
‎好的

328
00:30:42,760 --> 00:30:47,280
‎再敢射箭 我挖了你的眼睛！
‎我知道谁派你来的！

329
00:30:48,120 --> 00:30:48,960
‎是吗？

330
00:30:49,800 --> 00:30:52,080
‎告诉克努特 等我准备好 我会回去

331
00:30:52,240 --> 00:30:54,800
‎克努特要我们杀掉丹麦刽子手

332
00:30:57,160 --> 00:30:58,200
‎他跟我一道

333
00:30:59,280 --> 00:31:00,600
‎我会保护他

334
00:31:01,640 --> 00:31:04,240
‎他的头颅能换取等重的白银

335
00:31:04,320 --> 00:31:05,680
‎我的头很小

336
00:31:09,280 --> 00:31:10,120
‎出来吧

337
00:31:18,320 --> 00:31:21,080
‎乌特雷德只有我能杀
‎我想杀他自然会杀

338
00:31:22,520 --> 00:31:25,200
‎快走吧 否则小心睾丸不保

339
00:31:25,360 --> 00:31:27,560
‎我要告诉克努特 你在保护他

340
00:31:28,560 --> 00:31:31,880
‎告诉克努特我会回去
‎到时我会把兵交给他

341
00:31:32,560 --> 00:31:34,880
‎他会明白这话的意思 走吧

342
00:31:37,720 --> 00:31:38,560
‎快走！

343
00:31:51,280 --> 00:31:52,520
‎你一点都没变 女人

344
00:31:56,280 --> 00:31:57,640
‎我为拉格纳才饶你一命

345
00:32:10,280 --> 00:32:13,480
‎我听说乌特雷德去了北方
‎拉格纳的墓地

346
00:32:14,120 --> 00:32:15,720
‎独自前去还是带兵？

347
00:32:16,880 --> 00:32:17,720
‎独自

348
00:32:19,320 --> 00:32:22,800
‎-他的兵留在埃塞尔弗莱德那里
‎-我明白了

349
00:32:28,720 --> 00:32:31,520
‎他是个急需上帝指引的人

350
00:32:32,360 --> 00:32:35,600
‎陛下 就算把乌特雷德
‎浸在圣水里一千次

351
00:32:35,680 --> 00:32:38,320
‎他也找不到上帝 只会找到鱼

352
00:32:44,280 --> 00:32:45,560
‎我儿子需要他

353
00:32:48,000 --> 00:32:51,160
‎说出这句话让我很心痛 但它是事实

354
00:32:53,080 --> 00:32:54,560
‎爱德华需要乌特雷德

355
00:32:57,600 --> 00:33:01,440
‎但他是逃犯 我死后
‎他才能解除逃犯身份

356
00:33:03,440 --> 00:33:04,480
‎你想这样安排吗 陛下？

357
00:33:04,560 --> 00:33:06,920
‎我想这样安排 但我只能对你讲

358
00:33:07,760 --> 00:33:09,360
‎不能公开宣布

359
00:33:11,600 --> 00:33:15,840
‎我妻子自然会反对
‎爱德华去找乌特雷德

360
00:33:18,200 --> 00:33:20,320
‎但必须由爱德华自己做决定

361
00:33:22,160 --> 00:33:24,520
‎在你的指导下做决定 贝奥卡神父

362
00:33:25,600 --> 00:33:27,360
‎是 陛下

363
00:33:42,800 --> 00:33:44,560
‎你打算把兵交给克努特？

364
00:33:48,200 --> 00:33:49,080
‎反正是我的兵

365
00:33:49,920 --> 00:33:51,400
‎你要做克努特的女人吗？

366
00:33:53,120 --> 00:33:54,400
‎这不关你的事

367
00:33:55,760 --> 00:33:56,600
‎你会吗？

368
00:33:59,880 --> 00:34:02,880
‎我总要生存 男人不傻
‎不会追求一个女人太久

369
00:34:04,320 --> 00:34:07,120
‎怎么能跟克努特？他是个小人

370
00:34:07,920 --> 00:34:09,320
‎那你有什么高见？

371
00:34:09,920 --> 00:34:12,719
‎让我把兵给你？我们去攻打贝班堡？

372
00:34:13,560 --> 00:34:16,600
‎你永远不会这样做
‎因为你是个撒克逊人

373
00:34:16,679 --> 00:34:17,719
‎他是个阴险小人

374
00:34:18,360 --> 00:34:20,639
‎你值得一个比克努特好的人

375
00:34:22,199 --> 00:34:23,280
‎轮到你去大便了

376
