1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX

2
00:00:11,360 --> 00:00:13,680
Я Утред, сын Утреда.

3
00:00:14,440 --> 00:00:18,600
Накануне его смерти я наконец помирился

4
00:00:18,680 --> 00:00:20,880
с великим королем Альфредом.

5
00:00:20,960 --> 00:00:23,520
Этим письмом ты помилован.

6
00:00:24,280 --> 00:00:25,120
Его не стало.

7
00:00:27,120 --> 00:00:28,640
В Уэссексе царит хаос.

8
00:00:29,160 --> 00:00:31,400
Альдхельм, отправь посланника в Мерсию,

9
00:00:31,480 --> 00:00:33,600
мне нужна дополнительная охрана.

10
00:00:33,680 --> 00:00:37,360
Его видение единой Англии неполное.

11
00:00:37,920 --> 00:00:40,600
Витенагемот должен выбрать короля.

12
00:00:40,680 --> 00:00:43,200
Нельзя позволить Утреду
объединиться с Эдвардом.

13
00:00:44,000 --> 00:00:47,280
Этого момента даны ждали давно.

14
00:00:48,560 --> 00:00:50,480
Но Брида ищет правду.

15
00:00:50,560 --> 00:00:52,640
Люди говорят,
что именно он убил Рагнара.

16
00:00:52,720 --> 00:00:54,760
- Этельвольд?
- Это был он?

17
00:00:54,840 --> 00:00:58,680
- Он боялся Рагнара.
- Тогда я его убью.

18
00:00:58,760 --> 00:01:03,360
Только с кровью Тиры мы отправим
Рагнара в Вальхаллу.

19
00:01:03,440 --> 00:01:06,720
Вы скажете Утреду,
что его помилование отменено.

20
00:01:06,800 --> 00:01:09,880
Он должен покинуть Уинчестер,
или я прикажу его задержать.

21
00:01:09,960 --> 00:01:14,360
Леди Эльсвита пошла против желания
своего мужа, и я оказался за решеткой.

22
00:01:15,200 --> 00:01:18,560
А в это же время в моей сестре
видели лишь данку.

23
00:01:20,360 --> 00:01:21,360
Разве она не данка?

24
00:01:22,320 --> 00:01:23,600
Врага.

25
00:01:23,680 --> 00:01:26,160
Здесь тебе и место: в яме.

26
00:01:30,360 --> 00:01:31,680
Судьба правит всем!

27
00:01:52,240 --> 00:01:54,200
ПО МОТИВАМ РОМАНОВ
БЕРНАРДА КОРНУЭЛЛА

28
00:02:16,440 --> 00:02:18,040
Беокка!

29
00:02:19,280 --> 00:02:21,280
Беокка!

30
00:02:22,800 --> 00:02:24,560
Беокка!

31
00:02:26,240 --> 00:02:27,200
Беокка, любимый.

32
00:02:48,040 --> 00:02:49,640
Беокка!

33
00:02:54,960 --> 00:02:55,960
Он с Богом.

34
00:02:59,920 --> 00:03:04,920
Пусть душа его покоится
с миром в вечности. Аминь.

35
00:03:05,000 --> 00:03:05,960
Огонь!

36
00:03:06,680 --> 00:03:08,880
Звоните в колокол! Пожар!

37
00:03:09,600 --> 00:03:10,760
Несите бочки с водой!

38
00:03:13,400 --> 00:03:17,000
Нам нужно встретиться, лорд,
и продолжить предыдущий разговор.

39
00:03:17,080 --> 00:03:18,320
С какой целью?

40
00:03:18,400 --> 00:03:22,280
Даны услышат о смерти Альфреда
и нападут на Мерсию.

41
00:03:22,360 --> 00:03:25,080
- Мерсия будет готова.
- Умереть? Или расцвести?

42
00:03:25,960 --> 00:03:26,880
Найдите меня.

43
00:03:29,720 --> 00:03:32,480
Я нахожу его ниже пресмыкающегося гада.

44
00:03:33,600 --> 00:03:35,400
Это не значит, что он неправ.

45
00:03:41,360 --> 00:03:43,240
Нужно потушить пожар!

46
00:03:43,320 --> 00:03:46,400
Несите больше воды!
Ради Христа, несите еще воды!

47
00:03:47,480 --> 00:03:48,600
О, святой Иисус!

48
00:03:50,480 --> 00:03:51,720
О Боже милостивый!

49
00:03:51,800 --> 00:03:53,800
Найди отца Беокку! Быстро! Пошел!

50
00:03:53,880 --> 00:03:57,080
- Еще воды!
- Ситрик! Тира! Она внутри?

51
00:03:57,160 --> 00:03:58,960
Я... думал, она во дворце.

52
00:03:59,040 --> 00:04:01,960
- Нет, она выходила и ушла оттуда!
- Больше воды!

53
00:04:08,880 --> 00:04:09,840
Отец Беокка?

54
00:04:11,200 --> 00:04:14,200
Мы бы хотели попрощаться с королем.

55
00:04:15,520 --> 00:04:16,360
Наедине.

56
00:04:17,560 --> 00:04:18,440
Да, конечно.

57
00:04:21,320 --> 00:04:23,520
Леди Эльсвита, простите меня.

58
00:04:24,480 --> 00:04:26,440
Вы собираетесь пойти
против желания короля.

59
00:04:26,520 --> 00:04:28,640
Отец Беокка, вы нужны.

60
00:04:34,400 --> 00:04:39,120
- Гасите двери!
- Назад! Отходите! Крыша падает!

61
00:04:49,360 --> 00:04:53,600
Нет! Этого не может быть! Тира!

62
00:04:54,360 --> 00:04:57,000
Я здесь! Я рядом!

63
00:04:57,760 --> 00:05:00,280
Тира!

64
00:05:10,720 --> 00:05:11,920
Тира!

65
00:05:24,200 --> 00:05:25,360
Беокка.

66
00:06:15,720 --> 00:06:18,720
Отец, теперь она с Богом,
вы это знаете.

67
00:06:20,000 --> 00:06:21,880
И Он ее примет, я уверена.

68
00:06:23,200 --> 00:06:25,960
Также умерла ее семья, в огне.

69
00:06:28,800 --> 00:06:31,720
Думаете, это ее успокаивало?
Или наоборот, еще сильнее пугало?

70
00:06:31,800 --> 00:06:34,360
Отец, сейчас мы знаем только,
что она покоится с миром.

71
00:06:36,600 --> 00:06:37,960
Она покоится с миром.

72
00:06:38,680 --> 00:06:40,600
Отец, вам нужно пройтись.

73
00:06:41,840 --> 00:06:43,160
Возможно, выпить эля?

74
00:06:48,600 --> 00:06:51,200
Как только жар пройдет, я найду ее

75
00:06:51,280 --> 00:06:52,920
и заверну, чтобы вы ее похоронили.

