1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX

2
00:00:11,480 --> 00:00:13,640
Jsem Uhtred, syn Uhtredův.

3
00:00:14,160 --> 00:00:19,320
Aethelwold uzavřel pakt s Dány v naději,
že bude následník nemocného Alfréda.

4
00:00:20,200 --> 00:00:22,520
Můžu být most mezi Sasy a Dány.

5
00:00:22,600 --> 00:00:25,200
- Pojedeš do Winchesteru.
- Alfréd mě zabije.

6
00:00:25,280 --> 00:00:27,800
- Aethelwold je s Dány?
- Je.

7
00:00:29,440 --> 00:00:31,480
Haesten unesl čarodějku Skade,

8
00:00:32,720 --> 00:00:36,600
ale ona pořád vládne mocí
nad svým bývalým pánem Krvevlasem.

9
00:00:38,400 --> 00:00:40,560
I mě uvěznila její kouzla.

10
00:00:41,120 --> 00:00:43,960
Všechny vás proklela
a Uhtred jí to dovolil.

11
00:00:44,040 --> 00:00:44,960
Vrátím se.

12
00:00:45,040 --> 00:00:47,400
Pokud tu ještě budeš, zabiju tě.

13
00:00:48,400 --> 00:00:51,000
Vlastní muži už mi nedůvěřují.

14
00:00:51,080 --> 00:00:53,360
Uhtred je prokletý a šílený.

15
00:00:53,440 --> 00:00:55,400
Jsi se mnou, nebo ne, Dagfinne?

16
00:00:55,480 --> 00:00:57,760
I Sihtric mě opustil.

17
00:00:57,840 --> 00:00:59,320
Znovu tě proklínám,

18
00:00:59,400 --> 00:01:01,960
Uhtrede z Bebbanburgu. Uvadneš.

19
00:01:02,400 --> 00:01:05,360
Po neslavné smrti mého bratra Ragnara...

20
00:01:05,440 --> 00:01:06,480
Ne, Ragnare, ne!

21
00:01:06,560 --> 00:01:09,320
...jeho duše skončila v Niflheimu.

22
00:01:09,400 --> 00:01:13,880
S Bridou jsem vyhledal věštce Storriho,
abychom ho osvobodili.

23
00:01:14,600 --> 00:01:18,720
Teď ho musíme poslat do Valhally,
kde má spočinout.

24
00:01:18,800 --> 00:01:21,000
Musíte zabít toho, kdo zabil Ragnara.

25
00:01:21,600 --> 00:01:22,960
Všechno je osud.

26
00:01:41,720 --> 00:01:43,760
PODLE ROMÁNŮ BERNARDA CORNWELLA

27
00:02:24,800 --> 00:02:29,080
AETHELFLAEDINO SÍDLO V MERCII

28
00:02:34,200 --> 00:02:36,120
- Potřebuju pivo, otroku.
- Tady.

29
00:02:41,600 --> 00:02:42,440
Co to je?

30
00:02:43,160 --> 00:02:44,200
Spíš se ptej kdo.

31
00:02:46,000 --> 00:02:46,840
Osferthe.

32
00:02:51,480 --> 00:02:53,480
- Jsi zpátky.
- To jsem.

33
00:02:54,040 --> 00:02:56,520
- To je dobře.
- Jsem zpátky.

34
00:02:59,160 --> 00:03:00,320
A Sihtric?

35
00:03:00,400 --> 00:03:01,360
Je pryč.

36
00:03:01,440 --> 00:03:02,440
Už dlouho.

37
00:03:03,080 --> 00:03:06,320
Utekl i s vězni, pane.

38
00:03:08,560 --> 00:03:10,120
- Dobrá cesta?
- Ano.

39
00:03:10,800 --> 00:03:12,440
Už vím, co musím udělat.

40
00:03:13,680 --> 00:03:14,840
- Osferthe.
- Pane.

41
00:03:14,920 --> 00:03:16,600
- Ty ještě žiješ?
- Jistě.

42
00:03:28,600 --> 00:03:31,000
Bude skoro nemožný dostat se ke Skade.

43
00:03:31,520 --> 00:03:34,160
Má okolo sebe dva tisíce Dánů, možná víc.

44
00:03:34,240 --> 00:03:35,520
- Půjde to.
- Jak?

45
00:03:36,200 --> 00:03:37,040
S boží pomocí.

46
00:03:39,120 --> 00:03:40,800
Jen žertuju, něco vymyslím.

47
00:03:41,680 --> 00:03:42,680
Kdy?

48
00:03:42,760 --> 00:03:44,160
Jakmile si odpočinu.

49
00:03:44,240 --> 00:03:46,440
Pak přijdeš za mnou.

50
00:03:47,800 --> 00:03:48,800
To je rozkaz.

51
00:03:56,720 --> 00:03:57,560
Uhtrede.

52
00:03:59,160 --> 00:04:01,200
- Sihtricův odchod...
- Zrada.

53
00:04:03,720 --> 00:04:05,360
Muže to rozrušilo.

54
00:04:06,280 --> 00:04:08,920
Mají pocit, že je to i tvoje vina.

55
00:04:09,000 --> 00:04:12,040
Protože chceš zpátky Skade.

56
00:04:12,960 --> 00:04:15,840
Někteří ji možná nechtějí zase hledat.

57
00:04:18,200 --> 00:04:19,040
Promysli to.

58
00:04:23,000 --> 00:04:27,320
O tvé muže se starám.
Za den můžete klidně vyrazit.

59
00:04:29,560 --> 00:04:31,920
Čekal jsem, že mě tu budeš chtít déle.

60
00:04:32,680 --> 00:04:33,680
Nebudeš se hádat?

61
00:04:34,480 --> 00:04:35,760
Chceš se hádat?

62
00:04:36,240 --> 00:04:37,160
Nechci.

63
00:04:38,560 --> 00:04:39,760
Psal mi můj manžel.

64
00:04:40,560 --> 00:04:41,520
Brzy přijede.

65
00:04:42,560 --> 00:04:44,040
Zjevně je to urgentní.

66
00:04:44,120 --> 00:04:46,560
Tak tady zůstanu, dokud neodjede.

67
00:04:46,640 --> 00:04:48,960
Ne. Tvá přítomnost by to jen zhoršila.

68
00:04:49,040 --> 00:04:51,680
- Vždyť tě chce zabít.
- Nebudu se schovávat.

69
00:04:52,560 --> 00:04:54,920
Tohle je moje sídlo. Už vím, co plánuje.

70
00:04:57,160 --> 00:04:58,120
Uhtrede?

71
00:05:01,840 --> 00:05:02,840
Stůjte, stát.

72
00:05:03,800 --> 00:05:04,640
Poslouchejte.

73
00:05:10,160 --> 00:05:11,000
Je pryč.

74
00:05:11,720 --> 00:05:12,600
Zmizel.

75
00:05:19,240 --> 00:05:20,720
Umíš to použít?

76
00:05:21,880 --> 00:05:24,120
Tím špičatým dopředu, jak říká Pyrlig.

77
00:05:24,200 --> 00:05:25,640
Měli bychom se rozdělit.

78
00:05:27,160 --> 00:05:28,440
Rozdělíme se.

79
00:05:28,920 --> 00:05:30,160
Tím špičatým dopředu.

80
00:06:08,800 --> 00:06:09,640
Támhle!

81
00:06:09,720 --> 00:06:10,680
Střílejte!

82
00:06:29,800 --> 00:06:30,680
Tebe já znám.

83
00:06:31,440 --> 00:06:32,640
Znám tvůj obličej.

84
00:06:33,480 --> 00:06:35,440
Mám dost běžný obličej.

85
00:06:36,320 --> 00:06:37,960
Ty jsi z Winchesteru.

86
00:06:49,680 --> 00:06:51,800
Ptejte se, řeknu vám pravdu.

87
00:06:52,760 --> 00:06:53,600
Odvážný muž.

88
00:06:54,280 --> 00:06:55,280
Nejsem blázen.

89
00:06:55,640 --> 00:06:56,760
Byl jsi v Dunholmu.

90
00:06:58,280 --> 00:06:59,720
Jsi Aethelwoldův člověk.

