1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
‎NETFLIX オリジナルシリーズ

2
00:00:12,880 --> 00:00:15,560
‎俺の名前はウートレッド

3
00:00:16,800 --> 00:00:21,400
‎サクソン人で
ベバンバーグの正当な後継者

4
00:00:21,880 --> 00:00:25,000
‎アルフレッド王のために
長年 戦った

5
00:00:28,120 --> 00:00:32,560
‎イングランドにある王国を
１つに統一するためだ

6
00:00:33,240 --> 00:00:35,920
‎だが俺は報われなかった

7
00:00:36,000 --> 00:00:37,759
‎お前よりはな

8
00:00:37,840 --> 00:00:42,280
‎子供たちと引き離され
息子は教会へ

9
00:00:42,560 --> 00:00:44,640
‎王と和解したが―

10
00:00:45,440 --> 00:00:48,200
‎それも
つかの間のことだった

11
00:00:48,840 --> 00:00:50,600
‎王は亡くなった

12
00:00:50,680 --> 00:00:53,440
‎彼の魂と
後継者エドワードのため―

13
00:00:53,720 --> 00:00:55,440
‎皆で祈りましょう

14
00:00:55,920 --> 00:00:58,120
‎新しい王はまだ未熟だ

15
00:00:58,200 --> 00:01:01,160
‎ウェセックスには
混乱と疑念が

16
00:01:01,800 --> 00:01:02,600
‎神が味方に

17
00:01:03,200 --> 00:01:08,360
‎エルスウィスは
王に忠実だった者を遠ざける

18
00:01:08,440 --> 00:01:13,560
‎あなたは王の神父だから
もう役目はない

19
00:01:14,360 --> 00:01:17,600
‎エセルヘルムにも野心がある

20
00:01:17,680 --> 00:01:21,920
‎なぜエドワードに
結婚歴があることを秘密に？

21
00:01:23,240 --> 00:01:26,720
‎エセルフレドの結婚も
うまくいかない

22
00:01:26,800 --> 00:01:28,120
‎妻を殺したい

23
00:01:29,400 --> 00:01:31,880
‎彼女は俺の心をつかんだ

24
00:01:32,880 --> 00:01:36,040
‎ブリーダが愛する
ラグナルは死亡

25
00:01:37,120 --> 00:01:40,640
‎彼女はデーン人の
クヌートと同盟を組む

26
00:01:40,720 --> 00:01:43,440
‎布団に入ろう　一緒に

27
00:01:43,520 --> 00:01:45,840
‎今のうちに楽しもう

28
00:01:45,920 --> 00:01:49,440
‎ヘステンが影響力を
得ようとする中で―

29
00:01:50,640 --> 00:01:53,560
‎俺の恨みも蓄積されていった

30
00:01:53,760 --> 00:01:58,640
‎俺は勝利や敗北
愛や喪失 すべての過程で

31
00:01:58,720 --> 00:02:01,320
‎常に信念を貫いてきた

32
00:02:01,400 --> 00:02:04,520
‎いつか
ベバンバーグに戻り―

33
00:02:04,600 --> 00:02:08,600
‎俺を殺そうとした叔父を
屈服させる

34
00:02:09,120 --> 00:02:11,080
‎エルフリックだ

35
00:02:14,479 --> 00:02:16,640
‎すべては運命のままに

36
00:02:28,080 --> 00:02:31,120
ベバンバーグ

37
00:02:31,200 --> 00:02:32,480
現在のバンボロー

38
00:02:32,560 --> 00:02:35,200
ノーサンブリア王国

39
00:02:40,720 --> 00:02:42,400
‎スコットランド人め

40
00:02:42,640 --> 00:02:43,640
‎殺せ

41
00:02:46,600 --> 00:02:49,640
‎皆殺しだ
一人も逃がすな

42
00:02:53,760 --> 00:02:55,040
‎クソ野郎ども

43
00:03:13,080 --> 00:03:14,840
‎ひるんでるぞ　前進

44
00:03:28,600 --> 00:03:31,840
‎奴らを倒せるぞ　前進しろ

45
00:03:32,280 --> 00:03:34,480
‎奴らを逃がすな

46
00:03:42,600 --> 00:03:44,880
‎進め　皆殺しにしろ

47
00:03:44,960 --> 00:03:46,840
‎絶対に逃がすな

48
00:03:54,000 --> 00:03:55,360
‎一体 なぜ…

49
00:03:59,360 --> 00:04:00,440
‎撤退

50
00:04:00,520 --> 00:04:02,440
‎ベバンバーグへ撤退

51
00:04:29,520 --> 00:04:30,600
‎門を開けろ

52
00:04:31,640 --> 00:04:32,960
‎開けるんだ

53
00:04:33,040 --> 00:04:34,200
‎開けろ

54
00:04:39,320 --> 00:04:40,840
‎閉めるんだ

55
00:04:42,720 --> 00:04:44,160
‎開けてくれ

56
00:05:36,000 --> 00:05:37,720
‎何人 死んだ？

57
00:05:39,080 --> 00:05:40,640
‎半分以上です

58
00:05:42,600 --> 00:05:44,280
‎兵を増やさねば

59
00:05:45,200 --> 00:05:47,120
‎また生首が落ちる

60
00:05:47,200 --> 00:05:48,240
‎奴らは国境を？

61
00:05:48,320 --> 00:05:51,160
‎我々が全滅するまで―

62
00:05:51,520 --> 00:05:54,040
‎奴らは攻撃を続けるだろう

63
00:05:54,120 --> 00:05:56,880
‎奴らの狙いは ここから南

64
00:05:58,920 --> 00:06:00,480
‎ノーサンブリア全部だ

65
00:06:00,560 --> 00:06:02,320
‎遺体はどこへ？

66
00:06:02,400 --> 00:06:04,200
‎ハイエナにやれ

67
00:06:09,760 --> 00:06:11,120
‎立つんだ

68
00:06:14,720 --> 00:06:16,840
‎お前たちは―

69
00:06:18,360 --> 00:06:20,440
‎不屈の戦士たちか？

70
00:06:20,680 --> 00:06:24,560
‎それとも恐怖に怯え
身を隠している―

71
00:06:24,760 --> 00:06:25,920
‎腰抜けか？

72
00:06:28,600 --> 00:06:30,720
‎奴らはまた戻ってくる

73
00:06:31,280 --> 00:06:34,280
‎我々の土地を奪い
追い出す気だ

74
00:06:34,360 --> 00:06:37,120
‎奴隷船で
死にたくなければ―

75
00:06:37,200 --> 00:06:40,560
‎戦う気持ちを持ち続けるんだ

76
00:06:41,160 --> 00:06:42,720
‎戦うんだ

77
00:06:43,880 --> 00:06:45,000
‎逃げるな

78
00:06:45,880 --> 00:06:47,560
‎逃げるなら行け

79
00:06:47,640 --> 00:06:50,200
‎不安や弱さを持つ者に―

80
00:06:51,120 --> 00:06:52,600
‎居場所はない

81
00:06:55,880 --> 00:06:58,400
‎侵略者には屈しないぞ

82
00:06:59,440 --> 00:07:01,440
‎我が兵は滅ぼされ―

83
00:07:01,680 --> 00:07:03,280
‎村人は飢える

84
00:07:03,360 --> 00:07:05,760
‎奴らが塹壕(ざんごう)を掘っても―

85
00:07:05,840 --> 00:07:09,840
‎俺がいるうちは
この壁を破らせない

86
00:07:09,920 --> 00:07:11,400
‎この砦(とりで)は―

87
00:07:12,240 --> 00:07:14,120
‎陥落させないぞ

88
00:07:14,920 --> 00:07:18,080
‎我が土地を放棄しないし―

89
00:07:18,160 --> 00:07:21,160
‎奴らとの和平も求めはしない

90
00:07:21,240 --> 00:07:22,560
‎戦うのだ

91
00:07:23,160 --> 00:07:25,040
‎皆殺しにするまでな

92
00:07:26,360 --> 00:07:28,440
‎南へ向かうぞ　オスフェルス

93
00:07:28,520 --> 00:07:29,880
‎戦うのだ

94
00:07:30,160 --> 00:07:31,320
‎ベバンバーグのために

95
00:07:33,680 --> 00:07:36,400
