1
00:00:11,760 --> 00:00:13,880
[Uhtred] I am Uhtred, son of Uhtred.

2
00:00:14,880 --> 00:00:20,160
My brother, Ragnar, died not as a warrior,
but was murdered in his bed.

3
00:00:20,240 --> 00:00:22,200
He cannot enter the hall of the gods.

4
00:00:22,840 --> 00:00:27,160
He will spend eternity
in the cold of Niflheim because of you.

5
00:00:27,240 --> 00:00:29,560
You will wet the blade
with Ragnar's blood.

6
00:00:29,640 --> 00:00:32,640
Only that way will he be free
to enter Valhalla.

7
00:00:32,720 --> 00:00:34,640
Might his blood be in others?

8
00:00:35,800 --> 00:00:36,760
Thyra?

9
00:00:37,400 --> 00:00:41,480
[Uhtred] Skade has me tortured.
I cannot resist her.

10
00:00:41,560 --> 00:00:44,520
Your path is the path I choose for you,
Uhtred Ragnarson.

11
00:00:44,600 --> 00:00:46,320
Your spirit is mine to torment.

12
00:00:46,920 --> 00:00:50,040
[Uhtred] And although
I have now taken her from Haesten,

13
00:00:50,120 --> 00:00:52,360
her curse still holds me.

14
00:00:52,440 --> 00:00:54,800
She has invaded my heart and my mind.

15
00:00:56,480 --> 00:00:59,200
-[grunts]
-She is poison to all men.

16
00:00:59,280 --> 00:01:00,400
How do you kill a curse?

17
00:01:00,480 --> 00:01:03,800
Without breaking the skin
or shedding one drop of blood.

18
00:01:04,239 --> 00:01:06,200
And you've got to do the same to Skade.

19
00:01:06,760 --> 00:01:10,720
[Uhtred] In Winchester, a political union
has been arranged for Edward.

20
00:01:11,320 --> 00:01:13,800
But he has loved and abandoned another.

21
00:01:14,280 --> 00:01:15,760
I am married to Ecgwynn.

22
00:01:15,840 --> 00:01:18,400
Your wife will be dealt with.

23
00:01:18,480 --> 00:01:21,280
-[Steapa] You're Ecgwynn.
-I'm confiscating the children.

24
00:01:21,360 --> 00:01:24,600
They shall belong to the church
and dedicate their lives to God.

25
00:01:25,400 --> 00:01:28,240
[Uhtred] Edward has a jealous enemy,
Lord Sigebriht,

26
00:01:28,800 --> 00:01:31,520
who wanted his secret wife, Ecgwynn,
for himself.

27
00:01:32,120 --> 00:01:33,760
She is confined to a nunnery.

28
00:01:34,520 --> 00:01:38,080
I would understand it entirely
if you could not serve Edward.

29
00:01:38,160 --> 00:01:43,800
[Uhtred] Under his Danish masters' orders,
Aethelwold has returned to Wessex.

30
00:01:43,880 --> 00:01:45,280
I wish to speak to the king.

31
00:01:45,560 --> 00:01:48,960
[Uhtred] But his treason is known
to the dying Alfred.

32
00:01:49,040 --> 00:01:51,880
Aethelwold's failings
were born from my own.

33
00:01:51,960 --> 00:01:55,560
My brother, who I loved,
who am I to take his son's life?

34
00:01:55,640 --> 00:01:56,920
The punishment...

35
00:01:57,680 --> 00:01:59,160
is blinding.

36
00:01:59,720 --> 00:02:01,440
[muffled screaming]

37
00:02:02,800 --> 00:02:04,040
[Uhtred] Destiny is all.

38
00:02:04,120 --> 00:02:06,120
[theme music playing]

39
00:03:18,640 --> 00:03:19,760
Trust me.

40
00:03:26,800 --> 00:03:28,200
[Skade inhales sharply]

41
00:03:33,200 --> 00:03:36,480
I have seen the rebirth
of Uhtred Ragnarson.

42
00:03:38,160 --> 00:03:42,280
I have seen 50 men become 500
and then 5,000,

43
00:03:42,760 --> 00:03:44,680
with more joining him by the day.

44
00:03:46,200 --> 00:03:52,280
And I have seen Alfred fall at last
and Uhtred rise.

45
00:03:56,080 --> 00:03:57,400
Taste me.

46
00:04:47,280 --> 00:04:51,040
May I say what an honor it is has been
to ride alongside the Lady of Mercia.

47
00:04:51,880 --> 00:04:55,080
Does it trouble you so much, Lord,
that your wife is respected?

48
00:04:55,160 --> 00:04:56,400
If not respectable.

49
00:04:57,320 --> 00:05:01,400
There'll be plenty of ale and wine
at this wedding. I suggest you refrain.

50
00:05:01,480 --> 00:05:03,560
You do not like me enjoying myself?

51
00:05:03,640 --> 00:05:05,120
I do not like you drunk.

52
00:05:06,280 --> 00:05:08,880
Perhaps this wedding
will be followed by a funeral.

53
00:05:09,360 --> 00:05:11,040
A sobering enough thought.

54
00:05:28,360 --> 00:05:30,480
May I ask, Father Beocca, how is he?

55
00:05:32,360 --> 00:05:33,880
How is our king?

56
00:05:34,880 --> 00:05:37,560
He is prepared for whatever may come.

57
00:05:38,240 --> 00:05:41,440
Both Alfred and Edward
are in my prayers daily...

58
00:05:43,240 --> 00:05:44,240
nightly.

59
00:05:46,760 --> 00:05:49,120
It must be a worrying time
for you, Father.

60
00:05:50,520 --> 00:05:53,640
What becomes of the king's advisor
when the king is no more?

61
00:05:53,720 --> 00:05:56,440
-I, too, am prepared.
-And to have no influence.

62
00:05:57,400 --> 00:05:59,600
-Does not concern me.
-No protection.

63
00:06:01,880 --> 00:06:04,000
I have God. He is all I need.

64
00:06:04,080 --> 00:06:05,760
And you have a wife, Father.

65
00:06:07,520 --> 00:06:09,120
Do not forget your wife...

66
00:06:10,240 --> 00:06:13,160
of strong, Dane stock.

67
00:06:15,760 --> 00:06:18,320
Why am I not surprised
to hear you threaten a woman?

68
00:06:19,680 --> 00:06:23,520
Father Beocca, please, forgive me my sins.

69
00:06:29,600 --> 00:06:31,560
I shall leave you to your prayers.

70
00:06:32,480 --> 00:06:34,640
If indeed that is what you are here for.

71
00:06:35,240 --> 00:06:37,920
[Aethelwold] I shall watch out for you,
Father Beocca,

72
00:06:38,400 --> 00:06:39,840
with my good eye.

73
00:06:48,640 --> 00:06:50,400
I'd rather we meet at the alehouse.

74
00:06:50,480 --> 00:06:53,000
Father Beocca is already imagining
a conspiracy.

75
00:06:53,080 --> 00:06:54,600
Because he is afraid.

76
00:06:55,560 --> 00:06:57,320
Like the whole of Wessex is afraid.

