1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX

2
00:00:11,360 --> 00:00:13,680
Jeg er Uhtred, sønn av Uhtred.

3
00:00:14,440 --> 00:00:20,880
Like før han døde, sluttet jeg endelig
fred med den store kong Alfred.

4
00:00:20,960 --> 00:00:23,520
Du er herved benådet.

5
00:00:24,280 --> 00:00:26,160
Han er død.

6
00:00:27,120 --> 00:00:29,080
Wessex er i kaos.

7
00:00:29,160 --> 00:00:33,600
Aldhelm, send et bud til Mercia
etter flere vakter.

8
00:00:33,680 --> 00:00:37,360
Hans plan om et samlet England
er ikke fullført.

9
00:00:37,920 --> 00:00:43,200
-Witans formål er å velge konge.
-Uhtred kan ikke bli Edwards allierte.

10
00:00:44,000 --> 00:00:47,280
Dette øyeblikket har danene ventet på.

11
00:00:48,560 --> 00:00:52,640
-Brida søker sannheten.
-Han drepte visst Ragnar.

12
00:00:52,720 --> 00:00:54,760
-Aethelwold?
-Var det ham?

13
00:00:54,840 --> 00:00:58,680
-Han fryktet Ragnar.
-Da skal jeg drepe ham.

14
00:00:58,760 --> 00:01:03,360
Bare med Thyras blod kan vi sende
min bror, Ragnar, til Valhall.

15
00:01:03,440 --> 00:01:09,880
Fortell Uhtred at benådningen trekkes.
Han må forlate Winchester eller bli tatt.

16
00:01:09,960 --> 00:01:14,360
Lady Aelswith vanæret sin manns ønsker,
og jeg er fengslet.

17
00:01:15,200 --> 00:01:18,560
Min søster blir ansett som kun en dane.

18
00:01:20,360 --> 00:01:23,600
-Er hun ikke det?
-En fiende.

19
00:01:23,680 --> 00:01:26,840
Det er i et hull du hører hjemme.

20
00:01:30,360 --> 00:01:32,440
Skjebnen avgjør.

21
00:01:52,240 --> 00:01:55,000
BASERT PÅ BERNARD CORNWELLS BØKER

22
00:02:16,440 --> 00:02:21,280
Beocca!

23
00:02:22,800 --> 00:02:27,200
Beocca! Min kjære!

24
00:02:48,040 --> 00:02:49,640
Beocca!

25
00:02:54,960 --> 00:02:56,520
Han er hos Gud.

26
00:02:59,920 --> 00:03:03,320
Måtte hans sjel hvile i fred
i all evighet.

27
00:03:03,400 --> 00:03:05,960
-Amen.
-Brann!

28
00:03:06,680 --> 00:03:10,760
-Ring i bjellen! Brann!
-Hent vanntønnene!

29
00:03:13,400 --> 00:03:17,000
Vi bør møtes, lord,
og fortsette samtalen vår.

30
00:03:17,080 --> 00:03:18,320
Hvorfor det?

31
00:03:18,400 --> 00:03:22,280
Danene får vite om Alfreds død
og angriper Mercia.

32
00:03:22,360 --> 00:03:25,080
-Vi er beredte.
-Til å dø eller seire?

33
00:03:25,960 --> 00:03:27,960
Finn meg.

34
00:03:29,720 --> 00:03:35,400
-Han er sleipere enn en slange.
-Det betyr ikke at han tar feil.

35
00:03:41,360 --> 00:03:46,400
-Hindre at brannen sprer seg!
-Hent mer vann, for Guds skyld!

36
00:03:47,480 --> 00:03:48,600
Herregud!

37
00:03:50,480 --> 00:03:53,800
-Kjære vene.
-Hent fader Beocca. Nå!

38
00:03:53,880 --> 00:03:57,080
-Mer vann!
-Sihtric! Er Thyra inne?

39
00:03:57,160 --> 00:03:58,960
Er hun ikke på slottet?

40
00:03:59,040 --> 00:04:01,960
-Nei, hun gikk derfra.
-Mer vann!

41
00:04:08,880 --> 00:04:14,200
Fader Beocca?
Vi ønsker en siste stund med kongen.

42
00:04:15,520 --> 00:04:18,440
-Alene.
-Klart det.

43
00:04:21,320 --> 00:04:26,440
Lady Aelswith. Unnskyld meg.
Du hedrer visst ikke kongens ønsker.

44
00:04:26,520 --> 00:04:28,640
Fader Beocca. Du er ønsket.

45
00:04:34,400 --> 00:04:39,120
-Åpne døra!
-Unna! Det raser!

46
00:04:49,360 --> 00:04:53,600
Nei! Dette kan ikke skje!

47
00:04:54,360 --> 00:04:57,000
Jeg er her!

48
00:04:57,760 --> 00:05:00,280
Thyra!

49
00:05:10,720 --> 00:05:12,760
Thyra!

50
00:05:24,200 --> 00:05:26,200
Beocca.

51
00:06:15,720 --> 00:06:21,880
Fader? Nå er hun hos Gud. Det vet du.
Han vil ta henne godt imot.

52
00:06:23,200 --> 00:06:25,960
Familien hennes døde også i brann.

53
00:06:28,800 --> 00:06:34,360
-Trøstet eller skremte det henne, tro?
-Vi vet bare at hun har fått fred.

54
00:06:36,600 --> 00:06:37,960
Hun har fått fred.

55
00:06:38,680 --> 00:06:43,160
Du må gå herfra, fader. Hva med en øl?

56
00:06:48,600 --> 00:06:52,920
Jeg finner og pakker henne inn,
så du kan begrave henne.