00:34:24,639 --> 00:34:25,880
‎我不需要大便

377
00:34:26,520 --> 00:34:29,080
‎那走吧 去找斯托里这个贱人

378
00:34:38,040 --> 00:34:40,679
‎这是我们第二次去找斯托里了

379
00:34:42,320 --> 00:34:45,159
‎上次放他的时候
‎你在他的屁眼里戳了根木棍

380
00:34:45,840 --> 00:34:48,520
‎我记得 永远不会忘

381
00:34:50,920 --> 00:34:52,159
‎那时我们真年轻

382
00:34:53,159 --> 00:34:54,199
‎那时你我都是丹麦人

383
00:34:57,120 --> 00:34:59,200
‎-比比谁先跑上山头
‎-为什么？

384
00:34:59,600 --> 00:35:00,640
‎比比呗

385
00:35:01,320 --> 00:35:02,160
‎幼稚

386
00:35:02,960 --> 00:35:06,080
‎-怕输给我吗？
‎-幼稚

387
00:35:21,360 --> 00:35:26,040
‎每天早上醒来 每晚睡前
‎我都忍不住想念吉塞拉

388
00:35:28,840 --> 00:35:29,960
‎我理解

389
00:35:40,760 --> 00:35:42,840
‎拉格纳找妓女 我应该鄙视他

390
00:35:44,240 --> 00:35:45,160
‎但我做不到

391
00:35:46,080 --> 00:35:47,080
‎你爱他

392
00:35:48,200 --> 00:35:49,160
‎他不知道我爱他多深

393
00:35:52,960 --> 00:35:55,240
‎我无法忍受他在冥界受苦

394
00:36:05,440 --> 00:36:09,920
‎不帮他摆脱苦难
‎我发誓不会离开你身边

395
00:36:17,680 --> 00:36:19,360
‎或者陪到你杀我的那一天

396
00:36:19,920 --> 00:36:21,400
‎那最好赶快想出办法

397
00:36:22,280 --> 00:36:24,040
‎因为我很快就会杀你

398
00:36:34,280 --> 00:36:35,840
‎我无法原谅你 乌特雷德

399
00:36:37,800 --> 00:36:38,920
‎你辜负了他

400
00:36:40,960 --> 00:36:42,720
‎-就一次
‎-三次

401
00:36:42,880 --> 00:36:43,800
‎一次

402
00:36:43,880 --> 00:36:47,200
‎我只犯了一个错误
‎不该效忠阿尔弗雷德一年

403
00:36:48,440 --> 00:36:49,560
‎你把命都给了他

404
00:36:52,240 --> 00:36:55,680
‎第二次宣誓效忠阿尔弗雷德
‎是因为我别无选择

405
00:36:56,560 --> 00:36:58,320
‎人总是有其他选择的

406
00:37:06,640 --> 00:37:08,480
‎爱丁顿之战过后

407
00:37:10,320 --> 00:37:13,800
‎拉格纳成了阿尔弗雷德的阶下囚
‎阿尔弗雷德派他去北方

408
00:37:13,880 --> 00:37:15,560
‎去奴隶贩子手中拯救我

409
00:37:16,440 --> 00:37:17,280
‎我也在

410
00:37:20,240 --> 00:37:21,200
‎拉格纳救了我

411
00:37:24,600 --> 00:37:26,840
‎然后我们赶去救吉赛拉

412
00:37:31,120 --> 00:37:32,440
‎中途我杀了一位牧师

413
00:37:33,600 --> 00:37:34,440
‎很好

414
00:37:39,760 --> 00:37:41,760
‎因为拉格纳没有阻止我

415
00:37:43,560 --> 00:37:47,240
‎因为拉格纳要负责管制我

416
00:37:48,200 --> 00:37:49,760
‎阿尔弗雷德怪在拉格纳头上

417
00:37:51,320 --> 00:37:54,040
‎他准备审判他 然后处死他

418
00:37:55,560 --> 00:37:58,960
‎他让我再次宣誓效忠阿尔弗雷德

419
00:37:59,040 --> 00:38:00,520
‎不然就要我兄长的命

420
00:38:04,200 --> 00:38:05,600
‎你没告诉拉格纳

421
00:38:24,200 --> 00:38:25,200
‎这是拉格纳给你的

422
00:38:28,120 --> 00:38:29,160
‎也是我给的

423
00:38:34,560 --> 00:38:36,000
‎我一直都爱着你

424
00:38:41,280 --> 00:38:42,360
‎好了 好了

425
00:38:46,280 --> 00:38:47,400
‎不是夫妻之爱

426
00:38:52,520 --> 00:38:54,200