77
00:06:58,640 --> 00:07:02,440
The king is dying
and a child is about to take his place.

78
00:07:05,200 --> 00:07:07,160
What are your thoughts on the matter?

79
00:07:10,000 --> 00:07:11,720
-The matter of Edward?
-Being king.

80
00:07:14,120 --> 00:07:16,680
It is the purpose of the witan
to choose a king.

81
00:07:16,760 --> 00:07:17,640
It is.

82
00:07:18,680 --> 00:07:21,560
Yet Alfred would have us
refer to him as Edward Rex.

83
00:07:21,640 --> 00:07:22,640
[scoffs]

84
00:07:26,160 --> 00:07:28,600
Men are saying that Uhtred
is in Edward's debt.

85
00:07:30,600 --> 00:07:33,560
That Uhtred will reappear
and swear an oath to Edward--

86
00:07:33,640 --> 00:07:36,120
Then we must instruct other men
to say otherwise!

87
00:07:40,120 --> 00:07:41,640
I will pay them if needs must,

88
00:07:41,720 --> 00:07:44,520
but we cannot allow
Edward's reputation to grow.

89
00:07:47,440 --> 00:07:48,400
"We"?

90
00:07:50,720 --> 00:07:52,560
Are we of the same mind or not?

91
00:07:54,640 --> 00:07:57,000
Are we prepared to act or not?

92
00:07:57,080 --> 00:08:00,520
Does the challenge to Edward
begin here or not?

93
00:08:00,600 --> 00:08:01,760
It does.

94
00:08:03,080 --> 00:08:06,080
It does. Edward cannot succeed.

95
00:08:08,880 --> 00:08:12,800
So, these are the facts of the matter.

96
00:08:14,600 --> 00:08:19,400
Uhtred blames Alfred for his banishment
and for the loss of his land and wealth.

97
00:08:20,320 --> 00:08:24,800
Alfred is near death. Uhtred will,
therefore, take his revenge upon Edward.

98
00:08:26,440 --> 00:08:29,320
Uhtred Ragnarson,
which is how he now wishes to be known,

99
00:08:29,400 --> 00:08:31,840
wants Wessex for the Danes.

100
00:08:34,720 --> 00:08:37,640
That's the news our men shall repeat,
and repeat and repeat

101
00:08:37,720 --> 00:08:39,559
until it becomes the absolute truth.

102
00:08:42,440 --> 00:08:46,200
Uhtred cannot be allowed
to ally himself to Edward.

103
00:08:47,520 --> 00:08:49,280
-Ever.
-I understand.

104
00:08:50,320 --> 00:08:54,200
Right now, it's you and I against the boy,
but only because Alfred lives.

105
00:08:55,600 --> 00:08:59,680
The very instant he dies,
then fear and doubt will grow.

106
00:09:01,200 --> 00:09:05,120
The people will not wish their fate to be
in the hands of a smooth-faced child.

107
00:09:05,560 --> 00:09:06,720
We must be ready.

108
00:09:06,800 --> 00:09:08,040
We must be ready.

109
00:09:10,200 --> 00:09:11,760
And we must be ruthless.

110
00:09:27,760 --> 00:09:31,600
[Finan] Is the idea we walk into Coccham
like we've never been away?

111
00:09:31,680 --> 00:09:33,480
-Yes.
-Directly to the hall?

112
00:09:33,560 --> 00:09:36,000
-Yes.
-And if another lord resides there?

113
00:09:36,560 --> 00:09:39,400
-We ask him to leave, my friend.
-I can do that.

114
00:09:42,320 --> 00:09:44,520
Are we to expect a wedding, Lord?

115
00:09:45,800 --> 00:09:49,160
We did not risk our lives
for you to hump the bitch.

116
00:09:49,240 --> 00:09:52,640
-Do you plan to kill her with your cock?
-I plan to see my children.

117
00:09:52,720 --> 00:09:55,520
Lord... you will not remember me.

118
00:09:55,600 --> 00:09:58,280
I remember. You're Edwin.
You're married to Mildwynn.

119
00:09:58,360 --> 00:10:02,120
Lord, they have taken more than half
our winter's store. Animals and grain.

120
00:10:02,200 --> 00:10:05,720
They say it is to feed Alfred's army,
but we will certainly starve.

121
00:10:05,800 --> 00:10:08,240
-Who did this?
-They're at the hall, Lord.

122
00:10:09,440 --> 00:10:11,240
Alfred would not have ordered this!

123
00:10:11,320 --> 00:10:14,200
[Uhtred] Stand aside.
I want no blood shed, no man killed.

124
00:10:17,400 --> 00:10:20,120
He said stand aside! Now!

125
00:10:22,440 --> 00:10:25,120
Thank you.
I should not need to raise my voice.

126
00:10:30,600 --> 00:10:31,440
Uhtred?

127
00:10:32,480 --> 00:10:35,720
Uh, what is the meaning of this invasion?

128
00:10:35,800 --> 00:10:37,120
This is my home.

129
00:10:41,280 --> 00:10:44,840
We are here by right,
on the king's business.

130
00:10:44,920 --> 00:10:47,480
You are stealing food
from the mouths of the poor.

131
00:10:47,800 --> 00:10:49,880
An army needs to be fed.

132
00:10:49,960 --> 00:10:51,320
As do priests, it seems.

133
00:10:52,720 --> 00:10:54,320
You're lucky it's not your hand.

134
00:10:54,400 --> 00:10:56,680
We want no disharmony here today.

135
00:11:01,680 --> 00:11:02,960
[Uhtred] What is that?

136
00:11:03,520 --> 00:11:06,120
Well, you know what it is.

137
00:11:07,600 --> 00:11:08,520
Take it down.

138
00:11:10,320 --> 00:11:13,240
Take it down
or I will make a gift of you to Skade.

139
00:11:17,320 --> 00:11:19,080
I will not do as you ask.

140
00:11:20,680 --> 00:11:21,520
I cannot.

141
00:11:21,600 --> 00:11:23,920
Lord, see it as a piece of wood,
nothing more.

142
00:11:24,000 --> 00:11:25,800
It is a holy cross.

143
00:11:25,880 --> 00:11:28,320
Bishop Erkenwald, shut your holy mouth.

144
00:11:28,400 --> 00:11:29,720
And take it down.

145
00:11:29,800 --> 00:11:32,320
Or I... I can just take it down, Lord.

146
00:11:32,400 --> 00:11:33,880
[Uhtred] You will do nothing.

147
00:11:37,080 --> 00:11:41,040
I realize you are looking to find a reason
to kill me,

148
00:11:41,400 --> 00:11:43,760
and I would prefer to do as you ask.

149
00:11:44,560 --> 00:11:47,840
I'm not a fool,
but I cannot deny my faith.

150
00:11:48,600 --> 00:11:50,840
The king will hear of it.
God would know of--

151
00:11:50,920 --> 00:11:54,840
The king has told me many times
that this is a pagan's hall.

152
00:11:57,800 --> 00:11:59,120
You will take it down.