57
00:06:53,640 --> 00:07:00,560
-Nei, jeg finner henne. Hun er min kone.
-Det er hun. Da hjelper vi deg.

58
00:07:01,440 --> 00:07:04,080
Brannen skjedde ikke uten videre.

59
00:07:08,960 --> 00:07:13,720
Dette er en mørk og viktig stund
for både Wessex og Mercia.

60
00:07:13,800 --> 00:07:17,880
-Når danene hører om Alfreds død...
-...angriper de.

61
00:07:18,360 --> 00:07:22,240
-Vi vil kjempe.
-Hvorfor? Vi kommer til å tape.

62
00:07:22,320 --> 00:07:26,040
-Sier hvem?
-Mercia trenger Wessex for å seire.

63
00:07:26,120 --> 00:07:29,080
Og Wessex har fått en barnekonge.

64
00:07:29,160 --> 00:07:32,400
-Vi må kjempe mot dem.
-Vi kan forhandle.

65
00:07:32,960 --> 00:07:37,400
La dem drepe Edward
og de få idiotene som følger ham.

66
00:07:37,480 --> 00:07:42,160
-Få?
-Edward har ikke full støtte i Wessex.

67
00:07:42,240 --> 00:07:44,360
Wessex har ikke mange menn.

68
00:07:44,840 --> 00:07:51,000
-Lord Sigebriht skal klargjøre garden sin.
-For å slutte seg til danene?

69
00:07:51,080 --> 00:07:53,440
Edward er ikke Alfred, men...

70
00:07:54,920 --> 00:07:58,600
-Vent!
-Det var bare en introduksjon. Slipp!

71
00:07:58,680 --> 00:08:01,440
-Ikke før du har roet deg.
-Galskap.

72
00:08:02,040 --> 00:08:06,080
-Fader Beocca, du lider.
-Jeg vil ikke høre på deg.

73
00:08:07,000 --> 00:08:11,960
Det var du som drepte henne,
ikke en glo som havnet i halmen.

74
00:08:12,040 --> 00:08:14,240
Jeg kan ikke klandres.

75
00:08:14,320 --> 00:08:19,120
Jo da! Om ikke direkte,
så for din hvisken og dine løgner.

76
00:08:19,200 --> 00:08:22,640
-Din edder og galle!
-Vi finner et annet bord.

77
00:08:22,720 --> 00:08:26,840
I noens øyne
ble en god kvinne forvandlet til fienden.

78
00:08:28,400 --> 00:08:30,560
Ikke hør på denne mannen.

79
00:08:30,640 --> 00:08:35,960
Fader Beocca, jeg tilgir deg denne gangen.
Ikke et ord til fra deg.

80
00:08:49,760 --> 00:08:54,480
Jeg sier jo at Wessex er splittet.
Jeg vil ha en slutt på det.

81
00:09:04,200 --> 00:09:08,280
HUNSTANTON, KONGERIKET EAST ANGLIA

82
00:09:17,080 --> 00:09:21,480
-Haesten, hva er dette?
-Det er begynnelsen, min venn.

83
00:09:22,480 --> 00:09:28,200
Alfred, kongen av møkkasakserne,
har trukket sitt siste åndedrag!

84
00:09:28,280 --> 00:09:30,920
Kongen er død!

85
00:09:32,360 --> 00:09:34,680
Er du sikker denne gangen?

86
00:09:35,240 --> 00:09:38,080
-Dagfinn?
-Det er sant, lord.

87
00:09:38,640 --> 00:09:44,320
Vi har hørt det mange ganger,
fra prester, krigere og bønder.

88
00:09:44,400 --> 00:09:49,880
-Folk gråter i Winchesters gater.
-Da begynner det!

89
00:09:51,720 --> 00:09:53,040
Det begynner.

90
00:09:53,840 --> 00:09:58,120
Kvess klingene! Det begynner!

91
00:10:17,920 --> 00:10:20,680
Blir det rettssak eller henrettelse?

92
00:10:20,760 --> 00:10:26,840
Min mor ville skjære over strupen din,
men hun ble overtalt til å forvise deg.

93
00:10:27,520 --> 00:10:30,840
Forlat Wessex og vend aldri tilbake.

94
00:10:30,920 --> 00:10:35,160
Hva med Edward?
Gjelder ikke kongens benådning?

95
00:10:35,240 --> 00:10:39,360
Uhtred, du må dra.
Ellers får hun deg drept.

96
00:10:41,200 --> 00:10:43,200
Hent Beocca.

97
00:10:45,680 --> 00:10:49,080
-Jeg må snakke med ham.
-Jeg kan ikke.

98
00:10:50,800 --> 00:10:52,760
Han har nok prøvelser.

99
00:10:54,200 --> 00:10:55,600
Hvilke prøvelser?

100
00:10:57,080 --> 00:10:59,080
Her er jeg.

101
00:10:59,920 --> 00:11:01,800
Jeg hørte hva ladyen sa.

102
00:11:01,880 --> 00:11:06,040
-Jeg kom for å be deg om å bli.
-Han kan ikke bli.

103
00:11:06,120 --> 00:11:11,280
-Det blir en høring. Vi må bli hørt.
-Hva har skjedd?

104
00:11:11,360 --> 00:11:14,800
Snakk ut i retten, ellers vinner djevelen.

105
00:11:14,880 --> 00:11:18,040
-Beocca?
-Ikke forlat det du har bygd.

106
00:11:18,120 --> 00:11:20,160
Du er forandret.

107
00:11:31,960 --> 00:11:34,480
Thyra er hos Gud.

108
00:11:36,480 --> 00:11:38,600
Gudene, til og med.

109
00:11:43,320 --> 00:11:45,720
-Hvordan?
-Brann.

