1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX

2
00:00:11,120 --> 00:00:13,440
Jsem Uhtred, syn Uhtredův.

3
00:00:14,880 --> 00:00:19,840
Mé právo na Bebbanburg
mi krutě sebral můj strýc Aelfric.

4
00:00:19,920 --> 00:00:23,680
Moji největší bojovníci,
nebo největší zbabělci?

5
00:00:23,760 --> 00:00:25,160
Jeho muži ho opustili

6
00:00:25,240 --> 00:00:29,000
a Skoti poslali nájezdníky,
kteří vyvraždili zbytek.

7
00:00:29,680 --> 00:00:31,240
Kolik jsme jich ztratili?

8
00:00:31,760 --> 00:00:34,880
Teď přišla správná chvíle vzít si zpět,
co mi patří.

9
00:00:35,320 --> 00:00:37,200
Dej mi na týden stovku mužů.

10
00:00:37,280 --> 00:00:39,480
Se dvěma stovkama mi stačí den.

11
00:00:39,560 --> 00:00:44,480
Ale nový král Eduard
je pod vlivem pána Aethelhelma.

12
00:00:44,560 --> 00:00:47,320
Už nejsem ten kluk,
kterým jsi manipuloval.

13
00:00:47,400 --> 00:00:51,320
Aethelred z Mercie
vidí v Bebbanburgu jiný cíl.

14
00:00:51,400 --> 00:00:54,960
Sbírám všechny ostatky
našeho milovaného svatého,

15
00:00:55,040 --> 00:00:58,160
abych ukázal lidu Mercie,
že jejich zemi vrátím slávu.

16
00:00:58,240 --> 00:01:01,840
Poslal tam svaté muže,
aby odkoupili starověkou relikvii.

17
00:01:03,040 --> 00:01:05,760
Já si také přizval na pomoc křesťana.

18
00:01:06,320 --> 00:01:07,160
Zdravím, otče.

19
00:01:07,240 --> 00:01:12,400
Svého syna, kterého mi Alfréd vzal
a vychoval ho ve své víře.

20
00:01:13,000 --> 00:01:15,240
Velitel mercijské armády, Eardwulf,

21
00:01:15,320 --> 00:01:18,600
se vydal za Haestenem do Východní Anglie.

22
00:01:18,680 --> 00:01:19,920
Viděl jsi je odplout?

23
00:01:20,000 --> 00:01:23,360
Ano. Bourali tábor a nakládali lodě.

24
00:01:23,440 --> 00:01:26,760
Aethelred teď chce dobýt dánské území

25
00:01:26,840 --> 00:01:28,720
a Eardwulfovu sestru.

26
00:01:30,400 --> 00:01:34,200
City, které jsme k sobě
s Aethelflaed vždy chovali,

27
00:01:34,280 --> 00:01:35,840
už se nedaly udusit.

28
00:01:36,600 --> 00:01:40,520
Ale teď mě povinnost znovu žene na sever.

29
00:01:41,160 --> 00:01:42,760
Do Bebbanburgu!

30
00:01:43,480 --> 00:01:45,240
Všechno je osud.

31
00:02:07,360 --> 00:02:08,640
Rán umí být dračice.

32
00:02:10,800 --> 00:02:11,760
To ji uklidní.

33
00:02:12,400 --> 00:02:15,880
Rán je pohanská lež.
Lituji tě, že na ni věříš.

34
00:02:16,440 --> 00:02:19,080
- Finane, dej mu něco na práci.
- Ano, pane!

35
00:02:21,160 --> 00:02:22,320
Bože.

36
00:02:23,920 --> 00:02:25,880
Můžeš to vylít.

37
00:02:33,040 --> 00:02:34,200
Řekni mi pravdu.

38
00:02:35,440 --> 00:02:37,640
- Jsem návnada?
- K čemu?

39
00:02:38,320 --> 00:02:40,080
V tom plánu, který mi tajíš.

40
00:02:41,080 --> 00:02:43,640
- Jsem návnada?
- Nic ti netajím.

41
00:02:43,720 --> 00:02:46,280
Hledáme mnichy,
kteří jedou do Bebbanburgu.

42
00:02:47,600 --> 00:02:51,160
Spřátelíš se s nima,
dostaneš se dovnitř a otevřeš nám bránu.

43
00:02:51,320 --> 00:02:54,760
Podle mě máš i jiný důvod
zatahovat mě do své pomsty.

44
00:02:54,840 --> 00:02:57,560
Jistě. Získáš tak čest a pověst.

45
00:02:57,640 --> 00:03:00,640
Mně záleží jen na mé pověsti vůči Bohu.

46
00:03:01,840 --> 00:03:04,240
Z toho kluka válečníka nevynutíš.

47
00:03:04,760 --> 00:03:08,040
Má v žilách mou krev. Proč to nechápe?

48
00:03:08,120 --> 00:03:10,520
Protože ty máš krev paličatýho hajzla.

49
00:03:13,800 --> 00:03:15,920
- Otče náš...
- Za koho se modlíš?

50
00:03:17,880 --> 00:03:20,200
Za muže, které zabiješ.

51
00:03:21,840 --> 00:03:24,040
Bereš si, co chceš.

52
00:03:24,720 --> 00:03:27,080
Když to děláš, alespoň projev slitování.

53
00:03:27,640 --> 00:03:31,440
Strýci Aelfricovi,
který mě celý život chce zabít?

54
00:03:31,680 --> 00:03:34,240
- V odpuštění je síla.
- Dobře.

55
00:03:37,160 --> 00:03:39,280
Tak ji využij a odpusť mi.

56
00:03:48,560 --> 00:03:51,600
Dál se podepisuje jako král Mercie

57
00:03:51,680 --> 00:03:54,040
a prý vyrazil s vojáky z Aegelesburgu.

58
00:03:54,120 --> 00:03:56,080
Aethelred byl vždy ctižádostivý.

59
00:03:56,160 --> 00:03:59,280
- Víš, kam vyrazil?
- Můj manžel mi nic neříká.

60
00:04:00,160 --> 00:04:02,800
Vím, že hledá ostatky svatého Oswalda.

61
00:04:03,600 --> 00:04:05,720
Eduarde, to je vážná věc.

62
00:04:05,800 --> 00:04:10,560
Pokud hledá ostatky svatého Oswalda,
chce se osvobodit od Wessexu.

63
00:04:12,080 --> 00:04:15,800
Lid Mercie věří,
že sjednocení těla svatého

64
00:04:15,880 --> 00:04:18,120
navrátí jejich zemi velikost.

65
00:04:18,200 --> 00:04:20,560
Ale lidé chtějí mír, ne válku.

66
00:04:20,640 --> 00:04:23,200
Přesto nám tím ukazuje svůj úmysl.

67
00:04:23,279 --> 00:04:26,360
Nebo se snaží zalíbit
prostoduchému lidu Mercie.

68
00:04:26,440 --> 00:04:29,040
Lid Mercie není prostoduchý.

69
00:04:30,600 --> 00:04:33,080
Ať dělá cokoliv,

70
00:04:33,760 --> 00:04:35,680
nenech se do toho zatáhnout.

71
00:04:35,760 --> 00:04:37,920
Slabší by neměli diktovat podmínky.

72
00:04:38,000 --> 00:04:40,560
Když nebudeš hrát, nevyhraje.

73
00:04:40,640 --> 00:04:43,360
Dětinskost je pro malé děti.

74
00:04:44,640 --> 00:04:48,080
Tady je. Budoucí král celé říše.

75
00:04:48,760 --> 00:04:50,320
A jaký je to čipera.

76
00:04:51,120 --> 00:04:54,000
- Bude to velký bojovník.
- Samozřejmě.