91
00:07:00,800 --> 00:07:01,640
To jsem, pane.

92
00:07:02,680 --> 00:07:04,280
Kvůli čemu tě sem poslala?

93
00:07:06,080 --> 00:07:06,920
Abych...

94
00:07:08,400 --> 00:07:09,360
Abych tě zabil.

95
00:07:10,000 --> 00:07:13,320
A jsem rád, že jsem selhal.

96
00:07:13,400 --> 00:07:14,960
- Na plný čáře.
- Jsem rád!

97
00:07:16,400 --> 00:07:19,080
Rád bych ještě viděl svou ženu a děti.

98
00:07:19,160 --> 00:07:20,240
Je to snad špatně?

99
00:07:21,040 --> 00:07:24,720
Když jsme odešli z Winchesteru,
netušil jsem, že jdeme k Dánům.

100
00:07:25,360 --> 00:07:28,160
Proč chtěl Aethelwold zabít Uhtreda?

101
00:07:29,840 --> 00:07:32,240
Protože Uhtred je Alfrédův meč a štít.

102
00:07:34,680 --> 00:07:36,640
Smiluj se. Neměl jsem na výběr.

103
00:07:38,280 --> 00:07:41,960
Offo, vyřídíš Dánům zprávu
a nechám tě žít.

104
00:07:42,720 --> 00:07:43,560
Pane?

105
00:07:43,640 --> 00:07:46,720
Tvou rodinu ve Winchesteru
vezmu jako rukojmí,

106
00:07:47,200 --> 00:07:52,520
kdyby ses náhodou chtěl zatoulat.
- Ne, pane. Ano, pane. Jakou zprávu?

107
00:07:54,320 --> 00:07:58,240
Půjdeš za Aethelwoldem,
Haestenem, Cnutem a Krvevlasem.

108
00:07:59,120 --> 00:08:01,720
Řekneš jim,
že Uhtred z Bebbanburgu přichází.

109
00:08:01,800 --> 00:08:03,000
Jako stínový chodec.

110
00:08:04,400 --> 00:08:06,640
A oni zemřou jako můj bratr.

111
00:08:07,600 --> 00:08:09,480
Všechny je pošlu do Niflheimu.

112
00:08:11,240 --> 00:08:13,240
Vyřídím to, pane. Přísahám.

113
00:08:13,320 --> 00:08:14,680
To vyřídíš.

114
00:08:19,560 --> 00:08:22,120
Někteří o mně možná pochybují,
jako Sihtric.

115
00:08:23,920 --> 00:08:25,120
Chápu to.

116
00:08:25,960 --> 00:08:28,560
Poslední dobou jsem pochyboval sám o sobě.

117
00:08:30,120 --> 00:08:31,640
Ale to už je za mnou.

118
00:08:33,600 --> 00:08:36,520
Jsem pán bez bohatství a pozemků.

119
00:08:37,559 --> 00:08:40,159
Nemůžu vám dát stříbro,
ani bezpečí pevnosti,

120
00:08:40,240 --> 00:08:42,559
ve které můžete ztloustnout a zlenivět.

121
00:08:44,039 --> 00:08:47,600
Následujte mě
a čeká vás těžká a brutální cesta.

122
00:08:48,600 --> 00:08:51,040
Ale ta cesta vede k jedné věci,

123
00:08:51,120 --> 00:08:53,240
po které touží každý pravý válečník.

124
00:08:54,280 --> 00:08:55,200
K pověsti.

125
00:08:57,320 --> 00:08:59,800
Následujte mě a získáte můj meč a věrnost.

126
00:09:00,400 --> 00:09:02,440
Ať jste Dánové, nebo Sasové,

127
00:09:03,760 --> 00:09:07,280
klidně zemřu, abych vás všechny ochránil.

128
00:09:09,280 --> 00:09:11,520
Vím jasně, co je třeba udělat.

129
00:09:12,760 --> 00:09:14,520
Ale bez vás to nedokážu.

130
00:09:39,520 --> 00:09:43,560
KRÁLOVSTVÍ WESSEX

131
00:10:22,040 --> 00:10:23,080
Co teď?

132
00:10:24,560 --> 00:10:27,240
Ať je to cokoliv, nějak to ustojím.

133
00:10:27,720 --> 00:10:32,720
Aethelwold, pane. Vrátil se.

134
00:10:38,360 --> 00:10:40,720
Otče Pyrligu, chci mluvit s králem.

135
00:10:41,200 --> 00:10:43,680
Chci mluvit s králem! Trvám na tom!

136
00:10:43,760 --> 00:10:45,720
- Tak s otcem Beoccou.
- Má práci.

137
00:10:45,800 --> 00:10:48,280
Tak s členem rady! Třeba i s Eduardem!

138
00:10:50,600 --> 00:10:54,160
- Prý se bude ženit.
- To už budeš mrtvý, pane.

139
00:10:54,640 --> 00:10:57,840
Vyslechni mě, otče Pyrligu,
špatně jste to pochopili!

140
00:10:59,120 --> 00:11:01,760
Raději by ses měl modlit.

141
00:11:02,440 --> 00:11:06,920
Alfrédovi hrozí nebezpečí od těch,
kteří chtějí ublížit Wessexu.

142
00:11:07,480 --> 00:11:08,480
Jako jsi i ty?

143
00:11:09,360 --> 00:11:12,800
Kdybych chtěl Alfrédovi ublížit,
proč bych se vracel sám?

144
00:11:12,880 --> 00:11:14,280
A bez meče!

145
00:11:14,360 --> 00:11:16,280
Zahodil jsem ho u brány!

146
00:11:17,960 --> 00:11:19,280
Beznadějně!

147
00:11:21,600 --> 00:11:23,800
Proč varovat Dány, že přijdeme?

148
00:11:23,880 --> 00:11:25,600
Kdo se ptá? Muži, nebo Finan?

149
00:11:25,680 --> 00:11:28,200
Já se ptám, ale i muže to zajímá.

150
00:11:28,280 --> 00:11:29,520
Aby měli strach.

151
00:11:29,600 --> 00:11:32,080
Vědí, že to přijde, ale nevědí, kdy.

152
00:11:32,160 --> 00:11:34,040
V noci se jim bude špatně spát.

153
00:11:34,120 --> 00:11:35,840
A když usnou,

154
00:11:36,320 --> 00:11:38,400
chci, aby snili o chladným pekle.

155
00:11:38,720 --> 00:11:41,160
V pekle je oheň, pane.

156
00:11:41,240 --> 00:11:43,520
Co to děláš?

157
00:11:43,600 --> 00:11:45,840
Mysleli jste, že pojedete beze mě?

158
00:11:45,920 --> 00:11:46,760
Ani omylem.

159
00:12:11,480 --> 00:12:15,800
KRÁLOVSTVÍ VÝCHODNÍ ANGLIE

160
00:12:29,520 --> 00:12:32,640
- Co ode mě chceš?
- Chci něco vědět.

161
00:12:34,360 --> 00:12:36,000
Tenhle útok na Wessex...

162
00:12:36,880 --> 00:12:40,040
Až znamení ukážou, že je čas zaútočit,

163
00:12:40,560 --> 00:12:42,560
kterému z nás Dánů připadne sláva?

164
00:12:43,960 --> 00:12:45,520
Viděla jsi Alfrédovu smrt.

165
00:12:47,760 --> 00:12:50,040
Říkalas, že to já ho srazím z koně

166
00:12:50,800 --> 00:12:52,560
a zatnu mu sekyru do srdce.

167
00:12:58,880 --> 00:13:00,840
Pili jsme spolu. Víc než jednou.

168
00:13:02,840 --> 00:13:06,320
A pak jsi dovolil,
aby si mě ostatní předávali jako pohár.

169
00:13:07,200 --> 00:13:11,080
Ani jeden z vás si slávu nezaslouží.

170
00:13:11,160 --> 00:13:12,920
Haesten tě jenom chce ojet.

171
00:13:13,000 --> 00:13:15,240
Nevěří ti. Nevěří ve tvou sílu.

172
00:13:15,320 --> 00:13:18,640
- Opustil jsi mě. Tvůj osud se změnil.
- Zklamal jsem tě.