76
00:06:53,640 --> 00:06:57,400
Нет, я... сам найду ее. Она моя жена.

77
00:06:57,480 --> 00:07:00,560
Да. Тогда мы поможем.

78
00:07:01,440 --> 00:07:04,080
Этот пожар не просто так случился,
однозначно нет.

79
00:07:08,960 --> 00:07:13,720
Это темные и тяжелые времена
для Уэссекса и Мерсии.

80
00:07:13,800 --> 00:07:15,800
Лишь даны услышат о смерти Альфреда...

81
00:07:15,880 --> 00:07:17,880
Они нападут, ты сказал, и мы согласны.

82
00:07:17,960 --> 00:07:19,600
- Мы будем сражаться.
- Зачем?

83
00:07:20,080 --> 00:07:23,440
-Зачем сражаться, чтобы проиграть?
- Кто говорит о проигрыше?

84
00:07:23,520 --> 00:07:26,040
Ради шанса на победу
Мерсии нужен Уэссекс,

85
00:07:26,120 --> 00:07:29,080
а в Уэссексе щенок за хозяина.
Вы проиграете.

86
00:07:29,160 --> 00:07:30,680
С данами нет выбора,

87
00:07:30,760 --> 00:07:32,400
- кроме как сражаться.
- Договоримся.

88
00:07:32,960 --> 00:07:35,880
Потом дадим убить Эдварда
и кучку идиотов,

89
00:07:35,960 --> 00:07:38,400
- которые пошли за ним.
- Кучку?

90
00:07:38,480 --> 00:07:40,440
За Эдварда не весь Уэссекс.

91
00:07:40,520 --> 00:07:42,160
Некоторые пойдут за ним, но не все.

92
00:07:42,240 --> 00:07:44,360
У Уэссекса не будет много людей.

93
00:07:44,840 --> 00:07:46,440
Лорд Сигебрит едет в Кент

94
00:07:46,520 --> 00:07:48,480
подготовить своих людей и фирд.

95
00:07:48,560 --> 00:07:51,000
Для чего? Присоединиться к данам?

96
00:07:51,080 --> 00:07:53,840
Эдвард – не Альфред
и никогда им не будет, но...

97
00:07:54,680 --> 00:07:56,080
В мечах нет нужды!

98
00:07:56,160 --> 00:07:58,600
Я не успел отрекомендоваться!
Отпустите меня!

99
00:07:58,680 --> 00:08:01,440
- Не отпущу пока не успокоитесь!
- Это безумие.

100
00:08:01,520 --> 00:08:06,080
- Отец Беокка, вы страдаете.
- Не желаю слышать твой голос!

101
00:08:07,000 --> 00:08:11,960
Это ты ее убил, а не какой-то уголек,
выпавший из костра!

102
00:08:12,040 --> 00:08:14,240
Я не виноват в вашем несчастье.

103
00:08:14,320 --> 00:08:17,760
Это ты, если не прямо, то через слова,
что нашептываешь,

104
00:08:17,840 --> 00:08:20,800
через ложь, что говоришь,
через желчь, которую извергаешь!

105
00:08:20,880 --> 00:08:22,640
Пора найти другой столик.

106
00:08:22,720 --> 00:08:26,840
В глазах некоторых хрупкая женщина
превратилась во врага, и всё.

107
00:08:28,240 --> 00:08:30,560
Вам стоит пропускать
мимо ушел его речи.

108
00:08:30,640 --> 00:08:34,240
Отец Беокка, я прощу
это представление только раз!

109
00:08:34,320 --> 00:08:36,200
Еще одно слово – и вы ответите.

110
00:08:49,760 --> 00:08:51,720
Что я сказал? Уэссекс расколот.

111
00:08:53,120 --> 00:08:54,480
С меня довольно.

112
00:09:01,640 --> 00:09:04,120
ХУНСТАНЕСТУН

113
00:09:04,200 --> 00:09:08,280
ХАНСТАНТОН,
КОРОЛЕВСТВО ВОСТОЧНАЯ АНГЛИЯ

114
00:09:17,080 --> 00:09:21,480
- Хэстен? Что это?
- Это начало, друг мой.

115
00:09:22,480 --> 00:09:28,200
Альфред, король сраных саксов,
наконец-то отошел в мир иной!

116
00:09:28,280 --> 00:09:29,640
Король мертв!

117
00:09:32,360 --> 00:09:34,680
Хэстен, ты уверен на этот раз?

118
00:09:35,240 --> 00:09:38,080
- Дагфин?
- Это правда, лорд.

119
00:09:38,640 --> 00:09:44,320
Мы слышали это много раз
от священников, воинов и крестьян.

120
00:09:44,400 --> 00:09:47,800
Они рыдают на улицах Уинчестера.

121
00:09:48,640 --> 00:09:49,880
Тогда начинается.

122
00:09:51,720 --> 00:09:53,040
Начинается.

123
00:09:53,840 --> 00:09:58,120
Наточите ваши лезвия! Начинается!

124
00:10:17,920 --> 00:10:20,680
Будет суд или обычная казнь?

125
00:10:20,760 --> 00:10:24,040
Утред, мать намеревалась
перерезать тебе горло,

126
00:10:24,120 --> 00:10:26,840
но ее убедили вернуться к изгнанию.

127
00:10:27,520 --> 00:10:30,840
Ты должен оставить Уинчестер
и Уэссекс и больше не возвращаться.

128
00:10:30,920 --> 00:10:32,240
А что Эдвард?

129
00:10:32,320 --> 00:10:35,160
А письмо короля с помилованием?
Это ничего не значит?

130
00:10:35,240 --> 00:10:39,360
Утред, тебе нужно уехать,
иначе она тебя убьет.

131
00:10:41,200 --> 00:10:42,440
Найди Беокку.

132
00:10:45,680 --> 00:10:47,760
Я должен поговорить с Беоккой. Прошу.

133
00:10:47,840 --> 00:10:49,080
Я не могу его привести.

134
00:10:50,800 --> 00:10:52,760
С него достаточно испытаний.

135
00:10:54,200 --> 00:10:55,200
Каких испытаний?

136
00:10:57,080 --> 00:10:58,160
Я здесь.

137
00:10:59,920 --> 00:11:03,560
Я слышал, что сказала леди,
и я здесь, чтобы умолять тебя, Утред,

138
00:11:03,640 --> 00:11:06,040
- остаться.
- Отец Беокка, ему нельзя оставаться.

139
00:11:06,120 --> 00:11:07,920
- Будет слушание.
- Возможно.

140
00:11:08,000 --> 00:11:10,480
И нас услышат. Нас должны услышать.

141
00:11:10,560 --> 00:11:12,880
- Что произошло?
- Соглашайся на суд и выступи.

142
00:11:12,960 --> 00:11:14,800
Не согласишься – дьявол выиграл!