77
00:04:54,920 --> 00:04:56,480
- Paní.
- Pane.

78
00:04:56,560 --> 00:05:00,040
Na dítě má také velkou autoritu.

79
00:05:00,640 --> 00:05:03,840
Měli jste vidět,
jak kopal Steapu, když se naštval.

80
00:05:05,160 --> 00:05:06,560
Je to nadaný chlapec.

81
00:05:10,720 --> 00:05:11,640
Pojď se mnou.

82
00:05:11,920 --> 00:05:14,560
Chci ti ukázat dědečkovu knihu.

83
00:05:14,640 --> 00:05:17,200
Neobtěžuj toho chlapce s latinou.

84
00:05:17,280 --> 00:05:20,000
Bude z něj král, ne úředník.

85
00:05:20,600 --> 00:05:22,600
Muži Wessexu jsou bojovníci.

86
00:05:23,680 --> 00:05:26,040
Vládnou mečem a vládnou zemi.

87
00:05:31,080 --> 00:05:33,640
Uráží vše, co je nám vzácné.

88
00:05:34,120 --> 00:05:35,320
Je to znepokojivé.

89
00:05:36,240 --> 00:05:38,640
Stejně jako záměry mého muže.

90
00:05:39,680 --> 00:05:41,800
Požádám Aldhelma, aby něco zjistil.

91
00:05:46,880 --> 00:05:47,840
Otče Pyrligu?

92
00:05:50,520 --> 00:05:52,000
Přiveď mi otce Beoccu.

93
00:05:52,600 --> 00:05:54,440
Byla jsem k němu nespravedlivá.

94
00:05:54,840 --> 00:05:57,240
Ráda bych se zeptala na jeho radu.

95
00:05:57,480 --> 00:06:00,040
Otec Beocca opustil Winchester, paní.

96
00:06:00,120 --> 00:06:04,160
Měl pocit, že už tu nemá co pohledávat.
Pochybuji, že se vrátí.

97
00:06:04,240 --> 00:06:06,040
Naši spojenci nás opouštějí.

98
00:06:06,120 --> 00:06:08,920
Paní, sama jste ho vyhnala.

99
00:06:10,200 --> 00:06:11,120
Ano.

100
00:06:12,240 --> 00:06:13,480
To je asi pravda.

101
00:06:13,840 --> 00:06:17,280
A také jsem přikázala synovi,
aby si vzal tu hloupou holku.

102
00:06:18,720 --> 00:06:21,160
Nechápu, proč mě Pán vedl touto cestou.

103
00:06:21,880 --> 00:06:23,000
Možná to nebyl Pán.

104
00:06:24,840 --> 00:06:29,680
Své kroky jsem činila,
abych chránila manželovu milovanou zemi.

105
00:06:30,480 --> 00:06:31,880
A jak to dopadlo, paní?

106
00:07:04,520 --> 00:07:06,560
PODLE ROMÁNŮ BERNARDA CORNWELLA

107
00:07:30,640 --> 00:07:33,280
KRÁLOVSTVÍ NORTHUMBRIE

108
00:07:33,360 --> 00:07:37,520
Ubohá sebranka. Samí opilci a senilové.
Skoti padnou smíchy.

109
00:07:37,880 --> 00:07:40,680
Takhle je neodrazíme.
Potřebujeme válečníky.

110
00:07:40,960 --> 00:07:42,720
Snažím se, pane.

111
00:07:43,480 --> 00:07:46,440
Otrokář má trénované muže,
ale chce deset tisíc.

112
00:07:46,520 --> 00:07:50,560
To by vyprázdnilo pokladnici.
K čemu je pevnost bez stříbra?

113
00:07:50,640 --> 00:07:53,720
Pane, musíme prodat srdce svatého Oswalda.

114
00:07:54,240 --> 00:07:55,800
Čas pracuje proti nám.

115
00:07:57,480 --> 00:08:00,640
Útoky Skotů už dlouho nevydržíme.

116
00:08:01,240 --> 00:08:04,320
Říkáš, že Aethelred ho zoufale chce?

117
00:08:04,760 --> 00:08:06,320
Tak jsem to slyšel.

118
00:08:06,800 --> 00:08:09,760
Brzy sem dorazí jeho mniši.

119
00:08:15,560 --> 00:08:19,360
Pak si vezmeme jeho stříbro
a koupíme si muže.

120
00:08:33,080 --> 00:08:37,000
KRÁLOVSTVÍ NORTHUMBRIE

121
00:08:54,680 --> 00:08:57,240
Tak kde začneme?

122
00:08:57,480 --> 00:09:00,040
Kde bys tady hledal mnichy?

123
00:09:00,720 --> 00:09:02,800
- V kostele?
- V nevěstinci!

124
00:09:05,000 --> 00:09:07,200
To stačí. Počkám na lodi.

125
00:09:07,560 --> 00:09:10,480
V Danelawu pro tebe není bezpečno.

126
00:09:11,000 --> 00:09:13,360
- Pojď.
- Budu se modlit za spasení.

127
00:09:13,440 --> 00:09:15,240
Zůstanu s ním, ochráním nás.

128
00:09:15,320 --> 00:09:17,880
- Grimesby nemá kněze rádo.
- Díky, otče.

129
00:09:18,880 --> 00:09:20,200
Tak do nevěstince!

130
00:09:22,920 --> 00:09:24,800
Ve svém otci se pleteš.

131
00:09:24,880 --> 00:09:27,680
Není to krvežíznivý pohan,
za jakého ho máš.

132
00:09:27,760 --> 00:09:30,120
Nezabiješ, otče Beocco.

133
00:09:30,960 --> 00:09:34,120
- Nebo už ti to vypadlo?
- Já přikázání znám.

134
00:09:35,000 --> 00:09:36,600
Ale znám i Aelfrica.

135
00:09:37,200 --> 00:09:39,760
A protože jsem starší než ty, také vím,

136
00:09:40,280 --> 00:09:43,280
že někdy člověk musí konat zlo,
aby dosáhl dobra.

137
00:09:45,840 --> 00:09:49,440
Aelfric se pokusil zabít dítě
kvůli čtyřem stěnám.

138
00:09:50,280 --> 00:09:53,720
Jen kvůli nim vytrhnul toho chlapce
z křesťanského života,

139
00:09:54,200 --> 00:09:57,320
dal ho pohanům
a navždy zatratil jeho duši.

140
00:09:58,240 --> 00:10:00,960
Uhtred se mstí za velkou křivdu.

141
00:10:02,040 --> 00:10:05,800
Když mu pomůžeš v jeho misi, pomůžeš mu...

142
00:10:05,880 --> 00:10:08,080
Vrátit se k životu křesťanské pokory?

143
00:10:09,640 --> 00:10:10,560
Ne.

144
00:10:11,320 --> 00:10:13,280
- To ne, ale...
- Šance tu je.

145
00:10:14,560 --> 00:10:16,120
Každý hříšník se může kát.

146
00:10:18,360 --> 00:10:21,000
To ještě uvidíme.

147
00:10:24,080 --> 00:10:25,000
Tak pojď.

148
00:10:34,600 --> 00:10:36,720
Grimesby je pěkný místečko.

149
00:10:36,800 --> 00:10:38,600
Prej tu mají výborný ústřice.

150
00:10:46,240 --> 00:10:49,440
Sihtricu, na nikoho nekoukej.

151
00:10:50,360 --> 00:10:52,920
- Co tady chcete?
- Jsme obchodníci.

152
00:10:53,800 --> 00:10:56,280
- Vezeme kožešiny do Franský říše.
- Vážně?

153
00:10:56,880 --> 00:10:58,800
Tak mi tu nedělejte potíže.