173
00:13:19,080 --> 00:13:20,400
Už to neudělám.

174
00:13:22,240 --> 00:13:25,040
Haesten se mi nevyrovná.
Ani silou, ani duchem.

175
00:13:26,560 --> 00:13:27,560
Přesto jsem jeho.

176
00:13:28,040 --> 00:13:29,480
Neudělá z tebe královnu.

177
00:13:30,120 --> 00:13:31,480
Jen já porazím Alfréda.

178
00:13:31,560 --> 00:13:34,600
Alfréda teď čeká smrt v posteli.

179
00:13:39,200 --> 00:13:41,000
Jenom já můžu porazit Uhtreda.

180
00:13:43,280 --> 00:13:44,640
Víš, že to tak je.

181
00:13:45,880 --> 00:13:47,760
Nikdy jsem ti nelhala, Sigurde.

182
00:13:49,400 --> 00:13:51,520
Ale to, co si přeješ,

183
00:13:51,600 --> 00:13:53,920
se nesplní, dokud Haesten žije.

184
00:13:56,160 --> 00:13:57,080
Musíš ho zabít.

185
00:14:11,360 --> 00:14:12,320
Rád se díváš?

186
00:14:14,520 --> 00:14:15,960
Proč s námi jí ona?

187
00:14:16,040 --> 00:14:20,560
Protože Krvevlas se rád dívá.
A nic jinýho dělat nesmí.

188
00:14:21,040 --> 00:14:23,920
- Přinese problémy.
- Chceš, abych byla mrtvá?

189
00:14:26,560 --> 00:14:27,760
Komu by to prospělo?

190
00:14:29,080 --> 00:14:29,920
Každému z nás.

191
00:14:30,840 --> 00:14:31,800
Nám všem.

192
00:14:32,440 --> 00:14:33,360
Včetně Uhtreda?

193
00:14:34,680 --> 00:14:37,480
Ojel tě tak dobře, že se ho zastáváš?

194
00:14:38,280 --> 00:14:40,120
Nudíš mě, čarodějko.

195
00:14:42,880 --> 00:14:44,000
Sihtricu?

196
00:14:44,080 --> 00:14:45,440
Na něco mi odpověz.

197
00:14:45,960 --> 00:14:47,520
Přeje si Uhtred mou smrt?

198
00:14:49,400 --> 00:14:50,600
Ještě se nerozhodl.

199
00:14:51,120 --> 00:14:53,080
Neví, jestli tě ojet, nebo zabít.

200
00:14:56,200 --> 00:14:58,840
- Bojí se tě.
- Protože je jedovatá.

201
00:15:00,680 --> 00:15:02,280
Všechny vás drží za koule.

202
00:15:03,000 --> 00:15:03,880
Věřte mi.

203
00:15:09,120 --> 00:15:10,560
Je Brida tvoje, nebo ne?

204
00:15:10,920 --> 00:15:11,840
Brzy.

205
00:15:13,160 --> 00:15:15,840
- Kvůli mně se vrátila.
- Brzy?

206
00:15:16,480 --> 00:15:17,720
Její muži budou moji.

207
00:15:18,320 --> 00:15:19,680
Řekni jí, ať drží pusu.

208
00:15:20,480 --> 00:15:22,600
Spíš by jí měl říct o svojí ženě,

209
00:15:23,280 --> 00:15:24,480
která čeká za mořem.

210
00:15:27,280 --> 00:15:29,720
Zradil jsi Uhtreda. Proč?

211
00:15:30,280 --> 00:15:32,440
Protože přichází o muže a o rozum.

212
00:15:34,200 --> 00:15:35,960
Přijde si pro mou ženu?

213
00:15:37,160 --> 00:15:39,280
Bojí se té kletby. Chce ji zlomit.

214
00:15:40,120 --> 00:15:41,840
Jsem si jistý, že přijde.

215
00:15:42,480 --> 00:15:44,680
Už není takový válečník jako dřív.

216
00:15:45,520 --> 00:15:47,160
Možná je teď nebezpečnější.

217
00:15:48,440 --> 00:15:49,680
Spíš zbrklejší, pane.

218
00:15:50,480 --> 00:15:51,600
Neschopný plánovat.

219
00:15:52,200 --> 00:15:53,360
Proto jsem tady.

220
00:15:58,200 --> 00:16:00,520
Myslím, že jsem ti dal dost času.

221
00:16:03,720 --> 00:16:04,960
Seděla jsi u hrobu,

222
00:16:05,640 --> 00:16:06,840
toulala se po okolí.

223
00:16:09,400 --> 00:16:11,040
- Kdy?
- Kdy co?

224
00:16:11,920 --> 00:16:15,280
Kdy se z tvých mužů stanou naši muži?

225
00:16:16,960 --> 00:16:20,080
Po tom spojení budeme silnější
než Haesten i Krvevlas.

226
00:16:20,160 --> 00:16:21,400
To není žádný úspěch.

227
00:16:22,520 --> 00:16:24,960
Oba myslí ptákem. Oba zajímá jenom Skade.

228
00:16:25,400 --> 00:16:27,800
A mě zajímá jenom Brida.

229
00:16:31,240 --> 00:16:32,640
Ať si sní o jasnovidce,

230
00:16:33,480 --> 00:16:35,040
obrátí se proti sobě.

231
00:16:35,840 --> 00:16:37,600
To může být naše výhoda.

232
00:16:39,800 --> 00:16:41,000
Proto se tě ptám,...

233
00:16:43,880 --> 00:16:44,800
kdy to bude?

234
00:16:48,440 --> 00:16:49,320
Dnes v noci.

235
00:16:50,640 --> 00:16:51,520
Teď.

236
00:17:11,960 --> 00:17:14,119
Eduarde, přestaň se ošívat.

237
00:17:15,400 --> 00:17:18,680
Nemusíš být nervózní.
Nikdy jsi neměl lepší pověst.

238
00:17:18,760 --> 00:17:20,960
Matko, já nejsem nervózní.

239
00:17:21,760 --> 00:17:23,040
Doufám, že je krásná.

240
00:17:23,520 --> 00:17:25,800
Aelflaed bude jistě vhodná.

241
00:17:29,760 --> 00:17:30,600
Narovnej se!

242
00:17:36,040 --> 00:17:38,360
Pane králi, paní.

243
00:17:38,440 --> 00:17:40,560
Hrabě Aethelhelme, Eduarda už znáš.

244
00:17:40,640 --> 00:17:41,480
Jistě.

245
00:17:42,640 --> 00:17:45,200
Tohle je má dcera Aelflaed.

246
00:17:49,120 --> 00:17:51,120
Zůstane pár u vyjednávání,

247
00:17:51,200 --> 00:17:55,000
nebo se odeberou do jiné komnaty?
Samozřejmě pod dohledem.

248
00:17:55,080 --> 00:17:56,880
Výborný nápad, pane.

249
00:17:57,040 --> 00:18:00,200
Eduarde, mohl bys Aelflaed ukázat nádvoří.

250
00:18:00,840 --> 00:18:01,800
Tam je klid.

251
00:18:10,400 --> 00:18:12,640
Tak se pustíme do smlouvání.

252
00:18:14,480 --> 00:18:16,240
- Mohu se posadit?
- Jistě.

253
00:18:17,320 --> 00:18:18,480
Já rád smlouvám.

254
00:18:22,640 --> 00:18:25,840
Nemusíš se bát paláce ani Winchesteru.

255
00:18:29,480 --> 00:18:33,040
Doufám, že budeme šťastní.

256
00:18:36,560 --> 00:18:40,600
Nemusíš se bát ani mě,
pokud mlčíš ze strachu.

257
00:18:41,840 --> 00:18:43,360
Nebojím se, pane.

258
00:18:44,280 --> 00:18:46,600
Ale slova mě někdy mučí.

259
00:18:47,440 --> 00:18:49,440
Nechci říct něco hloupého.

260
00:18:50,200 --> 00:18:51,480
To se jistě nestane.

261
00:18:52,440 --> 00:18:53,840
Můj otec se toho bojí.