143
00:11:14,880 --> 00:11:18,040
- Беокка?
- Не оставляй то, что помог построить!

144
00:11:18,120 --> 00:11:19,560
Ты изменился.

145
00:11:31,960 --> 00:11:34,480
Тира с Богом...

146
00:11:36,480 --> 00:11:37,400
Даже с богами.

147
00:11:43,320 --> 00:11:45,720
- Как?
- Пожар.

148
00:11:47,640 --> 00:11:50,880
Который начали добрые христиане,
без сомнения.

149
00:11:52,200 --> 00:11:53,320
Кто именно?

150
00:11:53,880 --> 00:11:57,160
Теперь она с Гизелой и своей матерью.

151
00:11:59,440 --> 00:12:02,840
Мы не можем себе позволить,
чтобы нас поглотила ее смерть.

152
00:12:04,680 --> 00:12:06,880
Всё, за что стоял Альфред, рушится.

153
00:12:07,360 --> 00:12:10,560
Тебя, Утред, не затолкают в тень!

154
00:12:11,320 --> 00:12:12,960
Ты должен стать светом.

155
00:12:29,680 --> 00:12:31,000
Миледи Этельфледа.

156
00:12:32,520 --> 00:12:35,440
Вы сообщите своей матери и брату,

157
00:12:35,520 --> 00:12:38,200
что в Мерсии свой король
со своим мнением.

158
00:12:38,920 --> 00:12:41,960
- Я не сделаю ничего подобного.
- Альфреда нет.

159
00:12:42,680 --> 00:12:45,400
То есть договоренностей
с Альфредом больше нет.

160
00:12:45,480 --> 00:12:47,640
Мерсия останется союзницей Уэссекса,

161
00:12:47,720 --> 00:12:50,240
оба королевства
выстоят вместе или проиграют.

162
00:12:50,320 --> 00:12:52,160
Оба королевства равны!

163
00:12:53,280 --> 00:12:56,920
Каждое вольно выбирать,
с кем дружить, а с кем воевать.

164
00:12:57,800 --> 00:12:58,880
С кем воевать?

165
00:13:01,040 --> 00:13:02,160
Лорд Альдхельм,

166
00:13:03,160 --> 00:13:06,120
напомните моему мужу,
что значит быть мерсианцем.

167
00:13:10,080 --> 00:13:11,040
Ваше величество.

168
00:13:12,800 --> 00:13:15,200
Должен сказать, не могу не согласиться.

169
00:13:16,920 --> 00:13:18,840
Я должен убедиться, лорд,

170
00:13:18,920 --> 00:13:22,400
что вы не свяжете Мерсию
с Этельвольдом и данами.

171
00:13:22,480 --> 00:13:24,960
- Это будет предательство.
- Ты должен убедиться?

172
00:13:25,040 --> 00:13:27,880
-Мы гордые мерсианцы, лорд.
- Не веришь мне?

173
00:13:29,760 --> 00:13:31,120
Я обеспокоен.

174
00:13:32,120 --> 00:13:33,160
Сомневаешься во мне?

175
00:13:34,640 --> 00:13:36,880
Просто хочу знать ход ваших мыслей.

176
00:13:36,960 --> 00:13:38,320
Моя охрана из 50 человек.

177
00:13:40,040 --> 00:13:41,280
Ты послал за ними?

178
00:13:41,360 --> 00:13:43,360
Они нужны дома, лорд.

179
00:13:43,440 --> 00:13:47,080
Ты послал за моей охраной в 50 человек?

180
00:13:49,640 --> 00:13:50,480
Нет.

181
00:13:57,520 --> 00:14:01,200
Если выживешь, Альдхельм,
никогда больше не иди против меня.

182
00:14:02,280 --> 00:14:03,200
Никогда.

183
00:14:07,760 --> 00:14:09,960
Твоя рана от драки в пивной.

184
00:14:16,760 --> 00:14:19,400
Я размышлял насчет
моего перехода на сторону данов.

185
00:14:19,480 --> 00:14:22,800
- Я буду ждать до последнего.
- Зачем?

186
00:14:23,640 --> 00:14:25,600
Эдвард выступит, я присоединюсь к нему,

187
00:14:25,680 --> 00:14:27,680
но я приду позже.

188
00:14:27,760 --> 00:14:31,000
Когда даны нападут спереди,
я буду атаковать сзади.

189
00:14:31,680 --> 00:14:34,360
Моя армия против фирда крестьян.

190
00:14:34,440 --> 00:14:37,600
Это будет резня, а мои люди выживут.

191
00:14:39,240 --> 00:14:41,640
Я так и слышу крики паники.

192
00:15:17,800 --> 00:15:20,760
Леди, простите мне,
я не знал, куда еще пойти.

193
00:15:26,520 --> 00:15:28,600
Он думает, что может договориться...

194
00:15:31,640 --> 00:15:34,480
...даже рассматривает
такую возможность.

195
00:15:36,320 --> 00:15:38,360
Кровотечение остановлено, я надеюсь.

196
00:15:40,480 --> 00:15:45,400
- Рана в живот – медленная смерть.
- Она затянется и заживет.

197
00:15:55,440 --> 00:15:56,280
Леди...

198
00:16:00,640 --> 00:16:02,040
...мое сердце принадлежит вам.

199
00:16:05,360 --> 00:16:07,080
Боюсь, я вас люблю.

200
00:16:09,640 --> 00:16:12,320
Когда это говорить, если не тогда,
когда умираешь?

201
00:16:12,400 --> 00:16:13,840
Вы не умираете.

202
00:16:17,120 --> 00:16:19,720
Леди, вы должны действовать.
Ради Мерсии.

203
00:16:20,720 --> 00:16:21,560
Вы обязаны.

204
00:16:23,000 --> 00:16:25,840
Призовите людей к оружию и спасите нас.

205
00:16:41,520 --> 00:16:42,600
Время.

206
00:16:44,560 --> 00:16:47,320
Я отвезу вас на границу с Мерсией,

207
00:16:47,400 --> 00:16:49,680
чтобы убедиться,
что вы покинули Уэссекс.

208
00:16:57,400 --> 00:17:01,080
Лорд? Что это? Охота?

209
00:17:01,160 --> 00:17:04,680
Я снова преступник.
Поэтому или изгнание, или казнь.

210
00:17:04,760 --> 00:17:06,800
Нам ехать за вами, лорд?

211
00:17:07,839 --> 00:17:09,599
Вы оставите Уинчестер данам?

212
00:17:15,800 --> 00:17:18,480
Лорд. Идите.

213
00:17:21,079 --> 00:17:22,319
Что он делает?

214
00:17:23,480 --> 00:17:24,880
Он стоит, леди.

215
00:17:34,080 --> 00:17:38,240
Утред! Вы пойдете и сядете на лошадь!

216
00:17:50,000 --> 00:17:51,680
Я свободный человек.