154
00:10:58,880 --> 00:11:02,000
No tak, máme jen hlad. Nic víc.

155
00:11:02,280 --> 00:11:04,480
A máte ženský? Potřebuje ženskou.

156
00:11:05,200 --> 00:11:06,600
Nejsme takový podnik.

157
00:11:08,440 --> 00:11:09,320
Finane.

158
00:11:14,320 --> 00:11:15,800
Je vaše až do noci.

159
00:11:17,120 --> 00:11:19,240
Když budete rychlí, vystřídáte se.

160
00:11:20,240 --> 00:11:21,560
On bude rychlý.

161
00:11:26,080 --> 00:11:29,240
Proč jsem to vždycky já, kdo hraje panice?

162
00:11:29,320 --> 00:11:31,680
Protože mně by to nikdo nevěřil.

163
00:11:44,040 --> 00:11:46,200
Vyveď mě z temnoty, Pane.

164
00:11:48,720 --> 00:11:51,360
Tak v tomhle panic jsem, pane.

165
00:11:51,680 --> 00:11:52,960
Tomu věřím, Osferthe.

166
00:11:53,920 --> 00:11:55,120
Mnichy jsme našli.

167
00:11:55,680 --> 00:11:57,920
Hele, koukání je za příplatek.

168
00:12:01,360 --> 00:12:02,400
Víc!

169
00:12:10,880 --> 00:12:14,680
Jet celou noc
v sedle s rozšvihanou prdelí.

170
00:12:14,760 --> 00:12:16,680
Dobře, že mají rádi bolest.

171
00:12:16,760 --> 00:12:19,640
Podél pobřeží
to do Bebbanburgu trvá šest dní.

172
00:12:19,880 --> 00:12:21,480
Přijedou před nanebevzetím.

173
00:12:23,120 --> 00:12:24,720
Jsem dobrý křesťan, pane.

174
00:12:25,480 --> 00:12:26,960
Nesmíme tam být dřív.

175
00:12:27,040 --> 00:12:29,760
Skaliska kolem Bebbanburgu
dávají lodím zabrat.

176
00:12:31,360 --> 00:12:33,840
Takže počkáme tady a nasajeme atmosféru?

177
00:12:42,000 --> 00:12:46,240
Uhtrede? Vidíš ty dva mnichy?
Právě je hledáme.

178
00:12:46,680 --> 00:12:48,600
Jedou do Bebbanburgu. Sleduj je.

179
00:12:48,840 --> 00:12:51,000
Je to šance dostat se do pevnosti.

180
00:12:51,880 --> 00:12:54,440
- Nemůžu...
- Kdybych nemusel, nežádám tě.

181
00:12:54,520 --> 00:12:57,280
Moji muži tam byli nedávno, poznali by je.

182
00:12:57,360 --> 00:12:59,720
- Jsem obětní beránek?
- Jsi naše naděje.

183
00:13:00,280 --> 00:13:01,400
Nedělej to pro mě,

184
00:13:01,480 --> 00:13:04,480
udělej to pro svoje potomky.
Jednou to bude tvoje.

185
00:13:04,560 --> 00:13:06,880
Nejsem válečník, za kterého mě máš.

186
00:13:07,720 --> 00:13:09,040
Proč mi tak důvěřuješ?

187
00:13:11,440 --> 00:13:14,600
Protože vím,
že v tobě je duch naší rodiny.

188
00:13:15,000 --> 00:13:17,800
A dá ti sílu, jakou jsi ještě nepoznal.

189
00:13:25,960 --> 00:13:28,920
Pokusím se o to. Ale nikoho nezabiju.

190
00:13:29,000 --> 00:13:30,080
To ani nechci.

191
00:13:30,480 --> 00:13:32,600
O tři stříbrný, že uteče domů.

192
00:13:36,680 --> 00:13:38,560
- Vezmi si koně.
- Uhtrede.

193
00:13:39,120 --> 00:13:41,360
Jeď na sever podél pobřeží.

194
00:13:41,440 --> 00:13:43,640
Jeď hned, ať jsi před těmi mnichy.

195
00:13:43,720 --> 00:13:45,400
Najdi je a přidej se k nim.

196
00:13:50,680 --> 00:13:53,320
- Pane!
- Neposlal bych tě na smrt.

197
00:13:53,760 --> 00:13:56,400
Až uvidím tvůj signál,
budu u brány u moře.

198
00:14:00,880 --> 00:14:02,160
Bude o něj postaráno.

199
00:14:02,640 --> 00:14:04,600
Je požehnaný. Jako ty.

200
00:14:05,120 --> 00:14:06,400
Dobře, tak jdeme.

201
00:14:06,480 --> 00:14:07,880
Uhtrede.

202
00:14:19,200 --> 00:14:23,600
KRÁLOVSTVÍ VÝCHODNÍ ANGLIE

203
00:14:39,160 --> 00:14:40,360
Zkus si to.

204
00:14:41,640 --> 00:14:44,360
Zkusím, jen co odejdeš.

205
00:14:44,440 --> 00:14:46,560
Ne. Nechal jsem ti to ušít.

206
00:14:46,640 --> 00:14:47,720
Chci to vidět.

207
00:14:48,040 --> 00:14:50,400
Nesvleču se před tebou, pane.

208
00:14:52,040 --> 00:14:54,760
- Jsem ze vznešené rodiny.
- Tvůj otec...

209
00:14:54,840 --> 00:14:56,640
Mého otce neprávem zostudili,

210
00:14:56,720 --> 00:14:58,520
protože se hraběti nelíbil.

211
00:14:59,080 --> 00:15:00,840
Paní, nech už těch her.

212
00:15:02,720 --> 00:15:04,520
Nemáš důvod mi takhle unikat.

213
00:15:04,600 --> 00:15:07,120
Dělám to pro dobro tvojí duše.

214
00:15:09,760 --> 00:15:10,720
Máš manželku.

215
00:15:18,200 --> 00:15:19,080
To máš pravdu.

216
00:15:20,400 --> 00:15:21,320
Už to chápu.

217
00:15:24,440 --> 00:15:27,280
Měl bych ovdovět a vzít si tebe.

218
00:15:29,640 --> 00:15:31,040
Nebo o to nestojíš?

219
00:15:32,040 --> 00:15:34,240
Všechno to hedvábí, kožešiny

220
00:15:34,760 --> 00:15:37,560
a dobrý život.

221
00:15:38,640 --> 00:15:40,200
Pro dívku, která nic nemá.

222
00:15:42,440 --> 00:15:43,800
Zní to nepravdivě?

223
00:15:45,560 --> 00:15:47,920
Neodhadl jsem tvou křesťanskou duši?

224
00:15:54,640 --> 00:15:56,040
Všechno se dá zařídit.

225
00:16:26,280 --> 00:16:28,080
- Dělali jste to?
- Ne.

226
00:16:28,640 --> 00:16:31,000
Jestli budeš pokračovat, ztratí zájem.

227
00:16:31,080 --> 00:16:33,280
To se pleteš, neztrácí zájem.

228
00:16:33,360 --> 00:16:36,480
Chce zabít paní Aethelflaed,
aby si mohl vzít mě.

229
00:16:36,560 --> 00:16:37,960
To je dobrá zpráva!

230
00:16:38,040 --> 00:16:41,600
To není! Měla bych na rukách
krev Alfrédovy dcery.

231
00:16:41,680 --> 00:16:42,920
To zní férově.

232
00:16:43,000 --> 00:16:44,960
A to si mám vzít vraha?

233
00:16:45,040 --> 00:16:48,160
- Já myslím...
- Ne, je to násilník. Budeme opatrní.

234
00:16:48,600 --> 00:16:52,760
Slib mi, že když tě požádá
o vraždu paní Aethelflaed, tak odmítneš.