262
00:18:54,760 --> 00:18:57,920
Opakoval mi to
cestou z Wiltunsciru pořád dokola.

263
00:18:58,960 --> 00:19:00,960
To jsem také neměla říkat?

264
00:19:02,240 --> 00:19:04,680
Myslím, že tvůj otec a moje matka

265
00:19:04,760 --> 00:19:07,240
by měli poznat hodnotu mlčení.

266
00:19:09,080 --> 00:19:11,560
Slova mi také dělají starosti.

267
00:19:11,640 --> 00:19:15,640
Nikdy nevím, jak velkou mají váhu.

268
00:19:16,840 --> 00:19:20,000
Až budu král, musím je volit opatrně.

269
00:19:22,000 --> 00:19:25,320
Žena, která dělá totéž,
by pro mě byla dobrá.

270
00:19:28,000 --> 00:19:30,080
Odpusť mi mou upřímnost, pane,

271
00:19:30,160 --> 00:19:35,440
ale mně se zdá
cena za mou dceru poměrně nízká.

272
00:19:36,040 --> 00:19:38,360
Stejně jako Eduardův dar pro ni.

273
00:19:38,840 --> 00:19:42,200
Věřím, že cena je štědrá.
Vezme si budoucího krále.

274
00:19:42,880 --> 00:19:48,120
Ten ranní dar je její ochrana
proti nebezpečím, která ji čekají.

275
00:19:49,080 --> 00:19:53,120
Proti těm, o kterých víme,
a která se teprve ukážou.

276
00:19:54,600 --> 00:19:56,840
Nechci tě urazit,

277
00:19:57,320 --> 00:19:59,280
ale Eduard není ty.

278
00:19:59,960 --> 00:20:01,800
Ještě není králem.

279
00:20:02,520 --> 00:20:04,240
To záleží na rozhodnutí rady.

280
00:20:04,320 --> 00:20:07,440
Osvědčil se u Beamfleotu.
Nikdo si nedovolí odporovat.

281
00:20:07,520 --> 00:20:08,600
O tom nepochybuji.

282
00:20:08,680 --> 00:20:10,360
Vedl vojsko jako král.

283
00:20:11,160 --> 00:20:12,640
Dělal vlastní rozhodnutí.

284
00:20:12,720 --> 00:20:13,640
I přesto...

285
00:20:14,840 --> 00:20:20,320
Období, kdy moc přejde ze staršího
na mladšího krále, je plné nebezpečí.

286
00:20:20,400 --> 00:20:23,760
Situace Wessexu se může změnit.

287
00:20:26,440 --> 00:20:27,360
Mluv narovinu.

288
00:20:28,920 --> 00:20:30,280
To dělám, pane.

289
00:20:32,080 --> 00:20:34,560
Na tvůj trůn si dělají nárok další,

290
00:20:35,720 --> 00:20:37,520
třeba tvůj synovec Aethelwold.

291
00:20:38,040 --> 00:20:40,840
Aethelwold se uvězněný a čeká na rozsudek.

292
00:20:40,920 --> 00:20:42,640
Eduard bude králem.

293
00:20:43,120 --> 00:20:45,400
Ale je tu jisté riziko, pane.

294
00:20:46,760 --> 00:20:48,080
O to mi jde.

295
00:20:49,360 --> 00:20:51,400
Bude pak moje dcera v bezpečí?

296
00:20:52,760 --> 00:20:56,200
Svatební dary by měly odpovídat riziku.

297
00:20:56,760 --> 00:20:59,080
Aethelwold Eduarda neohrozí.

298
00:20:59,680 --> 00:21:03,400
Je to zrádce a bude přísně potrestán.

299
00:21:03,960 --> 00:21:05,640
Aelflaed není v ohrožení,

300
00:21:05,720 --> 00:21:10,560
ale chápu, jak hluboce svou dceru miluješ.

301
00:21:12,240 --> 00:21:15,520
Jako znamení dobré vůle
navýším cenu nevěsty o třetinu.

302
00:21:17,000 --> 00:21:20,680
To je dost stříbra,
abys jím mohl Wiltunscir vydláždit.

303
00:21:22,680 --> 00:21:23,720
Díky, pane.

304
00:21:27,480 --> 00:21:29,120
Máme tu zprávu z Mercie.

305
00:21:30,120 --> 00:21:33,000
- Co to je?
- Zpráva od Dánovraha.

306
00:21:33,880 --> 00:21:34,880
Poslal tě Uhtred?

307
00:21:36,320 --> 00:21:37,440
Ano, paní.

308
00:21:38,800 --> 00:21:40,720
A co nám vzkazuje?

309
00:21:40,800 --> 00:21:41,640
Mám vám říct,

310
00:21:42,640 --> 00:21:43,880
že si pro vás přijde.

311
00:21:45,480 --> 00:21:46,520
Pro vás všechny.

312
00:21:48,280 --> 00:21:51,440
V noci, jako stínový chodec.

313
00:21:53,600 --> 00:21:57,120
Prý zemřete, jako zemřel Ragnar.

314
00:21:58,720 --> 00:22:00,000
Říkal,...

315
00:22:01,440 --> 00:22:03,440
že vás všechny pošle do Niflheimu.

316
00:22:04,040 --> 00:22:06,360
- Ať si přijde.
- Ano.

317
00:22:06,440 --> 00:22:09,080
Hodíme jeho vnitřnosti Ódinovým krkavcům.

318
00:22:09,560 --> 00:22:13,480
- Já toho saskýho zmetka obětuju.
- Tos měl udělat u Fearnhamu.

319
00:22:14,840 --> 00:22:16,040
Slyším pískat krysu?

320
00:22:16,640 --> 00:22:19,640
Pokud chceš Uhtreda obětovat,

321
00:22:19,920 --> 00:22:21,720
měl jsi to udělat u Fearnhamu.

322
00:22:22,600 --> 00:22:23,840
Ale ty jsi utekl.

323
00:22:23,920 --> 00:22:25,320
Dost, Haestene.

324
00:22:25,400 --> 00:22:26,960
Dej si pozor na jazyk.

325
00:22:27,040 --> 00:22:28,360
Vzdal ses, ne?

326
00:22:28,720 --> 00:22:30,920
- Utekl jsi.
- Neodpovídej, Krvevlase.

327
00:22:31,000 --> 00:22:32,760
Ztratil jsem muže na bojišti.

328
00:22:32,840 --> 00:22:34,920
Tys ztratil muže a pevnost.

329
00:22:35,000 --> 00:22:38,400
Ale dokázal jsem si udržet svou ženskou.

330
00:22:38,480 --> 00:22:39,560
Drž hubu.

331
00:22:40,040 --> 00:22:42,720
- Chceš vidět, jak jí to dělám?
- Zavři hubu!

332
00:22:43,200 --> 00:22:47,400
No tak, Krvevlase, budu jemný.

333
00:22:47,920 --> 00:22:52,040
Pojď k Haestenovi, něco pro tebe má.

334
00:22:52,120 --> 00:22:55,520
- Vyřešíme to soubojem.
- Ne, Krvevlase, to stačí.

335
00:22:55,600 --> 00:22:58,440
Mám tě ojet v souboji, Krvevlase?

336
00:22:58,520 --> 00:23:00,280
Budeme bojovat! Hned teď!

337
00:23:00,360 --> 00:23:02,840
- Dobře, když o to stojíš!
- Bojuj!

338
00:23:02,920 --> 00:23:04,280
- Změříme síly!
- Ne!

339
00:23:04,360 --> 00:23:06,600
- Vyříznu ti srdce!
- Připrav se!

340
00:23:06,680 --> 00:23:07,640
Jsem připravený!

341
00:23:09,000 --> 00:23:10,160
Jsem připravený.

342
00:23:14,760 --> 00:23:16,200
Tak změřte síly.

343
00:23:27,120 --> 00:23:30,560
Tahle vesnice je jiná než ty předchozí.

344
00:23:31,160 --> 00:23:35,000
- Vzkvétá.
- Vzkvétá v srdci Danelawu.

345
00:23:36,240 --> 00:23:37,800
Mám žízeň, přátelé.