217
00:17:53,080 --> 00:17:54,560
У меня письмо с помилованием.

218
00:17:55,560 --> 00:17:56,920
На нем печать короля.

219
00:17:57,760 --> 00:18:00,760
- Оно написано рукой короля.
- Кто-нибудь, остановите его.

220
00:18:00,840 --> 00:18:03,880
Или слово Альфреда больше ничего
не значит, теперь, когда его нет?

221
00:18:03,960 --> 00:18:07,440
Ты приставил нож к горлу короля!

222
00:18:07,520 --> 00:18:11,560
Представь свидетеля, который скажет,
что письмо написано по доброй воле.

223
00:18:11,640 --> 00:18:13,840
- Одного-единственного.
- Свидетелей нет.

224
00:18:13,920 --> 00:18:15,480
Мы даруем тебе жизнь!

225
00:18:15,560 --> 00:18:18,760
Ты должен быть благодарен
и покинуть эту землю с миром!

226
00:18:18,840 --> 00:18:22,560
Вот мира как раз не будет, леди.
Грядет война.

227
00:18:23,720 --> 00:18:26,280
Армия данов наступает
в это самое время.

228
00:18:27,760 --> 00:18:30,040
И я не оставлю людей Уэссекса!

229
00:18:30,120 --> 00:18:32,600
Кем ты себя возомнил? Стеапа!

230
00:18:32,680 --> 00:18:34,160
Мама, весь город смотрит.

231
00:18:34,240 --> 00:18:36,600
- Утред говорит правду.
- Ты по уши влюблена, и всё.

232
00:18:36,680 --> 00:18:37,640
Леди Эльсвита!

233
00:18:38,440 --> 00:18:41,160
Я не могу позволить случиться
несправедливости!

234
00:18:41,240 --> 00:18:44,200
Если Утред Беббанбургский утверждает,
что свободным человеком

235
00:18:44,280 --> 00:18:45,840
его сделал сам Альфред,

236
00:18:47,080 --> 00:18:49,320
мы не можем это так легко отбрасывать.

237
00:18:49,400 --> 00:18:51,120
Только король смеет перечить королю.

238
00:18:51,200 --> 00:18:54,040
- В Уэссексе нет короля!
- В Уэссексе нет короля!

239
00:18:54,120 --> 00:18:55,400
У нас есть Эдвард, король!

240
00:18:55,480 --> 00:18:57,720
Витенагемот решает, кто король.

241
00:18:57,800 --> 00:19:00,440
- Эдвард – принц.
- У него нет полномочий.

242
00:19:01,520 --> 00:19:03,440
Он сын Альфреда, не больше!

243
00:19:03,520 --> 00:19:05,760
Уверен, монастыри
полны сыновей Альфреда.

244
00:19:05,840 --> 00:19:08,320
Или все бастарды
будут претендовать на корону?

245
00:19:08,400 --> 00:19:10,600
Епископ, прекратите это представление.

246
00:19:10,680 --> 00:19:14,520
Король или нет, если Эдвард считает
письмо с помилованием неправдой,

247
00:19:14,600 --> 00:19:15,960
тогда я покину Уэссекс!

248
00:19:16,040 --> 00:19:19,080
Стеапа, верните узника во дворец.

249
00:19:19,160 --> 00:19:21,160
Это не место для подобных решений.

250
00:19:21,240 --> 00:19:24,840
Здесь самое место!
Осуществление правосудия должны видеть!

251
00:19:24,920 --> 00:19:28,200
Стеапа! Освободите узника.

252
00:19:29,480 --> 00:19:31,040
Хотя он остается узником,

253
00:19:32,480 --> 00:19:36,560
я позволяю лорду Утреду высказаться.
Он заслужил это право.

254
00:19:36,640 --> 00:19:40,520
А вы, лорд, пока нет.
У вас нет полномочий.

255
00:19:40,600 --> 00:19:44,000
Вы отрицаете право видеть осуществление
правосудия, лорд Этельвольд?

256
00:19:45,400 --> 00:19:46,280
Нет.

257
00:19:48,200 --> 00:19:51,520
Утред, король поклялся,
что ты должен умереть.

258
00:19:52,000 --> 00:19:53,560
Почему он изменил решение?

259
00:19:53,640 --> 00:19:55,880
Он считал, что я заслужил помилование.

260
00:19:55,960 --> 00:19:57,080
Это что, бахвальство?

261
00:19:57,160 --> 00:19:59,400
Загляните в его хроники.
Я на каждой странице.

262
00:19:59,480 --> 00:20:03,160
Ложь! Твое имя ни разу не упоминается!

263
00:20:03,240 --> 00:20:04,240
Но я там!

264
00:20:05,320 --> 00:20:07,360
Меня не упоминают, но я там, леди!

265
00:20:07,440 --> 00:20:09,800
Воины Уэссекса знают это.

266
00:20:11,640 --> 00:20:12,880
Даны знают это.

267
00:20:14,240 --> 00:20:16,120
И это мне сказал сам король.

268
00:20:16,200 --> 00:20:17,600
Я услышала достаточно.

269
00:20:17,680 --> 00:20:20,400
Я с ним от болот Сомерсета до Этандуна

270
00:20:20,480 --> 00:20:22,800
и во всех битвах, которые были после!

271
00:20:25,240 --> 00:20:26,840
Мы были связаны, он и я.

272
00:20:28,760 --> 00:20:32,920
Он был человеком, которым я
никогда бы не стал и стать не хотел.

273
00:20:35,240 --> 00:20:38,440
Я его любил и презирал.

274
00:20:40,960 --> 00:20:43,960
Но служить ему всегда
было честью для меня.

275
00:20:46,560 --> 00:20:47,840
Он был моим королем!

276
00:20:49,640 --> 00:20:52,120
И он не хотел присоединиться к Богу,

277
00:20:52,200 --> 00:20:56,120
не отдав мне то, что я заработал
много раз подряд!

278
00:20:56,960 --> 00:20:57,960
Мою свободу!

279
00:20:59,800 --> 00:21:03,720
Но остается вопрос:
почему он не объявил об этом?

280
00:21:27,720 --> 00:21:30,280
Вспомните моего доброго друга Леофрика.

281
00:21:31,640 --> 00:21:34,040
Воина и сакса до мозга костей!

282
00:21:36,120 --> 00:21:40,080
Однажды он сказал, что я не могу
быть лучше Альфреда.

283
00:21:41,320 --> 00:21:44,080
«Потому что он продуманный ублюдок», –
сказал он.

284
00:21:48,720 --> 00:21:51,280
Возможно, ваш отец решил
не объявлять о моей свободе

285
00:21:51,360 --> 00:21:52,640
именно поэтому.

286
00:21:54,080 --> 00:21:57,320
Чтобы люди могли видеть,
как их новый король Эдвард

287
00:21:58,120 --> 00:22:00,080
чинит правосудие.