‎现在不是了

427
00:38:57,200 --> 00:38:59,240
‎但你永远占据我一半的生命

428
00:39:00,160 --> 00:39:02,440
‎你还说我占据了你所有的疯狂

429
00:39:03,200 --> 00:39:04,120
‎没错

430
00:39:22,160 --> 00:39:24,720
‎是这里吗？在这里能找到斯托里？

431
00:39:24,800 --> 00:39:26,200
‎（萨佛德 诺桑比亚王国）

432
00:39:26,280 --> 00:39:27,120
‎我看到他了

433
00:39:27,560 --> 00:39:28,800
‎神灵在庇佑我们

434
00:39:35,760 --> 00:39:37,440
‎这是你妻子的东西吗？

435
00:40:04,120 --> 00:40:05,080
‎什么预兆？

436
00:40:05,160 --> 00:40:06,200
‎很不好

437
00:40:06,920 --> 00:40:08,000
‎麦芽酒不好？

438
00:40:08,480 --> 00:40:14,000
‎你妻子会怀上许多孩子
‎但没有一个能活下来

439
00:40:16,640 --> 00:40:18,640
‎抱歉 神灵有时很残忍

440
00:40:19,200 --> 00:40:21,240
‎你一定有办法帮忙

441
00:40:21,640 --> 00:40:23,680
‎我只能建议你换个妻子

442
00:40:35,520 --> 00:40:36,680
‎我很看不起他

443
00:40:38,480 --> 00:40:39,400
‎但我们需要他

444
00:41:17,680 --> 00:41:18,720
‎不许靠近

445
00:41:20,120 --> 00:41:21,040
‎我也有作战技能

446
00:41:22,800 --> 00:41:26,000
‎斯托里 你是个养了鸡
‎养了山羊的发臭男人

447
00:41:27,320 --> 00:41:28,280
‎没什么技能

448
00:41:31,080 --> 00:41:33,640
‎乌特雷德拉格纳森

449
00:41:34,080 --> 00:41:36,120
‎还有你 我也认得你

450
00:41:36,200 --> 00:41:37,440
‎我可记得

451
00:41:38,000 --> 00:41:41,760
‎-我们只想借用你的知识
‎-否则你别想活命

452
00:41:42,840 --> 00:41:44,040
‎她羞辱了我

453
00:41:44,360 --> 00:41:46,120
‎你用一根树枝羞辱了我

454
00:41:46,200 --> 00:41:48,240
‎-我流血好几天！
‎-斯托里！

455
00:41:48,320 --> 00:41:50,080
‎-我们会出钱
‎-我们不出钱

456
00:41:50,760 --> 00:41:52,800
‎我们不想伤害你 我们会付钱给你

457
00:41:54,000 --> 00:41:58,040
‎不许她靠近我的屁股 明白吗？

458
00:41:59,400 --> 00:42:00,240
‎你发誓

459
00:42:01,160 --> 00:42:03,520
‎她不会靠近你的屁股

460
00:42:07,800 --> 00:42:12,320
‎我喜欢小拉格纳 和他的父亲无畏者

461
00:42:14,000 --> 00:42:17,000
‎他竟然迷失在冰冷的尼弗海姆

462
00:42:17,400 --> 00:42:19,360
‎真正的勇士不该遭此厄运

463
00:42:19,840 --> 00:42:22,480
‎-你会帮我们吗？
‎-我很乐意

464
00:42:23,160 --> 00:42:25,360
‎但我要陪神灵散步

465
00:42:25,920 --> 00:42:29,440
‎询问如何解决 可能要一次次地问

466
00:42:30,200 --> 00:42:34,000
‎-每一次都需要付钱
‎-我们不想被骗钱

467
00:42:34,080 --> 00:42:37,840
‎对 但你们想拯救小拉格纳

468
00:42:39,120 --> 00:42:39,960
‎是不是？

469
00:42:40,880 --> 00:42:43,760
‎今晚就给我们答案
‎否则今晚你就得死

470
00:42:44,240 --> 00:42:46,320
‎她可以用这种语气跟我说话的吗？

471
00:42:47,440 --> 00:42:51,280
‎你帮我们 我们会给你钱
‎但必须今晚做到

472
00:42:56,480 --> 00:43:00,640
‎那给我点时间做准备 但你们很走运

473
00:43:01,120 --> 00:43:06,680
‎需要的东西手头都有
‎小拉格纳应该也会走运

474
00:43:08,800 --> 00:43:11,200
‎我们要杀一只鸡

475
00:43:12,680 --> 00:43:15,200