110
00:11:47,640 --> 00:11:50,880
Stiftet av gode, kristne menn. Uten tvil.

111
00:11:52,200 --> 00:11:57,160
-Hvilke menn?
-Nå er hun hos Gisela. Og sin mor.

112
00:11:59,800 --> 00:12:02,840
Vi må ikke fortæres av hennes død.

113
00:12:04,680 --> 00:12:10,560
Alt som Alfred sto for, raser.
Du må ikke trekkes ned i mørket.

114
00:12:11,320 --> 00:12:12,960
Du må bli lyset.

115
00:12:29,680 --> 00:12:31,720
Lady Aethelflaed.

116
00:12:32,520 --> 00:12:38,200
Informer din bror og din mor om
at Mercia har en konge med egen vilje.

117
00:12:38,920 --> 00:12:45,400
-Det akter jeg ikke å gjøre.
-Alfred er død. Hans avtaler er ugyldige.

118
00:12:45,480 --> 00:12:50,240
Mercia er Wessex' allierte.
De to rikene må holde sammen.

119
00:12:50,320 --> 00:12:52,160
Rikene er likeverdige.

120
00:12:53,280 --> 00:12:56,920
De står fritt til å velge
venner og fiender.

121
00:12:57,800 --> 00:12:59,800
Fiender?

122
00:13:01,320 --> 00:13:06,120
Lord Aldhelm. Minn min mann på
hva det vil si å være mercianer.

123
00:13:10,080 --> 00:13:11,040
Herre konge.

124
00:13:12,920 --> 00:13:15,200
Jeg er ikke uenig med henne.

125
00:13:17,680 --> 00:13:22,400
Si at du ikke vil alliere Mercia
med Aethelwold eller danene.

126
00:13:22,480 --> 00:13:24,960
-Det er forræderi.
-Jaså?

127
00:13:25,040 --> 00:13:27,720
-Vi er stolte.
-Tviler du på meg?

128
00:13:29,760 --> 00:13:31,120
Jeg er bekymret.

129
00:13:32,240 --> 00:13:36,880
-Tviler du på meg?
-Jeg vil forstå hvordan du tenker.

130
00:13:36,960 --> 00:13:41,280
Min garde på 50 menn...
Sendte du bud etter dem?

131
00:13:41,840 --> 00:13:47,080
-De trengs hjemme.
-Sendte du bud etter min garde på 50 menn?

132
00:13:49,640 --> 00:13:51,760
Det gjorde jeg ikke.

133
00:13:57,520 --> 00:14:01,200
Overlever du, Aldhelm,
vær aldri ulydig igjen.

134
00:14:02,280 --> 00:14:03,200
Aldri.

135
00:14:07,760 --> 00:14:09,960
Skaden skyldtes et slagsmål.

136
00:14:16,760 --> 00:14:19,400
Jeg vurderer mitt frafall til danene.

137
00:14:19,480 --> 00:14:22,800
-Jeg venter til siste stund.
-Hva betyr det?

138
00:14:23,640 --> 00:14:27,680
Edward vil ha min støtte i slaget,
men jeg kommer sent.

139
00:14:27,760 --> 00:14:31,000
Danene angriper forfra og jeg bakfra.

140
00:14:31,680 --> 00:14:37,600
Min hær mot en bondehær.
Det blir et blodbad. Mine menn overlever.

141
00:14:39,240 --> 00:14:41,640
Jeg kan nesten høre skrikene.

142
00:15:17,800 --> 00:15:20,760
Tilgi meg. Jeg har ikke noe sted å gå.

143
00:15:26,520 --> 00:15:28,600
Han tror han kan forhandle.

144
00:15:31,640 --> 00:15:34,480
Han vurderer iallfall muligheten.

145
00:15:36,320 --> 00:15:38,360
Blødningen har stanset.

146
00:15:40,480 --> 00:15:45,400
-Et stikk i magen dør man sakte av.
-Det kommer til å gro.

147
00:15:55,440 --> 00:15:57,440
Lady...

148
00:16:00,880 --> 00:16:03,120
Du har hjertet mitt.

149
00:16:05,360 --> 00:16:07,400
Jeg elsker deg.

150
00:16:10,280 --> 00:16:13,840
-Jeg måtte si det før jeg dør.
-Du dør ikke.

151
00:16:17,120 --> 00:16:22,440
Du må handle, lady.
For Mercias skyld. Du er nødt.

152
00:16:23,000 --> 00:16:25,840
Gi mennene kampsignal og redd oss.

153
00:16:41,520 --> 00:16:43,560
Tiden er inne.

154
00:16:44,560 --> 00:16:49,080
Jeg tar deg til Mercias grense,
så du kan forlate Wessex.

155
00:16:57,400 --> 00:17:01,080
Lord! Hva er dette? Et jaktlag?

156
00:17:01,160 --> 00:17:04,680
Jeg er lovløs.
Jeg blir forvist eller henrettet.

157
00:17:05,240 --> 00:17:09,599
Skal vi følge deg, lord?
Forlate Winchester for danene?

158
00:17:15,800 --> 00:17:18,480
Lord? Gå.

159
00:17:21,079 --> 00:17:24,880
-Hva gjør han?
-Han blir stående, lady.

160
00:17:34,080 --> 00:17:38,240
Uhtred. Gå og sett deg på hesten.

161
00:17:50,000 --> 00:17:51,960
Jeg er en fri mann.

162
00:17:53,080 --> 00:17:56,920
Her er benådningsbrevet.
Det bærer kongens segl.

163
00:17:57,760 --> 00:18:00,760
-Kongen skrev det.
-Skjær av tungen hans.