235
00:16:55,520 --> 00:16:58,080
Nikdy neodmítnu přání krále Aethelreda.

236
00:16:58,680 --> 00:16:59,760
Ani ty bys neměla.

237
00:17:08,160 --> 00:17:11,280
KRÁLOVSTVÍ MERCIE

238
00:17:11,359 --> 00:17:13,880
Tady si odpočineme,
zaútočíme s rozbřeskem.

239
00:17:14,560 --> 00:17:16,640
Ať Merciani ještě leží v postelích.

240
00:17:16,720 --> 00:17:18,280
Jak daleko je Aegelesburg?

241
00:17:19,000 --> 00:17:22,280
- Dost blízko na překvapení.
- Pak se tady rozloučím.

242
00:17:24,480 --> 00:17:27,319
Teď se utáboříme a za úsvitu vyrazíme!

243
00:17:27,400 --> 00:17:29,680
Víš jistě, že se nepřidáš k boji?

244
00:17:30,000 --> 00:17:32,920
Mě už boj nezajímá. Jen ženský a stříbro.

245
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
Protože těm ženským musíš platit?

246
00:17:35,280 --> 00:17:37,200
Je to lepší než jim lhát.

247
00:17:38,800 --> 00:17:40,920
Moje činy přinesly Dánům triumf.

248
00:17:41,200 --> 00:17:43,760
Uteče ti velký střet armád, Haestene.

249
00:17:44,240 --> 00:17:47,520
Eduard musí bránit
zemi své sestry a matky.

250
00:17:47,840 --> 00:17:50,680
Aethelredova smrt
si vynutí rychlou odvetu.

251
00:17:50,760 --> 00:17:52,600
Budeme uhánět do Mercie

252
00:17:52,680 --> 00:17:55,440
a donutíme je bojovat tam,
kde jsme ve výhodě.

253
00:17:55,520 --> 00:17:59,200
Wessex, Mercie, všechno křesťani.

254
00:17:59,880 --> 00:18:01,480
Tohle je semkne.

255
00:18:01,560 --> 00:18:03,760
Pak sjednotíte Sasy.

256
00:18:03,840 --> 00:18:05,640
Alfréd by na vás byl hrdý.

257
00:18:05,720 --> 00:18:07,320
Cnute! Jdeme.

258
00:18:08,040 --> 00:18:09,120
Pojďte sem, hoši.

259
00:18:11,840 --> 00:18:14,480
Pojedete s naším přítelem Haestenem.

260
00:18:16,040 --> 00:18:18,880
Vezme vás na sever,
než tu dokončíme práci.

261
00:18:18,960 --> 00:18:21,600
Neuvidí tu bitvu? Je to nebezpečné, ale...

262
00:18:21,680 --> 00:18:24,640
Přijdou další bitvy. Zatím jsou moc mladí.

263
00:18:26,160 --> 00:18:30,600
Haestene, ohlídej je. A nic je neuč.

264
00:18:31,560 --> 00:18:33,280
Pojďte, kluci. Připravím vás.

265
00:18:34,400 --> 00:18:36,160
Ten zmetek miluje svoje děti.

266
00:18:36,840 --> 00:18:39,280
Jak tě k sobě přilákal?

267
00:18:39,360 --> 00:18:40,840
Máme krevní pouto.

268
00:18:41,160 --> 00:18:43,520
Kdyby tě ten ošklivec začal nudit,

269
00:18:44,440 --> 00:18:47,320
já jsem otec deseti dětí.

270
00:18:48,480 --> 00:18:50,880
- To mi k ničemu není.
- Ne?

271
00:18:52,760 --> 00:18:53,600
Ne.

272
00:18:54,680 --> 00:18:57,240
Protože čekáš jeho děcko.

273
00:19:01,480 --> 00:19:03,280
Poznám to podle těch koz.

274
00:19:07,600 --> 00:19:10,440
Jestli mu to řekneš před bojem se Sasy,

275
00:19:10,920 --> 00:19:13,840
uříznu ti koule a dám ti je sežrat.

276
00:19:13,920 --> 00:19:15,480
Mám z tebe radost, Brido.

277
00:19:16,440 --> 00:19:18,640
Svět potřebuje další Cnuty.

278
00:19:18,720 --> 00:19:19,640
Brido!

279
00:19:19,720 --> 00:19:20,960
Pojď sem.

280
00:19:22,200 --> 00:19:27,160
Dnes si odpočiňte a připravte se.
Čeká nás mnoho bezesných nocí!

281
00:19:27,240 --> 00:19:32,080
Za rozbřesku udeříme
a krev poteče proudem!

282
00:19:32,160 --> 00:19:35,120
Mercie bude hořet!

283
00:19:38,160 --> 00:19:41,720
KRÁLOVSTVÍ MERCIE

284
00:19:49,640 --> 00:19:51,160
Přiveďte mi Aethelreda!

285
00:20:04,880 --> 00:20:06,120
Kde je?

286
00:20:11,360 --> 00:20:12,360
Kde je váš pán?

287
00:20:13,080 --> 00:20:14,280
Kde je váš pán?

288
00:20:19,480 --> 00:20:20,520
Další!

289
00:20:25,640 --> 00:20:26,840
Je tu ještě někdo?

290
00:20:31,680 --> 00:20:35,040
Nejsou to žoldáci, co nám jedou na pomoc?

291
00:20:35,120 --> 00:20:36,720
Dárek od otrokáře?

292
00:20:37,320 --> 00:20:40,480
Že by poslal posily z dobroty srdce?

293
00:20:40,560 --> 00:20:43,040
Možná nemají namířeno sem.

294
00:20:43,560 --> 00:20:46,960
Nebo jsou to Skoti a vrací se do boje.

295
00:20:48,240 --> 00:20:51,040
Je tady možnost,
i když to nerad říkám nahlas.

296
00:20:52,200 --> 00:20:54,080
Zaplať jim, aby odešli.

297
00:20:54,160 --> 00:20:56,200
Aby se vrátili pro další platbu?

298
00:20:56,280 --> 00:20:58,480
Třeba z nás udělají svoje vazaly.

299
00:20:58,560 --> 00:21:00,480
Neříkám, že je to dobrá možnost.

300
00:21:03,640 --> 00:21:05,400
Pošli za nimi muže.

301
00:21:05,480 --> 00:21:07,400
Jestli se vrátí v jednom kuse,

302
00:21:07,480 --> 00:21:09,480
víme, že Skoti chtějí vyjednávat.

303
00:21:09,560 --> 00:21:12,960
Půjdu tam sám.
Už mě nebaví posílat muže na smrt.

304
00:21:14,800 --> 00:21:16,920
Proto nikdy nebudeš vůdce, Aidane.

305
00:21:36,800 --> 00:21:37,720
Otevřete bránu.

306
00:22:07,480 --> 00:22:08,680
Zavolej Aelfrica.

307
00:22:09,600 --> 00:22:10,960
Tohle bude chtít vidět.

308
00:22:45,320 --> 00:22:46,920
Prý ses utopil.

309
00:22:47,000 --> 00:22:49,720
Věřili jsme tomu. Prý jsi neměl naději.

310
00:22:50,360 --> 00:22:51,960
Málem jsem se utopil, otče.

311
00:22:54,160 --> 00:22:57,640
Bral jsem to jako trest,
že jsem tě poslal pryč.

312
00:22:58,640 --> 00:22:59,680
Žádný trest.

313
00:23:01,040 --> 00:23:03,400
Jen jsem zjistil, jak moc chci žít.

314
00:23:04,200 --> 00:23:05,960
A vrátit se do Bebbanburgu.