‎但不能杀那只小鸡 它有名字的

476
00:43:18,000 --> 00:43:19,360
‎它叫什么名字？

477
00:43:20,400 --> 00:43:22,280
‎他跟那只鸡性交我也不觉得奇怪

478
00:43:24,240 --> 00:43:25,080
‎斯托里？

479
00:43:37,040 --> 00:43:37,960
‎乌特雷德？

480
00:43:38,400 --> 00:43:39,240
‎他跑了

481
00:43:40,200 --> 00:43:41,160
‎他跑了

482
00:43:49,560 --> 00:43:52,880
‎我发誓不是故意逃跑 习惯使然

483
00:43:58,520 --> 00:43:59,520
‎我的诅咒

484
00:44:00,640 --> 00:44:02,200
‎看来成真了

485
00:44:03,240 --> 00:44:04,080
‎没错

486
00:44:06,120 --> 00:44:08,960
‎害我失去家人 失去丈夫

487
00:44:09,920 --> 00:44:14,360
‎我可以弥补 我帮你去找拉格纳

488
00:44:15,240 --> 00:44:16,160
‎我喜欢他

489
00:44:17,920 --> 00:44:19,240
‎请不要杀我

490
00:44:22,320 --> 00:44:23,560
‎别让她杀我

491
00:44:24,440 --> 00:44:25,560
‎看得出她想杀我

492
00:44:26,240 --> 00:44:28,240
‎-他说他能帮我们
‎-我听见了

493
00:44:36,800 --> 00:44:38,680
‎你们可能以为我怕死

494
00:44:39,480 --> 00:44:40,600
‎我不怕

495
00:44:41,680 --> 00:44:44,680
‎有时候我甚至很乐意去死

496
00:44:50,400 --> 00:44:51,480
‎就快完成了

497
00:44:52,120 --> 00:44:53,600
‎你用的什么？

498
00:44:54,640 --> 00:44:56,800
‎我以为陪神灵散步需要用到蘑菇

499
00:44:56,880 --> 00:44:59,680
‎是的 蘑菇的作用很关键

500
00:45:00,280 --> 00:45:02,440
‎这是有其他用途的混合物

501
00:45:02,520 --> 00:45:03,360
‎什么用途？

502
00:45:04,360 --> 00:45:07,000
‎它能帮我排便

503
00:45:07,400 --> 00:45:08,480
‎你在耍我们

504
00:45:09,600 --> 00:45:10,440
‎没有

505
00:45:22,160 --> 00:45:23,040
‎或许是吧

506
00:45:24,760 --> 00:45:27,680
‎或许这是助我自杀的毒药

507
00:45:34,800 --> 00:45:36,280
‎我的确在耍你们

508
00:45:38,800 --> 00:45:40,120
‎但它确实对排便有益

509
00:45:40,200 --> 00:45:45,440
‎告诉我们怎样帮助拉格纳
‎否则我会从你的老二一直割到喉咙

510
00:45:45,520 --> 00:45:48,480
‎-我非常清楚怎样救他
‎-那就快说！

511
00:45:48,560 --> 00:45:49,680
‎不要再说废话

512
00:45:50,680 --> 00:45:51,520
‎那好

513
00:46:09,760 --> 00:46:10,880
‎赫尔女神

514
00:46:13,680 --> 00:46:16,720
‎会交出你兄长的灵魂

515
00:46:17,520 --> 00:46:19,800
‎但必须用别的灵魂交换

516
00:46:20,560 --> 00:46:22,720
‎你必须杀死杀害拉格纳的人

517
00:46:23,760 --> 00:46:25,480
‎是那个人导致他不受认可

518
00:46:26,040 --> 00:46:28,360
‎把拉格纳的血洒在一把剑上

519
00:46:28,840 --> 00:46:33,000
‎必须用这把剑去杀
‎那个害他去冥界的凶手

520
00:46:33,520 --> 00:46:38,000
‎只有这样他才能解脱
‎进入瓦尔哈拉殿堂

521
00:46:43,240 --> 00:46:44,080
‎拉格纳已死

522
00:46:45,240 --> 00:46:47,280
‎他的血已经变黑 成了粉末

523
00:46:47,920 --> 00:46:49,800
‎别人身上有没有他的血脉？

524
00:46:51,680 --> 00:46:52,520
‎塞拉

525
00:46:53,920 --> 00:46:54,760
‎塞拉是谁？

526
00:46:55,320 --> 00:46:57,440
‎拉格纳的亲生姐妹

527
00:46:59,720 --> 00:47:01,000