‎ベバンバーグのために

96
00:07:56,120 --> 00:07:58,400
‎原作：バーナード･コーンウェル

97
00:08:20,920 --> 00:08:24,040
クーカム

98
00:08:24,120 --> 00:08:25,520
現在のクーカム

99
00:08:25,600 --> 00:08:28,040
ウェセックスの
ウートレッドの領土

100
00:09:04,880 --> 00:09:05,760
‎何なの？

101
00:09:07,200 --> 00:09:08,160
‎外だ

102
00:09:08,760 --> 00:09:10,520
‎私の居場所は―

103
00:09:11,640 --> 00:09:14,120
‎信頼できる者しか知らない

104
00:09:23,480 --> 00:09:24,480
‎待ってろ

105
00:09:46,800 --> 00:09:47,880
‎誰だ？

106
00:09:48,120 --> 00:09:49,480
‎アルドヘルムです

107
00:09:49,560 --> 00:09:52,640
‎奥様の不在が夫に知れました

108
00:09:53,240 --> 00:09:55,960
‎見つかる前に出てください

109
00:10:07,600 --> 00:10:08,720
‎俺といてくれ

110
00:10:10,000 --> 00:10:11,160
‎無理よ

111
00:10:11,480 --> 00:10:13,360
‎大丈夫　平気だ

112
00:10:13,840 --> 00:10:16,520
‎奴の兵が来ても戦うさ

113
00:10:16,720 --> 00:10:17,360
‎頼むよ

114
00:10:18,200 --> 00:10:20,000
‎奴は君をひどい目に

115
00:10:20,680 --> 00:10:21,680
‎そうね

116
00:10:22,640 --> 00:10:25,920
‎私たちのために
犠牲を出せない

117
00:10:26,320 --> 00:10:28,120
‎犬死によりマシだ

118
00:10:30,200 --> 00:10:32,160
‎私に仕える男は違う

119
00:10:34,800 --> 00:10:37,640
‎私が虐殺の
原因になるのはイヤ

120
00:10:38,320 --> 00:10:41,920
‎夫は
エドワードの協力を求める

121
00:10:42,680 --> 00:10:46,680
‎だから旦那の浮気中も
貞節を守るフリを？

122
00:10:47,840 --> 00:10:50,000
‎それは別の話でしょ

123
00:10:53,240 --> 00:10:56,040
‎戻るな　屈辱を受けるだけだ

124
00:10:56,800 --> 00:10:58,120
‎その必要はない

125
00:10:58,720 --> 00:10:59,720
‎そうね

126
00:11:01,920 --> 00:11:05,120
‎状況が変わることを祈るわ

127
00:11:05,680 --> 00:11:08,800
‎母のために
ウィンチェスターへ行くけど

128
00:11:08,880 --> 00:11:10,440
‎なるべく早く戻る

129
00:11:11,840 --> 00:11:14,520
‎あなたの兵もすぐ戻るわ

130
00:11:23,600 --> 00:11:27,560
‎ねたみではなく
奥様を守るためです

131
00:11:28,520 --> 00:11:32,440
‎不貞を理由に
喜んで罰する人ですから

132
00:11:32,520 --> 00:11:35,880
‎私が何をしても
喜んで罰するわ

133
00:11:36,400 --> 00:11:39,000
‎だから小さな幸せが必要よ

134
00:11:42,440 --> 00:11:43,640
‎それに私には―

135
00:11:44,320 --> 00:11:46,200
‎守ってくれる男たちが

136
00:11:48,760 --> 00:11:51,240
‎ねたみじゃないと分かってる

137
00:12:13,680 --> 00:12:15,160
‎フィナンからは？

138
00:12:16,200 --> 00:12:17,360
‎音沙汰なしです

139
00:13:15,280 --> 00:13:17,360
‎神をあきらめて―

140
00:13:17,440 --> 00:13:19,440
‎私に慈悲を求める？

141
00:13:20,480 --> 00:13:21,600
‎違う

142
00:13:22,360 --> 00:13:26,120
‎慈悲はキリスト教徒のためよ
どうする？

143
00:13:29,560 --> 00:13:30,400
‎いい子ね

144
00:13:30,800 --> 00:13:33,240
‎奴らに捕まったら そうして

145
00:13:35,560 --> 00:13:37,040
‎おい　気をつけろ

146
00:13:38,320 --> 00:13:39,600
‎好かれてるな

147
00:13:40,760 --> 00:13:43,240
‎みんな いい子たちね

148
00:13:43,320 --> 00:13:44,320
‎おいで

149
00:13:44,400 --> 00:13:46,600
‎野営地を解体してる

150
00:14:16,160 --> 00:14:18,080
‎冬まで地元の集落に

151
00:14:18,160 --> 00:14:20,880
‎戦いの間は隠れてもらう

152
00:14:20,960 --> 00:14:24,520
‎サクソン人と寝たら
処刑されるぞ

153
00:14:26,920 --> 00:14:27,720
‎行け

154
00:14:48,920 --> 00:14:50,120
‎ゴマすり男とは―

155
00:14:50,720 --> 00:14:52,320
‎お前のことか？

156
00:14:52,400 --> 00:14:55,840
‎マーシャ王国の
エルドウルフだ

157
00:14:55,920 --> 00:14:58,040
‎エセルレッドの新司令官か

158
00:14:58,120 --> 00:15:01,240
‎家族の不名誉で大変らしいな

159
00:15:01,320 --> 00:15:04,520
‎父親は馬とヤって
領土を失ったとか

160
00:15:04,600 --> 00:15:07,960
‎一族を裏切るデーン人が
いるらしいな

161
00:15:09,760 --> 00:15:11,720
‎冷たい目をしている

162
00:15:12,520 --> 00:15:14,520
‎共に戦う運命かもな

163
00:15:15,400 --> 00:15:16,840
‎ゴマすり殿

164
00:15:20,120 --> 00:15:22,120
‎３日も船積みをしてる

165
00:15:22,200 --> 00:15:24,360
‎ここを去るのか？

166
00:15:25,000 --> 00:15:27,200
‎デーン人らしくない

167
00:15:28,200 --> 00:15:29,880
‎クヌートの兵は？

168
00:15:29,960 --> 00:15:30,960
‎アイルランドへ

169
00:15:31,320 --> 00:15:34,800
‎いとこが原住民に
包囲されてる

170
00:15:35,240 --> 00:15:36,600
‎冬中はかかるな

171
00:15:37,480 --> 00:15:38,360
‎戻るのか？

172
00:15:38,440 --> 00:15:42,040
‎女は近くに移住するから
戻るだろう

173
00:15:44,400 --> 00:15:45,400
‎なぜ情報を？

174
00:15:47,400 --> 00:15:48,480
‎なぜなら―

175
00:15:49,360 --> 00:15:51,840
‎あんたと違って報酬がない

176
00:15:51,920 --> 00:15:53,400
‎ゴマをすれ

177
00:15:54,120 --> 00:15:55,120
‎そうだな

178
00:15:56,160 --> 00:15:57,320
‎それに―

179
00:15:59,160 --> 00:16:00,960
‎もう戦いたくない

180
00:16:01,680 --> 00:16:03,800
‎もう年を取ったしな

181
00:16:03,880 --> 00:16:05,200
‎銀が欲しい

182
00:16:05,800 --> 00:16:08,280
‎エセルレッドは持ってるか？

183
00:16:16,560 --> 00:16:18,080
‎自分のコイン？

184
00:16:19,040 --> 00:16:20,400
‎野心家だな

185
00:16:20,840 --> 00:16:21,840
‎密告者は？

186
00:16:21,920 --> 00:16:23,520
‎今も健在だ

187
00:16:23,600 --> 00:16:25,320
‎野心家の兵に昇進か

188
00:16:25,920 --> 00:16:26,600
‎勇敢だな

189
00:16:26,680 --> 00:16:28,360
‎忠誠への見返りだ

190
00:16:34,040 --> 00:16:36,280
‎妹が奴の売春婦にされた？

191
00:16:36,360 --> 00:16:40,360