315
00:23:06,040 --> 00:23:08,280
Myslel jsem, že můj odkaz je ztracený.

316
00:23:09,160 --> 00:23:11,400
Tvůj odkaz bude jen vzkvétat.

317
00:23:12,200 --> 00:23:14,680
Doslechl jsem se, že na tebe útočí.

318
00:23:14,960 --> 00:23:16,280
Mám válečníky.

319
00:23:17,120 --> 00:23:19,920
Posbíral jsem je po celém světě.

320
00:23:20,680 --> 00:23:22,880
Jsou to silní a věrní muži.

321
00:23:28,000 --> 00:23:29,480
Zachránil jsi Bebbanburg.

322
00:23:40,440 --> 00:23:42,640
Je stejně velkolepý jako kdysi.

323
00:23:42,720 --> 00:23:45,920
Přesně tak. Pokud to není jen sen.

324
00:23:47,440 --> 00:23:48,440
Vypadá skutečně.

325
00:23:50,440 --> 00:23:53,440
- Blíž plout nemusíme.
- Pane.

326
00:23:54,640 --> 00:23:55,840
Spusťte plachtu!

327
00:23:56,600 --> 00:23:59,600
Veslujte ke břehu a držte se pod útesem!

328
00:24:04,200 --> 00:24:06,560
Jak dlouho budeme čekat na znamení?

329
00:24:07,040 --> 00:24:07,960
Dokud nepřijde.

330
00:24:10,680 --> 00:24:12,800
Teď už je to v rukách bohů.

331
00:24:30,600 --> 00:24:32,600
Takhle se člověk stane svatým?

332
00:24:33,760 --> 00:24:36,480
Je to příprava na královské vysvěcení.

333
00:24:36,560 --> 00:24:38,760
Korunovace královny je svatý rituál?

334
00:24:38,840 --> 00:24:40,040
To je urážka.

335
00:24:40,800 --> 00:24:43,480
To musel být nápad pána Aethelhelma.

336
00:24:43,560 --> 00:24:47,240
Ano. Je tichý,
ale jeho rodinné ambice rostou.

337
00:24:48,600 --> 00:24:51,600
Je posedlý princem a mě odstrkuje.

338
00:24:52,080 --> 00:24:53,760
Kdybych věděla, co je zač,

339
00:24:53,840 --> 00:24:56,280
vybrala bych tvému bratrovi jinou ženu.

340
00:24:56,800 --> 00:24:57,960
Co na to říká král?

341
00:24:58,280 --> 00:24:59,880
Eduard má rád mír.

342
00:25:00,400 --> 00:25:02,560
Ve Wessexu i v paláci.

343
00:25:04,240 --> 00:25:07,440
Musím přijmout, že už o mě nikdo nestojí.

344
00:25:12,720 --> 00:25:14,640
Trápí ji ztráta mého otce.

345
00:25:15,120 --> 00:25:16,120
To nás všechny.

346
00:25:22,720 --> 00:25:25,960
Zapalte za mě sedmnáct svící.

347
00:25:26,640 --> 00:25:29,880
Jednu před každou svatyní.
A u modlení nemumlejte.

348
00:25:29,960 --> 00:25:32,600
Pán chce slyšet vaše srdce.

349
00:25:34,480 --> 00:25:35,880
Sedmnáct?

350
00:25:35,960 --> 00:25:37,880
Trápí tě snad něco, paní?

351
00:25:37,960 --> 00:25:42,000
Spousta věcí.
Dovolila jsem v paláci příliš změn.

352
00:25:42,920 --> 00:25:46,640
Řekni mi, ta mladá Kentka, Ecgwynn...

353
00:25:46,720 --> 00:25:49,280
Ta, kterou si tvůj syn tajně vzal?

354
00:25:49,880 --> 00:25:50,800
Ano.

355
00:25:51,640 --> 00:25:53,760
Víš, kde je právě teď?

356
00:25:54,960 --> 00:25:58,760
Přijala svatý řád,
když anulovali její manželství.

357
00:25:59,400 --> 00:26:02,560
A co jsem slyšela, je velmi nešťastná.

358
00:26:03,400 --> 00:26:06,960
Klášterní život možná
prostému děvčeti nevyhovuje.

359
00:26:07,040 --> 00:26:10,080
Zakázali jí vídat děti,
které tvému synovi porodila.

360
00:26:10,920 --> 00:26:13,040
Občas vidí dceru, ale syna...

361
00:26:13,480 --> 00:26:16,200
Neviděla ho, co jí ho vytrhli z náruče.

362
00:26:17,600 --> 00:26:20,240
To zní jako krutý trest.

363
00:26:20,320 --> 00:26:24,160
Za to, že milovala Eduarda
a Eduard zase miloval ji.

364
00:26:26,000 --> 00:26:29,560
Ty a Beocca jste správně
pochybovali o mém rozhodnutí.

365
00:26:29,840 --> 00:26:32,560
Ráda bych se jí nějak odplatila.

366
00:26:35,320 --> 00:26:38,160
- Kde je její syn?
- Žije v klášteře.

367
00:26:39,040 --> 00:26:40,600
Má tedy lásku Boha,

368
00:26:41,320 --> 00:26:42,600
ale ne lásku matky.

369
00:26:44,080 --> 00:26:46,200
To bych pro vlastního syna nechtěla.

370
00:26:50,680 --> 00:26:53,600
- Ráda bych je oba viděla.
- Mohu to zařídit.

371
00:26:53,680 --> 00:26:56,440
Předpokládám, že to nemá nikdo vědět.

372
00:26:57,640 --> 00:26:59,400
To by toho chlapce ohrozilo.

373
00:27:00,600 --> 00:27:01,680
Obě to víme.

374
00:27:30,280 --> 00:27:32,280
Pošlete průzkumníky najít bojiště.

375
00:27:32,360 --> 00:27:35,120
Vyprázdněte sýpky,
ať tu nezůstane nic k jídlu.

376
00:27:35,400 --> 00:27:38,640
Vyčistěte tenhle palác,
než Sasové přijdou s odvetou!

377
00:27:43,840 --> 00:27:46,680
- Viděla jsi ty jarly?
- Viděla.

378
00:27:48,040 --> 00:27:51,400
Jsi krutě vynalézavý.
Našel jsi Aethelreda?

379
00:27:51,480 --> 00:27:53,640
Ještě ne. Jen si užívám jeho postel.

380
00:27:54,800 --> 00:27:55,960
Přidáš se ke mně?

381
00:28:32,160 --> 00:28:35,760
PRVNÍ KRÁL ANGLIE A ANGLIČANŮ

382
00:28:41,840 --> 00:28:43,760
Co to čteš, chlapče?

383
00:28:49,120 --> 00:28:51,600
Ty jsi Aethelstan, že ano?

384
00:28:52,680 --> 00:28:54,000
Ano.

385
00:28:54,080 --> 00:28:57,440
Kde je tvoje rodina, Aethelstane?

386
00:28:58,680 --> 00:29:00,680
Na to nesmím odpovídat.

387
00:29:01,920 --> 00:29:05,280
Jistě. To je nejspíš moudré.

388
00:29:06,000 --> 00:29:08,120
Ty jsi abatyše, paní?

389
00:29:08,400 --> 00:29:12,280
Ne. Jsem přítelkyně.

390
00:29:12,960 --> 00:29:17,400
Ale mnoho skvělých abatyší věří,
že bych se k nim mohla přidat.

391
00:29:22,640 --> 00:29:24,840
Pojď se mnou, Aethelstane.

392
00:29:33,560 --> 00:29:36,200
Jedna paní tě chce vidět.

393
00:29:39,440 --> 00:29:40,680
Běž do zahrady.