153
00:11:59,200 --> 00:12:01,160
[Hild] It is my cross, Lord.

154
00:12:01,960 --> 00:12:06,160
My doing. I put it there.
And I would like it to remain there,

155
00:12:06,800 --> 00:12:10,160
unless of course, your plan
is to once again be the Lord of Coccham.

156
00:12:11,120 --> 00:12:12,280
I meant no insult.

157
00:12:13,120 --> 00:12:14,000
[Skade grunts]

158
00:12:20,600 --> 00:12:22,320
Now, perhaps, we may eat.

159
00:12:26,440 --> 00:12:27,280
You may take it.

160
00:12:30,600 --> 00:12:34,120
When you leave, you will take
only half of what you have gathered.

161
00:12:34,680 --> 00:12:38,800
I understand an army must be fed,
but my village will not starve.

162
00:12:39,360 --> 00:12:40,800
The king will not approve.

163
00:12:40,880 --> 00:12:42,680
The king is a ghost...

164
00:12:44,040 --> 00:12:45,240
nothing more than that.

165
00:12:47,440 --> 00:12:51,080
Lord, may we speak further, privately?

166
00:12:53,240 --> 00:12:56,840
-Good to see you, Lord.
-And you, Abbess Hild.

167
00:12:56,920 --> 00:12:59,920
-Should you be here?
-I came to see my children.

168
00:13:01,960 --> 00:13:04,000
Do not react, do not revolt.

169
00:13:04,480 --> 00:13:06,800
They're not here. They're at Winchester.

170
00:13:07,800 --> 00:13:08,640
With Thyra?

171
00:13:09,920 --> 00:13:11,800
Under the Crown's care. Good care.

172
00:13:11,880 --> 00:13:13,960
-The Crown?
-They are well. I swear it.

173
00:13:14,040 --> 00:13:16,440
They can't be in the care
of nuns and priests.

174
00:13:16,520 --> 00:13:19,640
They're well and happy.
I have seen it. You have been absent.

175
00:13:19,720 --> 00:13:22,240
If Alfred is not already dead,
I will kill him.

176
00:13:22,320 --> 00:13:25,080
-He does this to damn me further?
-He does not.

177
00:13:25,160 --> 00:13:27,840
Have they been made Christian? Baptized?

178
00:13:27,920 --> 00:13:30,120
-It will do them no harm--
-He has no right!

179
00:13:30,800 --> 00:13:33,640
He has done this to damn me
and to damn my wife!

180
00:13:34,880 --> 00:13:37,120
Lord, you, too, should eat.

181
00:13:37,800 --> 00:13:38,880
Later.

182
00:13:38,960 --> 00:13:41,480
-You should eat now, my love.
-I said later.

183
00:13:43,280 --> 00:13:44,440
As you wish.

184
00:13:48,120 --> 00:13:49,720
She's your woman now?

185
00:13:51,440 --> 00:13:54,000
-A man needs a woman.
-You replace Gisela with her?

186
00:13:55,080 --> 00:13:57,400
Who I bed is no business of an abbess.

187
00:13:57,960 --> 00:13:59,560
I am speaking as a friend.

188
00:14:02,160 --> 00:14:05,560
It's good to see you're well.
Back to your usual self, in fact.

189
00:14:08,200 --> 00:14:10,120
-Hild...
-[sighs]

190
00:14:13,000 --> 00:14:14,560
I have been absent.

191
00:14:22,480 --> 00:14:25,480
I would like to see my children
at Winchester.

192
00:14:27,440 --> 00:14:28,400
Can you help?

193
00:14:29,560 --> 00:14:33,200
Yes, I can help you.
Of course I can help you.

194
00:14:34,080 --> 00:14:37,080
But Bishop Erkenwald will tell
of your visit here in Wessex.

195
00:14:37,800 --> 00:14:39,200
They'll be watching for you.

196
00:14:41,400 --> 00:14:42,520
You look thin.

197
00:14:43,520 --> 00:14:44,840
You should eat, my love.

198
00:14:49,280 --> 00:14:50,480
-Finan.
-Lord?

199
00:14:51,600 --> 00:14:54,120
Have the priests unload
half of what they've taken.

200
00:14:54,200 --> 00:14:56,800
Send them back to Alfred.
You will ride with them.

201
00:14:57,160 --> 00:15:00,640
-All the way to Winchester?
-I will follow and find you.

202
00:15:00,720 --> 00:15:03,240
-And what of Skade?
-She stays with me.

203
00:15:05,120 --> 00:15:08,040
I will find you in Winchester.
I must be there. Unseen.

204
00:15:08,120 --> 00:15:10,520
And if Alfred decides to take me hostage?

205
00:15:10,600 --> 00:15:15,080
He will have you watched, nothing more.
You need only drink ale and find a woman.

206
00:15:15,920 --> 00:15:17,040
I can do that.

207
00:15:18,400 --> 00:15:20,320
We all need a good woman!

208
00:15:33,440 --> 00:15:34,560
Father Beocca!

209
00:15:37,200 --> 00:15:39,600
Father, there is talk
that your friend, Uhtred,

210
00:15:39,680 --> 00:15:42,640
has sworn revenge against Alfred.

211
00:15:43,320 --> 00:15:45,800
-Revenge? For what?
-Being outcast.

212
00:15:45,880 --> 00:15:49,160
And should Alfred die,
they say he will kill Edward.

213
00:15:49,240 --> 00:15:51,200
That is nonsense. Who is saying this?

214
00:15:51,280 --> 00:15:55,040
It does not sound like a nonsense to me,
Father, nor to the men here.

215
00:15:55,960 --> 00:15:59,520
Uhtred fought shoulder to shoulder
with Edward. You were there, Lord.

216
00:15:59,600 --> 00:16:01,600
I was, so why is Uhtred not here?

217
00:16:02,160 --> 00:16:03,960
Why does he remain outlawed?

218
00:16:05,040 --> 00:16:07,960
Why is Uhtred being punished
for killing Danes?

219
00:16:08,360 --> 00:16:10,720
He is not being punished
for killing Danes.

220
00:16:11,960 --> 00:16:15,040
-He threatened the king's life.
-And continues to do so?

221
00:16:15,840 --> 00:16:20,080
Uhtred of Bebbanburg would never dare
to harm Alfred nor Edward.

222
00:16:22,600 --> 00:16:24,720
But what of Uhtred Ragnarson, Father?

223
00:16:27,680 --> 00:16:31,040
Ealdormen are arriving
from across the land for the celebrations.

224
00:16:31,600 --> 00:16:35,960
You shouldn't be talking out of your arse.
So from now on, Lord, buttocks clenched.

225
00:17:04,880 --> 00:17:06,200
Supper's in the pot.

226
00:17:15,040 --> 00:17:17,520
There's a pile of dirt. Soil.

227
00:17:18,720 --> 00:17:19,560
Where?

228
00:17:21,119 --> 00:17:22,119
Outside the door.

229
00:17:26,280 --> 00:17:29,040
You're thinking of something
more than a pile of dirt.

230
00:17:31,120 --> 00:17:34,600
God forgive me, but I wish
Alfred would close his eyes and die.