164
00:18:00,840 --> 00:18:07,440
-Betyr ikke Alfreds ord noe lenger?
-Du satte en kniv mot strupen hans!

165
00:18:07,520 --> 00:18:11,560
Vis oss ett vitne som kan si
at det ble skrevet frivillig.

166
00:18:11,640 --> 00:18:13,840
-Ett vitne.
-Det var ingen.

167
00:18:13,920 --> 00:18:18,760
Vi gir deg livet.
Vær takknemlig og la oss være i fred!

168
00:18:18,840 --> 00:18:22,560
Det blir ikke fred, lady. Krigen kommer.

169
00:18:23,720 --> 00:18:30,040
En danehær er på vei i dette øyeblikk.
Jeg forlater ikke Wessex' folk!

170
00:18:30,120 --> 00:18:34,160
-Hvem tror du at du er? Steapa!
-Hele byen ser på.

171
00:18:34,240 --> 00:18:36,600
-Det er sant.
-Du er forelsket.

172
00:18:36,680 --> 00:18:41,160
Lady Aelswith!
Jeg kan ikke la uretten stå uimotsagt.

173
00:18:41,240 --> 00:18:45,840
Hvis Uhtred hevder
at han er benådet av kong Alfred selv...

174
00:18:47,400 --> 00:18:49,320
...kan vi ikke avfeie det.

175
00:18:49,840 --> 00:18:54,040
-Bare en konge kan det.
-Wessex har ingen konge!

176
00:18:54,120 --> 00:18:57,720
-Vi har Edward.
-Det er Witan som velger konge.

177
00:18:57,800 --> 00:19:00,440
-Han er arvingen.
-Han mangler makt.

178
00:19:01,520 --> 00:19:05,760
Han er kun Alfreds sønn.
Klostrene er nok fulle av dem.

179
00:19:06,320 --> 00:19:10,600
-Har alle rett til kronen?
-Biskop, få en slutt på dette.

180
00:19:10,680 --> 00:19:15,960
Konge eller ei... Avfeier Edward brevet,
forlater jeg Wessex.

181
00:19:16,040 --> 00:19:21,160
Steapa, ta med fangen til slottet.
Dette er ikke riktig sted.

182
00:19:21,240 --> 00:19:24,840
Det er det perfekte stedet!
Rettferd må bli sett.

183
00:19:24,920 --> 00:19:26,720
Steapa!

184
00:19:26,800 --> 00:19:31,040
Slipp fangen. Han skal forbli fange...

185
00:19:32,480 --> 00:19:36,560
...men lord Uhtred skal få snakke.
Det har han fortjent.

186
00:19:36,640 --> 00:19:40,520
Men det har ikke du ennå.
Du har ingen makt.

187
00:19:40,600 --> 00:19:44,000
Er du uenig i at folk skal få se rettferd?

188
00:19:45,400 --> 00:19:46,760
Nei.

189
00:19:48,200 --> 00:19:53,560
Uhtred. Kongen svor at du skulle dø.
Hvorfor endret han mening?

190
00:19:53,640 --> 00:19:57,080
-Fordi jeg fortjente tilgivelse.
-Er du stolt?

191
00:19:57,160 --> 00:20:03,160
-Les krøniken. Jeg er på hver side.
-Løgn! Du står ikke nevnt en eneste gang.

192
00:20:03,240 --> 00:20:07,360
Men jeg er der.
Ikke nevnt med ord, men likevel!

193
00:20:07,440 --> 00:20:09,800
Wessex' krigere vet det.

194
00:20:11,640 --> 00:20:13,640
Danene vet det.

195
00:20:14,240 --> 00:20:17,600
-Og kongen har sagt det selv.
-Det holder.

196
00:20:17,680 --> 00:20:22,800
Jeg støttet ham fra Somerset til Ethandun
og alle slagene siden.

197
00:20:25,240 --> 00:20:27,400
Vi ble knyttet sammen.

198
00:20:28,760 --> 00:20:32,920
Han var en jeg aldri kunne bli,
eller ønsket å bli.

199
00:20:35,240 --> 00:20:38,440
Han var en jeg elsket og foraktet.

200
00:20:40,960 --> 00:20:43,960
Men det var alltid en ære å tjene ham.

201
00:20:46,560 --> 00:20:48,560
Han var min konge.

202
00:20:49,640 --> 00:20:56,120
Han ønsket ikke å møte sin gud
uten å gi meg det jeg har fortjent.

203
00:20:56,960 --> 00:20:58,760
Min frihet.

204
00:20:59,800 --> 00:21:03,720
Spørsmålet gjenstår.
Hvorfor kunngjorde han det ikke?

205
00:21:27,720 --> 00:21:30,280
Du husker min gode venn Leofric.

206
00:21:31,640 --> 00:21:34,040
Kriger og sakser tvers igjennom.

207
00:21:36,120 --> 00:21:40,080
Han sa en gang
at jeg aldri kunne forbedre Alfred.

208
00:21:41,320 --> 00:21:44,080
"For jævelen tenker", sa han.

209
00:21:48,720 --> 00:21:52,640
Kanskje det var derfor
din far ikke kunngjorde det?

210
00:21:54,080 --> 00:22:00,080
Da kan folket se sin nye konge,
Edward, holde rett.

211
00:22:01,240 --> 00:22:03,040
Rettferdig, håper jeg.

212
00:22:04,160 --> 00:22:08,280
-Godtar du Edwards avgjørelse?
-Ja. Du har mitt ord.

213
00:22:09,680 --> 00:22:12,800
-Lord?
-Jeg gjentar, og med respekt:

214
00:22:12,880 --> 00:22:17,640
Gutten har ikke nok makt til dette.
Han er kun en arving.