‎売春婦じゃないし
連れていかれてもない

192
00:16:56,880 --> 00:16:57,880
‎いい仕事だ

193
00:16:58,440 --> 00:16:59,600
‎感謝します

194
00:17:02,080 --> 00:17:03,520
‎船が着きました

195
00:17:11,560 --> 00:17:13,960
‎クーカムの女たちよ

196
00:17:14,920 --> 00:17:17,440
‎俺たちが戻ってきたぞ

197
00:17:17,960 --> 00:17:20,119
‎フィナン　においで分かる

198
00:17:22,599 --> 00:17:24,760
‎ずいぶん ひどい姿だ

199
00:17:25,079 --> 00:17:26,480
‎俺の船に何を？

200
00:17:26,560 --> 00:17:28,760
‎オスフェルスのせいです

201
00:17:28,839 --> 00:17:30,079
‎ベバンバーグは？

202
00:17:30,160 --> 00:17:31,040
‎いい知らせが

203
00:17:31,119 --> 00:17:34,320
‎エルフリックの
タマを持ってきたか？

204
00:17:34,400 --> 00:17:35,200
‎いいえ

205
00:17:35,280 --> 00:17:38,600
‎スコットランドの
攻撃を受けています

206
00:17:39,000 --> 00:17:41,560
‎兵の半分を失いました

207
00:17:41,640 --> 00:17:43,000
‎弱体化してるのか？

208
00:17:43,080 --> 00:17:44,280
‎ええ　今は

209
00:17:44,360 --> 00:17:46,040
‎兵が増えるまでだ

210
00:17:46,120 --> 00:17:47,800
‎敵に殺されるかも

211
00:17:47,880 --> 00:17:49,160
‎俺たちが奪える

212
00:17:49,880 --> 00:17:51,760
‎軍を率いて俺たちで…

213
00:17:51,840 --> 00:17:53,960
‎でも簡単では ありません

214
00:17:54,040 --> 00:17:55,720
‎奴の兵の数は？

215
00:17:55,800 --> 00:17:57,480
‎40人だけです

216
00:17:58,320 --> 00:17:59,280
‎民兵は？

217
00:17:59,360 --> 00:18:01,280
‎まさか　地元の領主は…

218
00:18:01,360 --> 00:18:04,120
‎誰もクソ野郎には従わない

219
00:18:04,560 --> 00:18:05,360
‎急ごう

220
00:18:05,440 --> 00:18:06,080
‎ええ

221
00:18:06,160 --> 00:18:07,960
‎兵が増える前に

222
00:18:10,880 --> 00:18:13,320
‎スコット人より先に着くぞ

223
00:18:14,640 --> 00:18:18,840
‎奴らを襲い
取り戻せと神が言ってる

224
00:18:19,040 --> 00:18:20,840
‎そのためには―

225
00:18:21,080 --> 00:18:23,080
‎船と人手が必要です

226
00:18:23,160 --> 00:18:25,360
‎銀をすべて使うかも

227
00:18:26,040 --> 00:18:30,400
‎ベバンバーグを奪還すれば
銀は手に入る

228
00:18:30,760 --> 00:18:33,960
‎修道僧だって報酬がもらえる

229
00:18:34,040 --> 00:18:35,040
‎アーメン

230
00:18:37,280 --> 00:18:38,680
‎今の兵力は？

231
00:18:38,760 --> 00:18:39,800
‎不十分だ

232
00:18:40,440 --> 00:18:42,360
‎ウィンチェスターで挙兵を

233
00:18:43,520 --> 00:18:46,720
‎ウェセックスが俺に
恩を返す時だ

234
00:18:56,920 --> 00:18:59,960
ウィンタンチェスター

235
00:19:00,040 --> 00:19:01,320
現在のウィンチェスター

236
00:19:01,400 --> 00:19:03,880
ウェセックス王国

237
00:19:21,760 --> 00:19:23,640
‎父上の本で何を？

238
00:19:23,720 --> 00:19:27,520
‎エセルヘルム卿が
ここで軍事会議をするの

239
00:19:28,360 --> 00:19:31,800
‎活動するのに
十分な光が入るからよ

240
00:19:33,600 --> 00:19:34,400
‎気をつけて

241
00:19:35,640 --> 00:19:37,640
‎夫の年代記なのよ

242
00:19:38,360 --> 00:19:40,120
‎私の部屋に運んで

243
00:19:41,040 --> 00:19:45,800
‎父上の功績や研究は
誰も引き継がないの？

244
00:19:45,880 --> 00:19:50,120
‎防御設備に関しては
引き継いでいるわ

245
00:19:50,200 --> 00:19:55,760
‎これは１日に20人で
柵を作る方法が示されている

246
00:19:57,720 --> 00:20:00,320
‎すべて私たちの防衛のため

247
00:20:00,400 --> 00:20:01,560
‎残念だわ

248
00:20:01,640 --> 00:20:04,440
‎私を哀れむのは やめて

249
00:20:05,240 --> 00:20:07,680
‎他の未亡人より幸せよ

250
00:20:08,000 --> 00:20:10,200
‎新しい部屋も快適だし

251
00:20:10,280 --> 00:20:12,640
‎キッチンから遠いけど

252
00:20:12,720 --> 00:20:16,120
‎ここに戻るたびに
侮辱を受ける

253
00:20:24,800 --> 00:20:26,320
‎信じていいものか

254
00:20:27,520 --> 00:20:29,920
‎使者たちは信用できるか？

255
00:20:30,000 --> 00:20:30,760
‎エセルヘルム卿

256
00:20:30,840 --> 00:20:32,240
‎我が王よ

257
00:20:32,320 --> 00:20:33,400
‎情報は？

258
00:20:33,480 --> 00:20:39,440
‎クヌートはシグトリグルを
助けにアイルランドへ行った

259
00:20:39,520 --> 00:20:40,680
‎本当でしょう

260
00:20:40,760 --> 00:20:42,920
‎デーン人は忠誠心がある

261
00:20:43,000 --> 00:20:45,560
‎偵察隊の事実確認を待つ

262
00:20:45,640 --> 00:20:50,400
‎国境の守備を強化し
デーン人の攻撃に備えろ

263
00:20:50,480 --> 00:20:52,400
‎売春婦に知らせます

264
00:20:53,040 --> 00:20:55,320
‎僧より情報伝達が早い

265
00:20:55,400 --> 00:21:00,000
‎オノを持つ男は全員
防衛に当たらせるんだ

266
00:21:02,080 --> 00:21:02,680
‎母上

267
00:21:02,760 --> 00:21:04,920
‎何の話をしてるの？

268
00:21:05,400 --> 00:21:07,720
‎私の経験が役に立つかも

269
00:21:07,800 --> 00:21:09,760
‎すべて順調だよ

270
00:21:11,080 --> 00:21:11,880
‎行くぞ

271
00:21:20,200 --> 00:21:23,160
イーグリスバーグ

272
00:21:23,240 --> 00:21:24,520
現在のアリスバーリー

273
00:21:24,600 --> 00:21:27,160
マーシャ王国

274
00:21:29,720 --> 00:21:31,480
‎来い　イーディス

275
00:21:31,560 --> 00:21:33,720
‎神が俺を満足させたいと

276
00:21:33,800 --> 00:21:35,440
‎俺に性欲を与え…

277
00:21:35,520 --> 00:21:38,600
‎相手をしてくれる
侍女がいるわ

278
00:21:38,680 --> 00:21:40,680
‎女たちはケスターへ

279
00:21:41,560 --> 00:21:43,280
‎欲しいのはお前だ

280
00:21:43,360 --> 00:21:45,200
‎あなたが私を抱くのは―

281
00:21:46,280 --> 00:21:47,480
‎その時が来たら

282
00:21:47,560 --> 00:21:49,640
‎強引には したくない

283
00:21:49,720 --> 00:21:53,120
‎俺に火をつけたのはお前だぞ

284
00:21:53,920 --> 00:21:54,760
‎何だ？

285
00:21:57,920 --> 00:21:59,040