231
00:17:35,520 --> 00:17:38,160
The longer he lingers,
the more anxious people grow.

232
00:17:39,120 --> 00:17:40,680
Then he should end it himself.

233
00:17:41,960 --> 00:17:44,040
He should take a sword to his heart.

234
00:17:44,600 --> 00:17:45,680
He's the king.

235
00:17:47,080 --> 00:17:48,760
It is what a sword-Dane would do.

236
00:17:50,200 --> 00:17:54,560
Alfred is holding on to life only because
he worries what'll happen once he's gone.

237
00:17:56,480 --> 00:18:00,080
What will happen is fate.
We all die, Beocca.

238
00:18:05,360 --> 00:18:07,840
It is how we live that matters.

239
00:18:11,520 --> 00:18:16,800
If the Danes do come to Wessex,
people will see you only as a Dane.

240
00:18:18,360 --> 00:18:20,840
I worry I will not be able to protect you.

241
00:18:20,920 --> 00:18:22,640
The gods will decide what happens.

242
00:18:23,360 --> 00:18:24,200
"God."

243
00:18:25,480 --> 00:18:26,680
That is what I said.

244
00:18:29,160 --> 00:18:30,160
[chuckles softly]

245
00:18:31,400 --> 00:18:33,440
[Uhtred] My men are free men still.

246
00:18:33,520 --> 00:18:36,560
They'll go with you to Winchester,
ensure your safe return.

247
00:18:37,120 --> 00:18:40,560
I have a guard.
And Wessex is not a land of banditry.

248
00:18:40,640 --> 00:18:42,440
Priests and ealdormen aside,

249
00:18:42,520 --> 00:18:45,920
you should never refuse
the offer of a sword, Bishop Erkenwald.

250
00:18:49,080 --> 00:18:52,200
Is it your intention to remain at Coccham?

251
00:18:52,280 --> 00:18:55,920
It's not. My Lord's intention
is to rule at Winchester.

252
00:18:56,000 --> 00:18:56,840
Is that right?

253
00:18:58,760 --> 00:19:00,160
My business is my own.

254
00:19:00,720 --> 00:19:03,280
-And your children?
-Are Christian now.

255
00:19:04,200 --> 00:19:05,840
I will ensure they're cared for.

256
00:19:06,400 --> 00:19:07,520
If it pleases you.

257
00:19:07,600 --> 00:19:11,160
I will bring my wife to Mercia, Lord.
Meet you there.

258
00:19:18,720 --> 00:19:21,800
What is happening? Why is she not dead?

259
00:19:22,800 --> 00:19:25,120
She has beauty and power, Osferth,

260
00:19:25,840 --> 00:19:28,240
over men who believe
in their own reputation.

261
00:19:28,320 --> 00:19:30,680
[Osferth] She's evil.
He has promised her death.

262
00:19:30,760 --> 00:19:33,760
Pray for him. He'll need it.

263
00:19:48,880 --> 00:19:50,760
You and I can be everything together.

264
00:19:55,120 --> 00:19:58,320
-I want you to believe in me, Uhtred.
-I do.

265
00:19:59,960 --> 00:20:03,880
[Skade] Like I believe in you,
the warrior above all men.

266
00:20:06,360 --> 00:20:07,600
You're a king.

267
00:20:10,240 --> 00:20:11,720
Then you are my queen.

268
00:20:25,880 --> 00:20:28,560
[Skade] I am yours and you are mine.

269
00:20:29,480 --> 00:20:32,120
To love. To guide.

270
00:20:33,840 --> 00:20:35,160
To own.

271
00:20:42,960 --> 00:20:44,440
I own you.

272
00:20:45,000 --> 00:20:46,840
[breathing heavily]

273
00:21:10,560 --> 00:21:12,560
[breathing heavily]

274
00:22:32,280 --> 00:22:36,320
I thought you would need a fire, Lord.
Something warm to eat.

275
00:22:44,360 --> 00:22:45,960
[exhales heavily]

276
00:22:53,240 --> 00:22:54,400
You saw?

277
00:22:59,280 --> 00:23:00,160
I did.

278
00:23:02,480 --> 00:23:05,240
I am not proud of what I've done.

279
00:23:05,320 --> 00:23:07,480
But it was necessary, Lord.

280
00:23:09,920 --> 00:23:12,960
She was of the devil
and you are free of her now.

281
00:23:15,920 --> 00:23:17,040
Why are you here?

282
00:23:18,040 --> 00:23:19,440
I could not leave, Lord.

283
00:23:20,920 --> 00:23:23,600
You feared I could not rid myself
of the curse?

284
00:23:25,480 --> 00:23:26,440
I did.

285
00:23:31,520 --> 00:23:33,800
I stayed here for the Lady Gisela, Lord.

286
00:23:35,280 --> 00:23:39,040
This is her hall
and there was no kinder, gentler lady.

287
00:23:42,880 --> 00:23:45,320
You clearly did not know the Lady Gisela.

288
00:24:04,760 --> 00:24:08,880
The, uh, marriage arrangements,
Father Beocca...

289
00:24:10,400 --> 00:24:11,480
What progress?

290
00:24:12,400 --> 00:24:16,200
Are all but complete.
The guests have begun arriving

291
00:24:16,280 --> 00:24:19,840
and the alehouses of Winchester
have been brewing day and night.

292
00:24:20,400 --> 00:24:24,400
It will be the shortest of ceremonies,
Lord, as you have requested.

293
00:24:26,600 --> 00:24:30,160
-Are you comfortable, Lord?
-I am not, but it will do.

294
00:24:30,760 --> 00:24:32,880
The Danes, they are encamped still?

295
00:24:33,440 --> 00:24:36,480
They do not move.
They have not moved from the River Ouse.

296
00:24:36,840 --> 00:24:38,400
We continue to watch.

297
00:24:38,800 --> 00:24:41,840
The defeat of Haesten and Bloodhair
have weakened them, Lord.

298
00:24:44,160 --> 00:24:45,120
Aethelwold...

299
00:24:46,440 --> 00:24:47,800
What of him, Lord?

300
00:24:48,840 --> 00:24:52,760
He is here not just for forgiveness.
He too must be watched.

301
00:24:52,840 --> 00:24:53,880
He should be dead.

302
00:24:57,760 --> 00:25:01,160
Although this move from the inn
to the palace is long overdue,

303
00:25:01,240 --> 00:25:04,280
it comes
at a very inconvenient time of day.

304
00:25:04,360 --> 00:25:07,080
Were you due
to hump an alehouse whore, Lord?

305
00:25:10,720 --> 00:25:12,400
Aelflaed, continue to the palace.

306
00:25:17,520 --> 00:25:20,280
I was due to eat, nothing else.

307
00:25:20,840 --> 00:25:21,920
Yes, Lord.

308
00:25:22,320 --> 00:25:24,840
If people have been gossiping,
they are wrong.

309
00:25:24,920 --> 00:25:29,920
As I hope they are wrong about Edward
having a whore and children.

310
00:25:38,560 --> 00:25:39,960
[Edward] Lord, good morning.