215
00:22:18,560 --> 00:22:24,160
-Han har lik rett til kronen som meg.
-Lord. Det er din avgjørelse.

216
00:22:35,080 --> 00:22:39,760
Min far, kong Alfred,
forlangte troskap og enhet.

217
00:22:40,360 --> 00:22:43,720
Han tvilte på de som ikke dyrket hans gud.

218
00:22:45,240 --> 00:22:51,640
En hedning kunne ikke stoles på
til han hadde godtatt Alfreds gud.

219
00:22:58,120 --> 00:23:00,120
Og likevel...

220
00:23:02,520 --> 00:23:06,400
...var det en hedning han stolte mest på.

221
00:23:07,400 --> 00:23:11,720
Det var Uhtreds ord
han respekterte høyest.

222
00:23:15,720 --> 00:23:21,040
Uhtred av Bebbanburg...
Jeg anser brevet fra min far som sant.

223
00:23:21,520 --> 00:23:27,760
Alfreds benådning gjelder fortsatt.
Du står fritt til å velge din egen vei.

224
00:23:30,000 --> 00:23:32,960
Får jeg spørre deg, lord Uhtred...

225
00:23:33,880 --> 00:23:39,640
Nå som du er fri igjen, hvor går din vei?
Det vil jeg gjerne vite.

226
00:23:41,360 --> 00:23:42,840
Sverdet mitt, Steapa.

227
00:23:48,560 --> 00:23:54,560
En vakker dag, fader,
går min vei nordover, til Bebbanburg.

228
00:23:56,240 --> 00:24:01,080
Men nå trengs jeg her.
Jeg vil følge kong Edward!

229
00:24:22,280 --> 00:24:26,040
Cnut?
Sverg på at Aethelwold drepte Ragnar.

230
00:24:27,640 --> 00:24:31,680
-Jeg sverger.
-Han må ikke dø i kamp.

231
00:24:32,240 --> 00:24:36,440
Ragnar kommer til Valhall
om Aethelwold dør på rett vis.

232
00:24:36,520 --> 00:24:39,520
-Jeg forstår ikke.
-Pass på ham.

233
00:24:39,600 --> 00:24:44,880
-Gjør det for min og Ragnars skyld.
-Ja. Jeg skal passe på ham.

234
00:24:45,800 --> 00:24:51,120
Vi kjemper for Ragnar
og alle daner som er drept av saksere!

235
00:24:55,880 --> 00:25:00,960
Om danene rir gjennom East Anglia
og mot Mercia, er det Danelagen.

236
00:25:01,560 --> 00:25:03,400
Hæren blir bare større.

237
00:25:05,520 --> 00:25:07,520
Vi må ri ut og møte dem.

238
00:25:07,600 --> 00:25:11,760
Mine spioner i Danelagen
bekrefter at de nærmer seg.

239
00:25:12,360 --> 00:25:17,200
-Jeg har bedt mine menn om å slå retrett.
-Det er klokt, lord.

240
00:25:17,280 --> 00:25:21,160
-Alle krigere teller.
-Men hvor langt?

241
00:25:22,120 --> 00:25:26,960
Hvor og når skal Mercia slå tilbake?
Og når kommer Wessex?

242
00:25:27,040 --> 00:25:29,440
-Det er uvisst.
-Jeg vil vite det.

243
00:25:30,320 --> 00:25:33,680
I Wessex hersker det visst kaos og tvil.

244
00:25:34,840 --> 00:25:37,120
Støtter jarlene her Edward?

245
00:25:37,200 --> 00:25:43,080
Det gjør vi. Selvfølgelig.
Han er den kommende kongen.

246
00:25:46,040 --> 00:25:47,680
Lord Sigebriht?

247
00:25:49,360 --> 00:25:52,760
-Det gjør vi.
-Hva med de som ikke er her?

248
00:25:53,360 --> 00:25:57,280
De som ilte hjem,
til tross for ryktene om krig?

249
00:25:57,360 --> 00:26:01,600
-De støtter oss.
-Wessex er visst ikke mannsterke.

250
00:26:01,680 --> 00:26:04,560
Vi rir ut for å kjempe, lord.

251
00:26:04,640 --> 00:26:07,560
-Herre konge.
-Vi har ikke noe valg.

252
00:26:07,640 --> 00:26:11,960
Haesten og Cnut er æreløse.
De tar ditt land og din krone.

253
00:26:19,200 --> 00:26:21,280
Hør på meg.

254
00:26:21,360 --> 00:26:27,360
Ja, danene er nok flere enn oss.
Men vi kan vinne dette slaget!

255
00:26:28,480 --> 00:26:31,640
Det vil kreve hver mann og hvert sverd.

256
00:26:31,720 --> 00:26:35,640
Vi skal kjempe
med listen som Alfred har gitt oss.

257
00:26:38,280 --> 00:26:40,200
Gud er med oss.

258
00:26:44,960 --> 00:26:47,400
Jeg drar til Mercia.

259
00:26:47,480 --> 00:26:51,200
Send bud om planene dine,
men jeg advarer deg:

260
00:26:51,280 --> 00:26:55,160
Jeg kjemper ikke forgjeves.
Mine menn skal ikke dø.

261
00:26:55,240 --> 00:26:57,960
Vil du være en nikkedukke, lord?

262
00:26:59,920 --> 00:27:01,800
Send bud.

263
00:27:08,360 --> 00:27:09,240
Lord.

264
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
Han har rett.

265
00:27:20,240 --> 00:27:22,280
Jeg er ikke min far.

266
00:27:26,800 --> 00:27:33,400
Da Winchester falt for Guthrum,
gjemte din far seg i sumpene i månedsvis.