‎エルドウルフ卿

286
00:21:59,600 --> 00:22:01,040
‎夕方に来てくれ

287
00:22:01,120 --> 00:22:05,320
‎邪魔してすみません
大事な知らせなのです

288
00:22:05,400 --> 00:22:06,560
‎ワインを

289
00:22:06,640 --> 00:22:07,800
‎承知しました

290
00:22:07,880 --> 00:22:08,960
‎知らせとは？

291
00:22:09,880 --> 00:22:14,440
‎クヌートの兵は
アイルランドへ向かいました

292
00:22:14,520 --> 00:22:17,960
‎残された女や子供は
無防備です

293
00:22:18,160 --> 00:22:19,400
‎他にも知れたか？

294
00:22:19,480 --> 00:22:21,240
‎いえ　カネで情報を

295
00:22:21,680 --> 00:22:22,920
‎実際に見たか？

296
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
‎はい

297
00:22:24,080 --> 00:22:27,720
‎野営地を解体して
いとこの援護へ

298
00:22:27,800 --> 00:22:31,680
‎もぬけの殻なら
我々が支配できます

299
00:22:31,760 --> 00:22:35,920
‎領土が広がれば
エドワードに従う必要はない

300
00:22:36,000 --> 00:22:37,840
‎兵は準備万全です

301
00:22:37,920 --> 00:22:41,520
‎太守が反対する前に
出発しましょう

302
00:22:41,600 --> 00:22:43,520
‎すばらしい計画だ

303
00:22:43,680 --> 00:22:47,600
‎聖オズワルドの遺物が
有利に働いてる

304
00:22:47,880 --> 00:22:50,760
‎彼の骨を
すべて集めることで―

305
00:22:51,320 --> 00:22:55,520
‎俺がマーシャ王国を
復活させることを示す

306
00:22:55,600 --> 00:22:56,640
‎民も喜びます

307
00:22:56,720 --> 00:22:58,240
‎俺からの贈り物さ

308
00:22:58,320 --> 00:23:01,240
‎修道士に
心臓を手に入れさせる

309
00:23:02,160 --> 00:23:04,600
‎我々に有利な風向きだ

310
00:23:05,360 --> 00:23:07,720
‎お前の働きに感謝する

311
00:23:07,880 --> 00:23:09,960
‎国のためなら何でも

312
00:23:10,680 --> 00:23:11,720
‎だろうな

313
00:23:12,880 --> 00:23:15,320
‎妹に寛容さを教えろ

314
00:23:16,200 --> 00:23:17,720
‎ゲームは続いてる

315
00:23:25,440 --> 00:23:26,360
‎まさかウソを…

316
00:23:26,440 --> 00:23:28,600
‎いや　本当のことだ

317
00:23:28,680 --> 00:23:30,600
‎ますます思い上がるわ

318
00:23:30,680 --> 00:23:32,280
‎喜ばせるためさ

319
00:23:32,360 --> 00:23:34,520
‎お前も抱かれるんだ

320
00:23:34,600 --> 00:23:36,640
‎寝たら興味を失うわ

321
00:23:36,720 --> 00:23:39,720
‎続けたいなら
強く出すぎないで

322
00:23:39,800 --> 00:23:41,880
‎昔に戻りたい？

323
00:23:42,720 --> 00:23:44,280
‎あなたがヤれば？

324
00:23:44,360 --> 00:23:46,360
‎試したがダメだった

325
00:23:57,080 --> 00:23:58,680
‎急げ　サブル

326
00:23:59,720 --> 00:24:02,000
‎お前たちに銀をやる

327
00:24:02,880 --> 00:24:04,760
‎ノーサンブリアへ行け

328
00:24:06,840 --> 00:24:10,520
‎聖オズワルドの心臓のために
遠くまで？

329
00:24:10,600 --> 00:24:14,280
‎あと数ヵ所は
酒場に寄らないと

330
00:24:14,360 --> 00:24:17,640
‎ノーサンブリアは
旅に向かない

331
00:24:26,560 --> 00:24:27,720
‎ゴマすり男は？

332
00:24:28,600 --> 00:24:29,600
‎会ったとも

333
00:24:30,080 --> 00:24:32,160
‎アイルランド行きを伝えた

334
00:24:32,240 --> 00:24:33,480
‎信用されたか？

335
00:24:33,560 --> 00:24:37,840
‎奴は王に都合がいいことを
信じたいのさ

336
00:24:39,000 --> 00:24:41,480
‎奴らが出発したら攻撃だ

337
00:24:41,720 --> 00:24:46,320
‎偵察隊の目を盗み
夜明け前に船で上流へ向かう

338
00:24:46,680 --> 00:24:51,200
‎イーグリスバーグを攻撃し
王を殺すんだ

339
00:24:52,080 --> 00:24:54,600
‎ウェセックスの王は？

340
00:24:55,280 --> 00:24:58,480
‎ウェセックスの王は
防御を固めてる

341
00:24:59,640 --> 00:25:02,240
‎バカな国民が従ってるの

342
00:25:03,280 --> 00:25:06,280
‎エセルレッドを
殺すことで―

343
00:25:07,240 --> 00:25:09,680
‎エドワードをおびき出す

344
00:25:10,120 --> 00:25:13,760
‎私たちが有利に戦い
国を奪う

345
00:25:16,280 --> 00:25:18,800
‎大勢が失敗したけどね

346
00:25:24,600 --> 00:25:26,360
‎よく手なずけたな

347
00:25:27,680 --> 00:25:30,920
‎彼女に敬意と愛を与えたのさ

348
00:25:34,080 --> 00:25:36,520
‎彼女の大事な男を殺した後？

349
00:25:37,120 --> 00:25:38,440
‎彼女に同情する

350
00:25:40,720 --> 00:25:42,760
‎お前を殺したくない

351
00:25:46,040 --> 00:25:47,040
‎我が友よ

352
00:25:59,200 --> 00:26:00,080
‎行くぞ

353
00:26:10,840 --> 00:26:11,720
‎どうぞ

354
00:26:14,240 --> 00:26:16,560
‎ウートレッドが来たわ

355
00:26:17,720 --> 00:26:20,320
‎ウートレッド？　次は夏だ

356
00:26:20,680 --> 00:26:21,880
‎本当に彼か？

357
00:26:22,160 --> 00:26:24,960
‎修練者の反応がそう言ってる

358
00:26:28,040 --> 00:26:29,240
‎ベオカ

359
00:26:29,320 --> 00:26:30,400
‎ヒルドも

360
00:26:32,080 --> 00:26:34,080
‎感激しちゃったわ

361
00:26:35,000 --> 00:26:36,680
‎変わってないな

362
00:26:37,480 --> 00:26:38,480
‎神父は変わった

363
00:26:39,360 --> 00:26:40,920
‎まだ執筆を？

364
00:26:41,000 --> 00:26:43,480
‎聖カスベルトは気まぐれでね

365
00:26:43,560 --> 00:26:45,320
‎時間がかかるのよ

366
00:26:45,880 --> 00:26:47,120
‎いい知らせが？

367
00:26:47,200 --> 00:26:48,200
‎ああ

368
00:26:48,560 --> 00:26:50,640
‎ワインを飲みながら

369
00:26:53,880 --> 00:26:55,720
‎待ったかいがあった

370
00:26:55,800 --> 00:26:57,960
‎エルフリックにも報いが

371
00:26:58,040 --> 00:26:58,640
‎ああ

372
00:26:58,720 --> 00:27:00,480
‎受けて当然だ

373
00:27:00,560 --> 00:27:02,640
‎今は弱り 仲間もいない

374
00:27:02,720 --> 00:27:04,320
‎彼の後継者は？

375
00:27:04,400 --> 00:27:06,040
‎息子のウィットガー

376
00:27:06,120 --> 00:27:08,280
‎だが もういない

377
00:27:09,000 --> 00:27:10,680
‎去年の夏に死んだ

378
00:27:10,760 --> 00:27:14,360
‎奴の砦を包囲し