‎那就解决了

528
00:47:04,960 --> 00:47:07,840
‎给我一大笔钱 不要再招惹我

529
00:47:08,240 --> 00:47:09,240
‎谢谢

530
00:47:14,560 --> 00:47:15,920
‎我还想提一个问题

531
00:47:17,640 --> 00:47:18,480
‎我会给钱

532
00:47:19,120 --> 00:47:19,960
‎问吧

533
00:47:22,360 --> 00:47:23,760
‎怎样解除诅咒？

534
00:47:25,120 --> 00:47:26,280
‎我果然没看错

535
00:47:27,000 --> 00:47:29,360
‎我看到你肩上有阴影

536
00:47:30,320 --> 00:47:31,280
‎这钱给你

537
00:47:40,560 --> 00:47:42,440
‎你有没有东西给我 乌特雷德？

538
00:47:46,000 --> 00:47:48,040
‎-布瑞达 不要！
‎-这是对的！相信我！

539
00:47:48,120 --> 00:47:50,440
‎不要碰他！

540
00:47:50,720 --> 00:47:52,440
‎相信我！什么都别做！

541
00:47:55,120 --> 00:47:55,960
‎不要阻止！

542
00:48:38,160 --> 00:48:39,000
‎布瑞达？

543
00:48:47,640 --> 00:48:50,160
‎我这样做就可以破除诅咒

544
00:48:51,000 --> 00:48:53,320
‎必须杀死巫师 但不能弄破皮肤

545
00:48:53,400 --> 00:48:57,440
‎一滴血也不能流
‎你也要这样杀掉斯凯德

546
00:48:59,640 --> 00:49:01,480
‎如果下不了手
‎你可以收她做你的女人

547
00:49:10,520 --> 00:49:11,960
‎他什么时候诅咒了你？

548
00:49:12,840 --> 00:49:14,680
‎很久以前 我们还年轻时

549
00:49:22,000 --> 00:49:25,840
‎他诅咒了我 我在他屁眼里
‎塞了一根树枝 就是那一天

550
00:49:29,920 --> 00:49:31,760
‎后来我就成了不能生育的弃妇

551
00:49:52,280 --> 00:49:54,040
‎你解除了自己的诅咒

552
00:49:54,800 --> 00:49:57,320
‎是啊 不管有没有用

553
00:49:58,800 --> 00:49:59,880
‎为什么不早些动手？

554
00:50:01,280 --> 00:50:02,880
‎因为勇士是我的身份

555
00:50:05,760 --> 00:50:07,000
‎因为我很愚蠢

556
00:50:08,560 --> 00:50:12,040
‎你不蠢 你是最英勇的勇士

557
00:50:13,760 --> 00:50:16,640
‎你来德诺姆之前
‎我就知道怎样解除诅咒

558
00:50:17,040 --> 00:50:21,360
‎我故意不告诉你
‎因为我知道你不会久留

559
00:50:23,000 --> 00:50:24,800
‎所以我想看你受折磨

560
00:50:27,960 --> 00:50:30,000
‎我的确爱过你 乌特雷德
‎但那是过去的事

561
00:50:33,040 --> 00:50:34,400
‎我不相信这句话

562
00:50:36,240 --> 00:50:37,680
‎你我早已合二为一

563
00:50:48,520 --> 00:50:49,880
‎自从在艾福维奇大殿前的台阶上

564
00:50:49,960 --> 00:50:51,880
‎我第一次牵起你的手

565
00:50:51,960 --> 00:50:53,120
‎我们就注定合二为一

566
00:50:58,520 --> 00:51:03,800
‎你可以厌恶我 恨我 偶尔鄙视我

567
00:51:07,680 --> 00:51:09,200
‎但爱是不死的

568
00:51:11,800 --> 00:51:12,720
‎它会一直传递下去

569
00:51:15,920 --> 00:51:18,760
‎我会找到斯凯德 扼杀这个诅咒

570
00:51:19,840 --> 00:51:21,240
‎然后我就去找塞拉

571
00:51:23,880 --> 00:51:25,560
‎我会查出谁杀了拉格纳

572
00:51:27,000 --> 00:51:28,920
‎然后我们送他进入瓦尔哈拉殿堂？

573
00:51:33,000 --> 00:51:35,000
‎某一天 我会在战场遇到你

574
00:51:36,480 --> 00:51:37,760
‎我会毫不犹豫地杀了你

575
00:51:39,040 --> 00:51:41,040
‎那也不能证明你不爱我

576
00:52:00,840 --> 00:52:03,840
‎字幕翻译：魏健