267
00:27:34,120 --> 00:27:39,160
Han fryktet for sitt liv og nederlaget.
Men han overvant frykten.

268
00:27:42,240 --> 00:27:47,080
Vi finner ord du kan skrive
til alle jarler og thegner i Wessex.

269
00:27:47,160 --> 00:27:50,200
De vil svare på din bønn. De kommer.

270
00:27:55,480 --> 00:27:57,520
-Hvor hen?
-Lord.

271
00:27:58,840 --> 00:28:04,960
Hvis vi har færre menn,
bør vi ikke kjempe på åpen mark.

272
00:28:06,400 --> 00:28:07,560
Bedanford.

273
00:28:09,080 --> 00:28:13,960
-Bedanford ligger langt unna.
-Det er veien de velger.

274
00:28:15,120 --> 00:28:19,240
Det er en lang marsj,
men landskapet kan gagne oss.

275
00:28:20,080 --> 00:28:22,040
Ja, lord.

276
00:28:23,480 --> 00:28:25,480
Da blir det Bedanford.

277
00:28:31,320 --> 00:28:33,240
Da gjør jeg det.

278
00:28:33,760 --> 00:28:35,880
Med din hjelp...

279
00:28:36,960 --> 00:28:38,920
...skal jeg finne ordene.

280
00:28:46,040 --> 00:28:50,640
Djevelen må ikke vinne.
Djevelen skal ikke vinne.

281
00:28:51,920 --> 00:28:55,840
Jeg trenger sverd eller øks, og et skjold.

282
00:28:57,480 --> 00:29:03,360
Denne kampen akter jeg ikke å se på.
Jeg skal kjempe til siste stund.

283
00:29:18,280 --> 00:29:20,320
Lord Sigebriht.

284
00:29:21,280 --> 00:29:24,880
-Drar du så sent?
-Jeg må samle en hær.

285
00:29:27,000 --> 00:29:32,280
-Du har sittet med Aethelwold.
-Ikke sett min troskap i tvil.

286
00:29:32,360 --> 00:29:35,760
Jeg tilhører Wessex,
som min far og farfar.

287
00:29:35,840 --> 00:29:39,840
-Du støtter ikke Edward.
-Det gjør meg ikke til forræder.

288
00:29:39,920 --> 00:29:42,520
-Så du blir med og kjemper?
-Ja.

289
00:29:44,720 --> 00:29:46,760
Wessex trenger Cents menn.

290
00:29:48,360 --> 00:29:50,360
Du vil motta et brev.

291
00:29:51,240 --> 00:29:56,560
Vi kommer. Vi kjemper for Cent. Og Wessex.

292
00:29:56,640 --> 00:29:59,240
Ja, for Wessex, lord Sigebriht.

293
00:30:02,080 --> 00:30:05,920
Du er sakser én dag
og dane den neste, Uhtred.

294
00:30:07,960 --> 00:30:10,960
Jeg har ikke kondolert for Ragnar.

295
00:30:14,200 --> 00:30:19,800
Din bror fortjente en krigers død.
Han burde kommet til Valhall.

296
00:30:19,880 --> 00:30:23,800
-Du hører hjemme her, Aethelwold.
-I Winchester?

297
00:30:23,880 --> 00:30:26,760
På stallgulvet som en hestemøkk.

298
00:30:28,680 --> 00:30:33,160
-Skal du kjempe for Edward?
-Jeg kommer og ber for seier.

299
00:30:33,240 --> 00:30:36,800
-Til hvem?
-Bryr du deg? Du tilhører ingen.

300
00:30:40,360 --> 00:30:45,840
En gang fryktet jeg deg,
men du er bare et sverd. En metallklump.

301
00:30:47,680 --> 00:30:53,440
Omdømmet ditt vil svinne hen.
Du vil dø og gå i glemmeboken.

302
00:30:55,440 --> 00:30:58,960
Du kommer verken
til himmelen eller Valhall.

303
00:31:10,040 --> 00:31:13,360
Det brevet fra Edward bør jammen være bra.

304
00:31:25,280 --> 00:31:26,640
Et brev er sendt.

305
00:31:28,240 --> 00:31:33,520
Det krever at alle i kongeriket
skal komme til unnsetning

306
00:31:33,600 --> 00:31:35,680
og bli med oss i kamp.

307
00:31:36,400 --> 00:31:41,400
Det står at denne kampen
vil omtales i mange generasjoner.

308
00:31:43,160 --> 00:31:47,800
Ingen kan ignorere kampen.
Ingen kan stå og se på.

309
00:31:49,560 --> 00:31:54,080
Alle må finne et våpen og kjempe.

310
00:31:54,680 --> 00:31:57,760
Wessex vil alltid forbli lyset.

311
00:31:58,680 --> 00:32:01,560
Selv om sverdene våre blir tunge...

312
00:32:02,720 --> 00:32:05,440
...må vi kjempe!

313
00:32:06,000 --> 00:32:10,240
Og fortsette å kjempe til seieren er vår!

314
00:32:20,560 --> 00:32:22,560
Nå rir vi!

315
00:33:01,920 --> 00:33:05,160
HIGH WYCOMBE, KONGERIKET MERCIA

316
00:33:05,240 --> 00:33:06,920
Aethelwold er ikke her.

317
00:33:08,000 --> 00:33:12,680
Så derfor er stanken borte.
Han er nok på vei til danene.

318
00:33:13,440 --> 00:33:15,760
Han forteller dem om Bedanford.

319
00:33:16,360 --> 00:33:20,320
Derfor rir vi mot skogen,
bortenfor Bedanford.