288
00:22:01,040 --> 00:22:02,280
Справедливо, я надеюсь.

289
00:22:04,160 --> 00:22:06,640
Ты согласишься
на решение Эдварда, короля?

290
00:22:06,720 --> 00:22:08,280
Да. Даю слово.

291
00:22:09,680 --> 00:22:12,800
- Лорд.
- Снова говорю, со всем уважением,

292
00:22:12,880 --> 00:22:15,760
у парня нет полномочий
принимать такое решение!

293
00:22:15,840 --> 00:22:17,640
Он принц, не более того.

294
00:22:18,560 --> 00:22:20,920
Он не больший наследник короны, чем я.

295
00:22:21,000 --> 00:22:24,160
Лорд, решение за вами.

296
00:22:35,080 --> 00:22:39,760
Мой отец король Альфред
требовал верности, единства.

297
00:22:40,360 --> 00:22:43,720
Он верил в своего Бога
и сомневался в тех, кто не верил.

298
00:22:45,240 --> 00:22:47,720
Язычнику нельзя полностью доверять,

299
00:22:47,800 --> 00:22:51,640
пока он не принял
Бога Альфреда как своего.

300
00:22:58,120 --> 00:22:58,960
И всё же...

301
00:23:02,520 --> 00:23:06,400
именно язычнику
он доверял больше всего.

302
00:23:07,400 --> 00:23:11,720
Именно слово Утреда
он уважал больше всего.

303
00:23:15,720 --> 00:23:17,120
Утред Беббанбургский...

304
00:23:17,840 --> 00:23:21,040
я признаю письмо,
написанное моим отцом, правдой.

305
00:23:21,520 --> 00:23:24,560
Помилование Альфреда в силе.

306
00:23:24,640 --> 00:23:27,760
Ты – свободный человек,
вольный выбирать свой путь.

307
00:23:30,000 --> 00:23:32,960
Могу я спросить, лорд Утред?

308
00:23:33,880 --> 00:23:37,680
Теперь, когда вы снова свободный
человек, куда будет лежать ваш путь?

309
00:23:38,520 --> 00:23:39,640
Я хотел бы знать.

310
00:23:41,360 --> 00:23:42,840
Стеапа, мой меч.

311
00:23:48,560 --> 00:23:54,560
Однажды, я надеюсь, мой путь
приведет меня на север, в Беббанбург.

312
00:23:55,600 --> 00:23:57,720
Но сейчас, я думаю, что нужен здесь.

313
00:23:59,480 --> 00:24:01,080
Я иду за Эдвардом, королем!

314
00:24:22,280 --> 00:24:26,040
Кнут! Поклянись богами,
что Этельвольд убил Рагнара.

315
00:24:27,640 --> 00:24:31,680
- Это он. Клянусь.
- Он не должен пасть на поле боя.

316
00:24:31,760 --> 00:24:34,120
Если хочешь, чтобы Рагнар
попал в зал воинов,

317
00:24:34,200 --> 00:24:36,440
тогда Этельвольд не должен
напороться на меч.

318
00:24:36,520 --> 00:24:39,520
- Я не понимаю.
- Береги его, пока я не буду готова.

319
00:24:39,600 --> 00:24:44,880
- Сделай это для меня и Рагнара.
- Хорошо, буду его беречь.

320
00:24:45,800 --> 00:24:48,080
Мы бьемся за Рагнара!

321
00:24:48,160 --> 00:24:51,120
И за каждого дана,
погибшего от саксонского меча!

322
00:24:55,880 --> 00:24:58,040
Если даны идут через Восточную Англию,

323
00:24:58,120 --> 00:25:00,960
в направлении восточной Мерсии,
тогда это Данелаг.

324
00:25:01,560 --> 00:25:03,400
Их армия только возрастет.

325
00:25:05,520 --> 00:25:07,520
Мы должны выступить им на встречу.

326
00:25:07,600 --> 00:25:09,400
У меня шпионы в Данелаге.

327
00:25:09,480 --> 00:25:11,760
Они подтвердили, что армия близко.

328
00:25:11,840 --> 00:25:14,880
Я приказал своим людям
на границе отступать.

329
00:25:14,960 --> 00:25:17,200
- Отступать?
- Это здравый смысл, лорд.

330
00:25:17,280 --> 00:25:21,160
- Каждый воин на счету.
- Но как далеко отступать?

331
00:25:22,120 --> 00:25:25,240
Где и когда Мерсия даст отпор?

332
00:25:25,320 --> 00:25:26,960
Где и когда присоединится Уэссекс?

333
00:25:27,040 --> 00:25:29,440
- Это нужно решить.
- Я хотел бы знать.

334
00:25:30,320 --> 00:25:33,680
В Уэссексе, кажется,
царят хаос и сомнения.

335
00:25:34,840 --> 00:25:37,120
Каждый ли олдермен здесь за Эдварда?

336
00:25:37,200 --> 00:25:43,080
Да, конечно. Он станет королем.

337
00:25:45,920 --> 00:25:47,080
Лорд Сигебрит?

338
00:25:49,360 --> 00:25:50,360
Да.

339
00:25:50,440 --> 00:25:52,760
А как насчет тех, кого здесь нет?

340
00:25:52,840 --> 00:25:55,400
Насчет тех, кто поспешил
отправиться к себе,

341
00:25:55,480 --> 00:25:57,280
зная, что ходят слухи о войне?

342
00:25:57,360 --> 00:25:58,920
Они с нами, лорд Этельред!

343
00:25:59,000 --> 00:26:01,600
Я слышал, у Уэссекса
не будет численности.

344
00:26:01,680 --> 00:26:04,560
Мы выступим и будем сражаться, лорд.

345
00:26:04,640 --> 00:26:06,240
- Лорд.
- Даже не думайте,

346
00:26:06,320 --> 00:26:07,560
что есть другой путь.

347
00:26:07,640 --> 00:26:09,360
Хэстен и Кнут – бесчестные люди.

348
00:26:09,440 --> 00:26:11,960
Они отнимут землю, серебро
и вашу фальшивую корону.

349
00:26:19,120 --> 00:26:20,320
Вы все меня слышали.

350
00:26:21,360 --> 00:26:25,040
Да, вероятно,
что даны превышают числом,

351
00:26:25,120 --> 00:26:27,360
но эту битву выиграть можно.

352
00:26:28,480 --> 00:26:31,640
Но понадобятся все:
каждый человек, каждый меч.

353
00:26:31,720 --> 00:26:34,040
Мы будем сражаться хитро и коварно,

354
00:26:34,120 --> 00:26:35,640
как нас научил Альфред.

355
00:26:38,280 --> 00:26:39,120
С нами Бог.

356
00:26:44,880 --> 00:26:46,240
Я возвращаюсь в Мерсию.