346
00:23:37,880 --> 00:23:39,720
KRÁLOVSTVÍ MERCIE

347
00:23:41,960 --> 00:23:44,840
Všichni jsou tu vyžraní jako biskupové.

348
00:23:44,920 --> 00:23:47,080
- Jako biskupové?
- Jak biskupové.

349
00:23:48,080 --> 00:23:49,800
Máš s tím problém?

350
00:23:58,320 --> 00:23:59,160
Ty!

351
00:24:01,920 --> 00:24:02,920
Co jsi zač?

352
00:24:05,320 --> 00:24:08,960
- Kdo jsi ty?
- Jsem Guthlac, místní zeman.

353
00:24:10,760 --> 00:24:12,480
Já jsem Uhtred z Bebbanburgu.

354
00:24:13,040 --> 00:24:14,400
To jsem nikdy neslyšel.

355
00:24:14,480 --> 00:24:16,920
Sloužíme paní Aethelflaed a Mercii.

356
00:24:17,640 --> 00:24:20,440
- Stejně jako ty.
- Ano, jsme Merciané.

357
00:24:21,000 --> 00:24:22,240
Vyžraní Merciané.

358
00:24:23,280 --> 00:24:25,520
- Co tady chcete?
- Jídlo a pivo.

359
00:24:26,200 --> 00:24:27,880
A místo, kde se prospíme.

360
00:24:28,640 --> 00:24:31,480
Snad máte postele vřelejší než přivítání.

361
00:24:32,840 --> 00:24:35,960
Žádné meče. Zbraně nechte u koní.

362
00:24:37,160 --> 00:24:38,680
Moje dveře máte otevřené.

363
00:24:39,200 --> 00:24:43,360
Nedám ti svůj meč, ale dám ti svoje slovo.

364
00:24:43,440 --> 00:24:45,920
Chceme se tu najíst a odpočinout, nic víc.

365
00:24:46,000 --> 00:24:47,680
Dobře, ale dávejte si pozor.

366
00:24:48,440 --> 00:24:51,040
- Nejsme milí vůči...
- Cizincům se zbraněmi?

367
00:24:51,120 --> 00:24:52,120
Ano, správně.

368
00:24:57,320 --> 00:24:59,760
A teď vyšle posla k Dánům.

369
00:25:00,800 --> 00:25:02,280
To může být naše výhoda.

370
00:25:05,080 --> 00:25:07,040
Dal jsem své ženě krásnou zemi.

371
00:25:08,440 --> 00:25:10,440
Jednou bych si ji měl vzít zpátky.

372
00:25:11,360 --> 00:25:13,040
A ji do ní pohřbít.

373
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
Musí si tě oblíbit, Aldhelme.

374
00:25:19,280 --> 00:25:20,720
K čemu vlastně, pane?

375
00:25:21,640 --> 00:25:22,880
Klidně ji můžeš ojet.

376
00:25:24,600 --> 00:25:26,440
Ale proč, pane?

377
00:25:26,520 --> 00:25:29,000
Dostaň ji do postele a já se s ní rozvedu.

378
00:25:30,000 --> 00:25:31,360
Budeš můj špion.

379
00:25:34,600 --> 00:25:36,600
Tvůj návrh je nepřijatelný.

380
00:25:37,960 --> 00:25:40,640
Přesto sem pošlu třicet mužů,
aby tě bránili.

381
00:25:40,720 --> 00:25:41,600
Tvoji muži.

382
00:25:42,040 --> 00:25:45,840
Do tvého sídla se dostali psanci, drahá.

383
00:25:45,920 --> 00:25:47,640
Někdo se tě pokusil zabít.

384
00:25:47,720 --> 00:25:51,600
Chceš, abych tě zprostila odpovědnosti
za mou bezpečnost písemně?

385
00:25:53,440 --> 00:25:55,160
Moje stráž mi stačí.

386
00:25:56,520 --> 00:25:57,840
Kde máš svou dceru?

387
00:25:59,360 --> 00:26:00,760
Tu poloviční Dánku?

388
00:26:01,320 --> 00:26:04,280
- Tvoje dcera není poloviční Dánka.
- Vypadá tak.

389
00:26:08,720 --> 00:26:10,680
Bavíš se, Aldhelme?

390
00:26:10,760 --> 00:26:14,520
Jen mě tak napadlo, pane,
že také vypadáš jako Dán.

391
00:26:22,080 --> 00:26:23,680
Tohle jídlo je odporné.

392
00:26:26,320 --> 00:26:27,400
Musím jít zvracet.

393
00:26:33,880 --> 00:26:35,800
Neprovokuj ho, paní.

394
00:26:36,880 --> 00:26:38,640
Je nebezpečnější, než tušíš.

395
00:26:41,120 --> 00:26:43,080
Mám zařídit, aby sis mě oblíbila.

396
00:26:46,840 --> 00:26:48,280
Mám ti něco zazpívat?

397
00:26:49,400 --> 00:26:50,760
Třeba jindy.

398
00:26:53,200 --> 00:26:54,360
Obdivuji tě, paní.

399
00:26:56,760 --> 00:26:57,880
Vlastně víc než to.

400
00:27:02,880 --> 00:27:04,880
Přijmi Aethelredovu stráž.

401
00:27:04,960 --> 00:27:07,360
Polovinu. Sám muže vyberu

402
00:27:07,440 --> 00:27:09,840
a budou věrní jen tobě. Přísahám.

403
00:27:11,240 --> 00:27:14,520
Začínám věřit, že jsi dobrý muž, Aldhelme.

404
00:27:15,720 --> 00:27:16,720
Ani ne, paní.

405
00:27:48,880 --> 00:27:49,760
Ještě teplá.

406
00:28:01,880 --> 00:28:03,160
Ví, že jsi tady?

407
00:28:03,920 --> 00:28:04,880
Na tom nesejde.

408
00:28:06,520 --> 00:28:07,360
Ty mě znáš.

409
00:28:08,600 --> 00:28:09,520
Ty ve mě věříš.

410
00:28:11,240 --> 00:28:12,400
Přeju si...

411
00:28:15,200 --> 00:28:16,400
jen tvoje vítězství.

412
00:28:41,640 --> 00:28:42,640
Musíš mě vyhrát.

413
00:28:43,840 --> 00:28:45,480
Budeš zase moje.

414
00:28:46,400 --> 00:28:48,200
On je pomalý, nemůže vyhrát.

415
00:28:48,280 --> 00:28:51,360
- Nesmí vyhrát.
- Nevyhraje, přísahám.

416
00:28:51,440 --> 00:28:52,720
Nemůže vyhrát.

417
00:28:53,640 --> 00:28:54,480
Nikdy.

418
00:29:04,360 --> 00:29:05,360
Musím jít.

419
00:29:12,880 --> 00:29:14,400
Do toho!

420
00:29:17,400 --> 00:29:18,800
Na život a na smrt.

421
00:29:23,480 --> 00:29:26,480
Valhalla čeká na jednoho z vás.

422
00:29:27,800 --> 00:29:28,720
Jo!

423
00:29:32,600 --> 00:29:33,560
Jste připravení?

424
00:29:33,640 --> 00:29:35,640
Ano! Ano!

425
00:29:36,840 --> 00:29:37,760
Dobrá.

426
00:29:39,480 --> 00:29:40,320
Začněte.

427
00:30:06,640 --> 00:30:08,280
Koho chceš za vítěze?

428
00:30:11,480 --> 00:30:13,280
Nejsem souzená ani jednomu.

429
00:30:29,520 --> 00:30:30,400
Zabij ho!

430
00:30:31,200 --> 00:30:32,800
Hned ho zabij!

431
00:31:54,040 --> 00:31:55,040
Tak pojď.

432
00:32:00,640 --> 00:32:02,200
Pojď k Haestenovi!

433
00:32:22,120 --> 00:32:23,840
Ona je jed pro každého muže.

434
00:32:40,560 --> 00:32:41,720
Pohřbíme ho.

435
00:32:44,040 --> 00:32:44,960
Jako válečníka.

436
00:32:46,680 --> 00:32:51,040
Už hoduje ve velkých síních s našimi otci!

437
00:32:55,240 --> 00:32:56,080
Pohřběte ho.