311
00:25:40,840 --> 00:25:42,760
Whilst you are speaking with the king,

312
00:25:42,840 --> 00:25:46,240
I was hoping I could spend a few moments
with Lady Aelflaed.

313
00:25:47,960 --> 00:25:50,760
With respect, I do not think
that would be appropriate.

314
00:25:55,440 --> 00:25:59,240
I have heard talk
that you have bastard children.

315
00:25:59,800 --> 00:26:01,040
Is this true?

316
00:26:01,120 --> 00:26:07,640
I thought we had agreed to leave
all alehouse gossip at the alehouse, Lord.

317
00:26:13,320 --> 00:26:16,400
Lord, perhaps you could direct
the Lady Aelflaed to her room.

318
00:26:17,560 --> 00:26:18,520
[Edward] Of course.

319
00:26:23,720 --> 00:26:27,000
Do not dwell... Lord.

320
00:26:35,440 --> 00:26:36,720
The guards may leave us.

321
00:26:38,560 --> 00:26:39,960
You will leave us.

322
00:26:40,040 --> 00:26:42,080
Yes, you! Outside!

323
00:26:43,280 --> 00:26:45,880
There's nothing
beneath their helmets but straw.

324
00:26:47,520 --> 00:26:50,040
-Aethelhelm.
-Lord King.

325
00:26:52,120 --> 00:26:55,120
May I say you appear
a little better this morning.

326
00:26:56,440 --> 00:26:57,320
Thank you.

327
00:26:57,400 --> 00:27:00,640
[Aelswith] The king has much to do today.
We shall keep it brief.

328
00:27:00,840 --> 00:27:04,080
He has called you here to discuss
the strength of Edward and Aelflaed.

329
00:27:04,640 --> 00:27:05,840
"Strength," Lady?

330
00:27:05,920 --> 00:27:08,600
Of the Crown, once Edward is king.

331
00:27:08,680 --> 00:27:11,760
Assuming the witan's approval.
Is that guaranteed?

332
00:27:11,840 --> 00:27:14,160
If the present king
may be allowed to speak?

333
00:27:19,480 --> 00:27:20,640
Uhtred.

334
00:27:21,120 --> 00:27:23,040
A scoundrel, an outlaw.

335
00:27:23,120 --> 00:27:25,400
-A warrior.
-[Aethelhelm] A heathen, surely?

336
00:27:25,480 --> 00:27:28,240
Christian by birth and baptism.

337
00:27:28,320 --> 00:27:30,360
-That is true?
-[Beocca] It is true.

338
00:27:30,440 --> 00:27:32,920
-He is an outlaw.
-If the king may speak.

339
00:27:37,360 --> 00:27:39,720
Uhtred is also a man of his word.

340
00:27:41,320 --> 00:27:45,120
Should Edward, once king,
decide to take him into his service,

341
00:27:45,200 --> 00:27:46,680
that would be no bad thing.

342
00:27:47,400 --> 00:27:52,360
Lord, this is the man who held a knife
to your throat, so I am told.

343
00:27:52,440 --> 00:27:53,320
He did.

344
00:27:53,600 --> 00:27:56,360
And for as long as I live,
he will remain an outlaw.

345
00:27:56,440 --> 00:28:02,040
However, once I am dead,
and should he become Edward's oath man,

346
00:28:02,120 --> 00:28:05,440
I am advising you
that his word will be kept.

347
00:28:05,520 --> 00:28:06,760
I hear you, Lord.

348
00:28:08,040 --> 00:28:08,920
[Alfred] Good.

349
00:28:09,000 --> 00:28:12,680
Perhaps you would like to get on
with the business of your morning, Lord?

350
00:28:14,120 --> 00:28:16,720
One point of clarification.

351
00:28:18,000 --> 00:28:22,000
Uhtred is an outlaw
or he is not an outlaw?

352
00:28:22,080 --> 00:28:24,680
-He is very much an outlaw.
-He is.

353
00:28:24,760 --> 00:28:28,320
If he were found today on Wessex soil,
he would be executed.

354
00:28:28,400 --> 00:28:30,840
But Edward may take
a different view once king.

355
00:28:30,920 --> 00:28:32,200
[Aelswith] Or he may not.

356
00:28:33,280 --> 00:28:38,000
Above all else,
Uhtred does what pleases Uhtred.

357
00:28:38,800 --> 00:28:41,880
-None of us should forget that fact.
-Make no mistake.

358
00:28:41,960 --> 00:28:44,280
Edward will need the guidance
of a warrior.

359
00:28:48,360 --> 00:28:52,040
-The king is tired.
-The king is not a child.

360
00:28:53,360 --> 00:28:55,160
[inhales]

361
00:28:57,520 --> 00:28:59,520
I shall go about my business.

362
00:29:00,600 --> 00:29:04,640
Lord, Lady, thank you for your confidence.

363
00:29:11,360 --> 00:29:17,000
If you value the outlaw so highly,
then why do you not pardon him?

364
00:29:19,040 --> 00:29:20,280
Beocca, would you leave us?

365
00:29:22,000 --> 00:29:22,840
Yes, Lord.

366
00:29:31,120 --> 00:29:33,840
It is my body that is weak, not my mind.

367
00:29:33,920 --> 00:29:35,720
I know that, Lord. I understand.

368
00:29:35,800 --> 00:29:37,960
Then why do you question me? Why doubt me?

369
00:29:38,040 --> 00:29:39,600
I don't doubt you. I would not--

370
00:29:39,680 --> 00:29:42,120
Edward will need a sword,
a warrior at his side.

371
00:29:42,200 --> 00:29:44,680
He has Steapa, who is God-fearing.

372
00:29:44,760 --> 00:29:45,960
He will need Uhtred.

373
00:29:49,200 --> 00:29:52,200
He will need a man who knows
how to fight and when to fight,

374
00:29:52,280 --> 00:29:54,160
because the fighting will continue.

375
00:29:56,840 --> 00:30:01,120
Until the Danes learn of the benefits
of peace, it will continue.

376
00:30:04,640 --> 00:30:06,360
You may leave me, my dear.

377
00:30:09,200 --> 00:30:10,280
As you wish.

378
00:30:17,120 --> 00:30:20,480
I do not pardon Uhtred, firstly,
because he would not accept

379
00:30:20,560 --> 00:30:23,480
and, secondly,
it must be Edward's decision.

380
00:30:25,720 --> 00:30:29,720
And it will be your responsibility
to guide him towards the correct decision.

381
00:30:34,560 --> 00:30:35,840
Meanwhile, we are agreed.

382
00:30:35,920 --> 00:30:39,760
Should he set foot in Wessex,
he will be executed.

383
00:30:44,000 --> 00:30:45,160
Lord.

384
00:30:54,600 --> 00:30:56,280
[Sihtric] Finan, look.

385
00:31:03,440 --> 00:31:04,720
Should you investigate?

386
00:31:07,200 --> 00:31:11,040
Any spare coins, Lord? Any spare food?
God would bless you, I'm sure.