394
00:30:43,000 --> 00:30:46,080
- Bože chraň, je to žebrák.
- Tak ho ignoruj.

395
00:30:46,160 --> 00:30:48,600
To nejde, běží přímo k nám.

396
00:30:49,600 --> 00:30:50,440
Poutníci!

397
00:30:53,640 --> 00:30:54,640
Dávejte si pozor!

398
00:30:56,160 --> 00:30:57,280
Ignoruj ho.

399
00:30:58,360 --> 00:31:00,920
Tahle cesta je plná vraždících zlodějů!

400
00:31:01,680 --> 00:31:03,240
Buďte opatrní, bratři.

401
00:31:03,320 --> 00:31:05,960
Proč nám říkáš bratři, ty blázne?

402
00:31:06,400 --> 00:31:09,040
- Já patřím k vám.
- Vypadáš jako žebrák.

403
00:31:09,120 --> 00:31:12,960
Ne! Jsem diákon, kterého unesli z kostela.

404
00:31:13,040 --> 00:31:15,760
Má mysl je unavená a sil mi ubývá.

405
00:31:17,040 --> 00:31:19,400
- Vezměte mě s sebou.
- Musíme jet.

406
00:31:19,480 --> 00:31:22,400
Věřte mi, na cestě jsou banditi.

407
00:31:22,480 --> 00:31:25,480
Když mě opustíte, tak zemřu.
A nikdo mě nepohřbí.

408
00:31:25,960 --> 00:31:26,920
No tak.

409
00:31:27,000 --> 00:31:30,040
Prosím. Cožpak se Kristu
nezželelo malomocného?

410
00:31:34,120 --> 00:31:37,280
Prosím, bratři.
Vím o vašem hříchu v Grimesby.

411
00:31:39,360 --> 00:31:41,200
Nechci to říkat vašemu opatovi.

412
00:31:43,760 --> 00:31:44,840
Co chceš?

413
00:31:44,920 --> 00:31:48,640
Jen společnost na cestu.
Přísahám, že vám neublížím.

414
00:31:48,920 --> 00:31:51,120
- Umíš bojovat?
- Ne.

415
00:31:51,200 --> 00:31:53,760
Dobře. Zabijou tebe a my utečeme.

416
00:32:27,440 --> 00:32:29,640
Jsi ta hodná duše, která to zařídila?

417
00:32:31,480 --> 00:32:32,320
To jsem.

418
00:32:33,720 --> 00:32:35,040
Znám tě, madam?

419
00:32:35,120 --> 00:32:39,960
Věz, že jsem matka,
která chápe tvé utrpení.

420
00:32:40,480 --> 00:32:44,600
Pak ti děkuji.
I ta krátká chvíle hojí bolavé srdce.

421
00:32:46,080 --> 00:32:47,240
Nám oběma.

422
00:32:47,880 --> 00:32:49,480
Projevila jsi nám soucit.

423
00:32:50,920 --> 00:32:51,840
Řekni mi,...

424
00:32:53,480 --> 00:32:55,800
pořád mě paní Aelswith nenávidí?

425
00:32:58,120 --> 00:33:01,040
Paní Aelswith k nikomu necítí nenávist.

426
00:33:01,920 --> 00:33:04,280
Jen zvolila to nejlepší pro svého syna.

427
00:33:04,880 --> 00:33:06,960
I ty chceš pro svého to nejlepší.

428
00:33:07,040 --> 00:33:09,240
Můj syn už to nejlepší měl.

429
00:33:09,320 --> 00:33:11,720
Rodiče, kteří byli šťastní.

430
00:33:11,800 --> 00:33:16,240
Možná. Co se stalo, nedá se zvrátit.

431
00:33:16,640 --> 00:33:20,760
Ale ano, bylo by hloupé,
aby vyrůstal bez lásky ženy.

432
00:33:21,480 --> 00:33:23,840
Muži z mužů vychovávají divochy.

433
00:33:24,800 --> 00:33:28,000
Musíme zajistit,
aby měl vždy nablízku ženu,

434
00:33:29,320 --> 00:33:33,120
až ho přesuneme někam, kde je bezpečněji.

435
00:33:33,400 --> 00:33:34,600
Proč musí pryč?

436
00:33:36,360 --> 00:33:40,320
Je tady obava,
že ve Wessexu mu hrozí nebezpečí.

437
00:33:41,240 --> 00:33:43,440
Ale věz, že bude dobře chráněný.

438
00:33:45,320 --> 00:33:48,480
Jen se bojím, že už tě nenavštíví.

439
00:33:55,080 --> 00:33:56,640
Za co tenhle trest?

440
00:33:58,400 --> 00:33:59,840
Zasloužím si tu krutost?

441
00:34:00,840 --> 00:34:02,840
To jsem někomu tak moc ublížila?

442
00:34:03,760 --> 00:34:04,720
Nebo on?

443
00:34:06,400 --> 00:34:08,600
Jen jsem chtěla manžela a rodinu.

444
00:34:09,280 --> 00:34:11,840
Domov s člověkem, kterého miluju.

445
00:34:12,280 --> 00:34:17,840
Pak bys nedokázala žít
ve winchesterském paláci, Ecgwynn.

446
00:34:19,560 --> 00:34:21,600
Proto to celé skončilo.

447
00:34:50,800 --> 00:34:53,000
- Nezírej na mě.
- Nezírám.

448
00:34:54,360 --> 00:34:58,159
Obdivuju tvou chuť k jídlu.
Že by ti vyhládlo ze smrti?

449
00:35:03,400 --> 00:35:05,600
- Už našli Aethelreda?
- Ano.

450
00:35:05,680 --> 00:35:09,560
Dobře. Kde se ten hovňous schovával?

451
00:35:10,480 --> 00:35:13,480
Je ve Východní Anglii. Napadl tam farmy,

452
00:35:13,560 --> 00:35:15,520
zabil spoustu dánských osadníků.

453
00:35:15,600 --> 00:35:17,880
Ten hlupák nás nemohl přechytračit.

454
00:35:17,960 --> 00:35:19,360
Jenže to dokázal.

455
00:35:21,080 --> 00:35:24,120
Ne.

456
00:35:24,720 --> 00:35:26,760
Tohle nebyl jeho plán, ale náš.

457
00:35:26,840 --> 00:35:29,600
Myslel si, že jsme v Irsku,
že nepřijde odveta.

458
00:35:29,680 --> 00:35:31,520
My to způsobili, Cnute!

459
00:35:32,560 --> 00:35:34,320
Pak to musíme překonat.

460
00:35:36,360 --> 00:35:39,520
Farmáři a rodiny ve válce umírají.
Tak to chodí.

461
00:35:41,760 --> 00:35:44,600
Dánský osadníci, saský děcka...

462
00:35:46,160 --> 00:35:47,160
Všichni zaplatí.

463
00:35:47,880 --> 00:35:50,520
A když Aethelred
nechal svůj lid bez ochrany,

464
00:35:50,600 --> 00:35:53,800
vyvraždíme ho snáz.
O to dřív sem přijede Eduard.

465
00:36:58,360 --> 00:37:02,320
Já to věděl! Říkal jsem,
že se nás Cnut snaží oklamat!

466
00:37:02,400 --> 00:37:05,320
- Co pán Aethelred? Je mrtvý?
- Zkusím to zjistit.

467
00:37:05,400 --> 00:37:08,480
Odvolejte korunovaci.
Pošlete muže do Aegelesburgu.

468
00:37:08,560 --> 00:37:10,680
Ne, korunovaci nerušte...

469
00:37:10,760 --> 00:37:12,920
Nemůžeme Merciany nechat osudu...

470
00:37:13,000 --> 00:37:15,360
Podle všeho už je pozdě.