357
00:26:47,480 --> 00:26:51,200
Пришлите письмо с намерениями
и побыстрее. Но предупреждаю.

358
00:26:51,280 --> 00:26:55,160
Если битву не выиграть, я не стану
биться, не пошлю людей на смерть.

359
00:26:55,240 --> 00:26:57,960
Хотите стать марионеткой,
лорд Этельред?

360
00:26:59,800 --> 00:27:00,800
Пришлите письмо.

361
00:27:08,360 --> 00:27:09,240
Лорд.

362
00:27:17,000 --> 00:27:17,840
Он прав.

363
00:27:20,240 --> 00:27:21,560
Я не мой отец.

364
00:27:26,800 --> 00:27:29,320
Когда Уинчестер захватил Гутрум,

365
00:27:29,400 --> 00:27:33,400
ваш отец прятался по болотам месяцами.

366
00:27:33,480 --> 00:27:36,560
Он прятался, боясь за свою
жизнь и боясь поражения,

367
00:27:37,400 --> 00:27:39,160
но он преодолел свой страх.

368
00:27:41,920 --> 00:27:44,200
Мы найдем слова, а вы напишите письма

369
00:27:44,280 --> 00:27:47,080
каждому олдермену и тану Уэссекса,

370
00:27:47,160 --> 00:27:50,200
и они откликнутся
на ваш призыв, они придут.

371
00:27:55,480 --> 00:27:57,520
- Куда?
- Лорд.

372
00:27:58,840 --> 00:28:01,160
Если у нас меньше людей,

373
00:28:01,240 --> 00:28:04,960
тогда последнее место для битвы –
открытое пространство.

374
00:28:06,400 --> 00:28:07,560
Беданфорд.

375
00:28:09,080 --> 00:28:11,360
Беданфорд далековато отсюда.

376
00:28:11,920 --> 00:28:13,960
Этот путь они пройдут.

377
00:28:15,120 --> 00:28:19,240
Идти долго, лорд, но местность может
стать нашим преимуществом.

378
00:28:20,080 --> 00:28:21,080
Может, лорд.

379
00:28:23,480 --> 00:28:25,200
Это должен быть Беданфорд.

380
00:28:31,320 --> 00:28:32,480
Тогда я это сделаю.

381
00:28:33,640 --> 00:28:34,800
С вашей помощью...

382
00:28:36,960 --> 00:28:38,480
Я найду слова.

383
00:28:46,040 --> 00:28:50,640
Дьявол не может победить и не победит.

384
00:28:51,920 --> 00:28:55,840
Мне нужен меч или топор и щит.

385
00:28:57,480 --> 00:28:59,480
На эту битву я не буду смотреть.

386
00:29:00,480 --> 00:29:03,360
Я буду драться, Утред, до последнего.

387
00:29:18,280 --> 00:29:19,160
Лорд Сигебрит.

388
00:29:21,280 --> 00:29:24,880
- Уезжаете ночью?
- Нужно поднять армию.

389
00:29:27,000 --> 00:29:29,360
Вы были с Этельвольдом какое-то время.

390
00:29:29,440 --> 00:29:32,280
Если вы сомневаетесь
в моей верности, не стоит.

391
00:29:32,360 --> 00:29:35,760
Я за Уэссекс, как мой отец и дед.

392
00:29:35,840 --> 00:29:37,760
Но вы не за Эдварда?

393
00:29:37,840 --> 00:29:39,840
Это не делает меня
предателем моей страны.

394
00:29:39,920 --> 00:29:42,520
- Тогда вы будете сражаться?
- Да.

395
00:29:44,720 --> 00:29:46,760
Уэссексу понадобятся люди Кента.

396
00:29:48,360 --> 00:29:50,000
Письмо скоро вас найдет.

397
00:29:51,240 --> 00:29:56,560
Мы будем там, ради благополучия Кента
и ради Уэссекса.

398
00:29:56,640 --> 00:29:58,880
Да, ради Уэссекса, лорд Сигебрит.

399
00:30:02,080 --> 00:30:05,240
Сегодня ты сакс, а завтра дан, Утред.

400
00:30:07,960 --> 00:30:10,960
Я еще не выразил соболезнования
по поводу Рагнара.

401
00:30:14,200 --> 00:30:16,360
Твой брат заслуживал смерти воина.

402
00:30:17,160 --> 00:30:19,800
Жаль, что ты не увидишь
его в Вальхалле.

403
00:30:19,880 --> 00:30:23,800
- Здесь твое место.
- В Уинчестере?

404
00:30:23,880 --> 00:30:26,760
На полу конюшни
вместе с конским навозом.

405
00:30:28,680 --> 00:30:30,120
Ты пойдешь за Эдварда?

406
00:30:30,200 --> 00:30:33,160
Как и Сигебрит,
я буду там, молясь о победе.

407
00:30:33,240 --> 00:30:36,800
- За саксов или данов?
- Какая разница? Ты ни тот, ни другой.

408
00:30:39,960 --> 00:30:44,040
Когда-то я боялся тебя, Утред,
но теперь вижу, что ты всего лишь меч,

409
00:30:44,560 --> 00:30:45,640
кусок металла.

410
00:30:47,680 --> 00:30:50,200
Да, у тебя есть слава,
но она померкнет.

411
00:30:50,920 --> 00:30:53,440
И ты умрешь, забытый потомками.

412
00:30:55,440 --> 00:30:58,120
Ты не попадешь ни в рай,
ни в Вальхаллу.

413
00:31:10,040 --> 00:31:13,360
Письмо Эдварда должно
быть очень хорошее.

414
00:31:25,280 --> 00:31:26,640
Письмо послано.

415
00:31:28,240 --> 00:31:33,520
Он призывает каждого человека
в королевстве откликнуться на зов

416
00:31:33,600 --> 00:31:36,320
и присоединиться
к нам по дороге на битву.

417
00:31:36,400 --> 00:31:40,120
Там написано, что это будет битва,
о которой будут рассказывать

418
00:31:40,200 --> 00:31:41,400
много столетий спустя.

419
00:31:43,160 --> 00:31:47,800
Эту битву никто не смеет игнорировать,
стоя в стороне и наблюдая.

420
00:31:49,560 --> 00:31:54,080
Каждый должен найти оружие,
каждый должен сражаться!

421
00:31:54,680 --> 00:31:57,760
Уэссекс всегда будет оставаться светом.

422
00:31:58,680 --> 00:32:01,560
Неважно, насколько
тяжелыми будут мечи...

423
00:32:02,720 --> 00:32:05,440
мы должны сражаться

424
00:32:06,000 --> 00:32:10,240
и будем драться,
пока победа не будет нашей!

425
00:32:20,560 --> 00:32:22,560
Мы выступаем!