兵糧攻めができる

379
00:27:17,720 --> 00:27:19,000
‎計画は？

380
00:27:19,080 --> 00:27:21,200
‎お前たちを仲間に

381
00:27:22,400 --> 00:27:23,480
‎２人ともだ

382
00:27:26,400 --> 00:27:29,400
‎私の戦いの日々は終わった

383
00:27:31,760 --> 00:27:32,760
‎あんたは？

384
00:27:35,040 --> 00:27:36,360
‎こんな年寄りを？

385
00:27:36,440 --> 00:27:38,040
‎年寄りなもんか

386
00:27:40,680 --> 00:27:42,600
‎テューラはいつまでも―

387
00:27:43,240 --> 00:27:45,680
‎悲しんでほしくないはず

388
00:27:47,040 --> 00:27:50,040
‎俺とベバンバーグに戻れ

389
00:27:53,440 --> 00:27:54,240
‎できない

390
00:27:54,960 --> 00:27:59,240
‎サクラメントを
執り行う者がいなくなる

391
00:27:59,320 --> 00:28:01,800
‎聖カスベルトの執筆もあるし

392
00:28:01,880 --> 00:28:05,160
‎奪還したら 私も加わるよ

393
00:28:06,920 --> 00:28:09,400
‎あんたの名誉も たたえるさ

394
00:28:09,640 --> 00:28:11,360
‎あなたは戻る資格が

395
00:28:11,440 --> 00:28:15,080
‎そこで自分の家族を
元に戻すんだ

396
00:28:16,080 --> 00:28:18,920
‎子供が戻れる家にしたい

397
00:28:19,000 --> 00:28:21,560
‎子供たちは元気？

398
00:28:22,120 --> 00:28:23,880
‎スティオラは元気だ

399
00:28:25,040 --> 00:28:27,240
‎エセルフレドの領地に

400
00:28:29,360 --> 00:28:33,960
‎息子はアルフレッドの影響で
聖人らしい

401
00:28:37,520 --> 00:28:39,200
‎ウェセックスの様子は？

402
00:28:40,240 --> 00:28:41,600
‎ウェセックスは―

403
00:28:42,120 --> 00:28:43,200
‎繁栄してる

404
00:28:44,120 --> 00:28:46,640
‎デーン人への守りも強固だ

405
00:28:46,720 --> 00:28:48,880
‎エドワードの子が歩いてる

406
00:28:48,960 --> 00:28:51,320
‎彼の妻は王妃になった

407
00:28:51,760 --> 00:28:56,320
‎エルスウィスがいるのに
王妃になったのは―

408
00:28:56,800 --> 00:28:58,080
‎異例のことよ

409
00:28:58,960 --> 00:29:02,720
‎エルフレドの父親は
野心家だわ

410
00:29:02,800 --> 00:29:05,360
‎ああ　エセルヘルムはな

411
00:29:05,440 --> 00:29:09,520
‎エドワードはその野心を
受け入れているのか？

412
00:29:12,080 --> 00:29:16,120
‎アルフレッド王がいないと
感じるよ

413
00:29:49,640 --> 00:29:52,640
‎祈りを続けて　心配いらない

414
00:30:05,920 --> 00:30:08,040
‎太った男の歩き方だな

415
00:30:08,120 --> 00:30:10,400
‎タマが巨大だからさ

416
00:30:10,480 --> 00:30:12,840
‎宮殿で食いまくってるな

417
00:30:12,920 --> 00:30:15,160
‎昔ほど戦わないからね

418
00:30:15,240 --> 00:30:16,680
‎まだ戦うぞ

419
00:30:17,080 --> 00:30:19,080
‎我々の知らない情報が？

420
00:30:19,160 --> 00:30:20,160
‎どうも　王様

421
00:30:20,840 --> 00:30:22,040
‎ステーパも

422
00:30:23,200 --> 00:30:25,400
‎デーン人は平和が嫌いだ

423
00:30:25,480 --> 00:30:28,800
‎クヌートが
アイルランドに向かった

424
00:30:28,880 --> 00:30:31,800
‎いや　奴は息子を呼び寄せた

425
00:30:31,880 --> 00:30:33,960
‎つまり彼の目的はここ

426
00:30:34,600 --> 00:30:37,280
‎なぜお前は
ウィンチェスターに？

427
00:30:39,800 --> 00:30:41,400
‎提案がある

428
00:30:42,400 --> 00:30:46,160
‎イングランド統一を
手伝う代わりに―

429
00:30:47,160 --> 00:30:49,560
‎ベバンバーグ
奪還のための兵を

430
00:30:51,640 --> 00:30:53,920
‎ウートレッドが交渉だと？

431
00:30:55,680 --> 00:30:56,960
‎いい考えだな

432
00:30:57,040 --> 00:31:00,320
‎襲撃してくる
スコットランドに対し―

433
00:31:01,040 --> 00:31:04,080
‎ノーサンブリアが
王の足がかりに

434
00:31:04,160 --> 00:31:06,760
‎俺が４国を統一する

435
00:31:06,840 --> 00:31:11,760
‎イーストアングリアの民は
家畜みたいなものだ

436
00:31:11,840 --> 00:31:15,360
‎父上は一国に一人の王と
分かってた

437
00:31:16,240 --> 00:31:18,760
‎いつから父の構想を？

438
00:31:18,840 --> 00:31:22,000
‎彼と望みが
一致した時からでしょう

439
00:31:22,080 --> 00:31:23,920
‎お互いのためだ

440
00:31:24,000 --> 00:31:29,480
‎スコットランドの猛攻撃を
エルフリックは止められない

441
00:31:29,560 --> 00:31:32,360
‎俺は砦　王は国を操るんだ

442
00:31:32,560 --> 00:31:34,800
‎100人の兵なら１週間で制圧

443
00:31:34,880 --> 00:31:36,880
‎200人なら１日で…

444
00:31:36,960 --> 00:31:39,800
‎確かに統一はできそうだ

445
00:31:40,480 --> 00:31:43,480
‎だがデーン人の脅威もある

446
00:31:43,560 --> 00:31:46,680
‎誰かの家族の不和のため―

447
00:31:46,760 --> 00:31:51,080
‎デーン人を軽視し
北に行くのは賢い判断か？

448
00:31:51,160 --> 00:31:53,920
‎彼はデーン人も
けん制してる

449
00:31:54,000 --> 00:31:57,960
‎ああ　彼の働きには
感謝しているが―

450
00:31:58,160 --> 00:32:01,720
‎彼の誓いは
王の即位のためだった

451
00:32:01,800 --> 00:32:03,360
‎義務は果たされた

452
00:32:03,440 --> 00:32:05,400
‎何が言いたい？

453
00:32:05,480 --> 00:32:09,040
‎お互いに
借りはないということです

454
00:32:09,120 --> 00:32:09,680
‎借りは…

455
00:32:09,760 --> 00:32:13,640
‎彼は自由の身で
何でも得られる

456
00:32:13,720 --> 00:32:15,920
‎王は野蛮人から―

457
00:32:16,320 --> 00:32:20,240
‎ウェセックスの民を
守らなくては

458
00:32:20,320 --> 00:32:23,080
‎デーン人の攻撃を
ただ待つ？

459
00:32:23,160 --> 00:32:26,760
‎違う　確実に勝てるまで
時機を見るんだ

460
00:32:26,840 --> 00:32:29,840
‎穏やかに
かつ戦略的に進める

461
00:32:29,920 --> 00:32:31,960
‎その手法で今の地位に

462
00:32:32,040 --> 00:32:32,880
‎王よ

463
00:32:33,600 --> 00:32:36,080
‎この機会を逃す手はない

464
00:32:36,160 --> 00:32:37,120
‎父上の夢…

465
00:32:37,200 --> 00:32:41,760
‎お前にノーと言うべき時を
父は分かってた

466
00:32:42,480 --> 00:32:46,200
‎もうお前に屈服する
少年ではないぞ

467
00:32:48,520 --> 00:32:51,400
‎今はまだ その時ではない

468
00:33:08,920 --> 00:33:10,400
‎“その時ではない”