387
00:31:11,120 --> 00:31:14,800
-Are you traveling to Winchester?
-We are, Lord. For the wedding.

388
00:31:14,880 --> 00:31:16,120
We shall see you there.

389
00:31:16,200 --> 00:31:17,880
And a good day to you, Lord.

390
00:31:19,320 --> 00:31:20,800
Miserable bastard.

391
00:31:30,640 --> 00:31:36,600
Lord God, give me strength and guidance
to do your work.

392
00:31:47,960 --> 00:31:53,040
If it is right and proper
to rely upon a heathen,

393
00:31:54,560 --> 00:31:59,120
albeit for violence, then I beg you...

394
00:32:01,400 --> 00:32:02,720
show me a sign.

395
00:32:05,000 --> 00:32:06,000
Help me.

396
00:32:10,960 --> 00:32:12,640
[crying]

397
00:32:12,720 --> 00:32:17,400
I want my son to remain untarnished
by heathen ways.

398
00:32:20,520 --> 00:32:24,360
I wish him to be God's king.

399
00:32:26,360 --> 00:32:27,280
Pure.

400
00:32:33,480 --> 00:32:36,640
Lord. Should you be walking unaided?

401
00:32:39,280 --> 00:32:40,480
While I can, I will.

402
00:32:52,400 --> 00:32:55,520
[Alfred breathing heavily]

403
00:32:56,720 --> 00:32:58,400
I wish to sit in peace.

404
00:33:00,920 --> 00:33:02,200
Of course.

405
00:33:08,880 --> 00:33:09,960
Steapa.

406
00:33:13,640 --> 00:33:14,480
Steapa!

407
00:33:20,080 --> 00:33:21,080
Ah!

408
00:33:22,320 --> 00:33:25,600
Do you not recognize me, Steapa?
Why have the gates not opened?

409
00:33:26,240 --> 00:33:29,760
Bishop Erkenwald, you have guests.

410
00:33:30,320 --> 00:33:32,040
They rode with us from Coccham.

411
00:33:32,120 --> 00:33:36,480
Where Uhtred remains.
He'll be going directly to Mercia.

412
00:33:36,560 --> 00:33:39,240
Steapa, he had hoped
to visit his children there.

413
00:33:40,600 --> 00:33:43,480
-This is true, Lord?
-[Hild] You do not believe me?

414
00:33:43,560 --> 00:33:47,120
[Erkenwald] It is true
that Uhtred Ragnarson remains at Coccham.

415
00:33:47,680 --> 00:33:49,440
That is all I know to be true.

416
00:33:49,520 --> 00:33:51,400
[Hild] Uhtred wants to go to Mercia.

417
00:33:51,480 --> 00:33:53,880
I am to ask the king
to have his children follow.

418
00:33:53,960 --> 00:33:56,440
Now open the gates and let us rest.

419
00:33:57,360 --> 00:34:02,760
Hey, big man. We're guilty of being hungry
and tired, my friend. That is all.

420
00:34:08,480 --> 00:34:09,960
Open the gates.

421
00:34:10,040 --> 00:34:12,520
[gates opening]

422
00:34:30,159 --> 00:34:31,960
[musician] Hold! Hold the gates.

423
00:34:32,040 --> 00:34:33,199
Hold! Hold.

424
00:34:34,239 --> 00:34:36,000
We've traveled from Cent, Lord,

425
00:34:36,080 --> 00:34:39,080
to bring smiles and laughter
to the streets of Winchester.

426
00:34:44,320 --> 00:34:46,480
-Let them pass.
-Thank you, Lord.

427
00:35:00,080 --> 00:35:05,720
Is that Aethelwold the sword-Dane I see?
Looks like you've mislaid an eye.

428
00:35:05,800 --> 00:35:10,120
I see you perfectly, Finan.
Though I do not see your master.

429
00:35:12,480 --> 00:35:13,920
Uhtred. Where is he?

430
00:35:15,400 --> 00:35:17,920
Standing at your blind side, perhaps.

431
00:35:24,960 --> 00:35:27,520
[Aethelwold] If his men are here,
Uhtred will not be far.

432
00:35:28,560 --> 00:35:31,000
I fear he's here for the revenge
we've spoken of.

433
00:35:32,480 --> 00:35:34,520
Then we must inform the king, perhaps.

434
00:35:35,480 --> 00:35:39,160
If we are to be successful
in usurping the usurper, Edward,

435
00:35:39,240 --> 00:35:41,120
Uhtred must be put to the sword.

436
00:35:44,720 --> 00:35:48,880
I would like the grain and the animals
taken to the palace stores immediately.

437
00:35:48,960 --> 00:35:53,200
Your men have been telling me
there's to be a wedding, Lord?

438
00:35:53,280 --> 00:35:55,840
Edward is to marry, yes. A sweet girl.

439
00:35:56,440 --> 00:35:59,400
I, uh... I do enjoy a wedding.

440
00:36:00,240 --> 00:36:04,600
Ale flows and kisses
are a little easier to come by.

441
00:36:05,600 --> 00:36:07,640
I might stay a short while.

442
00:36:09,880 --> 00:36:13,640
You are welcome, Finan, I'm sure,
as are your people.

443
00:36:15,560 --> 00:36:19,360
Finan, I'm away to find my wife.

444
00:36:19,840 --> 00:36:22,120
Um, she'll be underneath some man.

445
00:36:23,120 --> 00:36:26,840
And you'll recognize her
by the size of her big... feet.

446
00:36:27,640 --> 00:36:29,760
-I still love her.
-[Finan laughs]

447
00:36:30,840 --> 00:36:33,600
-Finan!
-What the... Osferth, you're here?

448
00:36:33,680 --> 00:36:38,640
So, we are inside the walls of Winchester.
Where will he go? To Father Beocca?

449
00:36:39,320 --> 00:36:42,880
Yes. He'll find us. Be sure of it.

450
00:36:43,440 --> 00:36:45,000
And he is free of his curse.

451
00:36:47,680 --> 00:36:49,560
-She's dead?
-Very.

452
00:36:51,600 --> 00:36:53,840
Then we're all free of the curse,
baby monk.

453
00:36:55,680 --> 00:36:57,360
She was of the devil, wasn't she?

454
00:36:58,240 --> 00:37:03,680
No, more than that.
She was the devil in disguise.

455
00:37:05,080 --> 00:37:08,320
-It is what he would do.
-Hmm.

456
00:37:13,680 --> 00:37:16,000
-Ale and women.
-And prayer.

457
00:37:16,080 --> 00:37:19,160
-Absolutely. But in that order.
-[both laughing]

458
00:37:32,520 --> 00:37:34,040
[knocking at door]

459
00:37:46,760 --> 00:37:49,840
If you object to me being here,
then say it.

460
00:37:52,120 --> 00:37:54,080
Let me see your face.

461
00:37:54,160 --> 00:37:55,760
-[Uhtred] Thyra.
-[gasps]

462
00:37:57,000 --> 00:37:58,120
Uhtred.

463
00:37:59,120 --> 00:38:00,720
[Uhtred] Inside. Inside.