438
00:33:05,760 --> 00:33:08,600
Víc jsem se bavil na pohřbu svýho otce.

439
00:33:08,680 --> 00:33:10,880
- Znal jsi ho?
- Znal jsem jeho pěst.

440
00:33:11,640 --> 00:33:12,600
Jsou tady, pane.

441
00:33:14,720 --> 00:33:15,920
Vidím, jak se díváš!

442
00:33:18,400 --> 00:33:19,240
Obejděte to.

443
00:33:19,320 --> 00:33:21,520
Řekni Uhtredovi, že je obklíčený.

444
00:33:24,480 --> 00:33:27,360
Jsou tam muži se zbraněmi.
Někteří mají luky.

445
00:33:27,440 --> 00:33:30,280
Vyslal svýho posla
a teď nás tady hodlá udržet.

446
00:33:30,760 --> 00:33:33,560
V pivnici? Mohlo to být horší.

447
00:33:35,320 --> 00:33:36,840
Guthlac patří Dánům.

448
00:33:37,480 --> 00:33:40,080
Dozvědí se, že tu jsme,
a přijedou nás zabít.

449
00:33:40,960 --> 00:33:41,920
Což je dobře.

450
00:33:42,000 --> 00:33:44,400
V táboře jich zůstane míň.

451
00:33:44,880 --> 00:33:46,360
A my jsme obklíčení.

452
00:33:46,920 --> 00:33:48,160
Sledujte tamty dveře.

453
00:33:48,240 --> 00:33:49,280
Pane.

454
00:33:50,840 --> 00:33:51,680
Osferthe?

455
00:33:55,680 --> 00:33:59,640
- Uhtrede, chci s tebou mluvit.
- Tak mluv!

456
00:34:00,160 --> 00:34:01,400
Nechci bojovat.

457
00:34:02,040 --> 00:34:03,040
To je škoda.

458
00:34:03,560 --> 00:34:06,720
Nic nezakončí večer v hospodě
tak dobře jako souboj.

459
00:34:06,800 --> 00:34:08,120
Možná ženská.

460
00:34:08,199 --> 00:34:10,400
- Prý ženská.
- Jsme v přesile.

461
00:34:10,840 --> 00:34:12,880
Nemáte kudy utéct. A my máme luky.

462
00:34:13,760 --> 00:34:14,880
Měl by ses vzdát.

463
00:34:15,600 --> 00:34:17,880
Vzdej se a tvoji muži přežijí.

464
00:34:18,480 --> 00:34:19,840
Chtějí jenom Uhtreda.

465
00:34:19,920 --> 00:34:21,360
Jsi zrádce, Guthlacu.

466
00:34:21,440 --> 00:34:22,520
Nemůžeš utéct!

467
00:34:23,040 --> 00:34:25,760
Opakuji, že chceme jenom Uhtreda!

468
00:34:26,280 --> 00:34:28,840
Všichni jste svobodní, rozhodněte se sami.

469
00:34:29,880 --> 00:34:31,159
Jsme s tebou, pane.

470
00:34:31,719 --> 00:34:32,760
Zataraste dveře.

471
00:34:39,400 --> 00:34:40,239
Dámy?

472
00:34:42,000 --> 00:34:44,920
Nemůžeme vylézt, dostanou nás lukostřelci.

473
00:34:51,800 --> 00:34:53,120
Hoď mi tu sekeru.

474
00:34:56,080 --> 00:34:57,120
Co teď, pane?

475
00:34:57,720 --> 00:34:59,840
- Přineste mi oheň.
- Rychle!

476
00:34:59,920 --> 00:35:02,480
- On rád pálí věci.
- Peklo by se mu líbilo.

477
00:35:18,600 --> 00:35:19,560
Finane?

478
00:35:24,840 --> 00:35:27,760
- Hoří!
- Pomoc! Ne, ne!

479
00:35:28,960 --> 00:35:30,360
Pohyb!

480
00:35:31,080 --> 00:35:31,920
Střecha!

481
00:35:32,840 --> 00:35:34,880
Hoří to, utíkejte!

482
00:35:34,960 --> 00:35:36,640
Jděte pro vodu! Uhaste to!

483
00:35:39,680 --> 00:35:43,400
Stůjte! Bojujte se mnou!

484
00:35:44,080 --> 00:35:45,360
Zbabělci!

485
00:35:47,080 --> 00:35:49,040
Víc, víc!

486
00:35:49,120 --> 00:35:51,480
Vypálíme celou vesnici, když bude třeba.

487
00:35:51,560 --> 00:35:52,440
Pane!

488
00:35:58,080 --> 00:36:01,000
Nechte je jít, zachraňte pivnici!

489
00:36:08,560 --> 00:36:11,520
Ušetři mě, pane, ušetři mě.

490
00:36:12,320 --> 00:36:15,440
Dánové mě donutili spolupracovat.
Neměl jsem na výběr.

491
00:36:15,520 --> 00:36:16,720
Nikdy nezapomínejte,

492
00:36:18,960 --> 00:36:21,000
že jste sloužili paní Mercie!

493
00:36:24,160 --> 00:36:26,320
Poprvé a naposled.

494
00:36:38,120 --> 00:36:38,960
Haestene.

495
00:36:40,280 --> 00:36:41,120
Haestene!

496
00:36:44,280 --> 00:36:46,080
Uhtred se blíží.

497
00:36:47,440 --> 00:36:48,560
Tak ať přijde.

498
00:36:49,120 --> 00:36:52,760
Zeman ve vesnici ho drží v pasti.

499
00:36:53,640 --> 00:36:57,000
Měli bychom ho zabít společně,
ale jeden musí zůstat tady.

500
00:36:58,640 --> 00:37:02,720
Pak si ho zabij ty, příteli.

501
00:37:03,320 --> 00:37:05,040
Běž si udělat pověst.

502
00:37:13,360 --> 00:37:15,280
Jedeme zabít Dánovraha!

503
00:37:32,280 --> 00:37:35,600
Witena se shromáždila
a vyslechne tě, pane.

504
00:37:39,960 --> 00:37:41,360
Tak sis to přál.

505
00:37:55,360 --> 00:37:59,960
Jsem rád, že jsem doma, pane králi.
Nečekal jsem takové velké přivítání.

506
00:38:00,040 --> 00:38:04,120
Aethelwolde, jsi obviněný
ze spolupráce s Dány

507
00:38:04,200 --> 00:38:06,000
proti Wessexu a Mercii.

508
00:38:06,920 --> 00:38:08,760
Ano, tak to muselo vypadat,

509
00:38:08,840 --> 00:38:10,960
jenže to vůbec není pravda.

510
00:38:12,400 --> 00:38:13,280
Otče Beocco.

511
00:38:14,880 --> 00:38:18,560
Když jsem jel do pevnosti
Ragnara Ragnarsona v Dunholmu,

512
00:38:19,560 --> 00:38:21,960
přivítal mě tam sám Aethelwold.

513
00:38:22,040 --> 00:38:23,680
Rád jsem tě viděl, otče.

514
00:38:24,320 --> 00:38:26,560
V přítomnosti Dánů byl klidný,

515
00:38:27,320 --> 00:38:29,520
i když plánovali obsazení Wessexu.

516
00:38:29,600 --> 00:38:31,040
Ale bál jsem se o život.

517
00:38:31,120 --> 00:38:35,640
Ve Východní Anglii ho viděli
se Sigurdem Krvevlasem a Haestenem.

518
00:38:35,720 --> 00:38:37,840
- A Cnutem.
- Ty.

519
00:38:38,640 --> 00:38:40,480
Ty ses s Dány domluvil,

520
00:38:40,560 --> 00:38:43,560
že obsadíš tenhle trůn jako jejich loutka.

521
00:38:47,440 --> 00:38:48,480
Co na to říkáš?

522
00:38:50,480 --> 00:38:53,480
Pane, byl jsem mezi Dány a nepopírám to.

523
00:38:54,560 --> 00:38:57,600
Ale není to tak, jak říká otec Beocca.

524
00:38:57,680 --> 00:39:01,600
Ty rád vyprávíš.
Čemu máme uvěřit tentokrát?