320
00:33:20,400 --> 00:33:26,880
Vi samles ved Bedanford som avtalt.
Så angriper vi danene i skogsmarken.

321
00:33:27,760 --> 00:33:30,440
Da får vi en fordel, så få vi er.

322
00:33:34,560 --> 00:33:39,480
-Har du ivaretatt blodet?
-Ja, lord. Det er velsignet.

323
00:33:43,240 --> 00:33:45,880
-Thyras blod?
-Ja.

324
00:33:47,960 --> 00:33:52,720
-Vil det redde Ragnars sjel?
-Fra Nivlheim til Valhall.

325
00:33:54,320 --> 00:33:56,480
Fra helvete til himmelen.

326
00:33:59,920 --> 00:34:03,440
Jeg må drepe morderen
med en klinge med Ragnars blod.

327
00:34:04,360 --> 00:34:07,400
-Thyras blod.
-Det er det samme.

328
00:34:09,760 --> 00:34:11,560
Hvem skal du drepe?

329
00:34:13,600 --> 00:34:15,679
Jeg vet ikke.

330
00:35:05,320 --> 00:35:09,160
KIMBOLTON, KONGERIKET MERCIA

331
00:35:09,240 --> 00:35:11,240
Så Uhtred lever?

332
00:35:12,520 --> 00:35:14,680
-Og rir med Edward?
-Ja.

333
00:35:16,680 --> 00:35:20,360
-Du skulle drepe ham.
-Og det gjorde jeg ikke.

334
00:35:21,080 --> 00:35:23,080
Ikke engang mens han sov?

335
00:35:32,200 --> 00:35:34,720
Wessex er knust uansett.

336
00:35:35,360 --> 00:35:42,240
Halvparten av jarlene vil ikke kjempe,
og vi har en alliert: Sigebriht av Cent.

337
00:35:42,760 --> 00:35:46,000
Han fører en av Wessex' største hærer.

338
00:35:46,080 --> 00:35:50,120
Jaså? Når vil han slutte seg til oss?

339
00:35:51,960 --> 00:35:53,920
Under kampen.

340
00:35:54,920 --> 00:35:59,080
Han skal angripe sakserne bakfra
når kampen har begynt.

341
00:36:02,640 --> 00:36:04,560
Bra.

342
00:36:12,200 --> 00:36:14,760
-Jackdaw?
-Hva?

343
00:36:16,000 --> 00:36:19,280
Cnut sender spioner
for å finne sakserleiren.

344
00:36:19,360 --> 00:36:24,640
Du skal følge etter.
Finn Uhtred og gi ham en beskjed.

345
00:36:43,720 --> 00:36:48,360
Intet nytt fra lord Sigebriht.
Jeg håpet at noen var kommet.

346
00:36:48,440 --> 00:36:49,840
De kommer, lord.

347
00:36:50,400 --> 00:36:55,440
Vi må inn i skogsmarken og starte kampen.
De må ikke komme ut i åpent lende.

348
00:36:57,160 --> 00:37:00,320
Det kan bli her vi dør, Uhtred.

349
00:37:00,880 --> 00:37:07,680
Eller her du blir konge, lord.
En stor konge, som din far ved Ethandun.

350
00:37:21,120 --> 00:37:25,080
Det fins ikke noe mer udugelig
enn en død spion.

351
00:37:30,640 --> 00:37:32,680
Finan?

352
00:37:41,280 --> 00:37:43,800
-Jackdaw?
-Han har en beskjed.

353
00:37:44,560 --> 00:37:46,920
Ja, lord. Fra Brida.

354
00:37:49,640 --> 00:37:51,640
Si det.

355
00:37:52,360 --> 00:37:57,600
-Blir jeg spart?
-Ja, men du får ikke oppsøke danene igjen.

356
00:37:58,280 --> 00:38:02,880
-Hva er beskjeden?
-Hun sier "Aethelwold", lord.

357
00:38:04,560 --> 00:38:06,080
Og: "Ikke mislykkes."

358
00:38:16,680 --> 00:38:18,800
Når kommer de?

359
00:38:19,800 --> 00:38:21,800
De er i nærheten.

360
00:38:22,320 --> 00:38:26,760
-Du går døden i møte.
-Du tar feil. Jeg skal ikke dø.

361
00:38:30,440 --> 00:38:32,320
Osferth?

362
00:38:34,280 --> 00:38:36,400
Blodet.

363
00:38:50,600 --> 00:38:53,120
I dag...

364
00:38:53,200 --> 00:38:56,040
...må dere ikke kjempe for Alfred.

365
00:38:56,800 --> 00:39:00,160
Kjemp ikke for Edward eller kronen.

366
00:39:01,200 --> 00:39:05,120
Kjemp for dere selv og deres forfedre!

367
00:39:06,160 --> 00:39:10,920
De ligger begravet
i Wessex og Mercias jord.

368
00:39:11,000 --> 00:39:13,240
De har blitt jorden!

369
00:39:14,280 --> 00:39:16,280
De er jorden.

370
00:39:17,040 --> 00:39:18,560
Og i denne stund...

371
00:39:19,880 --> 00:39:23,600
...er det dem vi kjemper for!

372
00:40:27,160 --> 00:40:30,160
De angriper bakfra! Forsvar linjen!

373
00:40:30,240 --> 00:40:35,240
Alle sammen! Angrip!

374
00:40:43,760 --> 00:40:46,760
Drep de jævla møkkasakserne!

375
00:40:50,360 --> 00:40:52,840
Det er for mange av dem!

376
00:41:01,160 --> 00:41:03,040
Hold stand!

377
00:41:04,920 --> 00:41:07,200
Vi er mercianere!