426
00:32:59,800 --> 00:33:01,840
ВИКУМБ

427
00:33:01,920 --> 00:33:05,160
ХАЙ-УИКОМ, КОРОЛЕВСТВО МЕРСИЯ

428
00:33:05,240 --> 00:33:06,920
Я заметил, с нами нет Этельвольда.

429
00:33:08,000 --> 00:33:12,680
А я думал, почему не воняет.
Сейчас он, верно, направляется к данам.

430
00:33:13,440 --> 00:33:15,960
Он может знать про Беданфорд,
он им скажет.

431
00:33:16,360 --> 00:33:20,320
Поэтому мы пойдем в лес за Беданфордом.

432
00:33:20,400 --> 00:33:21,240
Неужели?

433
00:33:21,320 --> 00:33:23,800
Мы соберемся возле Беданфорда,
как просили в письме,

434
00:33:23,880 --> 00:33:26,880
а потом нападем на данов
в лесистой части.

435
00:33:27,600 --> 00:33:30,440
Небольшое преимущество
для нашего меньшего числа.

436
00:33:34,560 --> 00:33:39,480
- Кровь в безопасности?
- Да, лорд. Она благословенна.

437
00:33:43,240 --> 00:33:45,880
- Кровь Тиры?
- Да.

438
00:33:47,960 --> 00:33:49,920
Это спасет душу Рагнара?

439
00:33:50,000 --> 00:33:53,160
Она вытащит его из Нифлхейма
и вернет в Вальхаллу, да.

440
00:33:54,320 --> 00:33:55,680
Из ада в рай.

441
00:33:59,440 --> 00:34:03,440
Я должен убить убийцу Рагнара мечом,
помеченным кровью Рагнара.

442
00:34:04,360 --> 00:34:07,400
- Кровью Тиры.
- Это одно и то же.

443
00:34:09,760 --> 00:34:11,560
Кого ты должен убить?

444
00:34:13,600 --> 00:34:14,440
Я не знаю.

445
00:35:02,960 --> 00:35:05,240
СИНЕБАЛДЕТУН

446
00:35:05,320 --> 00:35:09,160
КИМБОЛТОН, КОРОЛЕВСТВО МЕРСИЯ

447
00:35:09,240 --> 00:35:10,280
Значит, Утред жив?

448
00:35:12,520 --> 00:35:14,680
- И теперь он с Эдвардом?
- Да.

449
00:35:16,680 --> 00:35:18,280
Ты должен был его убить.

450
00:35:19,400 --> 00:35:20,360
И не убил.

451
00:35:20,960 --> 00:35:22,640
Не нашел его спящим?

452
00:35:32,200 --> 00:35:34,720
Это неважно,
потому что Уэссекс сломлен.

453
00:35:34,800 --> 00:35:37,240
Половина олдерменов
не придут на зов Эдварда,

454
00:35:37,320 --> 00:35:39,760
а в одном из тех,
кто придет, наш союзник.

455
00:35:40,240 --> 00:35:41,320
Сигебрит из Кента.

456
00:35:42,760 --> 00:35:46,000
Он командует одной из самых
больших армий Уэссекса и он с нами.

457
00:35:46,560 --> 00:35:50,120
Неужели?
И когда он к нам присоединится?

458
00:35:51,840 --> 00:35:53,400
Он присоединится в битве.

459
00:35:54,920 --> 00:35:57,760
По моему плану
он нападет на саксов сзади,

460
00:35:57,840 --> 00:35:59,080
когда начнется битва.

461
00:36:02,640 --> 00:36:03,760
Хорошо.

462
00:36:12,200 --> 00:36:14,760
- Джекдо!
- Что?

463
00:36:16,000 --> 00:36:19,280
Кнут отправит шпионов
на поиски лагеря саксов.

464
00:36:19,360 --> 00:36:22,240
- Ты за ними.
- Неужели?

465
00:36:22,320 --> 00:36:24,880
Ты найдешь Утреда
и передашь ему послание.

466
00:36:43,720 --> 00:36:48,360
От лорда Сигебрита нет вестей.
Я надеялся, кое-кто уже будет здесь.

467
00:36:48,440 --> 00:36:49,840
Они придут, лорд.

468
00:36:49,920 --> 00:36:53,160
Мы должны двигаться к лесу,
там начнем битву.

469
00:36:53,240 --> 00:36:56,600
Мы не можем позволить им выйти
на открытое пространство.

470
00:36:57,160 --> 00:37:00,320
Это может стать местом,
где мы умрем, Утред.

471
00:37:00,400 --> 00:37:03,480
Или это может стать местом,
где вы станете королем, лорд.

472
00:37:04,480 --> 00:37:07,680
Великим королем,
как ваш отец при Этандуне.

473
00:37:21,120 --> 00:37:24,440
Нет ничего бесполезнее мертвого шпиона.

474
00:37:30,640 --> 00:37:31,560
Финан?

475
00:37:41,280 --> 00:37:43,800
- Джекдо?
- Говорит, у него послание, лорд.

476
00:37:44,560 --> 00:37:46,920
Да, лорд. От Бриды.

477
00:37:49,640 --> 00:37:50,480
Говори.

478
00:37:52,360 --> 00:37:55,280
- Меня отпустят?
- Да, тебя отпустят,

479
00:37:55,360 --> 00:37:57,600
но ты не вернешься к данам.

480
00:37:58,200 --> 00:37:59,480
Говори свое послание.

481
00:38:00,280 --> 00:38:02,880
Она сказала: «Этельвольд», лорд.

482
00:38:04,400 --> 00:38:06,080
Она сказала: «Не промажь».

483
00:38:16,680 --> 00:38:17,720
Далеко они отсюда?

484
00:38:19,800 --> 00:38:21,000
Близко.

485
00:38:22,320 --> 00:38:26,760
- Ты встретишь смерть, это точно.
- Ошибаешься, Джекдо. Я не умру.

486
00:38:30,440 --> 00:38:31,280
Осферт!

487
00:38:34,280 --> 00:38:35,440
Кровь.

488
00:38:50,600 --> 00:38:51,680
Сегодня...

489
00:38:53,280 --> 00:38:56,040
я не прошу вас сражаться за Альфреда.

490
00:38:56,800 --> 00:39:00,160
Я не прошу вас сражаться
за Эдварда или корону.

491
00:39:01,200 --> 00:39:05,120
Сражайтесь за себя и своих предков!

492
00:39:06,160 --> 00:39:10,920
Они погребены в земле
Уэссекса и Мерсии,

493
00:39:11,000 --> 00:39:13,240
они превратились в эту землю!

494
00:39:14,280 --> 00:39:15,600
Они стали землей.

495
00:39:17,040 --> 00:39:18,560
И хотя говорю я,

496
00:39:19,880 --> 00:39:23,600
но мы будем сражаться за них!

497
00:40:27,160 --> 00:40:30,160
Они атакуют сзади!
Защищать линию! Шевелитесь!

498
00:40:30,240 --> 00:40:35,240
- Все! К бою! Атакуем!
- Шевелитесь! Вперед!