525
00:39:03,920 --> 00:39:06,720
Pane, s tvým vedením jsem dospěl v muže.

526
00:39:08,560 --> 00:39:10,480
V bitvě jsem ti sloužil dobře.

527
00:39:12,320 --> 00:39:16,000
Špehoval jsem Dány,
abych do Wessexu přinesl jejich tajemství.

528
00:39:18,200 --> 00:39:19,440
Vyslechneme ho!

529
00:39:25,320 --> 00:39:26,520
Jel jsem do Dunholmu

530
00:39:27,240 --> 00:39:30,760
a lhal Dánům,
aby uvěřili, že jsem tě zradil, pane.

531
00:39:32,040 --> 00:39:35,680
Dali mi důvěru a odhalili mi své plány.

532
00:39:37,480 --> 00:39:38,640
Byl tam Uhtred.

533
00:39:40,800 --> 00:39:45,080
Pravda je, že Uhtred nás zradil.

534
00:39:46,840 --> 00:39:51,360
- Mým hříchem je marnivost, ne zrada.
- Uhtred se vrátil do Mercie.

535
00:39:51,920 --> 00:39:54,280
U Beamfleotu nám znovu dobře posloužil.

536
00:39:54,720 --> 00:39:57,520
Probíráme tady Aethelwolda, ne Uhtreda.

537
00:39:57,920 --> 00:40:00,000
Nemohu říct, že za tu dobu u Dánů

538
00:40:00,080 --> 00:40:02,920
jsem nebyl v pokušení přijmout,
co nabízeli.

539
00:40:05,040 --> 00:40:10,160
Ale jak jsem je sledoval,
uvědomil jsem si, že jsou to barbaři.

540
00:40:12,800 --> 00:40:14,920
Mají opravdu nepřirozené choutky.

541
00:40:17,800 --> 00:40:18,960
A ty vlasy.

542
00:40:21,440 --> 00:40:25,000
Nedokázal jsem se jim odevzdat.
Přišel jsem tě varovat, pane.

543
00:40:27,240 --> 00:40:28,600
A třeba ti radit.

544
00:40:30,760 --> 00:40:32,880
Hlavně jsem chtěl stát po tvém boku.

545
00:40:34,040 --> 00:40:38,680
A oni tě jen tak nechali odejít z tábora?

546
00:40:40,760 --> 00:40:41,880
Tebe ani neznám.

547
00:40:42,680 --> 00:40:47,160
Ale nenechali mě odejít ze svého tábora.
Ne tak úplně.

548
00:40:48,920 --> 00:40:50,640
Řekl jsem, že zabiju Uhtreda.

549
00:40:52,720 --> 00:40:53,720
Bojí se ho.

550
00:40:54,600 --> 00:40:55,680
A právem.

551
00:40:57,360 --> 00:40:58,720
Ohrožuje nás všechny.

552
00:41:00,600 --> 00:41:03,880
Pokud jsi šel špehovat Dány,

553
00:41:04,760 --> 00:41:07,280
proč jsi o tom nespravil krále?

554
00:41:07,360 --> 00:41:10,640
Pane, kdo ví,
jaká tajemství jim mohl vyzradit?

555
00:41:11,920 --> 00:41:13,200
Musíme ho soudit.

556
00:41:13,960 --> 00:41:15,480
A musíme ho popravit.

557
00:41:21,000 --> 00:41:23,960
Jaká tajemství Dánů jsi tedy odhalil?

558
00:41:26,080 --> 00:41:27,720
Čekají na tvou smrt, pane.

559
00:41:29,200 --> 00:41:31,560
Chtějí využít zmatku, který s ní přijde.

560
00:41:34,040 --> 00:41:38,760
Chci přísahat věrnost princi Eduardovi.

561
00:41:59,120 --> 00:42:02,320
Král se nejprve chce pomodlit.

562
00:42:12,000 --> 00:42:13,960
Přál bych si, abys zůstal s Dány.

563
00:42:39,680 --> 00:42:42,360
Mluví k tobě, pane králi?

564
00:42:44,160 --> 00:42:46,520
Ptal jsem se, ale nedostal odpověď.

565
00:42:48,960 --> 00:42:50,400
Witena čeká.

566
00:42:53,840 --> 00:42:56,160
Měl jsem udělat víc, abych ho vychoval.

567
00:42:56,240 --> 00:42:58,240
Udělal jsi, cos mohl, pane.

568
00:42:59,240 --> 00:43:02,840
Aethelwoldovi nikdo nemohl pomoct,
jeho život nemá žádný směr.

569
00:43:02,920 --> 00:43:04,560
Pak jsem mu ho měl určit.

570
00:43:05,320 --> 00:43:07,280
Zřejmě ho našel sám.

571
00:43:09,280 --> 00:43:10,320
Je slabý.

572
00:43:10,880 --> 00:43:11,840
Přijmi to.

573
00:43:12,800 --> 00:43:14,360
Páchne neřestí.

574
00:43:14,440 --> 00:43:16,840
Byl prohnilý od chvíle, kdy se narodil.

575
00:43:16,920 --> 00:43:19,200
Jeho selhání se zrodila z těch mých.

576
00:43:21,240 --> 00:43:23,960
Přesto nad ním musím vynést soud.

577
00:43:24,560 --> 00:43:28,040
Nikdo na světě není milostivější než ty.

578
00:43:29,200 --> 00:43:30,760
Ani jeho vlastní otec.

579
00:43:31,840 --> 00:43:33,760
Můj bratr, kterého jsem miloval.

580
00:43:36,080 --> 00:43:37,760
Mám zabít jeho syna?

581
00:43:39,040 --> 00:43:41,760
Hříšnost je třeba trestat.

582
00:43:47,160 --> 00:43:50,120
Možná by měl Aethelwolda soudit Bůh.

583
00:43:54,160 --> 00:43:55,400
Nemůže žít, pane.

584
00:43:56,360 --> 00:43:58,160
Budou tě mít za slabocha.

585
00:43:58,240 --> 00:44:00,960
Musím zabít synovce, abych dokázal opak?

586
00:44:04,640 --> 00:44:09,000
A sestoupit z křesťanské cesty milosti
takhle blízko ke konci?

587
00:44:18,640 --> 00:44:21,000
Co když se mi nebeské brány zavřou?

588
00:44:22,680 --> 00:44:24,320
Nikdy, pane.

589
00:44:28,040 --> 00:44:32,560
Aethelwold je muž,
který se považuje za krále.

590
00:44:34,840 --> 00:44:36,640
Ohrožuje Eduarda,

591
00:44:38,520 --> 00:44:40,520
tvého vlastního syna.

592
00:44:51,280 --> 00:44:53,440
Cnut. Jenom Cnut.

593
00:44:55,200 --> 00:44:58,120
To stačí. V táboře bude míň mužů.

594
00:45:08,760 --> 00:45:10,040
Díky, Sigebrihte.

595
00:45:17,400 --> 00:45:18,320
Můžu se zeptat?

596
00:45:19,920 --> 00:45:21,400
Co dívka, kterou miloval?

597
00:45:23,640 --> 00:45:25,360
- Ecgwynn, správně?
- Správně.

598
00:45:27,200 --> 00:45:28,600
Je zavřená v klášteře.

599
00:45:30,240 --> 00:45:33,440
Zatímco Eduard se žení
a na ni si ani nevzpomene.

600
00:45:36,240 --> 00:45:40,280
Naprosto bych pochopil,
kdybys mu nemohl sloužit.

601
00:45:42,320 --> 00:45:44,480
Ale máme vůbec na výběr?

602
00:45:44,960 --> 00:45:45,800
Přichází král.

603
00:46:01,880 --> 00:46:02,840
Předstup blíž.

604
00:46:09,600 --> 00:46:10,520
Aethelwolde,...

605
00:46:12,360 --> 00:46:14,200
jsem rád, že ses vrátil domů.

606
00:46:16,080 --> 00:46:17,440
Jiný domov nemám, pane.

607
00:46:18,440 --> 00:46:21,160
Rozhodl jsem se částečně
přijmout tvé slovo.