471
00:37:15,440 --> 00:37:17,040
Musíš poslat muže.

472
00:37:17,120 --> 00:37:21,240
Ani nevíš, jak ponížili hrabata,
pane králi. To si žádá pomstu.

473
00:37:21,320 --> 00:37:24,160
- Pane králi...
- Byli to ctihodní muži.

474
00:37:24,240 --> 00:37:26,200
Nemůžeme jednat nerozvážně.

475
00:37:26,280 --> 00:37:30,720
- Možná má Aethelred pravdu.
- Eduarde, nemůžeš čekat.

476
00:37:30,800 --> 00:37:31,960
Dost!

477
00:37:32,720 --> 00:37:35,560
Já rozhodnu, jak zareagujeme a kdy.

478
00:37:37,200 --> 00:37:40,320
Ani ty, ani ty a ani ty
nebudete určovat podmínky.

479
00:37:43,320 --> 00:37:45,280
A rozhodně ne Cnut.

480
00:38:32,960 --> 00:38:33,960
Těžko říct!

481
00:38:35,160 --> 00:38:36,960
Možná čtyřicet hlav!

482
00:38:37,600 --> 00:38:41,200
Tak dal všechny na hradby,
aby se zdálo, že jich je víc.

483
00:38:41,640 --> 00:38:44,480
- Vždycky byl mazaný.
- Pořád dva na jednoho.

484
00:38:44,560 --> 00:38:48,360
- Jsme dvakrát lepší.
- Jen to opakuj, třeba se to splní.

485
00:38:50,920 --> 00:38:53,720
Nemusíme je všechny zabíjet, jen udržet.

486
00:38:54,640 --> 00:38:57,840
Pane, skutečný boj
povedeš ty proti Aelfricovi.

487
00:39:04,560 --> 00:39:05,760
Řekni mi, Beocco,...

488
00:39:08,040 --> 00:39:09,400
je tohle správná doba?

489
00:39:09,840 --> 00:39:11,600
Nevedu je na porážku?

490
00:39:12,600 --> 00:39:14,200
Nevedeš je na porážku.

491
00:39:15,040 --> 00:39:17,400
Bude to lítý boj. A muži budou umírat.

492
00:39:17,480 --> 00:39:19,840
Ale přesto věřím, že vyhraješ.

493
00:39:21,840 --> 00:39:23,240
Nadechni se, Uhtrede.

494
00:39:24,280 --> 00:39:25,560
Ten chladný vzduch.

495
00:39:27,080 --> 00:39:29,200
Pro tenhle vzduch jsme zrození.

496
00:39:30,400 --> 00:39:31,640
Patříme sem.

497
00:39:33,080 --> 00:39:35,040
Uvidíme, jestli to mám v krvi.

498
00:39:36,480 --> 00:39:37,720
Jestli přijde signál.

499
00:39:43,360 --> 00:39:44,520
Víš, co to je?

500
00:39:45,680 --> 00:39:46,960
Pevnost.

501
00:39:47,040 --> 00:39:49,680
Je to srdce země jménem Bernicie.

502
00:39:50,960 --> 00:39:51,800
Bebbanburg.

503
00:39:53,320 --> 00:39:56,560
Žije tady vrtkavý pán,
tak se měj na pozoru.

504
00:39:58,400 --> 00:40:01,560
- Co když nás nepřivítá?
- Tak nás nepřivítají doma.

505
00:40:02,400 --> 00:40:06,600
A poplujeme do Fríska,
abysme tě prodali za jídlo.

506
00:40:21,080 --> 00:40:22,520
Jsou to jen mniši, pane.

507
00:40:24,440 --> 00:40:26,080
Aethelredovi poslíčci.

508
00:40:26,840 --> 00:40:29,640
Uvidíme,
jak zoufale chtějí můj svatý poklad.

509
00:40:33,680 --> 00:40:36,240
Zdravíme pána Aelfrica z Bebbanburgu.

510
00:40:37,080 --> 00:40:38,320
Jsem bratr Iestyn.

511
00:40:38,400 --> 00:40:42,320
Aethelred z Mercie
nás poslal uzavřít obchod.

512
00:40:43,720 --> 00:40:44,880
Můžete zase odjet.

513
00:40:46,040 --> 00:40:49,480
Nedokážu se rozloučit
s tak vzácným pokladem.

514
00:40:51,440 --> 00:40:53,880
Pán Aethelred zaplatí dobrou cenu.

515
00:40:53,960 --> 00:40:57,840
Nepřisuzuji svatým relikviím cenu.
Ani vy byste neměli.

516
00:40:58,440 --> 00:41:02,920
Odkaz mých předků
se nedá vyvážit stříbrem.

517
00:41:03,000 --> 00:41:06,240
Můžeme tu alespoň přespat, pane?

518
00:41:06,320 --> 00:41:08,080
Cesta byla dlouhá.

519
00:41:08,720 --> 00:41:10,960
A třeba ten obchod ještě probereme.

520
00:41:11,040 --> 00:41:12,520
Tady není noclehárna!

521
00:41:14,000 --> 00:41:16,840
Váš pán vás poslal zbytečně.

522
00:41:17,480 --> 00:41:21,080
Pokud chce Aethelred
všechny ostatky svého svatého,

523
00:41:21,160 --> 00:41:23,720
musí o ně se mnou bojovat. Meč proti meči.

524
00:41:26,680 --> 00:41:27,640
Pane!

525
00:41:29,280 --> 00:41:30,640
Jsem teprve mladík,

526
00:41:31,400 --> 00:41:33,040
ale od dětství slýchám,

527
00:41:33,120 --> 00:41:36,560
že Bebbanburg byl největší pevnost severu.

528
00:41:37,040 --> 00:41:41,240
A že její pravý pán
byl čestný muž s velkou pověstí.

529
00:41:41,640 --> 00:41:44,400
Kdo by neměl rád lichotky?

530
00:41:44,480 --> 00:41:45,640
Prosím, pane.

531
00:41:46,480 --> 00:41:49,760
Šel jsem mnoho týdnů, abych ji viděl.

532
00:41:50,280 --> 00:41:52,840
Nemusíš nám prodávat svůj poklad,

533
00:41:54,400 --> 00:41:56,240
ale neupírej mi můj dětský sen.

534
00:42:02,480 --> 00:42:06,080
Jsem štědrý člověk a věrný sluha církve.

535
00:42:06,360 --> 00:42:09,960
Jste tedy vítáni.

536
00:42:12,200 --> 00:42:13,800
Dejte jim komnaty otroků.

537
00:42:29,240 --> 00:42:30,920
Netvař se tak ohromeně.

538
00:42:31,600 --> 00:42:33,000
Tohle jen zvýší cenu.

539
00:42:46,360 --> 00:42:48,320
- Už dal signál?
- Ne.

540
00:42:48,800 --> 00:42:49,680
Vůbec nic.

541
00:44:11,000 --> 00:44:12,280
Viděl jsi to?

542
00:44:31,320 --> 00:44:32,360
Támhle, podívej!

543
00:44:34,240 --> 00:44:35,240
To je signál.

544
00:44:39,440 --> 00:44:40,600
Hněte sebou.

545
00:44:41,400 --> 00:44:43,000
Držte se za námi.

546
00:44:44,720 --> 00:44:47,120
Vy ostatní tu na mě počkejte.

547
00:45:40,560 --> 00:45:42,040
Kterýho chceš?

548
00:45:43,920 --> 00:45:45,160
Tamtoho.

549
00:45:46,160 --> 00:45:47,120
Je tvůj.

550
00:45:52,760 --> 00:45:53,840
Stát!

551
00:46:15,240 --> 00:46:17,080
Ani se nehni!