378
00:41:27,720 --> 00:41:30,320
Uhtred! Linjen blir brutt!

379
00:41:31,480 --> 00:41:33,360
Skyv tilbake!

380
00:41:37,880 --> 00:41:39,760
Hvor er Sigebriht?

381
00:41:52,960 --> 00:41:55,560
Lord! Hester!

382
00:41:56,560 --> 00:41:59,960
Det er Aethelflaed! Det er Mercia!

383
00:42:14,760 --> 00:42:21,200
-De står imot! Aethelwold! Når kommer han?
-Snart! Når de er slitne. Svært snart.

384
00:42:39,200 --> 00:42:45,440
-Der er han! Var det ikke det jeg sa?
-Hvilken stilling inntar han?

385
00:42:58,880 --> 00:43:01,760
For våre forfedre!

386
00:43:05,720 --> 00:43:08,320
Og for Wessex!

387
00:43:09,320 --> 00:43:11,440
Slutter han seg til oss?

388
00:43:18,400 --> 00:43:23,400
Det er din mann!
Og han kjemper for Edward!

389
00:43:23,480 --> 00:43:28,520
-Han forrådte oss. Vi er ennå i overtall.
-Det er din mann!

390
00:43:33,200 --> 00:43:35,240
Skyv! Med meg!

391
00:43:40,320 --> 00:43:44,040
Kjemp! Hold stand og kjemp!

392
00:43:58,640 --> 00:44:00,000
Vi ble forrådt.

393
00:45:33,280 --> 00:45:35,280
De er besatt av djevler.

394
00:45:36,520 --> 00:45:37,960
Slaget er tapt.

395
00:46:52,240 --> 00:46:54,200
Nåde, Uhtred.

396
00:46:57,760 --> 00:46:59,760
Jeg har brukket armen.

397
00:47:00,800 --> 00:47:04,280
-Jeg kan ikke bruke sverd.
-Du har en arm til.

398
00:47:05,400 --> 00:47:11,760
Jeg drar hvor det skal være.
Til Frankerriket. Irland, til og med.

399
00:47:11,840 --> 00:47:15,240
-Du drepte Ragnar.
-Nei, det gjorde jeg ikke.

400
00:47:15,320 --> 00:47:18,040
Du drepte ham. Innrøm det.

401
00:47:18,120 --> 00:47:22,000
-Jeg ønsker bare det som er mitt.
-Innrøm det.

402
00:47:22,080 --> 00:47:27,800
-Vi er like. Rikene våre ble stjålet.
-Du drepte min bror! Innrøm det.

403
00:47:33,440 --> 00:47:35,040
Ja.

404
00:47:35,760 --> 00:47:40,760
Han ville ha drept meg.
Det var en slags feide mellom oss.

405
00:47:46,640 --> 00:47:50,640
Jeg er ikke verdt det.
Du ser meg aldri igjen.

406
00:47:50,720 --> 00:47:54,800
Jeg drar hvor som helst.
Jeg drar så langt du vil.

407
00:47:56,360 --> 00:48:00,000
Vær så snill.

408
00:48:03,040 --> 00:48:05,160
Vær så snill.

409
00:48:06,280 --> 00:48:10,000
Uhtred. Vær så snill.

410
00:48:17,320 --> 00:48:19,680
Du trenger sølv for å reise.

411
00:48:21,280 --> 00:48:23,280
Til skipsfarten.

412
00:48:25,520 --> 00:48:27,520
Ja.

413
00:48:28,360 --> 00:48:31,360
Det gjør jeg. Ikke mye.

414
00:48:34,760 --> 00:48:36,560
Du ser meg aldri igjen.

415
00:48:46,320 --> 00:48:48,080
Du kommer til helvete.

416
00:49:09,040 --> 00:49:11,000
Uhtred?

417
00:49:12,320 --> 00:49:14,400
Se, en bro.

418
00:49:16,920 --> 00:49:18,960
Han går inn i Valhall.

419
00:49:23,160 --> 00:49:25,080
Han er fri.

420
00:49:56,280 --> 00:50:03,040
Det blir skrevet i sakserkrøniken
at Edward seiret stort over danene.

421
00:50:03,680 --> 00:50:06,680
Slik ble han konge av Wessex.

422
00:50:08,200 --> 00:50:13,520
Men andre kamper venter,
både mot daner og innenfor Wessex.

423
00:50:15,040 --> 00:50:21,320
En konge må avgjøre hvem han kan stole på,
og hvem han må kvitte seg med.

424
00:50:25,080 --> 00:50:30,120
Han må forstå tankegangen
til både fiender og venner.

425
00:50:32,000 --> 00:50:38,000
Han må vite at en manns sannhet
ikke ligger i hans fødeland...

426
00:50:39,280 --> 00:50:41,280
...men i hjertet hans.

427
00:50:49,040 --> 00:50:52,320
En konge må regjere på egne premisser.

428
00:50:52,400 --> 00:50:56,840
Han kan ikke være sin far.
Han kan kun være seg selv.

429
00:51:03,840 --> 00:51:07,640
Krøniken vil vokse side for side.

430
00:51:07,720 --> 00:51:11,400
Men Uhtred av Bebbanburg
vil aldri bli nevnt.

431
00:51:12,520 --> 00:51:15,040
Selv om jeg også var seierrik.

432
00:51:19,280 --> 00:51:22,240
Jeg er Uhtred, sønn av Uhtred.

433
00:51:24,040 --> 00:51:26,360
Jeg er Uhtred Ragnarson.

434
00:51:28,400 --> 00:51:30,560
Skjebnen avgjør.

435
00:51:38,520 --> 00:51:41,520
Tekst: Mats Gullikstad