608
00:46:22,480 --> 00:46:23,400
Díky, pane.

609
00:46:23,800 --> 00:46:26,880
Je pravda, že Dánové nejsou jako my.

610
00:46:28,680 --> 00:46:30,480
My žijeme podle božích zákonů.

611
00:46:32,400 --> 00:46:35,680
Bůh nám udělil bezpočet požehnání

612
00:46:36,720 --> 00:46:38,080
a nevyřčených milostí.

613
00:46:40,120 --> 00:46:41,760
Wessex je posvátné místo.

614
00:46:43,200 --> 00:46:44,720
Místo domoviny a úrody,

615
00:46:46,680 --> 00:46:47,800
místo spravedlnosti

616
00:46:50,360 --> 00:46:51,200
a lítosti.

617
00:47:02,120 --> 00:47:03,160
Vše, co milujeme,

618
00:47:05,320 --> 00:47:08,760
vše, co jsme vybudovali, je tady.

619
00:47:10,840 --> 00:47:13,600
Tahle země je příslib Anglie.

620
00:47:16,880 --> 00:47:19,520
A ty jsi ji ohrozil.

621
00:47:24,040 --> 00:47:25,880
Za to, že ses obrátil k Dánům,

622
00:47:28,040 --> 00:47:29,240
bude tvým trestem...

623
00:47:31,040 --> 00:47:31,880
...oslepení.

624
00:47:35,080 --> 00:47:36,640
Pane, to nemyslíš vážně.

625
00:47:38,160 --> 00:47:41,800
To nemyslíš vážně, pane králi.

626
00:47:42,360 --> 00:47:44,160
Vidět znamená vědět.

627
00:47:46,200 --> 00:47:48,440
Král se dívá oběma očima.

628
00:47:50,080 --> 00:47:54,280
Měl by ztratit obě oči, ale budu
milosrdný. Připravím ho jen o jedno.

629
00:47:56,120 --> 00:47:59,480
Pomocí toho druhého
může Aethelwold najít cestu vykoupení.

630
00:47:59,560 --> 00:48:00,520
Ne!

631
00:48:02,000 --> 00:48:04,320
Pane,... prosím.

632
00:48:04,760 --> 00:48:07,040
Kal jsem se a vydal se ti na milost.

633
00:48:07,120 --> 00:48:09,520
Přiznal jsem svoje hříchy. Prosím...

634
00:48:09,600 --> 00:48:10,720
Steapo?

635
00:48:10,800 --> 00:48:12,800
Prosím. Ne, ne.

636
00:48:12,880 --> 00:48:16,640
Ne, ne, pane. Ne, prosím, ne!

637
00:48:16,720 --> 00:48:19,440
Ne, prosím! Počkejte, počkejte. Prosím!

638
00:48:20,200 --> 00:48:22,000
Prosím! Ne!

639
00:48:35,000 --> 00:48:36,520
Jakmile se setmí,

640
00:48:36,600 --> 00:48:39,680
ani král stínových chodců tu nic neuvidí.

641
00:48:43,480 --> 00:48:44,400
Někdo přichází.

642
00:48:50,200 --> 00:48:51,240
To je Sihtric.

643
00:48:59,640 --> 00:49:01,320
Chceš mi něco říct, chlapče?

644
00:49:02,280 --> 00:49:03,120
Chci.

645
00:49:06,200 --> 00:49:07,160
Vzdej se mi.

646
00:49:17,120 --> 00:49:18,600
Zahráli jste to na nás.

647
00:49:19,080 --> 00:49:21,880
Proboha, podrazili nás, Finane. Proč?

648
00:49:22,400 --> 00:49:25,080
Kdybys tomu nevěřil, tak ani ostatní.

649
00:49:25,160 --> 00:49:27,080
- Oklamal jsem tě.
- Já to věděl.

650
00:49:27,160 --> 00:49:29,120
Ne, nevěděl. Hrál jsem to dobře?

651
00:49:29,600 --> 00:49:30,480
Ušlo to.

652
00:49:30,560 --> 00:49:32,040
Říkám, že jsem to věděl.

653
00:49:34,760 --> 00:49:37,400
- Snad to stálo za to.
- Taky doufám.

654
00:49:37,880 --> 00:49:38,760
Tak co víš?

655
00:49:39,960 --> 00:49:43,320
- Viděli jsme na cestě Cnuta.
- V táboře je jenom Haesten.

656
00:49:43,920 --> 00:49:44,880
Kde je Krvevlas?

657
00:49:45,640 --> 00:49:46,480
Je mrtvý.

658
00:49:47,640 --> 00:49:50,440
Bojoval s Haestenem a zabila ho Skade.

659
00:49:50,520 --> 00:49:51,360
Ježíši.

660
00:49:51,440 --> 00:49:53,320
Není jako jiné čarodějnice.

661
00:49:54,760 --> 00:49:56,000
Ví, že jsem poblíž?

662
00:49:56,080 --> 00:49:59,840
Ano. Ví, že přijdeš jako stínový chodec.
Je tam moc strážných.

663
00:50:01,600 --> 00:50:06,200
Může si u stromu
trhat trávu a bylinky na svoje kouzla.

664
00:50:06,280 --> 00:50:07,120
U stromu?

665
00:50:08,080 --> 00:50:10,880
Na druhé straně tábora je jediný strom.

666
00:50:12,880 --> 00:50:15,000
Řekni jí, že tu jsem. Přiveď ji tam.

667
00:50:16,720 --> 00:50:19,360
A pokud odmítne? Nebo to Haesten zakáže?

668
00:50:19,920 --> 00:50:23,160
Ona neodmítne.
A Haesten jí nebude odporovat.

669
00:50:25,960 --> 00:50:29,280
Nikdy jsi mě nezklamal, Sihtricu.
Uvidíme se u stromu.

670
00:50:31,240 --> 00:50:33,440
Jdeme. Finane!

671
00:52:18,280 --> 00:52:20,080
Věděla jsem, že přijdeš, pane.

672
00:52:23,160 --> 00:52:24,120
Jsem připravená.

673
00:52:24,800 --> 00:52:26,480
- Já jsem připravený.
- I já.

674
00:52:32,040 --> 00:52:34,680
Skade! Slyšíš mě?

675
00:52:34,760 --> 00:52:36,200
To je Haesten. Zabij ho!

676
00:52:36,280 --> 00:52:37,640
Teď ne, poběž!

677
00:52:37,720 --> 00:52:40,800
Je tady, pane! Je tu Uhtred!

678
00:52:40,880 --> 00:52:42,000
Všichni za mnou!

679
00:52:42,080 --> 00:52:44,480
- Uhtrede, běž!
- Na řece jsou lodě!

680
00:52:45,280 --> 00:52:46,920
Veď nás k řece, Sihtricu.

681
00:52:47,760 --> 00:52:48,600
Běžte!

682
00:52:55,360 --> 00:52:58,520
Útočí na nás! Haesten chce připravit lodě.

683
00:52:59,520 --> 00:53:01,880
Hned je odvažte!

684
00:53:02,800 --> 00:53:03,720
Jdeme!

685
00:53:15,160 --> 00:53:16,480
Sihtricu, ten člun!

686
00:53:23,600 --> 00:53:25,720
Ať se nenaklání, hoši!

687
00:53:28,480 --> 00:53:29,640
Připravte pádla!

688
00:53:30,400 --> 00:53:31,800
Chopte se pádel!

689
00:53:37,600 --> 00:53:39,120
Pádla do vody!

690
00:53:41,480 --> 00:53:44,200
- A záběr!
- Záběr!

691
00:53:44,880 --> 00:53:47,680
A záběr!

692
00:53:48,200 --> 00:53:50,440
- Uhtrede, rychle!
- Záběr!

693
00:53:51,080 --> 00:53:53,800
- Pádlujte jako otroci!
- Do toho!

694
00:53:54,360 --> 00:53:58,240
Záběr! Záběr!

695
00:53:59,440 --> 00:54:02,760
Záběr! Záběr!

696
00:54:03,280 --> 00:54:04,800
Dobře, pádlujte!

697
00:54:50,000 --> 00:54:53,000
Překlad titulků:
Mirka Spudilová