552
00:46:19,360 --> 00:46:20,200
Jsi tam?

553
00:46:23,960 --> 00:46:26,440
Tudy. Záda proti zdi.

554
00:46:27,560 --> 00:46:28,600
Jsi tam?

555
00:46:31,560 --> 00:46:32,560
Co teď, pane?

556
00:46:32,880 --> 00:46:34,080
Zvedneme bránu?

557
00:46:34,680 --> 00:46:37,320
- Za pokus to stojí.
- Zvedněte to!

558
00:46:41,160 --> 00:46:43,880
Tak na tři. Raz, dva, tři!

559
00:46:45,760 --> 00:46:48,280
No tak, opřete se do ní!

560
00:46:48,360 --> 00:46:50,040
Dost, Finane. Je moc těžká.

561
00:46:53,880 --> 00:46:56,080
To je omyl, ztratil jsem se!

562
00:46:56,920 --> 00:46:59,480
- Chtěl jsi utéct!
- Nechtěl.

563
00:46:59,560 --> 00:47:01,560
Proč? Tak proč?

564
00:47:09,200 --> 00:47:10,560
Podejte mi ty vesla.

565
00:47:13,080 --> 00:47:14,440
Dej mi to, Osferthe.

566
00:47:40,400 --> 00:47:42,000
Opřete se do toho!

567
00:47:42,080 --> 00:47:45,760
Dělejte, hýbe se! Do toho!

568
00:47:49,160 --> 00:47:50,600
Dostaneme se pod ni?

569
00:47:58,200 --> 00:47:59,080
Ještě kousek.

570
00:48:01,840 --> 00:48:03,400
Běž, pane!

571
00:48:19,160 --> 00:48:20,440
Všechny svolej.

572
00:48:21,920 --> 00:48:22,920
Vstávej!

573
00:48:24,280 --> 00:48:26,480
Uvidíš, jak ze zloděje dostat pravdu.

574
00:48:31,040 --> 00:48:32,240
Běž, pane!

575
00:48:35,320 --> 00:48:38,200
Táhněte! Táhněte!

576
00:48:40,440 --> 00:48:44,320
Už to má, dokázal to. Ano!

577
00:48:53,240 --> 00:48:56,400
- Je to past?
- A můžeme se z ní probojovat?

578
00:49:02,800 --> 00:49:04,600
Tak znovu. Komu...

579
00:49:05,360 --> 00:49:07,120
doopravdy...

580
00:49:07,640 --> 00:49:08,560
sloužíš?

581
00:49:09,400 --> 00:49:11,600
Svému stádečku a Bohu!

582
00:49:16,640 --> 00:49:19,640
- Jaká je vaše mise?
- Jenom...

583
00:49:33,600 --> 00:49:36,600
Musím zabít dalšího, než se dozvím pravdu?

584
00:49:44,080 --> 00:49:45,560
Pusť toho muže.

585
00:49:46,760 --> 00:49:48,240
Nechce ti ublížit.

586
00:50:06,680 --> 00:50:08,720
Tenhle je proti nám, otče.

587
00:50:10,200 --> 00:50:11,520
Je to špion.

588
00:50:31,560 --> 00:50:32,560
Jdeme dál.

589
00:50:36,640 --> 00:50:37,600
Kdo tě poslal?

590
00:50:40,400 --> 00:50:44,200
Řekni. Spojili se Skoti s Aethelredem?

591
00:50:48,320 --> 00:50:53,520
Z očí mu nic nepřečtu,
ale jeho obličej je mi povědomý.

592
00:50:55,640 --> 00:50:57,080
Jsi podvodník.

593
00:50:58,440 --> 00:50:59,480
Ale od koho?

594
00:51:03,000 --> 00:51:04,000
Kdo jsi?

595
00:51:09,280 --> 00:51:12,200
Jsem Uhtred z Bebbanburgu!

596
00:51:19,440 --> 00:51:21,400
Není moudré se mi posmívat.

597
00:51:23,760 --> 00:51:24,720
Zabijte ho.

598
00:51:55,560 --> 00:51:56,920
- Stráže!
- Ticho!

599
00:52:00,040 --> 00:52:02,680
- Mluvit budu jenom já!
- Zpátky!

600
00:52:05,040 --> 00:52:05,920
Dobrá práce!

601
00:52:11,240 --> 00:52:12,240
Víte, kdo jsem?

602
00:52:13,400 --> 00:52:15,040
Ty víš, kdo jsem?

603
00:52:16,760 --> 00:52:19,320
Jsem pravý pán Bebbanburgu!

604
00:52:19,880 --> 00:52:21,280
A beru si ho zpátky!

605
00:52:22,400 --> 00:52:23,880
Proti vám nic nemám.

606
00:52:24,600 --> 00:52:26,200
Jen tenhle je zatracený.

607
00:52:27,680 --> 00:52:29,480
Jsi rád, že mě vidíš, strýčku?

608
00:52:30,280 --> 00:52:33,080
Na svou pomstu jsem čekal celý život.

609
00:52:33,760 --> 00:52:36,120
Moc rád si tě vychutnám.

610
00:52:38,560 --> 00:52:41,120
Vám ostatním jen stačí
složit slib věrnosti!

611
00:52:41,600 --> 00:52:44,760
Nejste moji nepřátelé.
Jste muži Bebbanburgu.

612
00:52:45,160 --> 00:52:48,600
A jako jeho pán se o vás postarám!

613
00:52:50,200 --> 00:52:56,200
A tenhle krutý šmejd,
co s vámi zacházel tak mizerně, umře.

614
00:52:57,320 --> 00:52:58,400
Jsem doma.

615
00:52:59,200 --> 00:53:02,440
Slibte mi věrnost a dostanete moji.

616
00:53:08,320 --> 00:53:10,720
Aidane, pamatuješ si mě?

617
00:53:11,480 --> 00:53:12,800
Komu jsi věrný ty?

618
00:53:23,600 --> 00:53:26,880
Jsem věrný pravému dědici Bebbanburgu.

619
00:53:28,800 --> 00:53:29,640
Dobře.

620
00:53:29,720 --> 00:53:33,520
Pohleďte na skutečného dědice!

621
00:53:43,680 --> 00:53:44,640
Kdo jsi, kluku?

622
00:53:45,640 --> 00:53:48,280
Wihtgar, Aelfricův syn.

623
00:53:48,720 --> 00:53:51,640
Živý, zdravý a zpátky v Bebbanburgu.

624
00:53:52,200 --> 00:53:54,560
A tímhle šípem tě ve vteřině zabiju.

625
00:53:56,480 --> 00:53:57,760
Můžeš to zkusit.

626
00:53:58,280 --> 00:53:59,600
Minul bys.

627
00:53:59,680 --> 00:54:01,920
Pak nevíš nic o zbraních pouště.

628
00:54:02,240 --> 00:54:03,520
Odlož ten luk.

629
00:54:06,480 --> 00:54:07,800
Odlož ten luk!

630
00:54:07,880 --> 00:54:11,120
Všechno jsi ztratil, Osberte.

631
00:54:13,440 --> 00:54:16,440
Nebudu to opakovat. Zahoď ten luk!

632
00:54:32,600 --> 00:54:34,800
Syn otce milovat nemusí.

633
00:54:36,280 --> 00:54:37,760
Pouč se z toho, blázne.

634
00:54:37,840 --> 00:54:39,840
Tak kdo je se mnou?

635
00:54:41,040 --> 00:54:44,160
Kdo je s Wihtgarem z Bebbanburgu?

636
00:54:55,160 --> 00:54:56,560
Připravte se na boj!

637
00:54:58,440 --> 00:55:01,440
Překlad titulků: Mirka Spudilová