469
00:33:10,960 --> 00:33:12,360
‎長年 待ち続け―

470
00:33:12,440 --> 00:33:16,600
‎剣を振り続け
故郷に否定されてきた

471
00:33:16,680 --> 00:33:19,720
‎借りはない？
ウィンチェスターは最悪だ

472
00:33:22,640 --> 00:33:24,480
‎別の計画を考える

473
00:33:29,960 --> 00:33:32,760
‎俺たちの一団だけで奪還は？

474
00:33:32,840 --> 00:33:35,200
‎数が多すぎて無理だ

475
00:33:35,280 --> 00:33:36,600
‎フィナン

476
00:33:36,680 --> 00:33:38,720
‎敵の３倍は強い兵だ

477
00:33:38,800 --> 00:33:43,080
‎ですが破壊できないほど
頑丈な砦です

478
00:33:43,160 --> 00:33:46,280
‎スコットランド人も狙ってる

479
00:33:48,040 --> 00:33:49,440
‎計画は打ち止め？

480
00:33:50,880 --> 00:33:52,480
‎飲んで終わりか？

481
00:33:52,560 --> 00:33:54,040
‎計画は変えない

482
00:33:54,120 --> 00:33:55,440
‎ベバンバーグへ

483
00:33:55,520 --> 00:33:58,640
‎酔っ払うのは
奪還してからだ

484
00:34:01,440 --> 00:34:03,480
‎俺たちだけで？

485
00:34:04,080 --> 00:34:05,240
‎軍もなく？

486
00:34:05,320 --> 00:34:09,280
‎エルフリックさえ殺せば
済む話だ

487
00:34:13,840 --> 00:34:15,120
‎誰もいない？

488
00:34:15,199 --> 00:34:17,400
‎はい　誰もいません

489
00:34:19,360 --> 00:34:22,840
‎彼らの一般的な報酬の
３倍出せ

490
00:34:22,920 --> 00:34:24,760
‎銀には なびきません

491
00:34:24,840 --> 00:34:25,760
‎怖いのか？

492
00:34:25,840 --> 00:34:28,600
‎いいえ　負けると思ってます

493
00:34:31,840 --> 00:34:34,239
‎他にも方法はあります

494
00:34:34,880 --> 00:34:38,400
‎聞いたところ
エセルレッドが修道士を…

495
00:34:38,480 --> 00:34:40,159
‎何が望みだ？

496
00:34:41,600 --> 00:34:42,880
‎聖オズワルドの心臓

497
00:34:44,159 --> 00:34:48,120
‎貴重な遺物だと
承知していますが―

498
00:34:48,199 --> 00:34:49,719
‎唯一の方法かと

499
00:34:49,800 --> 00:34:54,159
‎エイダン
俺は献身的なクリスチャンだ

500
00:34:54,239 --> 00:34:59,320
‎ベバンバーグの地は
神への信仰心からの恩恵だぞ

501
00:34:59,600 --> 00:35:01,360
‎そのとおりです

502
00:35:01,440 --> 00:35:06,120
‎使者を派遣して
貧しい農民の息子を集めろ

503
00:35:06,640 --> 00:35:09,520
‎農民は協力的ではありません

504
00:35:09,600 --> 00:35:13,080
‎母親ののどに
ナイフを突きつけろ

505
00:35:50,880 --> 00:35:54,000
ベダンフォード

506
00:35:54,080 --> 00:35:55,360
現在のベッドフォード

507
00:35:55,440 --> 00:35:56,880
マーシャとイースト
アングリアの国境

508
00:35:56,880 --> 00:35:58,000
マーシャとイースト
アングリアの国境
見渡してみろ

509
00:35:58,080 --> 00:35:59,080
‎何ですか？

510
00:36:00,440 --> 00:36:04,120
‎すぐにここが
マーシャ王国のものに

511
00:36:04,720 --> 00:36:07,320
‎クヌートが去ったおかげだ

512
00:36:15,920 --> 00:36:18,800
‎問題は
ベバンバーグへの侵入だ

513
00:36:18,880 --> 00:36:21,000
‎突っ込むしかないだろ

514
00:36:21,080 --> 00:36:23,280
‎優しく頼んでみるか？

515
00:36:23,480 --> 00:36:24,720
‎他の案を

516
00:36:27,600 --> 00:36:29,440
‎場違いな格好だ

517
00:36:29,520 --> 00:36:30,640
‎何も言ってない

518
00:36:30,720 --> 00:36:31,360
‎思ったろ

519
00:36:31,440 --> 00:36:32,400
‎まさか

520
00:36:32,600 --> 00:36:33,480
‎ウートレッド殿

521
00:36:35,520 --> 00:36:38,360
‎兵の皆さんは馬小屋掃除を

522
00:36:38,480 --> 00:36:39,480
‎何だと？

523
00:36:40,200 --> 00:36:42,800
‎エセルフレド様がお待ちです

524
00:36:42,880 --> 00:36:44,880
‎売春婦の管理人はイヤ

525
00:36:44,960 --> 00:36:46,520
‎楽しんでるだろ？

526
00:36:46,600 --> 00:36:47,600
‎ウートレッド

527
00:36:48,560 --> 00:36:50,600
‎新米は知らないのか

528
00:36:52,640 --> 00:36:53,720
‎はしごを

529
00:37:11,560 --> 00:37:12,920
‎ウートレッド殿

530
00:37:13,760 --> 00:37:15,320
‎エセルフレド様

531
00:37:15,400 --> 00:37:18,320
‎宮殿で会えず ごめんなさい

532
00:37:19,200 --> 00:37:22,880
‎侍女のサブルが
夫の下にいて―

533
00:37:23,440 --> 00:37:26,760
‎あなたに有益な情報を
得たの

534
00:37:30,720 --> 00:37:35,360
‎皆が知ってる話ですが
エセルレッド卿は―

535
00:37:35,440 --> 00:37:39,600
‎聖オズワルドの遺物を
集めてるらしいのです

536
00:37:40,160 --> 00:37:41,800
‎何のために？

537
00:37:41,880 --> 00:37:45,480
‎彼の体が
マーシャに集められた時―

538
00:37:45,560 --> 00:37:47,680
‎国は威厳を取り戻します

539
00:37:47,760 --> 00:37:49,400
‎国民にも重要よ

540
00:37:49,480 --> 00:37:51,200
‎俺に何の関係が？

541
00:37:51,280 --> 00:37:52,840
‎修道士の話を

542
00:37:52,920 --> 00:37:54,360
‎分かりました

543
00:37:54,440 --> 00:37:58,320
‎足りないのは
聖オズワルドの心臓で…

544
00:37:58,400 --> 00:38:01,160
‎エルフリックが持ってる

545
00:38:01,360 --> 00:38:03,880
‎祖先が買ったんだろう

546
00:38:03,960 --> 00:38:07,320
‎マーシャ人にとっては宝なの

547
00:38:08,720 --> 00:38:12,840
‎エセルレッド卿は
修道士を派遣しました

548
00:38:13,120 --> 00:38:14,040
‎いつの話だ？

549
00:38:14,120 --> 00:38:17,840
‎ベバンバーグに
昇天祭の日には着くはず

550
00:38:19,320 --> 00:38:20,200
‎昇天祭は？

551
00:38:20,960 --> 00:38:22,520
‎聖霊降臨祭の10日前

552
00:38:24,040 --> 00:38:25,360
‎２週間後よ

553
00:38:25,440 --> 00:38:29,200
‎彼らを途中で捕まえて
砦に入れるかも

554
00:38:32,480 --> 00:38:35,160