499
00:40:43,760 --> 00:40:46,760
Убейте всех сраных саксонских ублюдков!

500
00:40:50,200 --> 00:40:52,840
Утред, этих гадов слишком много!

501
00:41:01,080 --> 00:41:02,120
Держите позицию!

502
00:41:04,920 --> 00:41:06,240
Где мерсианцы!

503
00:41:27,720 --> 00:41:30,320
Утред, линию прорвали!

504
00:41:32,320 --> 00:41:33,360
Назад!

505
00:41:37,880 --> 00:41:39,360
Где Сигебрит?

506
00:41:52,960 --> 00:41:55,560
Лорд! Лошади! Всадники!

507
00:41:56,560 --> 00:41:59,960
Это Этельфледа! Это Мерсия!

508
00:42:14,280 --> 00:42:18,000
Они стоят крепко! Этельвольд!
Когда твои люди будут атаковать?

509
00:42:18,080 --> 00:42:21,200
Скоро! Когда они устанут! Очень скоро!

510
00:42:39,200 --> 00:42:42,560
Он там! Вот и он! Разве я не говорил?

511
00:42:43,400 --> 00:42:45,440
Чью сторону он принимает?

512
00:42:58,880 --> 00:43:01,760
За наших предков!

513
00:43:05,720 --> 00:43:08,320
И за Уэссекс!

514
00:43:09,320 --> 00:43:10,960
Он присоединяется к нам?

515
00:43:18,400 --> 00:43:19,520
Это твой человек!

516
00:43:20,920 --> 00:43:23,400
Это твой человек.
И он бьется за Эдварда!

517
00:43:23,480 --> 00:43:26,680
Он предал нас! У нас
всё еще численное преимущество!

518
00:43:26,760 --> 00:43:28,520
Это твой человек!

519
00:43:33,200 --> 00:43:35,240
Жмите! За мной!

520
00:43:40,320 --> 00:43:44,040
Деритесь! Держите позицию и сражайтесь!

521
00:43:58,640 --> 00:44:00,000
Нас предали.

522
00:45:33,280 --> 00:45:34,600
Ими управляет дьявол!

523
00:45:36,520 --> 00:45:37,960
Битва проиграна.

524
00:46:51,960 --> 00:46:53,160
Утред, пожалуйста.

525
00:46:57,760 --> 00:46:59,280
У меня сломана рука.

526
00:47:00,800 --> 00:47:02,400
Я не могу держать меч.

527
00:47:02,480 --> 00:47:04,280
- У тебя есть другая.
- Прошу.

528
00:47:05,400 --> 00:47:08,320
Я поеду на север, восток или запад.

529
00:47:08,400 --> 00:47:11,760
Я поеду во Франкию, даже в Ирландию.

530
00:47:11,840 --> 00:47:13,480
- Ты убил Рагнара.
- Нет.

531
00:47:13,560 --> 00:47:15,720
- Нет, я не убивал, я не мог.
- Ты его убил.

532
00:47:15,800 --> 00:47:17,400
- Нет.
- Признай свою вину.

533
00:47:17,480 --> 00:47:21,080
Утред, я виноват лишь в том,
что хотел получить свое по праву.

534
00:47:21,160 --> 00:47:22,000
Признай вину.

535
00:47:22,080 --> 00:47:24,280
Мы одинаковые,
у нас украли королевства.

536
00:47:24,360 --> 00:47:27,800
Ты убил моего брата! Признайся мне!

537
00:47:33,440 --> 00:47:34,400
Да!

538
00:47:35,760 --> 00:47:40,760
Иначе он бы убил меня.
Это была война судеб между нами.

539
00:47:46,640 --> 00:47:50,640
Я этого не стою. Клянусь,
ты меня больше не увидишь.

540
00:47:50,720 --> 00:47:54,800
Я... я пойду куда угодно,
так далеко, как ты захочешь.

541
00:47:56,360 --> 00:47:57,320
Прошу.

542
00:47:59,080 --> 00:48:00,000
Пожалуйста..

543
00:48:03,040 --> 00:48:04,520
Молю.

544
00:48:06,280 --> 00:48:07,120
Утред.

545
00:48:08,840 --> 00:48:10,000
Утред, умоляю.

546
00:48:16,880 --> 00:48:19,320
Тебе понадобится
серебро для путешествия.

547
00:48:20,960 --> 00:48:22,200
Заплатить за корабль.

548
00:48:25,520 --> 00:48:26,400
Да.

549
00:48:28,360 --> 00:48:29,240
Понадобится.

550
00:48:30,480 --> 00:48:31,360
Не много.

551
00:48:34,280 --> 00:48:36,560
Ты больше не увидишь это лицо.

552
00:48:46,320 --> 00:48:47,680
Ты отправишься в ад.

553
00:49:09,040 --> 00:49:10,120
Утред.

554
00:49:12,320 --> 00:49:14,400
Смотри, мост.

555
00:49:16,920 --> 00:49:18,960
Он переходит в Вальхаллу.

556
00:49:23,160 --> 00:49:24,120
Он свободен.

557
00:49:56,280 --> 00:49:59,360
В саксонских хрониках будет написано,

558
00:49:59,440 --> 00:50:03,040
что Эдвард одержал
великую победу над данами

559
00:50:03,680 --> 00:50:06,680
и обеспечил себе корону Уэссекса.

560
00:50:07,840 --> 00:50:10,040
Но впереди ждут новые битвы,

561
00:50:10,120 --> 00:50:13,520
как с данами, так и в самом Уэссексе.

562
00:50:15,040 --> 00:50:21,320
Король должен решить, кому доверять,
а от кого избавиться.

563
00:50:25,080 --> 00:50:30,120
Он должен одинаково понимать
своих друзей и врагов.

564
00:50:32,000 --> 00:50:38,000
Он должен научиться, что правда
о человеке не в его земле по рождению,

565
00:50:39,280 --> 00:50:40,760
а в его сердце.

566
00:50:49,040 --> 00:50:52,320
Король должен быть королем
с собственной волей.

567
00:50:52,400 --> 00:50:56,840
Он не может быть своим отцом,
он может быть лишь самим собой.

568
00:51:03,840 --> 00:51:07,080
Хроники будут расти,
страницы добавляться,

569
00:51:08,200 --> 00:51:11,040
но Утреда Беббанбургского
упоминать не будут.

570
00:51:12,520 --> 00:51:14,680
Хотя я тоже был победителем.

571
00:51:19,280 --> 00:51:22,240
Меня зовут Утред, я сын Утреда.

572
00:51:24,040 --> 00:51:26,360
Мое имя Утред Рагнарсон.

573
00:51:28,400 --> 00:51:30,560
Судьба правит всем.

574
00:51:38,520 --> 00:51:41,520
Перевод субтитров: Елена Козарь