464
00:38:05,920 --> 00:38:11,320
Uhtred. Uhtred, it is so good to see you,
to know that you are alive still.

465
00:38:11,400 --> 00:38:12,640
I am.

466
00:38:13,400 --> 00:38:14,880
Alive and well, at last.

467
00:38:15,600 --> 00:38:17,800
But why are you here? They will kill you.

468
00:38:19,120 --> 00:38:21,040
I came to see my children and you.

469
00:38:21,120 --> 00:38:25,560
They will kill you.
We would have come to you in Mercia.

470
00:38:25,640 --> 00:38:29,160
And I came to help Ragnar, to save Ragnar.

471
00:38:29,960 --> 00:38:32,120
He is dead. Beocca has told me--

472
00:38:32,200 --> 00:38:33,360
-Yes, yes--
-He is dead.

473
00:38:33,440 --> 00:38:36,240
He is dead. He is dead.
I'm sorry. I'm sorry.

474
00:38:36,320 --> 00:38:38,040
[both breathing shakily]

475
00:38:38,120 --> 00:38:39,720
But he is trapped in Niflheim.

476
00:38:43,080 --> 00:38:45,760
-He did not die a warrior's death.
-[crying]

477
00:38:45,840 --> 00:38:47,640
That privilege was stolen from him.

478
00:38:53,120 --> 00:38:57,120
Thyra, only your blood can save him now.

479
00:39:00,640 --> 00:39:02,560
A cupful, not all of it.

480
00:39:02,640 --> 00:39:04,640
[laughing]

481
00:39:16,560 --> 00:39:17,840
[gasps]

482
00:39:35,840 --> 00:39:38,200
Why do you come to the door
armed with a knife?

483
00:39:39,840 --> 00:39:41,680
Who objects to you being here?

484
00:39:43,440 --> 00:39:48,520
There are people who feel I do not belong.
They see only a Dane.

485
00:39:50,280 --> 00:39:51,480
But you're Beocca's wife.

486
00:39:52,040 --> 00:39:53,720
It's because they are afraid.

487
00:39:55,840 --> 00:40:00,080
You are gone, Alfred is sickly
and warriors are gathering.

488
00:40:03,480 --> 00:40:06,440
Does Beocca know... of the knife?

489
00:40:11,040 --> 00:40:13,280
Beocca, he has work to do.

490
00:40:17,520 --> 00:40:19,800
[Finan] However,
there is one slight problem.

491
00:40:19,880 --> 00:40:23,080
-Osferth is a virgin.
-[Osferth] No, it's not true.

492
00:40:23,160 --> 00:40:24,360
[Finan] It's true!

493
00:40:24,440 --> 00:40:26,840
-You need to do it sometime!
-[all laughing]

494
00:40:26,920 --> 00:40:29,080
[Finan] Are you surprised
to see me, Father?

495
00:40:29,600 --> 00:40:30,920
Where is he?

496
00:40:31,000 --> 00:40:34,960
He was last seen with a witch at Coccham,
and I don't mean the Abbess Hild.

497
00:40:36,400 --> 00:40:38,040
Do you have a message for him?

498
00:40:38,120 --> 00:40:40,040
He knows that his children are safe?

499
00:40:40,120 --> 00:40:43,640
[Finan] He knows they were taken.
He was not best pleased.

500
00:40:46,880 --> 00:40:50,920
Is he here? You know
I will not summon the guards. Is he here?

501
00:40:52,920 --> 00:40:53,760
He is.

502
00:40:55,000 --> 00:40:56,800
Now you can tell me why Aethelwold

503
00:40:56,880 --> 00:40:59,640
is walking the streets of Winchester
a free man.

504
00:40:59,720 --> 00:41:02,720
Because rightly or wrongly,
he has been forgiven,

505
00:41:03,560 --> 00:41:06,600
as I believe Uhtred will be forgiven.
Tell him to find me.

506
00:41:08,720 --> 00:41:12,520
Um, I think he may well
be sitting at your table, Father.

507
00:41:19,880 --> 00:41:23,680
Uhtred is here. I know it.
Are any of your men sober?

508
00:41:23,760 --> 00:41:26,040
Some. They are with the horses.

509
00:41:28,000 --> 00:41:31,560
We should pay a visit, you and I,
to Father Beocca's house.

510
00:41:35,080 --> 00:41:37,040
[doorknob rattles]

511
00:41:39,320 --> 00:41:40,480
[knocking at door]

512
00:41:40,560 --> 00:41:41,760
[doorknob rattles]

513
00:41:41,840 --> 00:41:45,840
-[Beocca] Thyra? Thyra, it's me, Beocca.
-One moment.

514
00:41:56,800 --> 00:42:00,200
You're bleeding.
Oh, good heavens, what have you done?

515
00:42:00,280 --> 00:42:01,760
No, I'm... I'm fine.

516
00:42:01,840 --> 00:42:04,680
You're bleeding. That should be wrapped.
Let me find something.

517
00:42:06,000 --> 00:42:10,440
Beocca, do not say a word, please.
Uhtred is here for good reason.

518
00:42:11,560 --> 00:42:13,520
"For good reason"? What reason?

519
00:42:15,720 --> 00:42:18,080
What is happening here?
What are you doing here?

520
00:42:18,160 --> 00:42:19,960
-[Thyra] Beocca.
-I'm talking to him.

521
00:42:20,040 --> 00:42:23,640
I am giving Uhtred my blood
to save Ragnar.

522
00:42:23,720 --> 00:42:24,920
It is true.

523
00:42:26,520 --> 00:42:28,560
It is paganism, is what it is.

524
00:42:29,520 --> 00:42:32,200
It is heathen, pagan,
unchristian nonsense.

525
00:42:32,280 --> 00:42:34,320
-You don't understand.
-I won't have it!

526
00:42:34,400 --> 00:42:36,280
-[Uhtred] Beocca!
-No, no.

527
00:42:37,160 --> 00:42:39,800
-Thyra, please.
-No, you will not interfere.

528
00:42:40,840 --> 00:42:41,720
It is wrong.

529
00:42:41,800 --> 00:42:44,680
If there's a chance for Ragnar
to find Valhalla,

530
00:42:44,760 --> 00:42:47,120
then I must offer that chance.

531
00:42:47,840 --> 00:42:49,480
I do not dismiss your god.

532
00:42:49,560 --> 00:42:51,120
Because my god is God!

533
00:42:51,200 --> 00:42:52,960
Ragnar is my blood.

534
00:42:54,360 --> 00:42:56,520
You will not dismiss
what my people believe.

535
00:42:57,080 --> 00:42:59,960
-Am I not your people?
-You are my husband.

536
00:43:01,040 --> 00:43:03,040
Which is why you must understand.

537
00:43:03,640 --> 00:43:05,600
[Uhtred] Beocca, we're almost done.

538
00:43:05,680 --> 00:43:08,960
-You will say nothing.
-We are almost done.

539
00:43:09,520 --> 00:43:12,800
Very well. Continue bleeding into a bowl.

540
00:43:12,880 --> 00:43:17,160
I will wait outside.
I do not care to witness this.