‎修道士に同行する司祭が
必要だ

555
00:38:35,240 --> 00:38:37,800
‎悪いけど 力になれないわ

556
00:38:38,160 --> 00:38:39,760
‎兄に逆らえない

557
00:38:39,840 --> 00:38:42,600
‎王は君の忠誠心を
評価すべきだ

558
00:38:43,000 --> 00:38:45,480
‎奪還できると祈ってるわ

559
00:38:48,880 --> 00:38:49,680
‎ウートレッド

560
00:38:53,600 --> 00:38:55,520
‎もしあなたが死んだら？

561
00:38:59,160 --> 00:39:03,120
‎俺が抱いた最後の女は
君になるな

562
00:39:06,960 --> 00:39:09,480
‎あなた流の忠誠なの？

563
00:39:11,040 --> 00:39:12,560
‎答えないで

564
00:39:23,040 --> 00:39:26,520
‎今 出れば
夕暮れには修道士に追いつく

565
00:39:28,040 --> 00:39:30,040
‎小さい馬も必要だ

566
00:39:30,560 --> 00:39:32,680
‎飼育者の妻と寝ろ

567
00:39:33,280 --> 00:39:34,880
‎馬のほうがマシだな

568
00:39:34,960 --> 00:39:36,280
‎なぜ もう一頭？

569
00:39:36,360 --> 00:39:37,720
‎司祭用だ

570
00:39:37,960 --> 00:39:39,120
‎司祭は誰を？

571
00:39:39,320 --> 00:39:41,400
‎俺に会いたい奴さ

572
00:39:47,800 --> 00:39:48,960
‎いよいよだな

573
00:39:51,120 --> 00:39:53,120
‎ついにベバンバーグへ

574
00:39:53,400 --> 00:39:54,520
‎ベオカ

575
00:39:55,320 --> 00:39:57,680
‎来たいなら 連れていくぞ

576
00:39:59,120 --> 00:40:00,200
‎行こう

577
00:40:00,280 --> 00:40:03,080
‎必要なら休むし 共に戦おう

578
00:40:03,160 --> 00:40:05,040
‎私は必要ないさ

579
00:40:05,480 --> 00:40:07,240
‎一人で立ち向かえる

580
00:40:08,520 --> 00:40:10,600
‎父親の土地を奪還し―

581
00:40:10,920 --> 00:40:13,400
‎ノーサンブリアを再建しろ

582
00:40:14,200 --> 00:40:16,680
‎君のプライドにかけて

583
00:40:18,000 --> 00:40:18,800
‎頑張れ

584
00:40:19,320 --> 00:40:22,680
‎借金は３倍以上にして返す

585
00:40:22,760 --> 00:40:24,920
‎領主のように暮らせる

586
00:40:25,000 --> 00:40:26,520
‎貸しなどない

587
00:40:27,600 --> 00:40:31,360
‎君にしたことは
私が心から行ったことだ

588
00:40:31,600 --> 00:40:34,760
‎道中 主が君を
お守りくださる

589
00:40:35,840 --> 00:40:36,560
‎ありがとう

590
00:40:37,480 --> 00:40:38,200
‎神父

591
00:40:45,280 --> 00:40:48,360
‎じゃあな　修道院長さん

592
00:40:48,440 --> 00:40:50,520
‎じゃあね　異教徒さん

593
00:40:51,200 --> 00:40:52,200
‎渡すものが

594
00:40:57,880 --> 00:41:00,840
‎換金して 賄賂(わいろ)に使って

595
00:41:04,720 --> 00:41:06,560
‎気をつけてな

596
00:41:44,600 --> 00:41:47,480
ウィリグビー

597
00:41:47,560 --> 00:41:49,040
現在のウィルビー

598
00:41:49,120 --> 00:41:51,440
イーストアングリア王国

599
00:43:25,720 --> 00:43:26,760
‎そんな

600
00:43:27,040 --> 00:43:27,840
‎イヤ

601
00:43:52,680 --> 00:43:56,440
‎王の護衛に
取り入る姿を見てよ

602
00:43:57,240 --> 00:43:59,840
‎幅を利かせたい証拠ね

603
00:44:00,960 --> 00:44:02,400
‎信用ならない

604
00:44:02,960 --> 00:44:07,840
‎キリスト教徒らしからぬ
助言をされたことがある

605
00:44:07,920 --> 00:44:10,440
‎他の者を即位させるためよ

606
00:44:11,040 --> 00:44:15,480
‎息子のために排除した
第一子のことか？

607
00:44:17,000 --> 00:44:21,040
‎異教徒の女との
子供なんて要らないわ

608
00:44:21,120 --> 00:44:23,240
‎最初の結婚は合法です

609
00:44:25,440 --> 00:44:28,280
‎聖書に誓いを立てる
司教もいる

610
00:44:28,920 --> 00:44:29,800
‎奥様

611
00:44:31,920 --> 00:44:34,680
‎エセルヘルム卿の娘を
選んだのは―

612
00:44:34,760 --> 00:44:37,840
‎彼の銀が欲しいからでしょう

613
00:44:38,040 --> 00:44:42,520
‎息子が愛した女性より
カネ持ちの娘を選んだ

614
00:44:42,600 --> 00:44:47,640
‎自分で招き入れたのに
彼の行動に驚くなんて

615
00:44:49,520 --> 00:44:52,680
‎あなたは解雇したわ
ベオカ

616
00:44:52,760 --> 00:44:55,440
‎ええ　それも誤った選択です

617
00:44:55,520 --> 00:44:59,520
‎望まれない場所にいるのは
聡明ではない

618
00:44:59,600 --> 00:45:01,880
‎ここに残ったあなたも―

619
00:45:02,960 --> 00:45:04,640
‎聡明ではありません

620
00:45:15,600 --> 00:45:17,640
‎恨んではいないのよ

621
00:45:18,440 --> 00:45:21,600
‎役割を失い
悲しみに包まれてる

622
00:45:22,400 --> 00:45:23,400
‎そうですね

623
00:45:24,080 --> 00:45:26,760
‎悲しみは人を悪い方向へ

624
00:45:27,600 --> 00:45:28,680
‎分かります

625
00:45:46,560 --> 00:45:49,600
‎海岸までの土地をすべて奪え

626
00:45:51,040 --> 00:45:53,960
‎どの王国が偉大か分かるさ

627
00:45:55,440 --> 00:45:57,520
‎誰にひざまずくべきかも

628
00:45:59,320 --> 00:46:02,440
聖ウィルフリッド教会

629
00:46:02,520 --> 00:46:05,720
ウェセックス王国

630
00:46:13,920 --> 00:46:15,120
‎どいつだ？

631
00:46:17,760 --> 00:46:19,200
‎あいつじゃない

632
00:46:27,440 --> 00:46:28,840
‎奴だ　行け

633
00:46:34,160 --> 00:46:35,520
‎助けて　誰？

634
00:46:36,040 --> 00:46:37,040
‎奴は罪人だ

635
00:46:55,440 --> 00:46:56,360
‎父さん

636
00:46:56,440 --> 00:46:59,400
‎息子の
ヤング･ウートレッドだ

637
00:46:59,480 --> 00:47:02,760
‎司祭を殺した男の名は
使わない

638
00:47:06,000 --> 00:47:07,800
‎お前を迎えに来た

639
00:47:07,880 --> 00:47:09,000
‎教会が家だ

640
00:47:09,080 --> 00:47:11,120
‎勝手に連れ去られた

641
00:47:11,200 --> 00:47:13,200
‎アルフレッド王は正しい

642
00:47:18,120 --> 00:47:19,840
‎俺と一緒に来い

643
00:47:19,920 --> 00:47:20,440
‎僕が？

644
00:47:20,520 --> 00:47:22,920
‎そうだ　女の服は脱げ

645
00:47:23,000 --> 00:47:23,760
‎これを

646
00:47:25,440 --> 00:47:26,160
‎それから―

647
00:47:27,600 --> 00:47:29,040
‎プレゼントも

648
00:47:30,040 --> 00:47:31,120
‎シトリック

649
00:47:44,000 --> 00:47:44,800
‎立派な馬だ

650
00:47:48,760 --> 00:47:52,840
‎まさか
こんなに成長したとはな

651
00:47:56,920 --> 00:47:59,720
‎クーカムで新しい馬を探そう

652
00:47:59,800 --> 00:48:00,800
‎なぜ僕が？

653
00:48:00,880 --> 00:48:03,280
‎船で北へ向かうんだ

654
00:48:03,360 --> 00:48:05,840
‎俺たちの故郷を奪還する

655
00:48:07,640 --> 00:48:10,480
‎家族が再び一つになるんだ

656
00:48:10,680 --> 00:48:12,400
‎ベバンバーグへ

657
00:48:12,480 --> 00:48:13,960
‎聞き覚えがない

658
00:48:23,280 --> 00:48:25,040
‎好かれていないな

659
00:48:25,240 --> 00:48:27,000
‎アルフレッドの遺産だ

660
00:48:28,640 --> 00:48:30,280
‎まだ俺を苦しめる

661
00:48:45,480 --> 00:48:47,720
‎私はまた罰せられるのか？

662
00:48:47,800 --> 00:48:49,680
‎私がそうすると？

663
00:48:49,920 --> 00:48:51,520
‎しばらく出歩くな

664
00:48:52,160 --> 00:48:53,360
‎黙ってろと？

665
00:48:54,200 --> 00:48:57,640
‎悪いな
エルスウィス様の命令だ

666
00:48:58,240 --> 00:49:00,560
‎状況は知らせに来るよ

667
00:49:01,000 --> 00:49:03,560
‎いい人だ　ピヤリグ神父

668
00:49:05,600 --> 00:49:08,120
‎私とウェセックスにとってな

669
00:49:11,680 --> 00:49:13,000
‎行く前に話が

670
00:49:16,760 --> 00:49:20,240
‎王に助言できるのは
名誉なことだが―

671
00:49:21,600 --> 00:49:23,560
‎破門にもなり得る

672
00:49:24,560 --> 00:49:28,240
‎戦いの中で
時々 自分の良心に気づいた

673
00:49:28,760 --> 00:49:31,040
‎私は君の行動を認めるよ

674
00:49:31,360 --> 00:49:32,240
‎何に関して？

675
00:49:32,320 --> 00:49:35,320
‎王を守るために
何でもすること

676
00:49:38,000 --> 00:49:40,680
‎王は聡明に育つだろう

677
00:49:41,720 --> 00:49:44,280
‎偉大な指導者になるさ

678
00:49:45,480 --> 00:49:47,200
‎時が君に逆らうかも

679
00:49:48,160 --> 00:49:52,520
‎王の周囲は
自己中心的な野心家だらけだ

680
00:49:52,800 --> 00:49:56,240
‎我々が慕う王や
先代とは違う

681
00:49:57,760 --> 00:49:59,920
‎やるべきことをやれ

682
00:50:22,240 --> 00:50:23,760
‎頑丈だな

683
00:50:24,320 --> 00:50:28,000
‎もっと早い船のほうが
いいのでは？

684
00:50:29,480 --> 00:50:31,840
‎目的地はフランク王国？

685
00:50:32,160 --> 00:50:34,760
‎エルフリックに
知られたいか？

686
00:50:35,880 --> 00:50:37,320
‎いえ　まさか

687
00:50:38,080 --> 00:50:38,960
‎急ぐんだ

688
00:50:43,960 --> 00:50:44,840
‎ウートレッド

689
00:50:49,880 --> 00:50:50,840
‎ベオカ

690
00:50:52,920 --> 00:50:54,160
‎ウソだろ？

691
00:50:55,280 --> 00:50:57,680
‎私が乗る場所はあるか？

692
00:50:57,760 --> 00:50:59,560
‎エルスウィス様から逃げる

693
00:50:59,640 --> 00:51:03,320
‎俺たちもさ
もちろん乗る場所は作れる

694
00:51:03,680 --> 00:51:07,040
‎あまり戦力にならないがな

695
00:51:08,240 --> 00:51:10,440
‎絶望してたからうれしい

696
00:51:12,400 --> 00:51:14,520
‎もっとビールを

697
00:51:17,480 --> 00:51:19,800
‎ヒルドに頼まれた？

698
00:51:20,120 --> 00:51:21,000
‎いや

699
00:51:22,840 --> 00:51:25,280
‎私が一人で決めたんだ

700
00:51:26,800 --> 00:51:29,560
‎早く年老いすぎた

701
00:51:30,560 --> 00:51:32,960
‎君たち若者に寄生して―

702
00:51:34,080 --> 00:51:35,320
‎若返るよ

703
00:51:39,480 --> 00:51:41,240
‎本当の理由は？

704
00:51:43,600 --> 00:51:45,960
‎私の元に知らせが来た

705
00:51:47,440 --> 00:51:50,720
‎若い助祭が誘拐されたそうだ

706
00:51:52,040 --> 00:51:53,600
‎だから私は…

707
00:51:57,840 --> 00:52:00,320
‎俺を立派な父親にしに来た

708
00:52:01,600 --> 00:52:03,040
‎それもある

709
00:52:03,920 --> 00:52:04,920
‎それから？

710
00:52:37,120 --> 00:52:38,960
‎来い　船に乗るぞ

711
00:52:39,040 --> 00:52:40,600
‎僕をどうするの？

712
00:52:42,040 --> 00:52:45,000
‎戦いには向いてないのに

713
00:52:45,080 --> 00:52:48,560
‎もう少年ではなく
大人の男だからだ

714
00:52:54,600 --> 00:52:58,120
‎人生が急変する苦労は
分かるさ

715
00:52:59,000 --> 00:53:01,440
‎だが それで強くなる

716
00:53:02,200 --> 00:53:04,480
‎信念が試されてるのかも

717
00:53:05,760 --> 00:53:06,760
‎きっとそうだ

718
00:53:06,840 --> 00:53:08,000
‎この剣は―

719
00:53:10,280 --> 00:53:11,880
‎俺の父のものだ

720
00:53:12,920 --> 00:53:14,760
‎いつかお前のものに

721
00:53:15,680 --> 00:53:16,560
‎運命さ

722
00:53:16,640 --> 00:53:18,640
‎運命だとは思えない

723
00:53:19,760 --> 00:53:21,320
‎まるで罰だ

724
00:53:44,720 --> 00:53:46,800
‎座れ　オスフェルス

725
00:53:46,880 --> 00:53:47,880
‎行くぞ

726
00:53:47,960 --> 00:53:49,680
‎逆向きだと酔うのか？

727
00:53:49,760 --> 00:53:52,280
‎行き先を見たいだけだ

728
00:54:43,160 --> 00:54:44,800
‎ベバンバーグへ

729
00:54:45,760 --> 00:54:46,800
‎帆を上げろ

730
00:55:04,760 --> 00:55:07,760
‎日本語字幕　髙橋 麗奈