541
00:43:24,480 --> 00:43:25,680
You are certain of this?

542
00:43:25,760 --> 00:43:27,160
He is here, trust me.

543
00:43:27,240 --> 00:43:29,200
And Beocca, what do we do with him?

544
00:43:29,280 --> 00:43:32,400
He is protecting an outlaw.
Alfred can decide.

545
00:43:35,360 --> 00:43:36,760
[Sihtric] Go. Go!

546
00:43:45,480 --> 00:43:51,200
As I'm allowing you to practice
your misguided pagan rituals in my home...

547
00:43:53,120 --> 00:43:55,040
I would ask a favor in return.

548
00:43:55,960 --> 00:43:56,880
Ask.

549
00:43:58,960 --> 00:44:02,880
I would like you to speak with Alfred,
if I can arrange it safely.

550
00:44:04,080 --> 00:44:06,120
What makes you think he'd speak with me?

551
00:44:07,080 --> 00:44:10,040
Because death is near
and there are things unsaid.

552
00:44:14,640 --> 00:44:19,920
[Pyrlig] If it is not the disgraced,
yet forgiven Lord Aethelwold, sword drawn.

553
00:44:20,880 --> 00:44:23,080
You have stopped, I see,
outside this house.

554
00:44:23,160 --> 00:44:25,320
[Aethelwold] You should show some respect.

555
00:44:25,400 --> 00:44:28,240
-When you've earned it.
-There's an outlaw walking free.

556
00:44:28,320 --> 00:44:30,840
An outlaw? Who?

557
00:44:30,920 --> 00:44:34,320
-It is not your place to ask.
-You're no one to tell me of my place.

558
00:44:38,200 --> 00:44:41,440
[Pyrlig] Father Beocca! Father Beocca!

559
00:44:47,640 --> 00:44:48,480
What is this?

560
00:44:48,560 --> 00:44:50,680
I believe you have angry visitors.

561
00:44:50,760 --> 00:44:52,480
Surround the house. Do it now.

562
00:44:52,560 --> 00:44:55,880
-Surround the house? Whatever for?
-They're looking for an outlaw.

563
00:44:55,960 --> 00:44:59,640
I would like to look inside, Father.
I mean you no harm.

564
00:44:59,720 --> 00:45:01,360
It is for Alfred and Edward.

565
00:45:01,440 --> 00:45:03,680
What do you expect to find,
beside my wife?

566
00:45:03,760 --> 00:45:06,240
-Step aside, Father.
-I will not.

567
00:45:06,320 --> 00:45:07,480
We will not.

568
00:45:08,640 --> 00:45:09,880
You're hiding something.

569
00:45:09,960 --> 00:45:12,280
-With which eye are you looking, boy?
-[laughs]

570
00:45:12,360 --> 00:45:15,520
-Father, I swear, we mean no harm.
-This is my home.

571
00:45:15,600 --> 00:45:19,320
My home! And no man shall enter
without my permission.

572
00:45:19,400 --> 00:45:21,320
A problem we can help resolve here?

573
00:45:21,400 --> 00:45:25,800
It is a minor disagreement, that is all,
involving a minor ealdorman.

574
00:45:25,880 --> 00:45:28,000
Send for Steapa and the king's guard.

575
00:45:28,080 --> 00:45:30,680
Tell him we have all but captured
Uhtred Ragnarson.

576
00:45:30,760 --> 00:45:33,240
-Lord.
-You believe Uhtred is inside my house?

577
00:45:33,800 --> 00:45:36,200
-I do.
-You are ever the fool.

578
00:45:37,720 --> 00:45:38,720
[Thyra] Beocca?

579
00:45:41,160 --> 00:45:42,360
Stay inside, my dear.

580
00:45:42,440 --> 00:45:44,160
Beocca, I have been listening.

581
00:45:45,360 --> 00:45:49,400
If these men wish to look inside our home,
then we should allow it.

582
00:45:49,800 --> 00:45:51,880
We have nothing to hide, nothing at all.

583
00:45:53,120 --> 00:45:56,040
Please, come inside, Aethelwold.

584
00:45:59,440 --> 00:46:00,280
[Finan] Come on.

585
00:46:33,640 --> 00:46:35,240
[Beocca] Are you satisfied?

586
00:46:36,880 --> 00:46:39,520
I asked, are you satisfied?

587
00:46:41,720 --> 00:46:45,840
You have my sincere apologies,
Father, Lady.

588
00:46:47,120 --> 00:46:50,000
He was here. I can smell him.

589
00:46:51,920 --> 00:46:53,080
[floorboards creak]

590
00:46:53,160 --> 00:46:55,600
Will we see you at the wedding, Lords?

591
00:47:09,440 --> 00:47:11,000
Where in God's name is he?

592
00:47:16,920 --> 00:47:18,920
[indistinct chatter]

593
00:47:28,640 --> 00:47:33,960
[Alfred] I will leave the wedding feast
not because I am tired or unwell,

594
00:47:35,280 --> 00:47:37,000
but because there is work to do.

595
00:47:37,440 --> 00:47:38,440
[Beocca] Yes, Lord.

596
00:47:39,520 --> 00:47:41,520
I will not stay long after the songs.

597
00:47:43,400 --> 00:47:44,240
Is that wrong?

598
00:47:46,040 --> 00:47:46,880
No, Lord.

599
00:47:51,040 --> 00:47:53,760
Father Beocca,
something is troubling you. Say it.

600
00:47:59,280 --> 00:48:00,760
-Leave us.
-[man] Yes, Lord.

601
00:48:03,560 --> 00:48:04,720
[Beocca] Lord...

602
00:48:06,320 --> 00:48:09,520
today is about hope and stability,

603
00:48:10,440 --> 00:48:12,160
which is what Wessex needs.

604
00:48:14,200 --> 00:48:17,440
But the fear must be halted, despatched.

605
00:48:17,520 --> 00:48:19,000
-"Fear"?
-Yes, Lord.

606
00:48:20,200 --> 00:48:22,400
It exists in every man and woman.

607
00:48:24,120 --> 00:48:25,960
My own wife has dug out a hiding hole.

608
00:48:27,040 --> 00:48:28,240
In fear of her life.

609
00:48:30,440 --> 00:48:32,200
She has been threatened by who?

610
00:48:33,320 --> 00:48:37,920
By people who themselves are afraid
of life without their king.

611
00:48:40,640 --> 00:48:42,920
And Edward alone is not the answer.

612
00:48:44,800 --> 00:48:46,480
You know this yourself, Lord.

613
00:48:47,680 --> 00:48:52,640
Which is why you hope and pray, perhaps,
that Uhtred will return.

614
00:48:56,280 --> 00:48:59,480
If that is the case, Lord,
then your prayers have been answered.

615
00:49:00,240 --> 00:49:01,160
He is here.

616
00:49:04,040 --> 00:49:05,960
You can have him found and executed...

617
00:49:07,960 --> 00:49:09,320
or you can speak with him.

618
00:50:02,160 --> 00:50:05,800
You should wait here.
The king will be with you soon enough.

